Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,538 --> 00:00:41,474
{\an8}É hora de duelar.
2
00:01:02,762 --> 00:01:04,497
Que pesadelo.
3
00:01:04,631 --> 00:01:06,733
Acabei de sonhar que Bakura
ficou completamente louco.
4
00:01:07,066 --> 00:01:10,703
Também. É a última vez que cochilo com
cartas de duelo sob o travesseiro...
5
00:01:10,837 --> 00:01:13,239
Dormiram bem?
6
00:01:14,307 --> 00:01:15,408
Vejamos.
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,645
Sonhei que Yugi tinha nos vestido
de Monstros de Duelo
8
00:01:18,778 --> 00:01:20,547
e que você tinha ficado louco,
então, não.
9
00:01:23,249 --> 00:01:24,684
Aquela voz.
10
00:01:24,818 --> 00:01:27,620
Parecia Mai. Vamos.
11
00:01:29,355 --> 00:01:31,524
{\an8}Tchau, tchau, passarinhos.
12
00:01:31,658 --> 00:01:34,527
{\an8}Minhas Harpias, elas se foram.
13
00:01:35,829 --> 00:01:39,532
Acho que quer dizer eliminadas.
14
00:01:41,668 --> 00:01:42,735
Assim como você.
15
00:01:43,870 --> 00:01:47,273
Agora entregue todas
as suas Estrelas, perdedora.
16
00:01:56,149 --> 00:01:57,784
Mai, você está bem?
17
00:01:59,819 --> 00:02:02,288
Estão atrasados demais.
18
00:02:02,856 --> 00:02:03,857
Tarde demais para quê?
19
00:02:04,190 --> 00:02:06,192
Essa aberração de circo
está incomodando?
20
00:02:06,326 --> 00:02:08,761
Isso mesmo.
Assim como Pegasus me paga para fazer.
21
00:02:08,895 --> 00:02:12,532
Desenterrar toda imundice que duela
nesta ilha e eliminá-la.
22
00:02:12,665 --> 00:02:15,134
Isso não faz de você um lixeiro?
23
00:02:15,268 --> 00:02:17,904
Isso não é piada.
PaniK é um dos Eliminadores da ilha
24
00:02:18,238 --> 00:02:21,474
e se não saírem daqui,
ele fará com vocês o que fez comigo.
25
00:02:21,608 --> 00:02:23,409
Eliminador? O que é isso, Mai?
26
00:02:24,144 --> 00:02:26,546
Isso é o que ela quer dizer.
27
00:02:26,679 --> 00:02:29,682
Olha a luva de duelista dela.
Sem nenhuma Estrela.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,851
Mas isso significaria
que ela foi desqualificada.
29
00:02:32,185 --> 00:02:33,419
Você está fora, Mai?
30
00:02:33,820 --> 00:02:37,423
Estou. Foi tudo tão rápido.
31
00:02:37,557 --> 00:02:40,560
O jeito que PaniK duela, eu perdi.
32
00:02:40,693 --> 00:02:42,328
Isso não é certo.
33
00:02:42,896 --> 00:02:45,265
Ela foi uma das minhas vítimas
mais fáceis.
34
00:02:47,333 --> 00:02:50,904
Seu idiota. Sai daqui. Não tem
desculpa para empurrar uma garota.
35
00:02:51,237 --> 00:02:54,941
Acalme-se, Joey, sei como se sente,
mas o cara é duas vezes o seu tamanho.
36
00:02:55,275 --> 00:02:58,578
-Eu dou conta dele.
-Não, Joey. Brigar não é a solução.
37
00:02:58,711 --> 00:03:00,513
Violência não resolve nada.
38
00:03:00,647 --> 00:03:02,448
Eu lidei com muitos bullies
na minha vida
39
00:03:02,582 --> 00:03:05,852
e temo que só haja um jeito
de lidar com eles.
40
00:03:06,853 --> 00:03:07,887
Como assim?
41
00:03:11,190 --> 00:03:13,660
Precisa encará-los.
42
00:03:14,827 --> 00:03:17,797
Só há um jeito de lidar com eles.
43
00:03:19,365 --> 00:03:22,502
-Mai!
-Não, Joey. Brigar não...
44
00:03:30,910 --> 00:03:32,545
Mas, Yugi.
45
00:03:32,679 --> 00:03:36,416
Vamos ver você tentar suas táticas
de intimidação em mim, PaniK.
46
00:03:36,716 --> 00:03:40,286
Não me assusto fácil, especialmente
quando defendendo meus amigos.
