Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,700 --> 00:01:13,500
ili ne sve
2
00:01:23,666 --> 00:01:24,466
Pa, to nije niko.
3
00:01:24,566 --> 00:01:25,233
krivica što je umjesto toga
4
00:01:25,233 --> 00:01:27,233
Priprema za ulazak,
5
00:01:27,400 --> 00:01:28,600
Šetajući s prijateljima, upozorili smo
6
00:01:28,600 --> 00:01:30,400
Da smo imali
dogovor, uradili bismo
7
00:01:30,400 --> 00:01:31,200
Sve na vrijeme
I pođite s nama.
8
00:01:32,266 --> 00:01:33,066
Gdje je novac?
9
00:01:36,400 --> 00:01:38,433
tu za tebe mjesec dana i za mentora
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,133
Provjeri sam, ali samo pokušaj pjevati i pojesti me
11
00:01:45,166 --> 00:01:45,966
Zašto ćutiš?
12
00:01:47,066 --> 00:01:49,300
Sretniji sam što ostajem kod kuće.
13
00:01:49,333 --> 00:01:50,900
1 Nisam mogao ni zamisliti
14
00:01:51,733 --> 00:01:52,533
Nisam čuo/čula.
15
00:01:54,000 --> 00:01:54,800
spavati
16
00:01:55,133 --> 00:01:55,800
Vjerujem ti, tebi
17
00:01:55,800 --> 00:01:56,600
više nisu dječaci
18
00:01:56,966 --> 00:01:57,766
gdje
19
00:01:58,266 --> 00:01:59,300
Svi smo otišli.
20
00:02:00,166 --> 00:02:01,366
Venecija nas čeka.
21
00:02:03,166 --> 00:02:03,900
Obuci majicu, zašto si ovdje?
22
00:02:03,900 --> 00:02:06,000
hodanje
polugola, dušo
23
00:02:06,433 --> 00:02:07,766
Ako ti to ne uradiš, neću ni ja
24
00:02:07,766 --> 00:02:08,566
Reci zbogom vojsci.
25
00:02:09,066 --> 00:02:09,900
Tata ne laže.
26
00:02:11,866 --> 00:02:12,666
Pa, idemo dalje.
27
00:02:13,100 --> 00:02:15,100
Zato sjedi na putu gdje
28
00:02:18,500 --> 00:02:19,300
Hajde, hajde.
29
00:02:24,000 --> 00:02:24,800
Svi
30
00:02:25,333 --> 00:02:26,133
Vrijeme je.
31
00:02:28,266 --> 00:02:28,866
To je to, idemo.
32
00:02:28,866 --> 00:02:29,666
Samo ostani glavni.
33
00:02:30,933 --> 00:02:32,266
i kome ću ja zapovijedati?
34
00:02:32,866 --> 00:02:33,666
I sam si shvatio/la.
35
00:02:33,766 --> 00:02:35,266
i vidjet ćemo se
36
00:02:36,400 --> 00:02:37,500
Kako se oprostiti
37
00:02:37,666 --> 00:02:38,200
Francuski, mama, to je to.
38
00:02:38,200 --> 00:02:39,400
Pa, to je već dovoljno.
39
00:03:11,233 --> 00:03:12,633
obuci košulju
40
00:03:12,900 --> 00:03:14,933
Da Arivar
41
00:04:55,200 --> 00:04:56,366
Poziv tamo ne radi.
42
00:04:58,566 --> 00:04:59,366
kucanje
43
00:05:12,166 --> 00:05:14,333
Zdravo sovo, dobrodošla unutra.
44
00:05:14,400 --> 00:05:16,733
45
00:05:18,866 --> 00:05:20,000
Vaš poziv ne radi.
46
00:05:21,166 --> 00:05:21,966
također mi reci gdje
47
00:05:22,133 --> 00:05:23,300
Čuo/la si za mene.
48
00:05:23,700 --> 00:05:25,300
Vaš nastavnik/nastavnica vas je pronašao/pronašla na web stranici
49
00:05:27,366 --> 00:05:28,166
ući
50
00:05:36,233 --> 00:05:37,033
ući
51
00:05:40,033 --> 00:05:41,466
Moje ime je Ana Germanova.
52
00:05:43,166 --> 00:05:45,066
Reci mi sam, ti si podnositelj zahtjeva.
53
00:05:46,633 --> 00:05:49,066
Obično podučavam starije učenike.
54
00:05:49,066 --> 00:05:50,333
ili oni koji ulaze
poslijediplomski studiji
55
00:05:51,033 --> 00:05:52,700
Reci mi da li postoji neki univerzitet
56
00:05:53,133 --> 00:05:55,133
u kojoj je strana književnost
57
00:05:55,200 --> 00:05:56,733
slučaj
prijemni ispit
58
00:05:57,300 --> 00:05:58,933
Ovo je rusko-francuska srednja škola.
59
00:05:59,833 --> 00:06:00,800
3 godine ovdje, 2 u Francuskoj
60
00:06:00,800 --> 00:06:01,600
61
00:06:02,100 --> 00:06:04,000
Strana književnost nije dio
62
00:06:04,233 --> 00:06:05,400
prijemni ispit samo za dječake
63
00:06:05,533 --> 00:06:06,133
64
00:06:06,133 --> 00:06:06,933
koji tamo studiraju
65
00:06:07,133 --> 00:06:08,533
Rečeno mi je da je 2.
66
00:06:08,933 --> 00:06:10,266
ili treći intervju
67
00:06:10,566 --> 00:06:12,033
Pitaju o francuskoj književnosti.
68
00:06:12,166 --> 00:06:13,400
Evociram sebe
Potpuni neuspjeh
69
00:06:13,733 --> 00:06:15,300
u redu, u redu, razumijem te
70
00:06:15,933 --> 00:06:17,933
Šta biste tačno željeli poboljšati?
71
00:06:19,333 --> 00:06:20,133
Pa općenito
72
00:06:21,833 --> 00:06:23,366
Balzam za dlake
73
00:06:24,366 --> 00:06:25,566
Gigo, što si pročitao?
74
00:06:27,933 --> 00:06:28,733
Otac Grio
75
00:06:30,066 --> 00:06:30,866
Jadnici
76
00:06:32,366 --> 00:06:33,433
Čovjek koji se smije
77
00:06:34,000 --> 00:06:34,800
I
78
00:06:35,266 --> 00:06:36,133
Gospođa Bavarska Gospođa Bavarska
79
00:06:36,166 --> 00:06:37,033
80
00:06:38,100 --> 00:06:39,566
Nisam ga čitao/čitala, gledao/gledala sam film.
81
00:06:40,633 --> 00:06:43,066
Gledao/la sam film i zaista volim filmove.
82
00:06:43,900 --> 00:06:44,700
I to je brže.
83
00:06:45,766 --> 00:06:46,600
Voliš li filmove?
84
00:06:47,500 --> 00:06:48,733
Nema dobra
85
00:06:49,366 --> 00:06:50,966
Prvo pročitajte, gospođo.
86
00:06:50,966 --> 00:06:52,600
Bavarska, imaš knjigu
87
00:06:55,133 --> 00:06:56,066
i do sljedećeg sastanka
88
00:06:57,066 --> 00:06:58,866
Napišite tekst od dvije stranice na zadanu temu.
89
00:06:59,366 --> 00:07:00,300
Tragičan sudar će odgovarati ljudima
90
00:07:00,300 --> 00:07:01,100
91
00:07:01,300 --> 00:07:02,533
Pa, da završimo za danas.
92
00:07:04,400 --> 00:07:05,200
Kao i prije
93
00:07:07,533 --> 00:07:08,333
Upravo sam stigao/stigla.
94
00:07:08,766 --> 00:07:10,033
O čemu ćemo razgovarati?
95
00:07:10,133 --> 00:07:11,233
Ako nisi ništa pročitao/pročitala?
96
00:07:11,366 --> 00:07:12,500
Ali ja sam samo posmatrao/la.
97
00:07:12,500 --> 00:07:13,366
film jer je brži
98
00:07:14,133 --> 00:07:16,300
Neću vam naplatiti današnju lekciju.
99
00:08:44,200 --> 00:08:45,000
Zdravo Sava, kasniš. Da.
100
00:08:45,000 --> 00:08:46,366
101
00:08:50,933 --> 00:08:52,500
Šta ti je ovo donijelo da vidiš?
102
00:08:53,566 --> 00:08:54,900
Rekao si da ne voliš filmove.
103
00:08:55,933 --> 00:08:56,933
Ali odjednom ti
104
00:08:56,933 --> 00:08:57,733
kao ovaj horor film
105
00:08:58,166 --> 00:08:59,733
Tamo je tako uvrnuta radnja.
106
00:09:01,333 --> 00:09:02,133
nepce
107
00:09:03,466 --> 00:09:04,533
Zašto bih ovo trebao/trebala gledati?
108
00:09:05,333 --> 00:09:07,966
Pa, ne znam, ali ima tu adrenalina i svega toga.
