Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,471 --> 00:00:41,441
{\an8}É hora de duelo!
2
00:01:02,262 --> 00:01:04,697
Com Kaiba ainda se recuperando
da derrota para Yugi,
3
00:01:04,764 --> 00:01:06,733
é a hora certa para
assumir o controle
4
00:01:06,800 --> 00:01:10,203
e fazer a reputação desta
empresa voltar ao que era.
5
00:01:10,270 --> 00:01:11,471
Paciência, cavalheiros.
6
00:01:11,538 --> 00:01:15,075
Quando eu derrotar o pequeno Yugi,
a empresa de Kaiba será nossa.
7
00:01:15,141 --> 00:01:18,111
Claro, se tivesse se livrado de Kaiba
quando prometeu originalmente,
8
00:01:18,178 --> 00:01:19,779
já teríamos assumido o poder.
9
00:01:19,846 --> 00:01:22,549
Mas não se preocupe. Vamos
terminar o que você começou.
10
00:01:22,615 --> 00:01:26,653
Não, ninguém vai encostar
um dedo em Seto Kaiba.
11
00:01:26,719 --> 00:01:29,122
Mas se ele conseguir resgatar
seu irmão mais novo,
12
00:01:29,189 --> 00:01:31,391
perderemos nosso único
elo com o nome Kaiba.
13
00:01:31,458 --> 00:01:34,461
O futuro de Mokuba como líder
não será colocado em risco
14
00:01:34,527 --> 00:01:36,129
pela presença do irmão mais velho.
15
00:01:36,196 --> 00:01:40,433
Confiem em mim, cavalheiros, tenho
meus próprios planos para Seto Kaiba
16
00:01:40,500 --> 00:01:43,536
e o conhecimento técnico
que ele possui.
17
00:01:45,271 --> 00:01:46,272
Não falhe.
18
00:01:46,339 --> 00:01:50,643
Cavalheiros, KaibaCorp está prestes a
entrar em uma nova era de prosperidade.
19
00:01:50,710 --> 00:01:54,114
E você se tornarão
obscenamente ricos.
20
00:01:58,885 --> 00:02:03,890
Quanto a você, Kaiba,
nossa parceria está só começando.
21
00:02:10,530 --> 00:02:14,734
Não acredito que todos os meus sócios
me abandonaram após uma única derrota.
22
00:02:15,268 --> 00:02:19,439
Mas perder para Yugi mexeu com
a minha autoconfiança também.
23
00:02:20,440 --> 00:02:25,512
{\an8}É um bom duelista, Kaiba,
mas não o bastante para deter Exodia.
24
00:02:29,782 --> 00:02:33,453
Exodia, destrua!
25
00:02:36,789 --> 00:02:40,827
Você só joga pelo poder, Kaiba.
Por isso, perdeu.
26
00:02:40,894 --> 00:02:45,431
Mas se pôr seu coração no jogo,
não há nada que não possa fazer.
27
00:02:45,498 --> 00:02:46,833
Talvez Yugi estava certo.
28
00:02:46,900 --> 00:02:49,502
Mas não posso começar
a duvidar de mim agora.
29
00:02:49,569 --> 00:02:53,239
Não quando Pegasus sequestrou
meu irmão mais novo, Mokuba.
30
00:02:53,306 --> 00:02:55,742
Não. Se vou enfrentar Pegasus,
31
00:02:56,576 --> 00:02:59,279
terei que contar com meus
antigos instintos de duelar.
32
00:02:59,345 --> 00:03:01,915
É a única chance que
tenho de libertar Mokuba.
33
00:03:02,181 --> 00:03:05,351
Mano!
34
00:03:06,753 --> 00:03:09,589
E quando Mokuba não estiver
mais correndo perigo,
35
00:03:09,656 --> 00:03:13,326
lançarei minha ira contra os abutres que
conspiraram para tomar minha empresa.
36
00:03:13,393 --> 00:03:15,695
Se Pegasus achava que eu
ficaria de braços cruzados
37
00:03:15,762 --> 00:03:19,799
enquanto eles desmontam o trabalho
da minha vida, ele estava errado.