47
00:03:40,420 --> 00:03:41,754
Então vamos duelar.
48
00:03:43,523 --> 00:03:47,560
Seu mané, vou eliminar você
do campeonato assim como ela.
49
00:03:47,694 --> 00:03:49,495
Conte a ele como eu derrotei você.
50
00:03:49,629 --> 00:03:51,230
Por favor, Yugi.
51
00:03:51,364 --> 00:03:52,966
Solte-a, PaniK.
52
00:03:53,299 --> 00:03:56,436
Se quer intimidar alguém,
tente me intimidar.
53
00:03:56,569 --> 00:04:00,974
Acabou a brincadeira, PaniK.
É hora de duelar.
54
00:04:01,307 --> 00:04:02,942
Certo, Yugi. Sem problema.
55
00:04:03,276 --> 00:04:05,612
Mostre a PaniK como lidamos
com brutamontes como ele.
56
00:04:05,745 --> 00:04:08,982
Yugi, é? Deve ser meu dia de sorte.
57
00:04:09,315 --> 00:04:13,953
Pegasus prometeu uma recompensa
ao Eliminador que derrotasse você.
58
00:04:14,287 --> 00:04:18,658
Será que ele pagaria mais
por causar dano físico?
59
00:04:18,791 --> 00:04:20,927
Não que eu não fizesse de graça.
60
00:04:21,394 --> 00:04:23,896
Melhor começar a pensar em outras
formas de ganhar dinheiro, PaniK,
61
00:04:24,030 --> 00:04:26,299
porque depois que acabar com você,
62
00:04:26,432 --> 00:04:29,902
não só vai estar sem Estrelas,
mas estará sem emprego.
63
00:04:30,036 --> 00:04:33,506
Quem disse que eu sou Eliminador
só pelo dinheiro, Yugi?
64
00:04:33,640 --> 00:04:36,843
Eu fiz dinheiro o bastante
para ter me aposentado há muito tempo.
65
00:04:36,976 --> 00:04:37,977
Mas não paro
66
00:04:38,311 --> 00:04:41,648
porque não há emoção melhor do que
quebrar duelistas fracos como você.
67
00:04:41,781 --> 00:04:45,852
Prepare-se, Yugi, vou fazer você
comer o pão que o diabo amassou.
68
00:04:45,985 --> 00:04:48,788
Não serei intimidado
por alguém do seu tipo, PaniK.
69
00:04:48,921 --> 00:04:52,759
Jogo com meu coração, é por isso que
sempre vencerei de tipos como você.
70
00:04:52,892 --> 00:04:54,927
Você nunca enfrentou meu tipo antes.
71
00:04:55,061 --> 00:04:56,729
Quando estou numa partida com alguém,
72
00:04:56,863 --> 00:05:00,533
tem muito mais envolvido
do que apenas estratégia de duelo.
73
00:05:01,300 --> 00:05:02,502
O que quer dizer?
74
00:05:02,635 --> 00:05:06,005
PaniK é cruel, Yugi.
Ele me deixou totalmente aterrorizada.
75
00:05:06,339 --> 00:05:08,641
Isso mesmo
e ela também não é a primeira.
76
00:05:08,775 --> 00:05:12,779
Nós Eliminadores construímos nossas
carreiras tirando jogadores fracos
77
00:05:12,912 --> 00:05:15,081
e obrigando-os a duelar conosco.
78
00:05:15,415 --> 00:05:17,317
Sabe, quando se é tão bom quanto eu,
79
00:05:17,450 --> 00:05:20,520
você aprende a apreciar a caça
tanto quanto o próprio duelo.
80
00:05:20,653 --> 00:05:24,757
E agora vou acabar com você
assim como acabei com Mai.
81
00:05:25,625 --> 00:05:27,460
Seu como trabalha, PaniK.
82
00:05:27,593 --> 00:05:29,495
Chegando sorrateiro
em duelistas desavisados
83
00:05:29,629 --> 00:05:32,532
porque não tem a coragem
de desafiá-los cara a cara.
84
00:05:32,799 --> 00:05:34,867
Olha a boca, seu vira-lata insolente.
85
00:05:35,001 --> 00:05:37,637
Verdadeiros duelistas lutam
com honra e respeito,
86
00:05:37,770 --> 00:05:40,006
não as táticas sorrateiras
de um caçador ilegal.
87
00:05:42,408 --> 00:05:46,512
E para provar, aposto as Estrelas que
tenho para ganhar as de Mai de volta.