109
00:09:09,200 --> 00:09:10,766
adrenalin je čist
110
00:09:30,666 --> 00:09:31,566
Sam si to napisao/la.
111
00:09:32,933 --> 00:09:33,733
Ja
112
00:09:34,766 --> 00:09:35,900
Ovo je veoma dobra sava.
113
00:09:37,366 --> 00:09:39,433
Naravno, postoje kategorični
114
00:09:39,500 --> 00:09:40,366
prosudbe, čak i maksimalizam
115
00:09:40,433 --> 00:09:41,766
Ali sve je to potpuno
116
00:09:41,900 --> 00:09:43,100
Prirodno za razmišljanje tinejdžera
117
00:09:45,233 --> 00:09:47,533
Prvo što pada na pamet nepripremljenom čitatelju
118
00:09:47,800 --> 00:09:48,833
Kriv je Kupidon
119
00:09:49,166 --> 00:09:51,700
Pročitajte njenu sliku kao vulgarnu
120
00:09:51,800 --> 00:09:53,500
pohlepna slika i kako si napisao/la
121
00:09:54,733 --> 00:09:55,733
Slatka strastvena žena
122
00:09:57,533 --> 00:09:59,033
Ali znaš šta, nisam tinejdžer.
123
00:10:02,133 --> 00:10:02,933
Da, rekao sam.
124
00:10:03,233 --> 00:10:05,300
To nije u lošem smislu, razumijem.
125
00:10:06,700 --> 00:10:07,766
Ali ja nisam tinejdžer/ka.
126
00:10:09,666 --> 00:10:10,466
Nitko?
127
00:10:11,666 --> 00:10:12,466
Ja sam mlad čovjek.
128
00:10:20,933 --> 00:10:23,400
Za modernu omladinu
osoba, razumijevanje
129
00:10:23,400 --> 00:10:24,200
tragedija
Emu je prilično težak.
130
00:10:25,166 --> 00:10:26,800
Tvoj tekst zvuči osuđujuće.
131
00:10:27,966 --> 00:10:29,366
Misliš li da ju je tkanina obukla?
132
00:10:30,133 --> 00:10:32,166
Mislim da da, ali na primjer
133
00:10:32,166 --> 00:10:33,900
Charles Baudelaire je podijelio Emmi
134
00:10:34,466 --> 00:10:35,333
Rekao je da
autor je obdario
135
00:10:35,333 --> 00:10:38,300
heroin sa svima
muške osobine
136
00:10:38,600 --> 00:10:40,866
Energija mašte za akciju
137
00:10:41,766 --> 00:10:42,666
brzina
138
00:10:43,333 --> 00:10:44,300
Šta ti misliš?
139
00:10:44,766 --> 00:10:45,866
U čemu je Emmina greška?
140
00:10:47,533 --> 00:10:48,333
onda
141
00:10:50,566 --> 00:10:52,300
Željela je živjeti dok piše romane.
142
00:10:53,433 --> 00:10:54,233
Ja
143
00:10:54,766 --> 00:10:57,000
Književnost u našem vremenu
zamijenio tvoj
144
00:10:57,066 --> 00:10:59,533
omiljeno kino i umjesto toga
živim kao u romanima
145
00:11:00,133 --> 00:11:01,100
došao živjeti kao u filmu
146
00:11:02,300 --> 00:11:03,500
Naravno, kao što si rekao/rekla.
147
00:11:03,933 --> 00:11:04,933
Svijest Emma
148
00:11:05,700 --> 00:11:07,633
zasjenjen romantičnom književnošću
149
00:11:08,300 --> 00:11:10,200
Ali svi njeni postupci su
150
00:11:11,533 --> 00:11:13,866
To su bespomoćni pokušaji da se oslobodimo.
151
00:11:14,400 --> 00:11:15,666
od pritiska životne proze
152
00:11:15,966 --> 00:11:16,866
od njezine sive
153
00:11:18,000 --> 00:11:19,566
I ona to radi kao
154
00:11:20,066 --> 00:11:20,866
Kako se on osjeća?
155
00:11:21,066 --> 00:11:21,866
Kako on shvata
156
00:11:22,566 --> 00:11:23,366
Koliko god može
157
00:11:26,133 --> 00:11:28,500
Ako je ovo poznata, umorna fraza bljeskalice
158
00:11:28,833 --> 00:11:29,766
Gospođa Bavaria, to sam ja i možda
159
00:11:29,833 --> 00:11:31,633
160
00:11:31,866 --> 00:11:34,533
Ovo je bio odgovor na sve.
optužbe za uvredu
161
00:11:34,533 --> 00:11:36,233
moral koji je padao kiša
na njega sa svih strana
162
00:11:36,266 --> 00:11:37,300
Nakon što je roman objavljen
163
00:11:37,666 --> 00:11:38,633
I možda on, kao Ema,
164
00:11:38,666 --> 00:11:41,133
Težio/la je ka visokom
Ideal u njegovom životu
165
00:11:41,933 --> 00:11:44,800
Ali ideal je nemoguć u našim svakodnevnim životima.
166
00:11:46,233 --> 00:11:47,033
nije tamo
167
00:11:48,800 --> 00:11:50,200
Želim da pronađeš
Detaljan opis
168
00:11:50,266 --> 00:11:52,333
Portret Emmina
do sljedećeg sastanka
169
00:11:53,266 --> 00:11:54,433
Emmini portreti se mijenjaju.
170
00:11:54,500 --> 00:11:56,300
U zavisnosti od ugla gledanja
171
00:11:56,333 --> 00:11:57,200
Ko gleda?
172
00:11:58,233 --> 00:12:00,066
U sljedećoj lekciji ćemo
173
00:12:00,066 --> 00:12:00,866
Pričaj o ovome i kreni dalje.
174
00:12:06,066 --> 00:12:07,600
Zašto ih jednostavno ne baciš?
175
00:12:09,033 --> 00:12:10,100
To cvijeće
176
00:12:12,633 --> 00:12:14,233
Postoji neotvoreni pupoljak,
177
00:12:14,233 --> 00:12:15,200
Samo nisi primijetio/la.
178
00:12:20,766 --> 00:12:21,600
Vidimo se Sava
179
00:12:22,166 --> 00:12:23,200
Jesi li na Facebooku?
180
00:12:25,066 --> 00:12:27,366
Ne, nisam na Facebooku.
181
00:12:28,366 --> 00:12:29,500
Vjerojatno ste na ODNOKLASSNIK-u.
182
00:12:31,033 --> 00:12:32,100
Ne, nigdje me nema.
183
00:12:32,800 --> 00:12:33,600
Zbogom, suknja
184
00:12:33,666 --> 00:12:35,200
Doviđenja, ona je Njemica.
185
00:13:00,300 --> 00:13:01,100
Knjiški duhovi
186
00:13:03,066 --> 00:13:03,866
Ne, nisu otišli.
187
00:13:05,666 --> 00:13:06,466
Za 3 dana
188
00:13:07,700 --> 00:13:08,500
Rekao sam ti.
189
00:13:10,400 --> 00:13:11,633
Pa, opet si pogriješio.
190
00:13:13,700 --> 00:13:15,066
Nazvat ću te čim odu.
191
00:13:16,800 --> 00:13:18,466
Da, da, sjećam se zabave.
192
00:13:20,000 --> 00:13:20,800
To je sve za sada.
193
00:13:41,000 --> 00:13:41,800
Pa, to je sjajno.
194
00:13:43,033 --> 00:13:44,466
Glavno je uzeti
slike svega, usput
195
00:13:44,466 --> 00:13:46,266
to je još uvijek teško
razumjeti iz priča
196
00:13:47,100 --> 00:13:49,233
Tata, slušaj, možeš li mi reći kako stojiš i kuhaš?
197
00:13:50,200 --> 00:13:51,166
Da, želim kuhati.
198
00:13:52,233 --> 00:13:53,066
Da, sada
199
00:13:54,533 --> 00:13:55,333
Ja
200
00:13:56,033 --> 00:13:57,133
Evo kako
201
00:13:58,300 --> 00:13:59,100
I ja sam odmah.
202
00:14:01,300 --> 00:14:03,300
Da, to je ono što moj prvi pokušaj zaslužuje.
203
00:14:04,166 --> 00:14:06,666
Ali mislio sam da jesam
mogao bih jednostavno baciti meso
204
00:14:06,733 --> 00:14:07,533
u tavi i
Sve bi se sredilo.
205
00:14:09,133 --> 00:14:10,333
Da, pronađeno, da
206
00:14:10,633 --> 00:14:11,800
Već sam imao nekoliko predavanja.
207
00:14:13,033 --> 00:14:14,266
u redu, hvala tata mama
208
00:14:14,266 --> 00:14:16,400
Zdravo svima, doviđenja.
209
00:14:36,566 --> 00:14:37,366
Čekaj sada.
210
00:14:40,766 --> 00:14:41,566
Zdravo
211
00:14:43,000 --> 00:14:43,800
Ja
212
00:14:55,266 --> 00:14:56,500
Hej, što si učinio/učinila?