38
00:03:20,533 --> 00:03:25,672
Farei com que todos se arrependam
de mexer com Seto Kaiba.
39
00:03:38,751 --> 00:03:42,622
Bakura, estou vendo coisas ou
seu Anel do Milênio está brilhando?
40
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
Se não está, então
estamos alucinando.
41
00:03:45,792 --> 00:03:49,395
Isso é assustador, não acha?
O modo como aponta assim?
42
00:03:49,462 --> 00:03:52,899
Sim, quase como se estivesse
sendo arrastado na direção do castelo.
43
00:03:52,966 --> 00:03:54,334
O castelo de Pegasus?
44
00:03:54,400 --> 00:03:55,868
Por que faria isso?
45
00:03:55,935 --> 00:03:59,906
Não sei, mas fez a mesma coisa
no dia em que o conheci.
46
00:03:59,973 --> 00:04:02,575
Eu tinha acabado de ser
transferido para a sua escola.
47
00:04:02,642 --> 00:04:06,246
Pessoal, receba seu novo
colega de classe, Bakura.
48
00:04:07,580 --> 00:04:09,282
Tente defender isso, Yuge.
49
00:04:09,349 --> 00:04:11,951
Eu estava vendo vocês
jogarem Monstros de Duelo
50
00:04:12,018 --> 00:04:14,887
quando de repente meu anel
começou a brilhar
51
00:04:14,954 --> 00:04:18,291
e apontar para o seu
Enigma do Milênio.
52
00:04:19,726 --> 00:04:21,494
Nossa, Bakura.
53
00:04:21,561 --> 00:04:25,365
Esses ponteiros são capazes de
reconhecer outros Itens do Milênio.
54
00:04:25,431 --> 00:04:27,634
Mas por que apontaria para o castelo?
55
00:04:27,700 --> 00:04:29,569
Por causa do que tem
dentro do castelo.
56
00:04:29,636 --> 00:04:31,037
O Olho do Milênio do Pegasus.
57
00:04:31,304 --> 00:04:32,972
Foi isso que tirou
a alma do meu avô.
58
00:04:33,039 --> 00:04:35,541
É bem assustador, não, Yugi?
59
00:04:35,608 --> 00:04:37,543
Pegasus agarra almas com o dele.
60
00:04:37,610 --> 00:04:40,513
Nunca vou me esquecer quando o meu
nos levou para o reino da sombra.
61
00:04:45,585 --> 00:04:49,589
Por que quanto mais eu me envolvo
com Pegasus e esse torneio,
62
00:04:49,656 --> 00:04:52,625
mais tudo parece estar conectado
a esses Itens do Milênio?
63
00:04:52,892 --> 00:04:55,495
Primeiro, foi o Olho do Milênio
do Pegasus.
64
00:04:55,561 --> 00:05:00,600
E agora o Anel do Milênio do Bakura.
E, claro, meu Item do Milênio.
65
00:05:00,667 --> 00:05:03,436
Desde que desvendei
aquele enigma antigo,
66
00:05:03,503 --> 00:05:06,973
jogar Monstros de Duelo
nunca mais foi a mesma coisa.
67
00:05:07,040 --> 00:05:09,442
Agora, toda vez que eu duelo,
68
00:05:09,509 --> 00:05:12,712
sinto uma presença forte
e corajosa dentro de mim.
69
00:05:12,779 --> 00:05:16,849
E seja qual for esse espírito, rezo
para que me ajude a salvar o Vovô.
70
00:05:16,916 --> 00:05:20,653
Eu sinto a falta dele.
Sinto bastante.
71
00:05:24,891 --> 00:05:26,359
Kaiba está chegando.
72
00:05:26,426 --> 00:05:28,394
Eu sinto.
73
00:05:29,028 --> 00:05:32,331
Nossa, veja aquilo, Yugi.
74
00:05:35,868 --> 00:05:37,103
Que...?
75
00:05:37,370 --> 00:05:38,037
O quê?
76
00:05:39,072 --> 00:05:43,876
Alguns estão tentando dormir aqui,
seu babaca sem noção.