88
00:05:46,646 --> 00:05:47,647
Fechado.
89
00:05:47,780 --> 00:05:50,550
Se vencer, eu lhe darei
todas as oito Estrelas dela.
90
00:05:50,683 --> 00:05:52,652
A aposta não faz diferença para mim.
91
00:05:52,785 --> 00:05:53,786
Como assim?
92
00:05:53,920 --> 00:05:56,956
O que quero dizer, pequeno Yugi,
é que quando duela com PaniK,
93
00:05:57,457 --> 00:06:01,661
está colocando em jogo
muito mais do que meras Estrelas.
94
00:06:01,794 --> 00:06:03,763
Muito mais.
95
00:06:06,599 --> 00:06:08,434
Yugi!
96
00:06:12,038 --> 00:06:13,906
-Yugi!
-Temos que tirá-lo de lá.
97
00:06:16,542 --> 00:06:19,011
O que foi, Yugi?
98
00:06:19,145 --> 00:06:20,580
Não aguenta o calor?
99
00:06:20,713 --> 00:06:24,450
Acostume-se, porque vai ser
uma longa viagem.
100
00:06:24,584 --> 00:06:26,419
Desligue, PaniK.
101
00:06:26,953 --> 00:06:28,755
PaniK usou isso em mim também.
102
00:06:29,088 --> 00:06:30,723
Força, Yugi.
103
00:06:34,560 --> 00:06:37,563
Vejo os olhos crescendo
nos seus olhos, Yugi.
104
00:06:37,697 --> 00:06:39,832
Posso ouvir você tremendo na base.
105
00:06:39,966 --> 00:06:42,802
Está começando a perceber
o pesadelo no qual entrou.
106
00:06:42,935 --> 00:06:45,571
Acredito que está começando
a entrar em pânico.
107
00:06:45,838 --> 00:06:47,473
Vai arrumar o que fazer, maluco.
108
00:06:47,607 --> 00:06:50,610
Esqueça esse cara, Yuge.
Isso não faz parte da sua obrigação.
109
00:06:50,743 --> 00:06:52,011
É, fala sério.
110
00:06:52,145 --> 00:06:55,414
Vamos tirá-lo daí, Yugi.
O que me diz?
111
00:06:55,548 --> 00:06:57,150
Acabou de dar show, PaniK?
112
00:06:58,551 --> 00:07:00,686
{\an8}-Yugi.
-O que ele acha que está fazendo?
113
00:07:00,820 --> 00:07:06,092
{\an8}É preciso muito mais do que pirotecnia
barata para me fazer perder a cabeça.
114
00:07:07,727 --> 00:07:10,930
Da última vez que alguém teve
a petulância de falar comigo assim,
115
00:07:11,063 --> 00:07:12,198
eu o quebrei pela metade.
116
00:07:12,532 --> 00:07:14,133
Agora vamos duelar.
117
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Hora de lutar.
118
00:07:16,702 --> 00:07:20,573
Yugi é bom, mas ele nunca
enfrentou um Eliminador antes.
119
00:07:20,706 --> 00:07:23,810
Uma vez que pânico entra
em sua cabeça, já era.
120
00:07:23,943 --> 00:07:27,447
Vendo como a labareda
do meu fogo não abalou você,
121
00:07:27,580 --> 00:07:29,148
vamos apagar as luzes.
122
00:07:29,615 --> 00:07:34,086
Meu Castelo de Ilusões das Trevas
transformará esse duelo no seu terror.
123
00:07:34,220 --> 00:07:38,024
Sua mágica envolve a arena
com um véu de sombras
124
00:07:38,157 --> 00:07:40,193
{\an8}e o próprio castelo
é super fortificado,
125
00:07:40,526 --> 00:07:43,996
{\an8}graças à Força Extra de Campo
que recebo por jogar à noite.
126
00:07:44,130 --> 00:07:46,532
Não tenho medo do escuro, PaniK.
127
00:07:47,733 --> 00:07:52,205
Você teria se conhecesse
os pesadelos terríveis em sua sombra.
128
00:07:52,538 --> 00:07:56,509
O cobertor de sombras
posto sobre todo meu lado da arena
129
00:07:56,642 --> 00:07:59,579
torna impossível para você
ver as criaturas que conjuro,
130
00:07:59,712 --> 00:08:04,517
mas deixa todo o seu lado exposto
e vulnerável aos meus ataques.
131
00:08:04,650 --> 00:08:06,719
Amedrontador, não é, Yugi?