213
00:14:57,600 --> 00:14:58,933
Šta si slomio/la?
214
00:15:11,033 --> 00:15:12,266
Zdravo Sava, javi se.
215
00:15:17,533 --> 00:15:18,800
Imam pukotinu ovdje.
216
00:15:24,000 --> 00:15:25,066
Čep je malo kapao.
217
00:15:25,766 --> 00:15:29,266
Pokušao/la sam malo jače okrenuti slavinu.
218
00:15:29,966 --> 00:15:31,666
Kao da je procurilo.
219
00:15:32,700 --> 00:15:33,500
htio
220
00:15:34,066 --> 00:15:35,066
Pozovite vodoinstalatera.
221
00:15:35,466 --> 00:15:37,433
Ali niko nigdje ne diže slušalicu
222
00:15:37,966 --> 00:15:39,233
Vikend je i dalje paraliziran
223
00:15:44,733 --> 00:15:45,533
Svi
224
00:15:47,066 --> 00:15:47,866
Zatvorio/la sam slavinu.
225
00:15:49,433 --> 00:15:50,233
trenutno neće biti vode
226
00:15:51,200 --> 00:15:53,433
Treba mi vodoinstalater da dođe i sve popravi.
227
00:15:54,233 --> 00:15:56,500
Ako ti treba voda, ona će otići u kadu.
228
00:15:57,633 --> 00:15:59,533
u redu hvala lol
229
00:15:59,966 --> 00:16:01,966
Hvala vam puno, upravo ste me spasili.
230
00:16:14,233 --> 00:16:15,033
Ovo je tvoja mama.
231
00:16:19,466 --> 00:16:20,266
Zlo
232
00:16:21,033 --> 00:16:23,000
Nešto nije bilo u redu s mojom vodom danas.
233
00:16:24,466 --> 00:16:26,366
Ovo je najgora majica koju sam ikada pronašao/pronašla.
234
00:16:26,666 --> 00:16:27,466
Da, mogu to uraditi.
235
00:16:28,166 --> 00:16:29,600
Ne, nema potrebe da se oblačiš.
236
00:16:37,200 --> 00:16:38,000
odgovara ti
237
00:16:39,466 --> 00:16:40,266
Hvala
238
00:16:43,766 --> 00:16:45,600
Dakle, hajde da počnemo.
239
00:16:46,600 --> 00:16:47,400
Dakle
240
00:16:48,333 --> 00:16:49,466
Emmina radna soba
241
00:16:51,666 --> 00:16:53,533
Ovo je njen portret viđen očima Charlesa.
242
00:16:53,800 --> 00:16:55,200
Kada ju je prvi put vidio
243
00:16:56,100 --> 00:16:58,966
Imala je zaista prekrasne smeđe oči.
244
00:16:59,466 --> 00:17:01,066
Izgledale su crno zbog trepavica.
245
00:17:01,066 --> 00:17:02,333
i gledao nas je u prazno
246
00:17:02,333 --> 00:17:03,800
s malo direktne hrabrosti
247
00:17:04,633 --> 00:17:06,066
Djevojački obrazi
bile su ružičaste, između
248
00:17:06,100 --> 00:17:08,566
2 njezina gumba
Steznik je bio ispunjen.
249
00:17:08,633 --> 00:17:10,133
poput mužjaka velike kornjače
250
00:17:11,566 --> 00:17:14,600
I ovo je dokaz za nju
251
00:17:14,600 --> 00:17:16,700
muška strana koja
Badler je govorio o
252
00:17:17,433 --> 00:17:18,466
tako dobro sljedeće
253
00:17:18,866 --> 00:17:21,600
Dakle, ovo je Emma kroz Leonove oči.
254
00:17:23,133 --> 00:17:24,000
Ali to nije toliko mnogo.
255
00:17:24,633 --> 00:17:25,766
Opisi izgleda,
256
00:17:25,766 --> 00:17:27,000
Koliko impresija?
257
00:17:27,000 --> 00:17:28,433
koju je ona na njemu proizvela
258
00:17:30,366 --> 00:17:32,866
čisto ženstveno
Nekretnine su bile odsutne.
259
00:17:32,866 --> 00:17:34,066
Na slici on
stvoreno za mene
260
00:17:34,633 --> 00:17:36,333
više ih nisu imali
261
00:17:36,400 --> 00:17:37,300
Vrijednost za njega u njegovoj glavi
262
00:17:37,366 --> 00:17:39,100
Ustala je.
više i više nego
263
00:17:39,200 --> 00:17:40,333
tlo i činilo se da
biti u stanju apoteoze
264
00:17:40,400 --> 00:17:42,433
s božanskom lakoćom jurio ka visinama
265
00:17:43,466 --> 00:17:44,266
ja Rudolf
266
00:17:45,433 --> 00:17:47,400
Veoma lijepo, s kim je razgovarao.
267
00:17:47,433 --> 00:17:48,600
Vrlo lijepo
Ovo je doktor.
268
00:17:48,733 --> 00:17:49,666
Prekrasni zubi, crni
269
00:17:49,733 --> 00:17:51,300
oči, koketne noge
270
00:17:51,933 --> 00:17:53,300
i manire poput pariških
271
00:17:53,900 --> 00:17:55,333
Odakle se, dovraga, ona pojavila?
272
00:17:56,766 --> 00:17:57,566
Učini
273
00:17:57,966 --> 00:17:58,833
Šta ti misliš?
274
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
Koji od portreta m
275
00:18:00,000 --> 00:18:00,800
I najtačniji
276
00:18:01,400 --> 00:18:03,266
Znao sam da ćeš postaviti ovo pitanje.
277
00:18:03,833 --> 00:18:04,800
Čini mi se da nijedan
278
00:18:05,400 --> 00:18:06,833
Charles je vidio samo nešto što
279
00:18:06,833 --> 00:18:08,433
Nije vidio.
Prije - frizura
280
00:18:08,800 --> 00:18:09,633
ljupkost
281
00:18:10,433 --> 00:18:11,233
Leon
282
00:18:12,100 --> 00:18:12,900
lik
283
00:18:13,433 --> 00:18:15,933
samo tema inspiracije,
284
00:18:16,066 --> 00:18:17,566
to jest, kao da
Ona nije osoba.
285
00:18:17,800 --> 00:18:19,633
i idealno za posvećivanje pjesama
286
00:18:20,066 --> 00:18:21,633
A Rudolf je vidio samo tijelo
287
00:18:23,066 --> 00:18:25,533
Našao sam još jedan poseban portret
288
00:18:25,866 --> 00:18:28,433
I mislim da je ovo portret prikazan njenim očima.
289
00:18:29,266 --> 00:18:30,066
plamen
290
00:18:31,566 --> 00:18:32,433
Bila je prelijepa.
291
00:18:32,866 --> 00:18:35,100
ta neodređena ljepota
292
00:18:35,566 --> 00:18:37,000
koji hrani radost inspiracije
293
00:18:37,000 --> 00:18:37,800
294
00:18:37,833 --> 00:18:40,133
uspjeh i koji u
295
00:18:40,200 --> 00:18:41,066
Suština nije ništa drugo
296
00:18:41,166 --> 00:18:42,833
kao harmonija između temperamenata
297
00:18:42,966 --> 00:18:44,266
i životne okolnosti
298
00:18:45,066 --> 00:18:46,900
u požudi za
tuga iskustva u
299
00:18:46,900 --> 00:18:48,866
Užici
San vječne mladosti
300
00:18:49,700 --> 00:18:51,166
Sve ovo je takođe bilo neophodno
301
00:18:51,366 --> 00:18:53,266
Za njeno postepeno
duhovni rast,
302
00:18:53,366 --> 00:18:55,966
Kao kiša, cvijeće
potrebno gnojivo
303
00:18:56,166 --> 00:18:57,266
vjetar i sunce
304
00:18:57,966 --> 00:19:00,766
I sada je iznenada otkrila
sam u svoj svojoj punini
305
00:19:00,766 --> 00:19:03,866
njegova priroda; oblik
njene oči su bile kao napravljene
306
00:19:04,000 --> 00:19:05,133
Za zaljubljene poglede
307
00:19:05,966 --> 00:19:07,566
Izgledao je kao umjetnik.
iskusan u iskušenju,
308
00:19:07,733 --> 00:19:10,633
Postavljanje lokni za kosu
na potiljku
309
00:19:11,333 --> 00:19:14,166
I kada je, pred njima, iz tajne ljubavi, pustila kosu
310
00:19:14,666 --> 00:19:16,966
Nepažljivo su upali u težak talas
311
00:19:17,766 --> 00:19:19,800
Emmin glas i pokreti postali su tiši.
312
00:19:20,533 --> 00:19:21,500
Nešto prodorno
313
00:19:21,600 --> 00:19:24,833
Ali nešto neuhvatljivo izranjalo je čak i iz nabora njene haljine.