77
00:05:43,943 --> 00:05:44,944
O que é isso?
78
00:05:58,825 --> 00:05:59,826
É o Kaiba.
79
00:05:59,892 --> 00:06:01,360
O que ele está fazendo aqui?
80
00:06:01,427 --> 00:06:05,398
Não sei, mas parece que
não veio para brincadeira.
81
00:06:06,432 --> 00:06:08,568
Eu não o vejo desde
o nosso duelo, Yugi.
82
00:06:10,870 --> 00:06:12,472
Aqui. Seu baralho.
83
00:06:12,538 --> 00:06:14,006
Eu guardei para você.
84
00:06:14,073 --> 00:06:17,043
Pense nisso como um agradecimento
pelo duelo que me ajudou a vencer.
85
00:06:17,610 --> 00:06:19,412
Obrigado.
86
00:06:19,912 --> 00:06:23,082
Você será compensado
por todos os problemas.
87
00:06:23,549 --> 00:06:24,917
Na verdade, Kaiba,
eu estava pensando.
88
00:06:24,984 --> 00:06:27,453
Já que todos estamos indo
para o castelo do Pegasus,
89
00:06:27,520 --> 00:06:28,688
você poderia ficar conosco.
90
00:06:28,755 --> 00:06:32,058
Claro, vai precisar de algumas Estrelas.
91
00:06:32,125 --> 00:06:36,496
Não seja tão ingênuo.
Isso não é só um jogo para mim, Yugi.
92
00:06:36,963 --> 00:06:40,099
Eu vou atrás do Pegasus
para salvar meu irmão.
93
00:06:40,166 --> 00:06:42,168
Não para ganhar prêmios idiotas.
94
00:06:42,769 --> 00:06:44,737
Divirta-se com seu torneio.
95
00:06:45,037 --> 00:06:46,706
Mas Kaiba...
96
00:06:46,773 --> 00:06:49,008
Sujeitinho esnobe de uma...
97
00:06:51,477 --> 00:06:53,746
Escute aqui, valentão.
98
00:06:53,813 --> 00:06:56,616
Eu entendo que queira
salvar o seu irmãozinho,
99
00:06:56,682 --> 00:07:00,153
mas não pense que é o único aqui
com uma causa nobre, capisce?
100
00:07:00,419 --> 00:07:02,088
Nós todos temos nossos anseios,
101
00:07:02,155 --> 00:07:05,725
então se quer pegar o Pegasus,
entre na fila ou se veja comigo.
102
00:07:05,792 --> 00:07:08,194
Isso mesmo.
Não tenho medo de você.
103
00:07:08,461 --> 00:07:11,097
Boa pegada.
Deixe-me mostrar a minha.
104
00:07:15,101 --> 00:07:16,636
Não precisava disso.
105
00:07:16,702 --> 00:07:18,204
Joey.
106
00:07:20,540 --> 00:07:23,543
Joey, consegue me ouvir?
Você está bem?
107
00:07:23,976 --> 00:07:27,513
-Veja o pulso dele, Yugi.
-Relaxe, eu estou bem.
108
00:07:27,580 --> 00:07:30,583
Acha que vou deixar
vocês e esse torneio
109
00:07:30,650 --> 00:07:32,451
me atrasarem para
achar o Pegasus?
110
00:07:32,819 --> 00:07:34,086
Esqueça o Pegasus.
111
00:07:34,153 --> 00:07:37,490
Agora terá que lidar comigo.
Mostre suas cartas e vamos começar.
112
00:07:37,557 --> 00:07:39,992
Não sei se Joey é muito corajoso
ou maluco.
113
00:07:40,493 --> 00:07:43,963
Esqueça. Por que não procura
um oponente que pode vencer?
114
00:07:44,030 --> 00:07:45,965
Como um bebê ou um macaco.
115
00:07:46,966 --> 00:07:49,702
-O que você disse?
-Essa coisa do macaco sempre o irrita.
116
00:07:51,137 --> 00:07:54,974
Não tenho tempo para sua estupidez.
Perdedor.
117
00:07:55,041 --> 00:07:56,876
Pode fugir.
