All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S04E03 - The Sea is a Harsh Mistress (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:03,871 Yo, dude, what up? 2 00:00:05,406 --> 00:00:06,574 Just follow my lead. 3 00:00:07,941 --> 00:00:09,943 Oh, this is awesome. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,580 Eh, it's just a little surf shack 5 00:00:12,646 --> 00:00:14,815 where I keep my board, beer and brother. 6 00:00:16,317 --> 00:00:20,654 How they breakin' today, Bro-heim? 7 00:00:20,721 --> 00:00:24,158 How are what breaking? 8 00:00:24,225 --> 00:00:26,460 He smokes way too much weed. 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,497 The waves, Poindexter. 10 00:00:29,563 --> 00:00:31,532 Oh, oh, the waves... 11 00:00:31,599 --> 00:00:34,202 the waves are... 12 00:00:34,268 --> 00:00:36,604 knarly? 13 00:00:36,670 --> 00:00:38,639 Well, all right, let's hit it. 14 00:00:38,706 --> 00:00:42,676 Oh, I intend to. 15 00:00:42,743 --> 00:00:44,011 Why don't you head out. I'll throw on my suit 16 00:00:44,078 --> 00:00:46,614 and meet you there. Awesome. 17 00:00:49,983 --> 00:00:53,587 Mm, bodacious and tubular. 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,891 Uh, excuse me, Moon Doggie-- 19 00:00:57,958 --> 00:00:59,593 quick question. 20 00:00:59,660 --> 00:01:00,628 Yeah. 21 00:01:00,694 --> 00:01:02,163 You don't surf, do you? 22 00:01:02,230 --> 00:01:03,931 Not a bit. 23 00:01:03,997 --> 00:01:07,501 So how did Gidget get the idea you were the Big Kahuna? 24 00:01:07,568 --> 00:01:08,669 I hold her I hang ten, 25 00:01:08,736 --> 00:01:10,571 and I guess she misunderstood. 26 00:01:10,638 --> 00:01:13,541 You're going to Hell, you know. 27 00:01:13,607 --> 00:01:14,975 I don't think so. 28 00:01:15,042 --> 00:01:17,545 I believe in a loving God who forgives little fibs 29 00:01:17,611 --> 00:01:19,713 as long as they lead to recreational sex. 30 00:01:19,780 --> 00:01:22,516 You really want to drag God into this? 31 00:01:22,583 --> 00:01:26,019 Who gave me the penis, Alan? 32 00:01:26,086 --> 00:01:28,222 Since when do you have a wet suit? 33 00:01:28,289 --> 00:01:30,258 Since I moved to the beach 34 00:01:30,324 --> 00:01:32,560 and noticed it was full of hot surfer chicks. 35 00:01:35,763 --> 00:01:37,698 If I lived next to Jellystone Park, 36 00:01:37,765 --> 00:01:40,834 I'd have a bear suit and a "pic-a-nic" basket. 37 00:01:42,836 --> 00:01:43,871 Would you get the door? 38 00:01:45,706 --> 00:01:46,907 (glass breaking) 39 00:01:47,975 --> 00:01:50,178 Oopsie. 40 00:01:50,244 --> 00:01:52,012 Smooth. 41 00:01:52,079 --> 00:01:53,847 So just out of curiosity, 42 00:01:53,914 --> 00:01:56,884 how exactly do you plan to pull this off? 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,086 Simple-- paddle out, 44 00:01:59,153 --> 00:02:01,655 yell "shark" and paddle in. 45 00:02:01,722 --> 00:02:03,023 So you've thought this through? 46 00:02:03,090 --> 00:02:04,892 I'm not an idiot. 47 00:02:04,958 --> 00:02:07,661 (glass breaking) 48 00:02:07,728 --> 00:02:09,663 Whoopsie. 49 00:02:11,365 --> 00:02:13,901 Over here. 50 00:02:13,967 --> 00:02:16,570 What happened? 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,105 I don't know. (coughing) 52 00:02:18,172 --> 00:02:19,106 This tiny wave came at us, 53 00:02:19,173 --> 00:02:20,641 I let it go. 54 00:02:20,708 --> 00:02:22,243 He screamed like a girl and fell off his board. 55 00:02:23,744 --> 00:02:25,346 I had to give him mouth-to-mouth, 56 00:02:25,413 --> 00:02:27,014 he swallowed a lot of water. 