314
00:19:25,566 --> 00:19:26,866
od zavoja na njenim nogama
315
00:19:39,300 --> 00:19:42,033
Mislim da je nijedan obožavatelj ne može mrziti.
316
00:19:45,500 --> 00:19:46,300
Mislio sam da Sava
317
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
da vaša priprema
ne zahtijeva
318
00:19:51,000 --> 00:19:52,033
Takva duboka analiza
Kao što smo uradili s tobom
319
00:19:53,633 --> 00:19:54,500
Pa, zanima me.
320
00:19:58,266 --> 00:19:59,066
I ja također
321
00:21:56,866 --> 00:21:58,233
Zdravo, pokupi taksi dolje.
322
00:21:59,833 --> 00:22:00,633
Gdje
323
00:22:02,200 --> 00:22:03,000
Dakle, evo nas
324
00:22:04,133 --> 00:22:05,333
Upoznajte one koji ne znaju,
325
00:22:05,466 --> 00:22:06,866
Ovo je moja starija sestra Anja.
326
00:22:07,433 --> 00:22:08,533
Zdravo, profesore književnosti
327
00:22:08,533 --> 00:22:09,600
328
00:22:12,066 --> 00:22:12,866
Korak
329
00:22:13,233 --> 00:22:14,200
Idi kod tetke Anje, ona je
330
00:22:14,233 --> 00:22:15,400
ima poklon za tebe
331
00:22:22,200 --> 00:22:23,066
Sretan rođendan korak
332
00:22:24,966 --> 00:22:25,766
Hvala
333
00:22:29,766 --> 00:22:32,100
Hajde, zagrli me, zašto nisi porodica?
334
00:22:35,766 --> 00:22:36,566
Stariji brat
335
00:22:37,033 --> 00:22:38,100
Sjednite s Petrom Anatolijevičem
336
00:22:41,600 --> 00:22:43,833
Pozdrav Anya Petr Anatolyevich
337
00:22:44,833 --> 00:22:45,500
usput
338
00:22:45,500 --> 00:22:47,466
Pjotr Anatoljevič je veoma sličan našem ocu.
339
00:22:47,700 --> 00:22:48,500
Tako strogo kaže Sybiryak
340
00:22:48,533 --> 00:22:49,533
341
00:22:50,300 --> 00:22:51,133
Mi smo Transbaikalija na svoj način
342
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Selo staro preko 100 godina
343
00:22:53,033 --> 00:22:53,833
Koliko je to dobro?
344
00:22:55,200 --> 00:22:56,000
koga briga, nije
345
00:22:56,133 --> 00:22:57,033
takvo selo
346
00:22:57,200 --> 00:22:58,233
gdje se svi poznaju
347
00:22:58,233 --> 00:22:59,700
i priređuje stalnu gozbu
348
00:23:00,266 --> 00:23:01,433
Nema nikoga na ulici,
349
00:23:01,500 --> 00:23:02,733
Svi sjede kod kuće.
350
00:23:02,933 --> 00:23:04,133
Hladno je i oblačno,
Imamo tatu Hermana i
351
00:23:04,300 --> 00:23:07,566
Mama Vera
Kraljevstvo nebesko je njihovo
352
00:23:07,900 --> 00:23:09,700
Ponekad ne progovore ni riječ jedno drugom
353
00:23:10,133 --> 00:23:10,800
Bilo je toliko zabavno da
354
00:23:10,800 --> 00:23:12,166
Anja je završila školu.
355
00:23:12,300 --> 00:23:13,333
Odmah sam potrčao/potrčala.
ide u grad, ali
356
00:23:13,500 --> 00:23:15,733
Zatim nekoliko godina
Kasnije sam je pratio/la.
357
00:23:16,133 --> 00:23:17,566
Sretan rođendan Stjopka
358
00:23:18,700 --> 00:23:20,566
Glupo ime Korak
359
00:23:20,800 --> 00:23:23,266
Danas je staro.
Ruska imena su unutra
360
00:23:23,266 --> 00:23:25,233
moda, tako da jesi
U trendu si s mesom, ha ha ha
361
00:23:26,666 --> 00:23:28,400
Vruće mi je, provjerit ću.
362
00:23:29,266 --> 00:23:30,066
Petar Anatolijevič
363
00:23:30,266 --> 00:23:31,800
Pazi na Anu Germanovnu.
364
00:23:32,233 --> 00:23:32,966
usput
365
00:23:32,966 --> 00:23:35,433
Petar Anatolijevič
vodi tvornicu namještaja
366
00:23:35,433 --> 00:23:36,933
I on skoro zna
Sve o namještaju.
367
00:23:37,933 --> 00:23:39,166
U redu Nastavi sam/sama
368
00:23:39,633 --> 00:23:41,100
Marina je mnogo pričala.
369
00:23:41,133 --> 00:23:42,966
o tebi, ali on nikada nije rekao
370
00:23:43,233 --> 00:23:46,033
Hvala vam puno.
371
00:23:48,800 --> 00:23:49,600
Idemo.
372
00:23:51,100 --> 00:23:51,900
za pokaži mi
373
00:23:59,800 --> 00:24:00,600
Tvoj
374
00:24:01,133 --> 00:24:01,933
U kojim razredima?
375
00:24:03,100 --> 00:24:03,900
podučavati
376
00:24:04,900 --> 00:24:05,866
Ne radim u školi i
377
00:24:05,966 --> 00:24:06,766
378
00:24:07,200 --> 00:24:09,033
Dajem privatne satove kod kuće.
379
00:24:10,600 --> 00:24:11,500
Zaista volim čitati.
380
00:24:12,266 --> 00:24:13,066
Istina je da
381
00:24:13,066 --> 00:24:13,866
Rijetko je, ali kada jeste
382
00:24:14,300 --> 00:24:15,100
Ispostavilo se
383
00:24:16,066 --> 00:24:19,266
Čitam sa zanimanjem, imam cijelu kolekciju.
384
00:24:19,833 --> 00:24:21,300
James Hidley Chase
385
00:24:21,600 --> 00:24:22,433
Pa, nije sve od
386
00:24:22,466 --> 00:24:23,666
naravno, ali i mnogo knjiga
387
00:24:24,033 --> 00:24:25,600
nemoguće te je obeshrabriti
388
00:24:27,400 --> 00:24:28,566
Ne, poznajem ga.
389
00:24:30,566 --> 00:24:31,366
Ja
390
00:24:31,900 --> 00:24:32,700
književnost je
391
00:24:34,700 --> 00:24:35,500
visoki posao
392
00:24:36,233 --> 00:24:37,666
Dobro se bavim namještajem.
393
00:24:39,166 --> 00:24:39,966
Nisam baš za to.
394
00:24:40,700 --> 00:24:41,766
Iako ja volim svoje
395
00:24:41,800 --> 00:24:43,533
radim, osjećam se kao da jesam
396
00:24:44,366 --> 00:24:45,600
Ne mogu u potpunosti odrasti.
397
00:24:46,566 --> 00:24:47,366
u šumu
398
00:24:47,833 --> 00:24:48,633
Sviđa li ti se?
399
00:24:49,033 --> 00:24:49,866
I volim šumu.
400
00:24:50,866 --> 00:24:52,266
Dah mi je u borovoj šumi.
401
00:24:52,700 --> 00:24:53,500
Pa, samo bajka
402
00:24:54,233 --> 00:24:55,133
Ako voliš šumu
403
00:24:55,666 --> 00:24:56,500
Dođi u moju daču, pozivam te.
404
00:24:56,500 --> 00:24:58,200
ti i ja ako je on ATV
405
00:24:58,966 --> 00:25:00,733
Adrenalin je jednostavno van svake mjere, naučit ću te.
406
00:25:01,766 --> 00:25:02,666
Napravimo kebab.
407
00:25:03,700 --> 00:25:04,500
u kupatilo
408
00:25:04,900 --> 00:25:05,700
Idemo.
409
00:25:06,800 --> 00:25:08,500
I idemo odvojeno u kupatilo.
410
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
Pa to je sve što želiš.
411
00:25:14,400 --> 00:25:15,200
Znaš
412
00:25:15,900 --> 00:25:16,733
Mogu uraditi ovo i ono.
413
00:25:19,000 --> 00:25:20,066
Odlučili su da me uhvate.
414
00:25:22,900 --> 00:25:24,066
Pjotre Anatolijeviču, jeste li oženjeni?
415
00:25:26,900 --> 00:25:27,700
on je bio
416
00:25:28,200 --> 00:25:29,000
Rastavljen sam.
417
00:25:31,933 --> 00:25:32,733
Marina ti je to rekla.
418
00:25:32,833 --> 00:25:33,833
Ja sam usamljena žena.
419
00:25:37,400 --> 00:25:38,766
Marina je rekla
420
00:25:38,966 --> 00:25:41,033
imati šarmantnu sestru
421
00:25:42,766 --> 00:25:43,566
rekao
422
00:25:45,733 --> 00:25:46,533
I
423
00:25:47,333 --> 00:25:50,533
Odlučila si da me pozoveš na sastanak u kupatilo, Anja.