118
00:07:56,943 --> 00:07:59,979
Todo mundo sabe que você
não passa de um velho.
119
00:08:00,046 --> 00:08:01,948
Joey, cuidado com o que diz.
120
00:08:02,014 --> 00:08:03,182
Kaiba pode ser um folgado,
121
00:08:03,249 --> 00:08:06,519
mas é considerado o melhor
duelista de todo o mundo.
122
00:08:06,586 --> 00:08:08,654
Não mais.
123
00:08:08,721 --> 00:08:09,989
Isso mesmo, durão.
124
00:08:10,056 --> 00:08:12,492
Aposto que desde que Yugi
limpou o chão com você,
125
00:08:12,558 --> 00:08:14,760
não consegue usar uma carta
sem vacilar.
126
00:08:15,161 --> 00:08:16,662
Joey, deixa pra lá.
127
00:08:16,729 --> 00:08:18,965
É o cara errado para arrumar briga.
128
00:08:19,031 --> 00:08:22,902
O que diz, almofadinha?
Quer provar que estou errado?
129
00:08:23,536 --> 00:08:25,671
Sob uma condição.
130
00:08:25,738 --> 00:08:29,842
Jogamos usando minha mais recente
inovação em tecnologia holográfica.
131
00:08:29,909 --> 00:08:31,911
O que quer dizer com isso?
132
00:08:31,978 --> 00:08:34,747
Se Joey está realmente
disposto a duelar comigo,
133
00:08:34,814 --> 00:08:38,284
terá que jogar usando
meu último sistema holográfico.
134
00:08:38,551 --> 00:08:41,287
É um novo dispositivo de duelo
que dá aos jogadores
135
00:08:41,554 --> 00:08:43,856
o realismo das partidas de arena
em qualquer ambiente.
136
00:08:43,923 --> 00:08:46,726
Para mim, parece uma maleta
como outra qualquer.
137
00:08:47,126 --> 00:08:50,529
Está dentro da maleta, seu burro.
138
00:08:59,071 --> 00:09:00,940
Sua tecnologia não tem precedentes.
139
00:09:01,007 --> 00:09:03,809
-Parece um disco voador.
-Não seja idiota.
140
00:09:03,876 --> 00:09:07,046
Esse é o modulador mais
avançado já construído.
141
00:09:07,113 --> 00:09:12,051
Então se você acha que é capaz
de dar conta, ponha no braço.
142
00:09:16,822 --> 00:09:18,858
Certo, o que acontece agora?
143
00:09:18,925 --> 00:09:22,628
Primeiro insira sua carta
no local de reconhecimento.
144
00:09:22,695 --> 00:09:26,032
A contagem de pontos de vida aparecerá
e continuará marcando durante a partida.
145
00:09:26,832 --> 00:09:30,169
Depois, escolha a carta para
jogar e coloque no leitor digital.
146
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
O resto é autoexplicativo.
147
00:09:34,240 --> 00:09:37,009
-Legal.
-Tudo pronto?
148
00:09:37,076 --> 00:09:39,879
-Então vamos duelar.
-Pode crer.
149
00:09:39,946 --> 00:09:42,181
Agora, prepare-se.
150
00:09:43,349 --> 00:09:46,118
Para o meu Touro Guerreiro.
151
00:09:50,022 --> 00:09:53,125
Vejam essas luzes.
Parece que está chovendo purpurina.
152
00:09:53,192 --> 00:09:57,129
É, parece algo de um sonho encantado.
153
00:09:58,130 --> 00:09:59,332
Ou de um pesadelo.
154
00:10:00,733 --> 00:10:02,735
Não brinca. Isso é um holograma?
155
00:10:02,802 --> 00:10:05,304
Um holograma de extremo realismo.
156
00:10:05,371 --> 00:10:07,139
Ele respira, rosna.
157
00:10:07,206 --> 00:10:10,643
Minha nova tecnologia de disco
de duelo até simula seu odor.
158
00:10:10,710 --> 00:10:14,013
Nem fale. Essa coisa fede.
159
00:10:14,080 --> 00:10:17,149
Ainda bem que ele não ficará aqui
por muito tempo.