132
00:08:06,853 --> 00:08:10,790
Como a escuridão se alimenta
dos seus medos, da sua mente,
133
00:08:10,923 --> 00:08:15,928
até ficar com medo demais para pensar,
aterrorizado demais para lutar.
134
00:08:18,030 --> 00:08:19,632
Não dê ouvidos, Yugi.
135
00:08:19,765 --> 00:08:22,502
Foi exatamente assim
que ele me desconcentrou.
136
00:08:22,635 --> 00:08:23,669
Agora você nos diz?
137
00:08:25,738 --> 00:08:27,907
E se acha que pode invadir meu castelo
138
00:08:28,040 --> 00:08:31,511
com a ajuda de uma Força Extra
de Campo sua, pense bem.
139
00:08:31,644 --> 00:08:34,647
Porque assim como minhas sombras
bloqueiam a luz de cima,
140
00:08:34,780 --> 00:08:38,017
elas bloqueiam a força
de campo do chão.
141
00:08:38,150 --> 00:08:41,120
Apenas a noite concede bônus aqui.
142
00:08:41,254 --> 00:08:45,591
Sem ideia do que me aguarda naquelas
sombras, não posso arriscar um ataque.
143
00:08:45,992 --> 00:08:48,227
{\an8}Terei que jogar com cautela
por enquanto.
144
00:08:48,561 --> 00:08:51,063
{\an8}Guardião Celta, modo de defesa.
145
00:08:51,664 --> 00:08:53,599
Uma ideia não muito inteligente.
146
00:08:55,601 --> 00:08:57,270
Não consigo ver
que monstro ele jogou.
147
00:08:58,804 --> 00:09:02,174
Atacar, Alcance Negro de Fúria!
148
00:09:14,086 --> 00:09:17,123
Nossa primeira vítima da noite.
149
00:09:17,657 --> 00:09:18,991
-Yugi.
-Golpe baixo.
150
00:09:19,125 --> 00:09:21,294
Como se defende do que não se vê?
151
00:09:21,627 --> 00:09:25,264
Ou derrota um monstro que não acha.
152
00:09:25,598 --> 00:09:27,233
Alguém tem uma lanterna?
153
00:09:28,301 --> 00:09:30,937
Até mesmo seus amigos
perderam a esperança em você.
154
00:09:31,070 --> 00:09:33,306
Preciso tirar os monstros dele
das sombras.
155
00:09:33,639 --> 00:09:37,043
Mas o único jeito é destruindo
seu Castelo de Ilusões das Trevas.
156
00:09:37,176 --> 00:09:39,912
E com seus pontos de defesa em 2500,
157
00:09:40,046 --> 00:09:43,015
nenhuma carta no meu baralho
tem força de ataque nem para arranhar,
158
00:09:43,149 --> 00:09:44,784
quanto mais para destruir.
159
00:09:44,917 --> 00:09:47,186
Estou começando a entender
por que o chamam de PaniK.
160
00:09:47,320 --> 00:09:50,323
O jogo mal começou
e já estou confuso.
161
00:09:50,656 --> 00:09:52,892
Jogue qualquer carta
de monstro que queira,
162
00:09:53,025 --> 00:09:57,096
{\an8}as criaturas dentro do meu véu
de sombras consumirão todas elas.
163
00:09:57,229 --> 00:10:00,232
{\an8}Dragão Alado e Guardião
da Fortaleza em modo de defesa.
164
00:10:05,204 --> 00:10:09,942
Essa manobra defensiva pode assegurar
seus pontos de vida de um monstro.
165
00:10:10,076 --> 00:10:12,345
Mas não dois.
166
00:10:13,913 --> 00:10:15,748
Odeio admitir, mas ele tem razão.
167
00:10:15,881 --> 00:10:18,184
Apenas defendendo
não vencerei esse duelo.
168
00:10:19,752 --> 00:10:21,754
Está aterrorizado, não está, Yugi?
169
00:10:21,887 --> 00:10:27,159
Admita, toda sua coragem
foi devorada pela minha névoa sombria.
170
00:10:29,228 --> 00:10:32,798
Sim, só o que resta
é um pequeno duelista tremendo,
171
00:10:32,932 --> 00:10:34,900
sem capacidade de se defender.
172
00:10:35,034 --> 00:10:37,336
Então como Yugi deve
acabar com esse cara, Mai?
173
00:10:37,670 --> 00:10:42,008
Se eu tivesse descoberto isso,
não estaríamos nessa situação.