424
00:25:51,866 --> 00:25:53,066
Anh, pođi sa mnom u kuhinju.
425
00:26:00,200 --> 00:26:01,600
Anja, draga, šta radiš?
426
00:26:04,333 --> 00:26:05,800
Ko ti je išta loše uradio?
427
00:26:05,800 --> 00:26:06,600
uraditi to ljudima
428
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
Ali nisi mogao razgovarati s
429
00:26:09,100 --> 00:26:10,800
njega, zašto si ti
uvrijediti osobu
430
00:26:10,833 --> 00:26:11,633
Pozovi mi taksi.
431
00:26:15,133 --> 00:26:16,633
Misliš li da se udajem za tebe ili tako nešto?
432
00:26:18,566 --> 00:26:19,533
Prekasno je za vjenčanje.
433
00:26:19,633 --> 00:26:20,433
Ti, živi kako želiš.
434
00:26:22,466 --> 00:26:24,700
Nisam mogao normalno sjediti sa porodicom ni 15 minuta.
435
00:26:26,600 --> 00:26:28,333
Uopšte te nije briga kako mi živimo.
436
00:26:31,733 --> 00:26:32,900
Ako želiš, mogu.
437
00:26:32,900 --> 00:26:33,700
Pravi se da si zainteresiran/a.
438
00:26:36,366 --> 00:26:37,666
U koju kliniku ideš?
439
00:26:39,566 --> 00:26:40,366
Kakvo je tvoje zdravlje?
440
00:26:41,766 --> 00:26:42,900
Šta se dešava sa kostima na poslu?
441
00:26:45,500 --> 00:26:46,533
Već sam kupila jesenje cipele.
442
00:26:48,200 --> 00:26:48,933
Moram to uzeti.
443
00:26:48,933 --> 00:26:49,733
odustani od toga sada
444
00:26:52,000 --> 00:26:53,266
Oh, što se pretvaraš?
445
00:26:56,766 --> 00:26:58,066
Ne pretvaram se da sam Marina.
446
00:27:01,166 --> 00:27:03,233
Ne mogu se natjerati.
biti zainteresiran
447
00:27:03,233 --> 00:27:04,066
U nečemu što
Nisam zainteresovan/a.
448
00:27:06,133 --> 00:27:06,933
Nisam zainteresovan/a.
449
00:27:12,633 --> 00:27:14,600
Ali ako želiš, mogu se pretvarati
450
00:27:27,500 --> 00:27:28,300
Petrović
451
00:27:30,966 --> 00:27:31,766
Zlo
452
00:28:49,000 --> 00:28:49,800
Šta radiš ovdje?
453
00:28:50,400 --> 00:28:51,900
Pokucao sam na vrata.
Nije zatvoreno, žao mi je,
454
00:28:51,933 --> 00:28:54,200
Ljoša vjerovatno nije
da ga uguram skroz do kraja
455
00:28:54,800 --> 00:28:57,166
Oboje ste stigli 15 minuta ranije.
456
00:28:57,233 --> 00:28:59,700
Sava, rekao sam ti da je vrijeme.
457
00:29:02,066 --> 00:29:02,866
Ljoša, ko je ovo?
458
00:29:03,733 --> 00:29:04,533
student
459
00:29:06,033 --> 00:29:07,133
Imate li i drugih učenika/studenata?
460
00:29:08,400 --> 00:29:09,200
Pa, naravno.
461
00:29:11,766 --> 00:29:12,566
imati mjesto
462
00:29:16,466 --> 00:29:17,433
Pa, melem.
463
00:29:22,366 --> 00:29:24,300
Veoma je iritantno što ti je otac na roštilju.
464
00:29:25,866 --> 00:29:26,666
a njegov kuhar je pohlepan
465
00:29:26,666 --> 00:29:29,100
i voljni provincijalac
466
00:29:43,300 --> 00:29:44,966
Sad ćeš imati nekog drugog.
467
00:29:47,100 --> 00:29:47,900
I
468
00:29:48,633 --> 00:29:49,433
Ti si posljednji/a.
469
00:30:02,166 --> 00:30:02,966
Evo ti je disk.
470
00:30:03,466 --> 00:30:04,366
Još sam gledao/gledala.
471
00:30:05,400 --> 00:30:06,233
Pa kako ti se sviđa?
472
00:30:07,400 --> 00:30:09,233
glupost, znam da je bila šala
473
00:30:10,300 --> 00:30:12,100
Pa, možda je to bilo barem malo zastrašujuće.
474
00:31:48,200 --> 00:31:49,000
Ovo je za tebe.
475
00:31:50,000 --> 00:31:51,700
Vidio sam da ti je zadnji pupoljak bio napunjen.
476
00:32:01,600 --> 00:32:02,533
bilo je savršeno
477
00:32:03,200 --> 00:32:04,000
Nije potrebno
478
00:32:05,066 --> 00:32:06,366
Nema potrebe za kupovinom cvijeća
479
00:32:07,200 --> 00:32:08,000
Znam
480
00:32:09,900 --> 00:32:10,900
Kupio/la sam ih za sebe.
481
00:32:12,000 --> 00:32:12,800
Zašto za sebe?
482
00:32:15,300 --> 00:32:17,100
Volio bih da miriše kao tvoje.
483
00:32:19,500 --> 00:32:21,233
Cvijeće je stajalo blizu mog kreveta
484
00:32:23,500 --> 00:32:25,600
Ne možete držati ljiljane okolo.
485
00:32:25,600 --> 00:32:26,400
u tvom krevetu, mogao bi se opeći
486
00:32:27,333 --> 00:32:28,433
Kakve gluposti!
487
00:32:28,466 --> 00:32:29,300
Je li ovo, nikad više?
488
00:32:30,866 --> 00:32:31,666
cvijeće
489
00:32:34,200 --> 00:32:35,366
Reci to ponovo.
490
00:32:37,200 --> 00:32:38,000
Šta
491
00:32:39,233 --> 00:32:40,033
Moje ime
492
00:32:44,300 --> 00:32:45,100
Tvoj/a
493
00:32:46,866 --> 00:32:47,666
više
494
00:32:51,066 --> 00:32:51,866
Tvoj/a
495
00:32:53,166 --> 00:32:53,966
Reci
496
00:32:54,800 --> 00:32:56,233
poljubi me skroz do kraja
497
00:33:18,666 --> 00:33:20,333
Da, da, otišli smo.
498
00:33:21,700 --> 00:33:22,766
da, baš jučer
499
00:33:24,533 --> 00:33:25,366
Pa, bio sam zauzet, da.
500
00:33:25,400 --> 00:33:26,633
Priprema za
prijemni ispit
501
00:33:27,900 --> 00:33:29,633
da, slažem se, da, ne, ne
502
00:33:29,800 --> 00:33:30,266
mokro je sve u redu
503
00:33:30,266 --> 00:33:31,066
Ah
504
00:33:31,433 --> 00:33:32,733
Ne znam vikendom,
505
00:33:32,733 --> 00:33:33,633
Nisam htio/htjela ići na more.
506
00:33:33,633 --> 00:33:34,433
Da, nazovi me.
507
00:33:34,933 --> 00:33:36,166
U rerni je pile.
508
00:33:38,966 --> 00:33:40,233
Tražim
Ispekla sam ti palačinke.
509
00:33:40,366 --> 00:33:42,066
ih na stolu, ja
pokrio ih ručnikom
510
00:33:42,166 --> 00:33:43,566
da im ne bude hladno, vidio si
511
00:33:45,666 --> 00:33:46,466
Ako želiš
512
00:35:06,866 --> 00:35:07,666
Zdravo
513
00:35:09,133 --> 00:35:10,533
Našao sam ti drugog učitelja/učiteljicu.
514
00:35:13,900 --> 00:35:15,100
Ovo je veoma dobar učitelj/učiteljica.
515
00:35:16,533 --> 00:35:18,366
Čak i kvalifikovaniji od mene
516
00:35:18,366 --> 00:35:19,166
517
00:35:19,766 --> 00:35:20,700
Zaista ne znam kako.
518
00:35:20,700 --> 00:35:22,866
visoke kvalifikacije koje su vam potrebne
519
00:35:22,933 --> 00:35:23,733
Za pripremu
520
00:35:24,900 --> 00:35:26,133
Ali ipak, to je plus.
521
00:35:26,366 --> 00:35:28,733
Ona jednostavno ima slobodnog vremena.
522
00:35:28,733 --> 00:35:29,733
Sada može učiti s tobom.
523
00:35:36,133 --> 00:35:37,000
Šta je svinjska mast?
524
00:35:40,333 --> 00:35:41,133
obući se
525
00:35:44,566 --> 00:35:45,466
obući se
526
00:36:07,566 --> 00:36:08,366
Otvori oči.
527
00:37:36,833 --> 00:37:38,466
Slažem se sa drugim nastavnikom.
528
00:37:42,533 --> 00:37:43,333
obale
529
00:37:45,200 --> 00:37:46,466
Vjerovatno je prerano za šale
530
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
Tako lijepo
531
00:39:26,933 --> 00:39:27,766
Govorim istinu.