160
00:10:17,383 --> 00:10:20,319
Certo, aqui vai.
161
00:10:24,857 --> 00:10:26,625
Vai, Lagarto Encouraçado.
162
00:10:31,097 --> 00:10:35,101
Vai, Touro Guerreiro.
Ataque de machado.
163
00:10:39,805 --> 00:10:42,108
Isso! Ele deteve o seu ataque.
164
00:10:42,174 --> 00:10:44,410
Ah, é? Olhe de novo.
165
00:10:48,314 --> 00:10:52,051
{\an8}Certo, é real o suficiente para mim.
166
00:10:55,087 --> 00:10:58,724
Não acredito.
Aquele touro feio e inchado
167
00:10:58,791 --> 00:11:00,960
{\an8}cortou meu lagarto ao meio.
168
00:11:01,027 --> 00:11:04,163
{\an8}Essa nova tecnologia
não é para os fracos, Joey.
169
00:11:04,230 --> 00:11:06,866
Força os duelistas
a pensarem rápido.
170
00:11:06,932 --> 00:11:09,402
Se é muito para você,
talvez deva desistir agora.
171
00:11:09,668 --> 00:11:12,838
Vá pensando.
172
00:11:13,272 --> 00:11:15,941
Não se preocupe, Kaiba,
eu aprendo rápido.
173
00:11:17,376 --> 00:11:20,880
Observe. Coloco a carta,
rodo o disco...
174
00:11:21,247 --> 00:11:23,949
E bingo!
175
00:11:24,016 --> 00:11:27,787
Espadachim das Chamas,
pronto para dizimar seu contrafilé.
176
00:11:27,853 --> 00:11:28,921
Ataque.
177
00:11:28,988 --> 00:11:30,756
Espada de Batalha de Fogo.
178
00:11:30,823 --> 00:11:34,860
Mas, Joey, o Touro Guerreiro resiste
a todas as criaturas de fogo.
179
00:11:35,795 --> 00:11:38,297
Agora que ele fala.
180
00:11:38,964 --> 00:11:42,435
Por que não estou surpreso
com o seu erro amador?
181
00:11:42,701 --> 00:11:46,439
Talvez, a partir de agora, deixará
Yugi escolher as jogadas por você.
182
00:11:46,705 --> 00:11:48,774
{\an8}Ou, melhor ainda,
por que eu não lhe ensino
183
00:11:48,841 --> 00:11:51,377
algumas jogadas avançadas
no modo difícil?
184
00:11:52,778 --> 00:11:55,748
Centauro Místico e Touro Guerreiro,
185
00:11:56,015 --> 00:11:59,351
transformem-se no
Centauro Furioso.
186
00:12:07,793 --> 00:12:10,296
Acha que tenho medo
desse pônei deformado?
187
00:12:10,362 --> 00:12:14,066
Eu mostrarei algo
digno de sentir medo.
188
00:12:14,133 --> 00:12:16,202
Guarda de Batalha do Pântano, atacar!
189
00:12:18,871 --> 00:12:20,940
Predador com Machado,
vingue o meu Guarda.
190
00:12:22,808 --> 00:12:24,376
Vai, Jovem Touro Guerreiro.
191
00:12:24,877 --> 00:12:26,145
Garoozis?
192
00:12:26,212 --> 00:12:29,248
Certo, vamos ver, Pedra Esmagadora...
193
00:12:33,285 --> 00:12:35,187
Kaiser Violento.
194
00:12:45,131 --> 00:12:49,401
Isso mesmo, Joey. Caia no
chão feito um cachorro chorão.
195
00:12:49,468 --> 00:12:52,238
Cara, Yugi precisou de Exodia
para derrotar esse cara.
196
00:12:52,304 --> 00:12:54,306
Preciso de uma carta
avassaladora ou...
197
00:12:54,373 --> 00:12:58,277
Vamos, Joey. Você é o melhor em
encontrar meios de se recuperar.
198
00:12:58,344 --> 00:12:59,445
Ela tem razão, Joey.