174
00:10:42,942 --> 00:10:46,345
Tem que haver um jeito de neutralizar
o véu de sombras de PaniK.
175
00:10:46,679 --> 00:10:48,981
Mas ele é gerado por seu
Castelo de Ilusões das Trevas
176
00:10:49,115 --> 00:10:51,217
e aquele troço
é praticamente impenetrável.
177
00:10:51,350 --> 00:10:55,287
Espere aí, posso não ser capaz
de atacar o castelo de PaniK,
178
00:10:55,421 --> 00:10:58,824
mas e se eu atacar a escuridão?
179
00:10:58,958 --> 00:11:02,428
Guardião da Fortaleza, voe.
180
00:11:03,262 --> 00:11:04,897
Ataque bola de fogo!
181
00:11:08,167 --> 00:11:09,402
Os monstros dele.
182
00:11:13,005 --> 00:11:14,707
E daí que viu minhas criaturas?
183
00:11:14,840 --> 00:11:19,078
Duvido que lhe dê a perspicácia
de ver o que vem a seguir.
184
00:11:19,211 --> 00:11:22,248
Alcance Negro de Fúria.
185
00:11:30,122 --> 00:11:33,859
{\an8}As luzes se apagaram
para o seu Guardião da Fortaleza.
186
00:11:34,093 --> 00:11:38,064
Minhas criaturas almejam famintas
seus pontos de vida restantes, Yugi.
187
00:11:38,197 --> 00:11:41,967
E eu me certificarei
de que elas se alimentem em breve.
188
00:11:42,101 --> 00:11:43,769
Já caiu a ficha, frouxo?
189
00:11:43,903 --> 00:11:47,073
Encarar um bully
não lhe deixa opção se não cair.
190
00:11:47,206 --> 00:11:49,875
Cair está certo,
meus pontos de vida estão muito baixos
191
00:11:50,009 --> 00:11:51,844
enquanto PaniK não foi nem tocado.
192
00:11:51,977 --> 00:11:54,413
Suas sombras destruíram
dois dos meus melhores monstros
193
00:11:54,747 --> 00:11:56,782
enquanto ainda não vejo
o que estou enfrentando.
194
00:11:56,916 --> 00:11:58,851
Ele me deixou sem manobras
e dominado,
195
00:11:58,984 --> 00:12:03,489
mas ainda acharei um jeito
de colocar aquele bully no lugar dele.
196
00:12:04,256 --> 00:12:07,126
A noite tem olhos, Yugi.
197
00:12:08,394 --> 00:12:10,029
E todos eles estão em você.
198
00:12:10,362 --> 00:12:13,499
Enquanto o Castelo de Ilusões
das Trevas de PaniK envolver
199
00:12:13,833 --> 00:12:16,068
o lado dele da arena
com aquela sombra,
200
00:12:16,202 --> 00:12:19,305
é impossível eu ver
qualquer um de seus monstros.
201
00:12:19,438 --> 00:12:22,074
Entrar em pânico por isso
só vai piorar as coisas,
202
00:12:22,208 --> 00:12:25,778
então tenho que fazer meu melhor
para não deixá-lo ver eu suar.
203
00:12:25,911 --> 00:12:27,313
Continue resistindo, Yugi.
204
00:12:27,446 --> 00:12:30,883
Intimidar é muito mais divertido
quando você resiste.
205
00:12:31,016 --> 00:12:32,218
Fala muito, PaniK.
206
00:12:32,351 --> 00:12:34,420
Vindo de alguém
que faz todos os seus ataques
207
00:12:34,753 --> 00:12:36,422
escondido na segurança das sombras.
208
00:12:38,157 --> 00:12:40,192
Yugi, cuidado!
209
00:12:41,861 --> 00:12:43,295
Está bem, amigo?
210
00:12:44,230 --> 00:12:45,998
Seu cretino arrogante.
211
00:12:46,132 --> 00:12:48,534
Talvez deva pensar duas vezes
antes de insultar alguém
212
00:12:48,868 --> 00:12:51,403
{\an8}que pode queimá-lo
com o toque de um botão.
213
00:12:51,537 --> 00:12:53,339
{\an8}Está com medo, Yugi.
214
00:12:53,472 --> 00:12:55,508
{\an8}Está perdido e sozinho no escuro
215
00:12:55,841 --> 00:12:59,078
{\an8}e sou o bicho-papão malvado
prestes a dar o bote
216
00:12:59,211 --> 00:13:01,080
e lhe dar o susto da sua vida.