532
00:41:50,666 --> 00:41:51,466
Zlo
533
00:41:52,233 --> 00:41:53,033
Hvala
534
00:41:57,066 --> 00:41:58,166
Ovo je čudo naslijedjeno od moje majke.
535
00:41:59,266 --> 00:42:00,066
Ne mogu to baciti.
536
00:42:01,933 --> 00:42:03,233
Bok Bok
537
00:42:04,066 --> 00:42:04,866
Zovem se Dima, ja sam
538
00:42:04,966 --> 00:42:05,833
Ulazak u vašu zgradu
539
00:42:05,833 --> 00:42:06,733
Dakle, budimo komšije.
540
00:42:07,933 --> 00:42:08,733
Vrlo lijepo
541
00:42:09,633 --> 00:42:10,433
I ja također
542
00:42:11,566 --> 00:42:13,400
Doći ću kod tebe nekad po so i šećer.
543
00:42:14,833 --> 00:42:16,233
Živim u stanu broj 67.
544
00:42:16,333 --> 00:42:17,133
A
545
00:42:17,433 --> 00:42:18,233
Šta je tvoje?
546
00:42:20,800 --> 00:42:23,166
U našoj zgradi se nalazi prodavnica prehrambenih proizvoda koja radi 24 sata.
547
00:42:23,833 --> 00:42:24,633
Zbogom
548
00:43:20,366 --> 00:43:21,333
Odlično, kažem vam.
549
00:43:22,066 --> 00:43:22,733
Slušaj, neka bude.
550
00:43:22,733 --> 00:43:23,533
Neke serije
551
00:43:24,133 --> 00:43:25,366
Pa, on jeste
zna šta želi, ali čim
552
00:43:25,366 --> 00:43:27,466
Kako sam mu uopšte došla na taj način,
Odmah mi odgovara.
553
00:43:27,933 --> 00:43:28,933
Žao mi je, nisam mogao/mogla odgovoriti.
554
00:43:28,966 --> 00:43:29,866
Pa zašto onda pišeš?
555
00:43:30,633 --> 00:43:32,300
Motocikl je definitivno kul tema
556
00:43:33,633 --> 00:43:34,700
Dakle, nikome ne treba skuter
557
00:43:34,933 --> 00:43:36,200
Više nisam na biciklu.
558
00:43:36,700 --> 00:43:37,733
Inače, uskoro
bit će biciklist
559
00:43:37,766 --> 00:43:39,100
Ko god dođe, ja ću
Obavezno budi tamo.
560
00:43:39,233 --> 00:43:40,400
A Vadik će biti u moto školi.
561
00:43:42,166 --> 00:43:43,166
Zašto si tako pokvaren/a?
562
00:43:43,766 --> 00:43:45,000
Pokvaren si, naravno da ću ići.
563
00:43:46,033 --> 00:43:47,266
Ovdje te promatraju.
564
00:43:48,433 --> 00:43:50,200
Tom je odmah iza mene.
565
00:43:51,033 --> 00:43:52,833
Samo budi oprezan i nemoj se zezati.
566
00:43:59,166 --> 00:44:00,533
Preuzeo sam kraj.
567
00:44:22,333 --> 00:44:23,900
Nikad nisam farbala trepavice.
568
00:44:25,666 --> 00:44:27,066
Očigledno sam to uslikao/la.
569
00:44:27,933 --> 00:44:28,733
predstaviti
570
00:44:29,800 --> 00:44:32,433
Nova godina, zato prestani praviti ove gluposti.
571
00:44:33,166 --> 00:44:37,133
Nikad nisam imao/imala seks kod kuće.
572
00:44:37,333 --> 00:44:39,033
Najbolje što može biti
573
00:44:43,766 --> 00:44:46,933
pa u redu, nikad nisam diplomirao/la
574
00:44:47,566 --> 00:44:50,833
A što imaš 1 c pyaterochka
575
00:44:52,433 --> 00:44:56,133
Nikad nisam dobio dvojku na testu iz kemije.
576
00:44:57,633 --> 00:44:59,100
Da, naravno da si odličan/a.
577
00:45:00,800 --> 00:45:01,600
zapamćen
578
00:45:03,033 --> 00:45:03,833
Nikad
579
00:45:05,966 --> 00:45:08,133
Nikad nisam imao/imala seks sa odličnim/odličnim učenikom/učenicom.
580
00:45:12,766 --> 00:45:14,666
Sve je to pauza za pušenje.
581
00:47:10,533 --> 00:47:11,333
Zdravo
582
00:47:12,733 --> 00:47:14,100
Mislio sam da nećeš doći danas.
583
00:47:17,000 --> 00:47:17,866
dobro hodao
584
00:47:20,300 --> 00:47:21,133
Dozvoli mi da te nahranim.
585
00:47:23,700 --> 00:47:24,500
sumoran
586
00:47:25,133 --> 00:47:25,933
Boli me glava.
587
00:47:29,600 --> 00:47:31,566
Anh, sjedi.
588
00:47:47,366 --> 00:47:48,466
Jučer sam se napio/la.
589
00:47:53,466 --> 00:47:54,566
Ne sjećam se svega dobro.
590
00:48:03,200 --> 00:48:04,866
Spavao/la sam sa svojim razrednim starešinom/razrednom starešinom.
591
00:48:11,433 --> 00:48:12,233
Kako si
592
00:48:15,533 --> 00:48:16,566
Kako se to dogodilo
593
00:48:40,466 --> 00:48:41,266
Boli me glava.
594
00:48:46,000 --> 00:48:46,933
čuo/čula šta sam rekao/rekla
595
00:48:49,166 --> 00:48:49,966
čuo
596
00:48:57,433 --> 00:49:00,166
Pa, hajde da ipak uzmemo tabletu.
597
00:49:02,733 --> 00:49:04,033
Ne razumijem te.
598
00:49:17,500 --> 00:49:18,500
Šta si čekao/čekala?
599
00:49:22,300 --> 00:49:23,433
Želio/željela si me.
600
00:49:26,133 --> 00:49:27,200
vrištao/vrištala i plakao/plakala
601
00:49:31,533 --> 00:49:33,966
pa bih histerično trčala po sobi
602
00:49:37,433 --> 00:49:38,733
I sve ostalo
603
00:49:40,033 --> 00:49:41,566
prekinuo neku fazu zid
604
00:49:50,300 --> 00:49:51,100
Zdravo.
605
00:49:51,700 --> 00:49:53,066
Mlad i zgodan momak
606
00:49:55,500 --> 00:49:57,166
i trebali biste se bolje upoznati
607
00:49:58,800 --> 00:49:59,966
Mlada, lijepa
608
00:50:02,333 --> 00:50:03,633
bezbrižne djevojke
609
00:50:07,533 --> 00:50:08,333
Ovo je dobro.
610
00:50:12,233 --> 00:50:14,000
Neka se sve sada tako dobro završi
611
00:50:18,900 --> 00:50:20,000
Rekao si mi istinu.
612
00:50:22,366 --> 00:50:24,666
Veoma sam vam zahvalan na ovome.
613
00:50:28,766 --> 00:50:31,433
Gotovo je nemoguće čuti takvu istinu od muškaraca.
614
00:50:36,166 --> 00:50:36,966
Kako se to zove?
615
00:50:39,600 --> 00:50:40,400
Marijana
616
00:50:43,433 --> 00:50:44,600
Prekrasno ime
617
00:51:02,833 --> 00:51:03,633
popij piće
618
00:51:06,900 --> 00:51:07,700
popij piće
619
00:51:26,800 --> 00:51:27,666
pa što?
620
00:51:27,733 --> 00:51:28,533
Da li ti se sviđa da to uradim?
621
00:51:34,133 --> 00:51:34,933
to je to
622
00:54:07,633 --> 00:54:08,500
Pozdrav Sava
623
00:54:08,800 --> 00:54:11,300
Pozdrav Natalya Sergeevna Pozdrav Pozdrav
624
00:54:12,500 --> 00:54:14,133
Nije slučajno što sam ovdje, čekam te.
625
00:54:15,833 --> 00:54:18,333
Ostavio/la sam nešto u tvojoj sobi, želim to pokupiti.
626
00:54:19,500 --> 00:54:20,300
Šta
627
00:54:24,033 --> 00:54:24,833
Idemo.
628
00:54:52,300 --> 00:54:53,266
Kako možeš izgubiti nešto takvo?
629
00:54:55,133 --> 00:54:55,933
Ali nisam izgubio/la.
630
00:54:56,966 --> 00:54:57,766
Otišao/la sam.
631
00:54:58,766 --> 00:55:00,100
Tako da se možete vratiti kasnije.
632
00:55:05,433 --> 00:55:06,233
glupo da
633
00:55:07,866 --> 00:55:08,666
Zapravo
634
00:55:12,266 --> 00:55:13,366
Slušaj, neko mi je rekao.