199
00:12:59,512 --> 00:13:00,479
Agora, levante.
200
00:13:00,546 --> 00:13:02,948
Kaiba não pode se safar
o chamando de canino.
201
00:13:04,216 --> 00:13:07,253
Tem razão, Tristan.
Ninguém me chama de cachorro chorão.
202
00:13:07,319 --> 00:13:09,355
E quando ele vir o que tenho
guardado para ele,
203
00:13:09,421 --> 00:13:11,257
é ele que vai ao chão.
204
00:13:11,323 --> 00:13:12,525
Saca só.
205
00:13:12,992 --> 00:13:15,861
Dragão Negro de Olhos Vermelhos.
206
00:13:22,801 --> 00:13:25,371
-A melhor carta do Joey.
-Kaiba está encrencado agora.
207
00:13:25,437 --> 00:13:28,974
Rajada de Fogo do Inferno!
208
00:13:32,111 --> 00:13:33,479
Tome essa.
209
00:13:33,546 --> 00:13:37,183
{\an8}Só vejo um novato se alegrando
quando não há motivo para comemorar.
210
00:13:37,249 --> 00:13:41,020
{\an8}A rodada pode ser sua,
mas o duelo será meu.
211
00:13:41,086 --> 00:13:42,021
{\an8}Como é que é?
212
00:13:42,087 --> 00:13:44,323
Seu Olhos Vermelhos
é um dragão poderoso,
213
00:13:44,390 --> 00:13:47,326
mas sua ferocidade não é nada
em comparação com a minha fera.
214
00:13:50,563 --> 00:13:54,500
O lendário Dragão Branco de Olhos Azuis.
215
00:13:59,338 --> 00:14:03,242
Dragão Branco de Olhos Azuis,
Ataque de Raio Branco, agora.
216
00:14:15,487 --> 00:14:17,590
Não, eu perdi.
217
00:14:19,225 --> 00:14:21,160
Isso mesmo, Joey, fique no chão.
218
00:14:21,227 --> 00:14:24,597
No chão, como o cachorro chorão
derrotado em que o transformei.
219
00:14:24,864 --> 00:14:27,032
Você está bem, Joey?
220
00:14:29,468 --> 00:14:30,402
Tudo bem, garoto.
221
00:14:30,970 --> 00:14:34,073
Eu diria que meu sistema de Disco
de Duelo foi muito eficiente.
222
00:14:34,139 --> 00:14:38,244
Seu impressionante realismo não
só arrasou Joey por completo,
223
00:14:38,310 --> 00:14:39,912
mas olhem só para ele.
224
00:14:39,979 --> 00:14:43,616
Parece um cachorro assustado
com o rabo entre as pernas.
225
00:14:43,883 --> 00:14:46,619
Que é exatamente como
eu pretendo deixar Pegasus.
226
00:14:46,885 --> 00:14:48,320
Mas esse é o Joey.
227
00:14:48,387 --> 00:14:52,191
É, cretino. Precisava tirar a confiança
dele junto com seu dragão?
228
00:14:52,258 --> 00:14:55,427
Joey estava começando a acreditar
em si mesmo como duelista.
229
00:14:55,494 --> 00:14:59,098
Isso mesmo. Derrotá-lo não
lhe dá o direito de humilhá-lo.
230
00:14:59,164 --> 00:15:02,568
Quieto, Yugi.
Não dê satisfação para esse folgado.
231
00:15:03,369 --> 00:15:06,505
Garoto, acha mesmo que se você
duelasse contra o Pegasus,
232
00:15:06,572 --> 00:15:09,241
ele seria mais piedoso
com você do que eu fui?
233
00:15:09,308 --> 00:15:12,578
Eu sei que o coração das cartas
é uma filosofia poderosa
234
00:15:12,645 --> 00:15:16,148
e funciona bem para você, mas eu
preciso duelar do meu jeito agora.
235
00:15:16,215 --> 00:15:17,950
Não posso arriscar tentar algo novo.
236
00:15:18,017 --> 00:15:21,320
E talvez Joey também não. A não ser
que goste de viver como um cão.