217
00:13:03,115 --> 00:13:06,452
{\an8}Se pudesse ver o que tenho guardado
para você, não estaria rindo.
218
00:13:06,785 --> 00:13:09,021
Mas é por isso que estou rindo.
219
00:13:09,155 --> 00:13:11,991
Porque enxergo você direitinho.
220
00:13:12,124 --> 00:13:15,561
O quê? Do que está falando,
seu nanico?
221
00:13:15,895 --> 00:13:17,263
Você é o bicho-papão, PaniK,
222
00:13:17,396 --> 00:13:20,266
assustando crianças
para terem medo do escuro.
223
00:13:20,399 --> 00:13:24,036
Até perceberem que não há
nada para se temer no escuro.
224
00:13:24,170 --> 00:13:25,304
Como você.
225
00:13:26,805 --> 00:13:30,176
Quando uma pessoa tem a confiança
de não ter medo do desconhecido,
226
00:13:30,309 --> 00:13:32,511
ele desarmou a única arma
que a escuridão tem.
227
00:13:32,845 --> 00:13:35,814
-Bem que queria que fosse simples...
-Mas é simples assim.
228
00:13:35,948 --> 00:13:38,350
-Eu tenho a carta para provar.
-Que carta?
229
00:13:38,984 --> 00:13:40,853
Uma carta que vai expor você
230
00:13:40,986 --> 00:13:43,923
e retirar esse véu de sombras
no qual se acovarda.
231
00:13:44,323 --> 00:13:45,324
O que é isso?
232
00:13:45,457 --> 00:13:46,859
É só uma coisinha
233
00:13:46,992 --> 00:13:50,062
que vai lhe ensinar uma lição
em plena luz do dia.
234
00:13:50,196 --> 00:13:53,098
Mai, por que Yugi contaria
a PaniK a estratégia dele?
235
00:13:53,232 --> 00:13:54,400
É pânico.
236
00:13:54,533 --> 00:13:56,101
A mesma coisa aconteceu comigo.
237
00:13:56,235 --> 00:13:58,370
Você começa a cometer
erros de amador.
238
00:13:58,971 --> 00:14:00,272
Sei lá, Mai.
239
00:14:00,406 --> 00:14:02,274
Ele não parece estar em pânico.
240
00:14:03,442 --> 00:14:04,944
Você quase me enganou.
241
00:14:05,077 --> 00:14:08,414
Mas ambos sabemos
que essa carta é um grande blefe.
242
00:14:08,547 --> 00:14:10,149
Prove que estou errado, Yugi.
243
00:14:10,282 --> 00:14:13,953
Vá em frente.
Vamos ver você me dar minha lição.
244
00:14:14,920 --> 00:14:16,422
Por que eu deveria mostrar minha carta
245
00:14:16,555 --> 00:14:19,925
depois de você ter se esforçado tanto
para manter as suas no escuro?
246
00:14:20,326 --> 00:14:21,860
Acho que está enrolando.
247
00:14:21,994 --> 00:14:23,329
Não confia em mim, PaniK?
248
00:14:23,462 --> 00:14:26,632
Acredite ou não, nem todos
os duelistas são mentirosos como você.
249
00:14:28,467 --> 00:14:30,102
E para provar, vou mostrar.
250
00:14:30,236 --> 00:14:34,073
Afinal de contas, não ia querer
que pensasse que sou mentiroso.
251
00:14:34,206 --> 00:14:35,407
Mostre-me.
252
00:14:35,541 --> 00:14:39,011
Não precisa provar nada
àquele nojento, Yugi.
253
00:14:39,345 --> 00:14:41,447
Pronto, PaniK? Aqui está.
254
00:14:41,580 --> 00:14:43,349
Espadas da Luz Reveladora.
255
00:14:46,385 --> 00:14:48,120
Luz Reveladora?
256
00:14:48,254 --> 00:14:50,456
A magia ofuscante
das Espadas da Luz Reveladora
257
00:14:50,589 --> 00:14:54,493
não só impede que todos os monstros
inimigos ataquem por três rodadas,
258
00:14:54,627 --> 00:14:58,130
mas banha toda a arena
em uma luz tão luminosa
259
00:14:58,264 --> 00:15:02,201
que até mesmo suas criaturas
das sombras serão expostas.
260
00:15:04,203 --> 00:15:07,039
Logo, PaniK, os monstros
no seu império das trevas
261
00:15:07,172 --> 00:15:08,574
não terão onde se esconder.