57 00:02:27,080 --> 00:02:28,816 He's going to be okay? 58 00:02:28,882 --> 00:02:30,150 I think so. 59 00:02:30,218 --> 00:02:31,652 He tried slipping me the tongue. 60 00:02:33,120 --> 00:02:35,256 Charlie, can you hear me? (coughing) 61 00:02:36,857 --> 00:02:39,059 Sha... 62 00:02:39,126 --> 00:02:39,827 What? 63 00:02:39,893 --> 00:02:41,795 Sha... 64 00:02:41,862 --> 00:02:43,697 I think he's trying to say shark." 65 00:02:46,400 --> 00:02:48,702 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 66 00:02:48,769 --> 00:02:52,172 * Ah-ha * Men... * 67 00:02:56,644 --> 00:02:58,479 Want something to drink? 68 00:02:58,546 --> 00:03:00,381 Oh, yeah. 69 00:03:03,651 --> 00:03:06,287 Ugh. 70 00:03:06,354 --> 00:03:07,555 What is this? 71 00:03:07,621 --> 00:03:08,922 Water. 72 00:03:08,989 --> 00:03:11,492 Are you crazy? I almost drowned in that stuff. 73 00:03:16,297 --> 00:03:18,399 Where's my little hard body? 74 00:03:18,466 --> 00:03:20,834 He took off with that girl you brought home. 75 00:03:23,937 --> 00:03:26,407 Other than that, your plan worked like a charm. 76 00:03:26,474 --> 00:03:28,876 Fine. Go ahead and mock me. 77 00:03:28,942 --> 00:03:30,878 But I could have died out there. 78 00:03:30,944 --> 00:03:33,614 Well the sea is a harsh mistress. 79 00:03:33,681 --> 00:03:36,517 And... you're a moron. 80 00:03:38,352 --> 00:03:40,821 What? You said to mock you. 81 00:03:40,888 --> 00:03:41,955 It's no joke, Alan. 82 00:03:42,022 --> 00:03:43,757 Oh, come on. 83 00:03:43,824 --> 00:03:45,559 You tried to scam your way into a surf bunny's shorts 84 00:03:45,626 --> 00:03:48,762 and ended up French kissing a handsome young lifeguard. 85 00:03:48,829 --> 00:03:50,864 How is that not a joke? 86 00:03:52,900 --> 00:03:54,868 It's not a joke, because... 87 00:03:56,870 --> 00:04:00,308 Something happened out there while I was drowning. 88 00:04:00,374 --> 00:04:02,876 What, did your entire sordid, degenerate life 89 00:04:02,943 --> 00:04:04,645 flash before your eyes? 90 00:04:04,712 --> 00:04:06,880 I wish. 91 00:04:06,947 --> 00:04:09,417 No, no, no. 92 00:04:09,483 --> 00:04:10,918 It was... 93 00:04:10,984 --> 00:04:12,686 Oh, you're not going to believe me. 94 00:04:12,753 --> 00:04:14,288 Try me. 95 00:04:16,524 --> 00:04:17,925 I saw Dad. 96 00:04:17,991 --> 00:04:19,960 Oh, baloney. 97 00:04:20,027 --> 00:04:21,729 You know what? 98 00:04:21,795 --> 00:04:22,963 Just forget it. 99 00:04:23,030 --> 00:04:24,565 Oh, come on, it was probably just 100 00:04:24,632 --> 00:04:26,634 a hallucination caused by, you know, 101 00:04:26,700 --> 00:04:28,336 brain cells dying. 102 00:04:30,338 --> 00:04:32,272 No, I'm used to that. 103 00:04:34,074 --> 00:04:36,977 This was no hallucination. 104 00:04:37,044 --> 00:04:39,413 Dad was right there in the water with me. 105 00:04:39,480 --> 00:04:41,682 All right, all right, for the sake of argument 106 00:04:41,749 --> 00:04:43,384 let's assume that you saw 107 00:04:43,451 --> 00:04:45,285 the spirit of our dead father. 108 00:04:45,353 --> 00:04:46,920 What did he do, reach a hand out 109 00:04:46,987 --> 00:04:48,822 to guide you to the great beyond? 110 00:04:48,889 --> 00:04:50,724 Don't be ridiculous. 111 00:04:50,791 --> 00:04:53,327 He didn't have hands. 