635
00:55:13,566 --> 00:55:14,700
da ti tavan nije zaključan
636
00:55:15,966 --> 00:55:16,766
Hajdemo na krov.
637
00:55:19,533 --> 00:55:20,333
Da, volio/voljela bih.
638
00:55:21,266 --> 00:55:22,300
Ali uskoro imam ispite.
639
00:55:22,500 --> 00:55:23,300
Moramo se pripremiti.
640
00:55:28,366 --> 00:55:29,166
U REDU
641
00:55:47,266 --> 00:55:48,066
Slušajte
642
00:55:48,933 --> 00:55:49,666
Ako je to razlog zašto ti
643
00:55:49,666 --> 00:55:51,166
Ono što se desilo nije bilo potrebno.
644
00:55:52,533 --> 00:55:53,400
Raskinula sam sa svojim dečkom.
645
00:55:53,600 --> 00:55:54,400
I
646
00:55:54,633 --> 00:55:56,066
Želio/željela sam da se osjećam bolje.
647
00:55:57,400 --> 00:55:58,466
Da, sviđalo mi se dugo vremena.
648
00:56:00,400 --> 00:56:02,066
Ali neću.
povući te do oltara,
649
00:56:02,133 --> 00:56:04,400
Nije mi ništa trebalo.
sad sam ga čak i imao
650
00:56:05,133 --> 00:56:05,933
Sporazum
651
00:56:06,766 --> 00:56:07,566
Sporazum
652
00:56:09,733 --> 00:56:10,533
Tvoj/a
653
00:56:11,800 --> 00:56:12,666
Jadne djevojke
654
00:56:14,733 --> 00:56:15,533
Budimo prijatelji.
655
00:56:16,666 --> 00:56:17,466
Idemo.
656
00:56:20,433 --> 00:56:21,466
I s vremena na vrijeme
657
00:56:21,933 --> 00:56:22,733
Ako želiš, možemo imati seks.
658
00:56:22,800 --> 00:56:23,833
659
00:56:27,666 --> 00:56:29,166
Šalio sam se i
660
00:56:31,200 --> 00:56:32,000
Iako se nisam šalio/šalila.
661
00:56:36,800 --> 00:56:39,633
Da, šalio sam se zbogom
662
00:57:05,933 --> 00:57:07,600
proći otvoreno
663
00:57:21,900 --> 00:57:23,633
Odlučio/la sam da možemo uraditi bilo šta.
664
00:57:25,133 --> 00:57:26,966
Mogli bismo odgoditi nastavu danas.
665
00:57:51,366 --> 00:57:53,800
Ako želiš priču, ispričaću ti je.
666
00:57:56,833 --> 00:57:58,833
Sava Postoje ljudi koji nas vide
667
00:58:25,100 --> 00:58:25,966
Zašto se bojiš?
668
00:58:26,100 --> 00:58:26,900
da će nas vidjeti
669
00:58:32,933 --> 00:58:33,833
Jer nije u redu.
670
00:58:38,366 --> 00:58:41,000
Crna tečnost joj je izlazila iz usta.
671
00:58:42,733 --> 00:58:43,533
Šta
672
00:58:44,766 --> 00:58:45,566
Majka
673
00:58:47,133 --> 00:58:49,266
Bila je obučena u pravu haljinu.
674
00:58:51,066 --> 00:58:54,400
Sluškinje su htjele ispraviti njenu glavu i dodirnuti je.
675
00:58:56,733 --> 00:58:58,300
I počelo je teći iz njenih usta
676
00:58:59,066 --> 00:59:00,100
crna tekućina
677
00:59:52,100 --> 00:59:52,900
Zdravo
678
00:59:54,333 --> 00:59:55,633
Htio si mi reći o pozivu.
679
00:59:57,466 --> 00:59:58,333
Definitivno ću to popraviti.
680
01:00:35,400 --> 01:00:36,933
Moje vlastito
681
01:00:38,000 --> 01:00:39,400
Knjiga Knjiga
682
01:00:39,633 --> 01:00:42,733
I zaista, vas dvoje, šta radite ovdje?
683
01:00:43,033 --> 01:00:44,533
Pratila sam sestru u horu.
684
01:00:45,000 --> 01:00:46,066
Šta radiš ovdje?
685
01:00:47,233 --> 01:00:48,466
Otišao/la sam vidjeti prijatelja/icu.
686
01:00:58,133 --> 01:00:59,833
Zdravo, doviđenja
687
01:01:05,433 --> 01:01:06,533
Navodno poznati nitkov
688
01:01:51,866 --> 01:01:52,866
Uđite svi.
689
01:01:54,200 --> 01:02:00,400
Možda ćemo otići u Daču.
690
01:02:02,700 --> 01:02:03,500
Jasno je.
691
01:02:04,233 --> 01:02:07,433
Jasno je.
692
01:02:25,100 --> 01:02:25,900
Sava, idemo.
693
01:02:28,433 --> 01:02:29,233
O Savo
694
01:02:31,266 --> 01:02:32,066
hahaha
695
01:02:53,533 --> 01:02:54,333
Hajde, svi.
696
01:02:55,433 --> 01:02:57,133
zbogom zbogom
697
01:03:04,700 --> 01:03:06,433
Slušaj, smijao/la si se.
Koliko god teško bilo
698
01:03:06,566 --> 01:03:08,033
Nikad nije čuo
Sve u tvom životu
699
01:03:08,966 --> 01:03:10,200
možda zato što je bilo zaista smiješno
700
01:03:10,966 --> 01:03:11,800
Možda ti je bilo smiješno,
701
01:03:11,900 --> 01:03:13,000
Zašto si se tako nasmijao/la?
702
01:03:13,900 --> 01:03:15,400
Naravno, to je super,
703
01:03:15,566 --> 01:03:16,366
Ali ti zaista misliš da je to smiješno.
704
01:03:17,433 --> 01:03:19,500
Pa, ne protivim se toj opciji.
705
01:03:21,033 --> 01:03:22,000
Pa reci mi kako je.
706
01:03:23,966 --> 01:03:25,900
Šta kako kako kako
707
01:03:27,133 --> 01:03:28,600
Kao da me Vova ostavlja samog.
708
01:03:29,166 --> 01:03:31,166
Pa reci mi da si zaista zainteresovan/a.
709
01:03:33,066 --> 01:03:33,700
U redu, nema potrebe da pitaš kasnije.
710
01:03:33,700 --> 01:03:34,500
711
01:03:34,666 --> 01:03:35,466
Onda mi reci.
712
01:04:10,600 --> 01:04:11,833
Ovaj put nemam izgovora.
713
01:04:18,700 --> 01:04:19,500
Jesi li dobro?
714
01:04:35,633 --> 01:04:36,433
Ne zna
715
01:05:22,600 --> 01:05:23,400
Zbogom
716
01:05:24,966 --> 01:05:25,766
Hvala za knjigu.
717
01:05:28,033 --> 01:05:29,333
Mislim da sam to ostavio na stolu.
718
01:05:29,366 --> 01:05:30,166
719
01:05:43,400 --> 01:05:44,200
Imaš nastavu.
720
01:05:45,833 --> 01:05:46,933
Nisam znao/la da nije prekasno.
721
01:05:51,100 --> 01:05:51,933
Hvala vam još jednom na
722
01:05:52,900 --> 01:05:53,700
došao
723
01:05:54,166 --> 01:05:55,133
zbogom zbogom
724
01:06:16,833 --> 01:06:17,633
Ko je to bio?
725
01:06:20,266 --> 01:06:21,066
ići kući
726
01:06:23,533 --> 01:06:24,400
Da, rekao si da jesi
727
01:06:24,566 --> 01:06:26,166
Došao bih, sreo bih te.
728
01:06:28,833 --> 01:06:32,433
Hajde da se svi pustimo, nisam mogao/mogla stati
729
01:06:38,866 --> 01:06:39,966
Pokušavam da objasnim sebe
730
01:06:43,000 --> 01:06:43,933
Ovo je plemenito.
731
01:06:47,766 --> 01:06:50,266
Ali da te djevojka čeka blizu ulaza
732
01:06:50,400 --> 01:06:51,200
to je nekako ružno
733
01:06:53,433 --> 01:06:54,233
Ja sam muškarac.
734
01:06:55,533 --> 01:06:56,333
Šta
735
01:07:02,866 --> 01:07:04,133
Željela si da bude ovako.
736
01:07:06,766 --> 01:07:07,566
ostani tamo
737
01:07:08,766 --> 01:07:09,566
Prevario me je
738
01:07:13,533 --> 01:07:14,533
Kako ste se složili?
739
01:07:16,500 --> 01:07:17,633
da će te čekati
740
01:07:18,800 --> 01:07:21,066
A onda ćeš prošetati, Marijana
741
01:07:22,500 --> 01:07:23,900
Slučajno je završila ovdje.
742
01:07:24,333 --> 01:07:25,933
Sviđa mi se starija žena.
743
01:07:29,300 --> 01:07:30,733
Ali to sam ja.