262
00:15:08,908 --> 00:15:11,510
Mas ao invés de jogar agora,
vou imitar sua tática
263
00:15:12,011 --> 00:15:14,446
e deixar que se preocupe
com quando e como vou usá-la.
264
00:15:14,580 --> 00:15:18,017
Assim como faz com os monstros
que esconde na escuridão.
265
00:15:18,550 --> 00:15:20,986
Você vai perder em cinco rodadas.
266
00:15:21,120 --> 00:15:23,322
{\an8}Cinco rodadas, PaniK,
267
00:15:23,455 --> 00:15:25,924
{\an8}depois meus monstros
vão acabar com você.
268
00:15:26,058 --> 00:15:28,661
{\an8}Maldição do Dragão, modo defensivo.
269
00:15:28,994 --> 00:15:34,166
E é claro, a carta
que fará você ver a luz.
270
00:15:34,700 --> 00:15:37,136
Suas cinco rodadas
começam agora, PaniK.
271
00:15:37,403 --> 00:15:39,071
É sua jogada.
272
00:15:40,139 --> 00:15:41,407
Ele está me provocando.
273
00:15:41,540 --> 00:15:44,977
Deve ser as
Espadas da Luz Reveladora.
274
00:15:45,110 --> 00:15:46,445
O que foi, PaniK?
275
00:15:46,578 --> 00:15:48,580
Intimidar perdeu a graça?
276
00:15:48,714 --> 00:15:51,517
Eu vou lhe ensinar sobre perda.
Espere só.
277
00:15:52,051 --> 00:15:55,955
Por que Yugi está mantendo a carta
fora se não vai jogar ainda?
278
00:15:58,991 --> 00:16:02,394
Odeio dizer isso, pessoal,
mas não é um bom sinal.
279
00:16:02,961 --> 00:16:05,497
Eu consegui aguentar até esse ponto.
280
00:16:05,631 --> 00:16:08,233
Mas depois de um tempo,
PaniK tem um jeito de afetar você
281
00:16:08,367 --> 00:16:09,735
e fazer vacilar.
282
00:16:10,202 --> 00:16:12,971
Não meu amigo.
Ele sabe o que está fazendo.
283
00:16:13,105 --> 00:16:14,673
Espero que sim.
284
00:16:15,007 --> 00:16:16,108
Ele sabe.
285
00:16:16,241 --> 00:16:17,710
Escute, sei que Yugi é bom,
286
00:16:18,043 --> 00:16:20,112
mas lutar com PaniK
não se trata de ser bom.
287
00:16:20,245 --> 00:16:21,714
Trata-se de manter a cabeça no lugar
288
00:16:22,047 --> 00:16:25,250
enquanto está perdido no escuro
ou sendo atacado por fogo.
289
00:16:25,384 --> 00:16:27,619
Yugi precisará de coragem
para vencer este duelo.
290
00:16:27,753 --> 00:16:29,121
Não habilidade.
291
00:16:29,254 --> 00:16:31,490
Coragem, é? Ele tem paixão.
292
00:16:31,623 --> 00:16:33,225
Falou e disse.
293
00:16:33,359 --> 00:16:36,595
Sim, mas ele acaba de deixar
sua melhor carta vulnerável.
294
00:16:37,096 --> 00:16:40,132
Não se comete esse tipo de erro
a menos que esteja nervoso.
295
00:16:40,265 --> 00:16:43,669
E PaniK não é do tipo de deixar
um erro desse passar sem castigo.
296
00:16:45,170 --> 00:16:47,606
Faça sua jogada, PaniK.
297
00:16:49,742 --> 00:16:52,544
Devo dizer, foi uma jogada ousada
298
00:16:52,678 --> 00:16:56,715
me iluminar com a presença
daquela carta, pequeno Yugi.
299
00:16:57,049 --> 00:17:01,053
Mas foi um erro crítico deixá-la
na arena completamente exposta.
300
00:17:02,588 --> 00:17:07,126
Se achou que cartas ociosas estavam
livres de ataques, está enganado.
301
00:17:08,761 --> 00:17:11,597
Ceifeiro das Cartas!
302
00:17:12,164 --> 00:17:14,099
O Ceifeiro?
303
00:17:14,266 --> 00:17:18,103
Quando o Ceifeiro é conjurado, todas
as cartas mágicas estão perdidas.
304
00:17:18,237 --> 00:17:22,307
Ele mandará sua carta Luz Reveladora
para o cemitério de descarte,
305
00:17:22,441 --> 00:17:24,343
deixando-o sem defesa.