112 00:04:54,895 --> 00:04:58,999 It was just his head kind of floating there 113 00:04:59,066 --> 00:05:02,436 like the great, powerful Oz. 114 00:05:04,672 --> 00:05:07,307 Or one of the Pep Boys. 115 00:05:07,375 --> 00:05:09,977 Wow. 116 00:05:10,043 --> 00:05:12,079 Manny, Moe or Jack? 117 00:05:12,145 --> 00:05:13,614 Jack. 118 00:05:15,383 --> 00:05:18,586 And he spoke to me. 119 00:05:18,652 --> 00:05:20,521 Oh, oh, you were able to hear him 120 00:05:20,588 --> 00:05:21,489 underwater? 121 00:05:21,555 --> 00:05:22,823 How weird. 122 00:05:22,890 --> 00:05:24,958 Oh, that's the part that bumps you? 123 00:05:25,025 --> 00:05:27,628 I'm just saying that you were able to hear him 124 00:05:27,695 --> 00:05:28,796 because you were imagining it. 125 00:05:28,862 --> 00:05:29,930 It was in your head. 126 00:05:29,997 --> 00:05:31,532 No. Oh, no. 127 00:05:31,599 --> 00:05:32,900 In a million years my mind 128 00:05:32,966 --> 00:05:35,469 could not have made up what he said to me. 129 00:05:35,536 --> 00:05:36,737 What'd he say? 130 00:05:36,804 --> 00:05:38,406 (sighs) 131 00:05:38,472 --> 00:05:40,974 Something that made my blood run cold. 132 00:05:41,041 --> 00:05:42,476 What? 133 00:05:43,877 --> 00:05:44,745 Never mind. 134 00:05:44,812 --> 00:05:46,346 I probably heard him wrong. 135 00:05:46,414 --> 00:05:49,016 Charlie... Please don't make me say it. 136 00:05:49,082 --> 00:05:50,984 Come on, Charlie, I am your brother. 137 00:05:51,051 --> 00:05:53,554 Whatever it was, we'll deal with it together. 138 00:05:55,889 --> 00:05:58,526 He said... 139 00:05:58,592 --> 00:06:00,761 "Take care of your mother." 140 00:06:06,099 --> 00:06:07,968 Good luck with that. 141 00:06:10,103 --> 00:06:11,972 * Men. * 142 00:06:14,107 --> 00:06:15,142 Hey. 143 00:06:15,208 --> 00:06:16,977 Hey. 144 00:06:17,044 --> 00:06:19,379 Dad said you almost drowned today. 145 00:06:19,447 --> 00:06:21,081 Yep. 146 00:06:21,148 --> 00:06:22,750 Are you okay now? 147 00:06:22,816 --> 00:06:24,652 I'm fine. 148 00:06:24,718 --> 00:06:25,986 Can I ask you a question? 149 00:06:26,053 --> 00:06:27,721 Sure. 150 00:06:27,788 --> 00:06:29,823 It's about what happens when you die. 151 00:06:29,890 --> 00:06:31,158 Okay. 152 00:06:31,224 --> 00:06:33,494 Who gets your car? 153 00:06:35,929 --> 00:06:37,998 Go away. 154 00:06:38,065 --> 00:06:40,968 You're right. Not a good time to ask. 155 00:06:43,571 --> 00:06:46,974 So, what you doing? 156 00:06:47,040 --> 00:06:49,176 Thinking about Dad. 157 00:06:49,242 --> 00:06:52,012 Yeah, about that, 158 00:06:52,079 --> 00:06:54,982 I was wondering, when you saw him, 159 00:06:55,048 --> 00:06:57,084 assuming you saw him, 160 00:06:57,150 --> 00:07:00,087 did he... ask about me? 161 00:07:00,153 --> 00:07:02,022 No. 162 00:07:02,089 --> 00:07:04,692 He just said, "Take are of your mother." 163 00:07:04,758 --> 00:07:06,159 Huh. 164 00:07:06,226 --> 00:07:07,861 Didn't... didn't mention me at all? 165 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Nope. 166 00:07:09,162 --> 00:07:10,998 Typical. 167 00:07:11,064 --> 00:07:12,900 Oh, here we go. 168 00:07:12,966 --> 00:07:14,434 I'm just saying, 169 00:07:14,502 --> 00:07:16,003 the guy doesn't get in touch for 30 years-- 170 00:07:16,069 --> 00:07:18,706 it wouldn't kill him to throw in a quick, "Hello, Alan." 171 00:07:18,772 --> 00:07:21,041 Dead or alive, that's just rude. 172 00:07:21,108 --> 00:07:22,175 Tell you what. 173 00:07:22,242 --> 00:07:23,977 Why don't you go fill up the tub, 174 00:07:24,044 --> 00:07:25,012 I'll hold your head under the water 175 00:07:25,078 --> 00:07:26,680 till the bubbles stop, 176 00:07:26,747 --> 00:07:28,782 and then you can tell him how offended you are. 177 00:07:28,849 --> 00:07:32,152 Oh, no. I have nothing to say to him now. 178 00:07:36,089 --> 00:07:38,492 How does he expect me to take care of her? 179 00:07:38,559 --> 00:07:39,993 I don't know. 180 00:07:40,060 --> 00:07:42,062 Why don't you try treating her like a human being? 