744
01:07:35,800 --> 01:07:38,100
Kako onda možeš sebe posmatrati sa strane?
745
01:07:44,733 --> 01:07:45,533
kroz tvoje oči
746
01:07:47,200 --> 01:07:48,000
Dakle
747
01:07:51,666 --> 01:07:54,566
Stol nije bio ovdje, ali
748
01:07:55,700 --> 01:07:57,400
Da li se zavjese isplate?
749
01:07:59,600 --> 01:08:01,033
Smijao mi se sa svojim prijateljima.
750
01:08:02,333 --> 01:08:04,566
Rekao mi je kako si se dobro snašla sa mnom.
751
01:08:06,700 --> 01:08:07,500
Ovo je san.
752
01:08:08,300 --> 01:08:09,900
Svaki zreo dječak ima
753
01:08:09,900 --> 01:08:10,700
Iskusna žena
754
01:08:11,900 --> 01:08:13,333
pa je kaznio zadatak
755
01:08:13,466 --> 01:08:14,400
Nastja je iskusna.
756
01:08:15,266 --> 01:08:16,666
momak
757
01:08:16,866 --> 01:08:17,666
Ti si dječak.
758
01:08:18,166 --> 01:08:19,000
imao
759
01:08:19,366 --> 01:08:21,000
Ustani, idi kući.
760
01:08:41,266 --> 01:08:42,066
2
761
01:08:43,533 --> 01:08:45,566
gradovi uvijek ležim s njim
762
01:08:47,166 --> 01:08:48,800
2 grada
763
01:10:14,166 --> 01:10:14,966
Osjećaš se loše.
764
01:10:16,433 --> 01:10:17,233
Donijet ću malo vode.
765
01:10:42,866 --> 01:10:43,666
Tvoj/a
766
01:10:47,633 --> 01:10:48,433
Ja
767
01:10:49,700 --> 01:10:50,500
Idem kući.
768
01:12:31,333 --> 01:12:33,133
Hvala Bogu da sam kod kuće.
769
01:12:37,166 --> 01:12:38,300
A ovaj naš prijatelj nije kod kuće.
770
01:12:40,166 --> 01:12:40,966
Dat ću mu to ne kod kuće.
771
01:12:41,866 --> 01:12:42,666
Tvoj/a
772
01:12:47,066 --> 01:12:47,866
Sam/a
773
01:12:51,166 --> 01:12:51,966
do
774
01:13:00,700 --> 01:13:01,933
Ispit sljedeći tjedan
775
01:13:03,200 --> 01:13:04,000
Ja
776
01:13:06,166 --> 01:13:06,900
Sava, možeš li pričati?
Je li to normalno ili nije?
777
01:13:06,900 --> 01:13:09,233
Sve kroz usta,
U čemu je problem?
778
01:13:10,266 --> 01:13:11,133
U redu je, mama.
779
01:13:16,900 --> 01:13:17,700
Hvala ti, mama.
780
01:13:18,966 --> 01:13:20,266
Knedle su ispale odlične.
781
01:13:21,500 --> 01:13:22,300
Sam sam ga odrezao/la.
782
01:13:24,800 --> 01:13:27,933
Sine, sam sam ga izvukao u avionu.
783
01:13:28,166 --> 01:13:29,766
I razmišljao sam o našima.
784
01:13:29,900 --> 01:13:31,133
Saveška bi došao gladan.
785
01:13:32,800 --> 01:13:33,600
Sava, ostavi me.
786
01:13:33,600 --> 01:13:34,500
Operite suđe sami
787
01:13:41,833 --> 01:13:43,433
Ne, to je naprijed-nazad, ti si
788
01:13:43,466 --> 01:13:45,433
viče na mene
iz druge sobe
789
01:13:45,433 --> 01:13:46,233
Mislim da vidim.
790
01:13:47,100 --> 01:13:48,700
Za sada, sve novo stavite na spavanje.
791
01:13:48,900 --> 01:13:50,500
Inače, u plavoj vrećici, direktno u perilicu rublja
792
01:13:51,300 --> 01:13:53,366
Dobro je što sam ga pronašao/našla.
dobro, Tolja,
793
01:13:53,533 --> 01:13:55,766
Jesi li to nosio/nosila
Majica svuda tamo
794
01:13:55,766 --> 01:13:57,300
Hoćeš li i dalje prati veš?
795
01:13:58,133 --> 01:13:59,100
Ovako je to kod nas.
796
01:13:59,733 --> 01:14:00,533
A
797
01:14:00,866 --> 01:14:01,666
grijeh
798
01:14:02,233 --> 01:14:03,700
Sin pletenica, sin nagađanja.
799
01:14:03,833 --> 01:14:05,300
Šta smo vam donijeli
800
01:14:05,400 --> 01:14:07,333
Kakav je ovo poklon?
801
01:14:08,466 --> 01:14:10,666
Pa, kakva originalnost
802
01:14:10,700 --> 01:14:11,766
Možete li ga donijeti iz Venecije?
803
01:14:12,266 --> 01:14:13,066
Pravo
804
01:14:13,533 --> 01:14:14,333
maska
805
01:14:15,266 --> 01:14:16,733
Pa, samo merkulacija.
806
01:14:16,933 --> 01:14:18,166
Kakva šteta što si Horace.
807
01:14:20,300 --> 01:14:21,233
Savo, šta je s tobom?
808
01:14:23,400 --> 01:14:26,266
Ljuba, sve je procurilo ovdje
809
01:16:05,966 --> 01:16:06,766
Ja
810
01:16:07,966 --> 01:16:09,000
Ne mogu više ni zamisliti.
811
01:17:53,233 --> 01:17:55,333
Nikad ne uspijem završiti pisanje sna.
812
01:17:56,000 --> 01:17:57,566
Uvijek postoji nešto izvan riječi.
813
01:17:57,666 --> 01:17:59,833
kao da su te riječi bile u stvarnom životu
814
01:18:00,400 --> 01:18:01,800
Ovo je previše loše.
alat za opis
815
01:18:01,800 --> 01:18:03,833
Svi ti osjećaji
i senzacije
816
01:18:03,900 --> 01:18:05,366
koje doživljavamo u snovima
817
01:18:06,200 --> 01:18:06,966
I ispostavilo se da
između snova i
818
01:18:06,966 --> 01:18:09,866
Realnost je ovakva.
Ne samo granice
819
01:18:10,166 --> 01:18:11,533
Sad spavaš, a sad si budan/budna.
820
01:18:12,133 --> 01:18:12,933
naime,
nemogućnost transfera
821
01:18:13,000 --> 01:18:15,700
utisak
san u stvarnost
822
01:18:15,866 --> 01:18:16,466
život jer u
spavaj tamo
823
01:18:16,466 --> 01:18:19,066
druga osjećanja i
Druge definicije
824
01:18:19,500 --> 01:18:21,133
Ali oni su
Drugi zakoni koji
825
01:18:21,133 --> 01:18:23,400
Potpuno nepoznato
nas u stvarnom životu
826
01:18:24,633 --> 01:18:25,433
veoma zanimljivo, rekao sam ti to
827
01:18:25,533 --> 01:18:26,533
828
01:18:28,966 --> 01:18:30,100
Sada moraš
Reci Maši da obriše.
829
01:18:30,133 --> 01:18:32,666
moj broj telefona i
Nikad me više ne zovi.
830
01:18:33,066 --> 01:18:34,766
Da Ne, dobro te razumijem.
831
01:18:35,566 --> 01:18:37,700
Ponekad mi treba toliko dugo da se probudim iz sna
832
01:18:38,466 --> 01:18:40,100
Sanjao/la sam o nečemu tako moćnom
833
01:18:40,266 --> 01:18:42,100
nešto što imam
Nikada nisam iskusio/la u
834
01:18:42,100 --> 01:18:43,400
stvarni život i to
zaista pobjeđuje pole power
835
01:18:44,100 --> 01:18:45,333
Jer se probudiš.
836
01:18:45,966 --> 01:18:48,300
Nakon što si već nešto proživio u snu i vidiš sve tamo
837
01:18:48,366 --> 01:18:49,166
Tačno, ali u stvarnom životu to nemaš.
838
01:18:49,266 --> 01:18:51,966
Pronađi bilo kakvu sličnost s ovim
839
01:18:52,100 --> 01:18:52,900
živio
840
01:18:54,266 --> 01:18:55,100
I to je tako zbunjujuće.
841
01:18:57,166 --> 01:18:58,033
Da, dosadan/a si.
842
01:18:58,966 --> 01:18:59,966
Volimo Maxa
843
01:19:03,433 --> 01:19:05,133
Neću biti kod kuće danas.
844
01:19:06,366 --> 01:19:07,166
dođi
845
01:19:08,100 --> 01:19:08,900
Dozvoli mi da pozovem.
846
01:19:10,300 --> 01:19:11,100
dođi
847
01:19:12,100 --> 01:19:12,900
Rado bih.
848
01:19:13,966 --> 01:19:14,766
Nazvat ću.54008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.