237
00:15:21,387 --> 00:15:23,422
Fuçando nos restos
de vitórias passadas
238
00:15:23,489 --> 00:15:25,424
e implorando pelo perdão
de verdadeiros duelistas.
239
00:15:25,491 --> 00:15:28,294
Por favor, Kaiba, isso não é verdade.
240
00:15:28,360 --> 00:15:29,561
E você sabe disso.
241
00:15:29,628 --> 00:15:31,130
Ah, é?
242
00:15:31,196 --> 00:15:34,366
Bom, essa é a atitude que você precisa
se quer ter uma chance
243
00:15:34,433 --> 00:15:36,168
contra Maximillion Pegasus.
244
00:15:36,235 --> 00:15:38,037
Você não entende, Yugi.
245
00:15:38,103 --> 00:15:40,606
Esse é o homem que criou
os Monstros de Duelo.
246
00:15:40,673 --> 00:15:43,542
Ele tem todas as cartas que já
foram feitas à sua disposição.
247
00:15:43,609 --> 00:15:47,579
Dominou todas as estratégias
que já foram jogadas.
248
00:15:48,113 --> 00:15:49,481
Pegasus sempre garante
249
00:15:49,548 --> 00:15:53,052
que tem todas as vantagens
possíveis ao seu favor.
250
00:15:53,118 --> 00:15:56,155
Para eu ter qualquer
chance contra ele,
251
00:15:56,221 --> 00:16:00,592
terei que jogar pelas minhas próprias
regras impiedosas, não as dele.
252
00:16:00,659 --> 00:16:02,027
Abra os olhos.
253
00:16:02,094 --> 00:16:06,398
Até com seus talentos prodígios, Yugi,
será derrotado como todos os outros.
254
00:16:06,465 --> 00:16:10,602
Porque quando Pegasus duela,
ele usa mais do que mera habilidade.
255
00:16:10,669 --> 00:16:13,339
Eu o vi usar uma mágica mais forte
do que qualquer carta.
256
00:16:15,374 --> 00:16:19,244
Foi em um Torneio Intercontinental
na cidade de Nova York.
257
00:16:19,311 --> 00:16:23,449
Eu tinha ido como convidado
de honra do Pegasus.
258
00:16:23,515 --> 00:16:26,418
Um duelista habilidoso
chamado Bandit Keith
259
00:16:26,485 --> 00:16:28,387
chegou à final.
260
00:16:28,454 --> 00:16:29,655
Ele estava jogando bem,
261
00:16:29,722 --> 00:16:32,691
mas eu via que Pegasus
estava só brincando com ele.
262
00:16:32,758 --> 00:16:36,428
Claro, Keith não sabia.
263
00:16:36,662 --> 00:16:39,431
Queria que visse a expressão
no seu rosto, Pegasus.
264
00:16:40,199 --> 00:16:41,300
É inestimável.
265
00:16:41,367 --> 00:16:45,004
Se pedir com educação,
eu acabo rápido com você.
266
00:16:45,070 --> 00:16:47,539
Nossa, eu quero ser
um duelista como ele.
267
00:16:51,076 --> 00:16:53,412
Esta carta põe um ponto final
para mim.
268
00:16:54,046 --> 00:16:56,315
Palavras finais, doçura?
269
00:16:56,382 --> 00:16:58,283
Ei, estou falando com você.
270
00:16:58,717 --> 00:17:01,453
Pegasus olhou direto nos olhos do Keith
271
00:17:01,520 --> 00:17:03,455
com uma confiança incrível.
272
00:17:03,522 --> 00:17:07,292
Daí, escreveu algo em um papel
e chamou uma criança da plateia.
273
00:17:09,528 --> 00:17:10,796
O que você está fazendo?
274
00:17:11,063 --> 00:17:12,664
Pedir ajuda é ilegal.
275
00:17:13,599 --> 00:17:14,767
Eu não preciso de ajuda.
276
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
Uma criança poderia derrotá-lo,
Bandit Keith, e eu vou provar isso.
277
00:17:19,605 --> 00:17:22,541
Mas eu comecei a aprender
a jogar na semana passada.