181 00:07:42,129 --> 00:07:45,999 Nah, that can't be it. 182 00:07:46,066 --> 00:07:48,536 What if I put her in an assisted-living facility? 183 00:07:48,602 --> 00:07:51,104 That's ridiculous. She's a healthy woman. 184 00:07:51,171 --> 00:07:53,607 I'm not saying she wouldn't put up a fight. 185 00:07:53,674 --> 00:07:56,043 But hey, crumble up a few Xanax in her mimosa 186 00:07:56,109 --> 00:07:59,513 and we could probably coax her into a cave full of bats. 187 00:07:59,580 --> 00:08:02,149 I don't think that's what Dad meant. 188 00:08:02,215 --> 00:08:03,917 How do you know? 189 00:08:03,984 --> 00:08:05,018 Did he talk to you? 190 00:08:05,085 --> 00:08:07,020 No, he talked to me. 191 00:08:07,087 --> 00:08:09,690 Sure, rub my nose in it. 192 00:08:09,757 --> 00:08:11,158 How about this-- 193 00:08:11,224 --> 00:08:13,026 when was the last time you called her 194 00:08:13,093 --> 00:08:14,528 just to see how she was doing? 195 00:08:14,595 --> 00:08:18,198 Uh... what's today, Sunday? 196 00:08:18,265 --> 00:08:20,033 Then never. 197 00:08:20,100 --> 00:08:23,904 Why don't you start with that? 198 00:08:23,971 --> 00:08:26,707 Okay. Fine. 199 00:08:26,774 --> 00:08:28,208 Remember her number? 200 00:08:28,275 --> 00:08:30,043 I've got it on speed dial. 201 00:08:30,110 --> 00:08:32,212 6-6-6. 202 00:08:32,279 --> 00:08:34,214 Cute, huh? 203 00:08:37,685 --> 00:08:39,620 Hey, Mom, it's Charlie. 204 00:08:39,687 --> 00:08:40,988 Nothing's the matter. 205 00:08:41,054 --> 00:08:43,056 I just called to see how you're doing. 206 00:08:43,123 --> 00:08:45,593 No, I'm not drunk. 207 00:08:45,659 --> 00:08:46,860 I was just thinking about you, 208 00:08:46,927 --> 00:08:48,562 and I thought I'd call. 209 00:08:48,629 --> 00:08:51,031 I swear to God I'm not drunk. 210 00:08:51,098 --> 00:08:53,667 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 211 00:08:53,734 --> 00:08:55,535 You happy? 212 00:08:55,603 --> 00:08:57,237 So what's going on? 213 00:08:57,304 --> 00:08:59,640 I haven't talked to you in awhi... 214 00:08:59,707 --> 00:09:03,176 Well, I'm talking to you now. 215 00:09:03,243 --> 00:09:08,882 Okay. Okay. Okay. Okay. 216 00:09:08,949 --> 00:09:10,984 Excuse me? 217 00:09:11,051 --> 00:09:13,253 Okay. Okay. Okay. 218 00:09:14,788 --> 00:09:18,125 So... everything okay? 219 00:09:18,191 --> 00:09:21,328 I'm taking her to lunch tomorrow. 220 00:09:21,394 --> 00:09:23,130 Voluntarily? 221 00:09:23,196 --> 00:09:27,635 Wow, you must have really had a spiritual experience out there. 222 00:09:27,701 --> 00:09:29,069 Let's face it, Alan, 223 00:09:29,136 --> 00:09:32,039 when Dad was alive, I was a rotten son. 224 00:09:32,105 --> 00:09:33,173 Oh, you sure were. 225 00:09:33,240 --> 00:09:34,675 You were horrible. 226 00:09:34,742 --> 00:09:35,743 Boy, I remember the time... 227 00:09:35,809 --> 00:09:37,678 The point is... 228 00:09:37,745 --> 00:09:40,748 maybe I've got a chance to make up for it now. 229 00:09:40,814 --> 00:09:42,750 He wants me to take care of Mom, 230 00:09:42,816 --> 00:09:44,184 then that's what we're going to do. 231 00:09:44,251 --> 00:09:46,119 Well, that-that's gr... 232 00:09:46,186 --> 00:09:48,055 Wait a minute, did you say "we"? 