306
00:17:24,476 --> 00:17:26,378
Ceifeiro, atacar!
307
00:17:26,512 --> 00:17:27,513
-Yugi!
-Yugi!
308
00:17:27,646 --> 00:17:29,481
Mas aquela carta
era a única chance de Yugi.
309
00:17:38,757 --> 00:17:41,260
Seu destino agora
pertence a mim, Yugi.
310
00:17:42,060 --> 00:17:44,763
Chamada do Cemitério.
311
00:17:53,672 --> 00:17:55,340
O que está acontecendo?
312
00:17:55,607 --> 00:17:57,476
{\an8}AVISO
313
00:17:58,210 --> 00:17:59,411
Não pode terminar o ataque.
314
00:18:04,516 --> 00:18:08,320
Deveria ter destruído sua carta,
as Espadas da Luz Reveladora.
315
00:18:08,454 --> 00:18:11,089
Eu disse que Espadas
da Luz Reveladora é a carta
316
00:18:11,223 --> 00:18:12,825
que iluminaria seus monstros.
317
00:18:13,158 --> 00:18:15,360
Eu nunca disse que foi
a que coloquei na arena.
318
00:18:15,494 --> 00:18:17,096
Você presumiu isso.
319
00:18:17,396 --> 00:18:18,630
Mas se isso não é...
320
00:18:18,764 --> 00:18:22,167
A carta que coloquei na arena
foi uma carta diferente.
321
00:18:22,434 --> 00:18:25,737
O Círculo Enfeitiçado,
uma carta de armadilha.
322
00:18:25,871 --> 00:18:27,673
Uma carta de armadilha.
323
00:18:27,806 --> 00:18:30,409
Sim, uma carta de armadilha
que captura seu Ceifeiro,
324
00:18:30,542 --> 00:18:32,611
detendo-o completamente,
325
00:18:32,744 --> 00:18:35,581
envolvendo-o em uma prisão mágica.
326
00:18:38,217 --> 00:18:40,853
Em Monstros de Duelo, um deve ter
cautela com o Ceifeiro das Cartas
327
00:18:41,186 --> 00:18:44,623
e sua capacidade de enviar cartas
mágicas para a pilha de descarte.
328
00:18:44,756 --> 00:18:48,494
Imaginei que você devia ter um
em algum lugar do seu baralho.
329
00:18:48,627 --> 00:18:51,430
Mas agora que ele está congelado,
incapaz de danificar meu baralho,
330
00:18:51,763 --> 00:18:55,167
estou livre para colocar qualquer
carta mágica que quiser na arena.
331
00:18:55,300 --> 00:18:58,136
-Bem pensado.
-É assim que se engana ele, Yuge.
332
00:18:58,270 --> 00:18:59,505
Qual é a desse garoto?
333
00:18:59,638 --> 00:19:02,574
Não consigo acompanhá-lo
nem da lateral.
334
00:19:02,708 --> 00:19:05,177
Ele está indo bem,
mas ainda não acabou.
335
00:19:07,846 --> 00:19:10,282
Como se atreve!
336
00:19:10,582 --> 00:19:12,618
Você me enganou.
337
00:19:12,751 --> 00:19:14,419
Você se enganou, PaniK.
338
00:19:14,553 --> 00:19:17,256
E desperdiçou uma carta
bem poderosa também.
339
00:19:17,389 --> 00:19:19,391
Mas agora que a barra está limpa,
340
00:19:19,691 --> 00:19:23,328
eu vou realmente colocar
minhas Espadas da Luz Reveladora.
341
00:19:26,198 --> 00:19:28,233
E uma segunda carta mágica,
342
00:19:28,867 --> 00:19:31,403
ambas viradas para baixo.
343
00:19:32,638 --> 00:19:35,173
Para baixo? Por quê?
344
00:19:35,474 --> 00:19:37,242
E agora, qual foi?
345
00:19:37,376 --> 00:19:38,544
Não sei.
346
00:19:38,677 --> 00:19:41,480
Mas aposto que vamos
descobrir muito em breve.
347
00:19:41,613 --> 00:19:43,715
E daí? Você capturou meu Ceifeiro,
348
00:19:43,849 --> 00:19:46,618
mas ele é apenas um
dos meus monstros poderosos.
349
00:19:46,752 --> 00:19:49,688
{\an8}Os que restam vão destruir você.
350
00:19:49,821 --> 00:19:52,291
{\an8}CONTINUA...
27084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.