278
00:17:22,608 --> 00:17:26,211
Siga essas instruções e você vencerá.
279
00:17:30,048 --> 00:17:31,216
O que ele está tramando?
280
00:17:32,217 --> 00:17:34,286
Oi, Kaiba.
281
00:17:35,721 --> 00:17:38,424
Espero que esteja gostando
do torneio até agora.
282
00:17:38,490 --> 00:17:41,427
Sei que deve ser muito
sem graça para você.
283
00:17:41,493 --> 00:17:47,266
Diferente das estações holográficas que
sua empresa está desenvolvendo, não?
284
00:17:48,567 --> 00:17:52,171
Se Pegasus acha que vai me
derrubar com essa palhaçada,
285
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
ele está enganado.
286
00:17:53,806 --> 00:17:56,341
Tenho essa partida sob controle.
287
00:17:56,608 --> 00:17:58,710
Garnecia Elefantis.
288
00:17:58,777 --> 00:17:59,745
Boa carta.
289
00:17:59,812 --> 00:18:04,817
Mas o bilhete diz que ao jogar essa,
eu devo jogar essa no modo ataque.
290
00:18:05,084 --> 00:18:06,285
De jeito nenhum.
291
00:18:06,819 --> 00:18:09,588
Acho que tirei todos
os seus pontos de vida.
292
00:18:09,655 --> 00:18:11,857
O quê? Seu moleque
de nariz escorrendo.
293
00:18:12,124 --> 00:18:15,661
Não tinha como saber que eu
ia jogar essa carta. Dê isso aqui.
294
00:18:18,096 --> 00:18:21,333
Está tudo aqui. A carta que eu jogo,
como derrotá-la, tudo.
295
00:18:24,403 --> 00:18:26,772
Sam é o vencedor.
296
00:18:29,842 --> 00:18:31,877
Ainda não sei como ele fez.
297
00:18:32,144 --> 00:18:35,314
Só espero que meu novo sistema de
Disco de Duelo me dê o que preciso
298
00:18:35,380 --> 00:18:36,849
para derrotá-lo
de uma vez por todas.
299
00:18:37,115 --> 00:18:38,584
Essa história.
300
00:18:38,650 --> 00:18:40,619
Ela me lembrou quando
eu enfrentei o Pegasus.
301
00:18:41,186 --> 00:18:43,655
Vejo que vai usar o Dragão Koumori.
302
00:18:43,722 --> 00:18:44,590
O quê?
303
00:18:44,857 --> 00:18:49,228
{\an8}Eu conheço todas as suas jogadas
antes mesmo de fazê-las.
304
00:18:49,294 --> 00:18:52,764
Parecia que Pegasus conseguia
ver todas as minhas cartas.
305
00:18:52,831 --> 00:18:56,468
Mas, Kaiba, isso ainda não é
desculpa para descontar em nós
306
00:18:56,535 --> 00:18:58,770
e transformar Joey em uma cobaia
para o seu novo sistema.
307
00:18:58,837 --> 00:19:03,775
Talvez, mas pode ser a única maneira de
derrotar Pegasus, então tive que testar.
308
00:19:03,842 --> 00:19:05,244
Isso é guerra para mim, Yugi.
309
00:19:05,310 --> 00:19:07,880
Seu amigo foi uma baixa.
310
00:19:09,281 --> 00:19:12,284
Kaiba, podemos não concordar
com os métodos uns dos outros,
311
00:19:12,351 --> 00:19:15,921
mas ao menos concordamos
que Pegasus deve ser detido.
312
00:19:17,823 --> 00:19:20,225
Espero que consiga
resgatar seu irmão.
313
00:19:20,292 --> 00:19:22,461
E espero que consiga seus objetivos.
314
00:19:22,528 --> 00:19:24,730
Só vamos torcer para nossos
caminhos não se cruzarem de novo
315
00:19:24,796 --> 00:19:26,665
antes que isso termine.
316
00:19:32,738 --> 00:19:35,407
Eu sinto você, Kaiba.
317
00:19:37,676 --> 00:19:42,681
Mas você está me caçando
ou eu estou caçando você?
24812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.