233 00:09:48,121 --> 00:09:49,256 I'm not going. 234 00:09:49,322 --> 00:09:50,924 Fine. 235 00:09:50,991 --> 00:09:52,693 Next time I see our father's floating head, 236 00:09:52,760 --> 00:09:54,695 I'm going to tell him you refused to help. 237 00:09:54,762 --> 00:09:57,264 (mocking tone): I'm going to tell him, I'm going to tell him. 238 00:09:57,330 --> 00:09:59,032 God, you're such a child. 239 00:09:59,099 --> 00:10:01,068 So you're coming? Yeah. 240 00:10:03,403 --> 00:10:05,873 I can't tell you what a treat it is 241 00:10:05,939 --> 00:10:08,208 to have lunch with my two favorite sons. 242 00:10:08,275 --> 00:10:10,010 You have others? 243 00:10:10,077 --> 00:10:13,180 It's an expression, Charlie. 244 00:10:13,246 --> 00:10:15,248 Although I do sponsor a little boy in Africa. 245 00:10:15,315 --> 00:10:16,316 No kidding? 246 00:10:16,383 --> 00:10:18,686 Oh, yes. Little Mobutu. 247 00:10:18,752 --> 00:10:21,154 He's in the middle of a civil war, 248 00:10:21,221 --> 00:10:23,123 and I still hear from him more than you. 249 00:10:25,125 --> 00:10:27,661 Hey, Alan, tell Mom what that little rascal Jake's been up to. 250 00:10:29,262 --> 00:10:31,298 He hasn't been up to anything. 251 00:10:35,703 --> 00:10:36,870 Okay. 252 00:10:36,937 --> 00:10:37,971 So... 253 00:10:39,406 --> 00:10:42,042 I think I'll go to the bathroom. 254 00:10:42,109 --> 00:10:43,310 Why? 255 00:10:43,376 --> 00:10:45,746 What do you mean why? I have to go. 256 00:10:45,813 --> 00:10:48,215 When was the last time you had a prostate exam? 257 00:10:48,281 --> 00:10:50,017 Feels like I'm having one now. 258 00:10:50,083 --> 00:10:52,119 I'm just expressing concern for your health. 259 00:10:52,185 --> 00:10:54,021 You don't have to get snippy. 260 00:10:54,087 --> 00:10:55,689 I'm not being snippy. 261 00:10:55,756 --> 00:10:58,125 Is it just me, or is he snippy? 262 00:10:59,226 --> 00:11:00,761 Try living with him. 263 00:11:00,828 --> 00:11:02,730 Excuse me. 264 00:11:02,796 --> 00:11:04,197 All right, what's going on? 265 00:11:04,264 --> 00:11:06,099 What makes you think something's going on? 266 00:11:06,166 --> 00:11:09,402 When one of my sons calls me for no reason 267 00:11:09,469 --> 00:11:11,004 and agrees to take me to lunch, 268 00:11:11,071 --> 00:11:13,006 something heinous is going on. 269 00:11:13,073 --> 00:11:14,842 Hey, I took you to lunch two weeks ago 270 00:11:14,908 --> 00:11:16,676 for no reason other than I love you. 271 00:11:16,744 --> 00:11:20,080 Oh, yes, the tacky little chain restaurant in the Valley. 272 00:11:20,147 --> 00:11:22,950 That fish shot out of me like there was a fire drill. 273 00:11:23,016 --> 00:11:26,954 The point is I love you. 274 00:11:27,020 --> 00:11:30,323 The point is I lost four pounds in two days. 275 00:11:30,390 --> 00:11:33,326 Well, you do look thinner. 276 00:11:33,393 --> 00:11:35,362 It's too late for flattery, darling. 277 00:11:35,428 --> 00:11:37,798 Now what is going on with your brother? 278 00:11:37,865 --> 00:11:41,001 I don't think he'd be very happy with me if I told you. 279 00:11:41,068 --> 00:11:43,971 Sweetheart, you're not his favorite person now. 280 00:11:44,037 --> 00:11:45,005 (sighs) 281 00:11:45,072 --> 00:11:47,307 Okay, here's the thing. 282 00:11:47,374 --> 00:11:50,878 Charlie almost drowned yesterday. 283 00:11:50,944 --> 00:11:52,212 Oh, dear Lord, 284 00:11:52,279 --> 00:11:53,413 I've told him over and over again 285 00:11:53,480 --> 00:11:56,049 two drinks max in the hot tub. 286 00:11:56,116 --> 00:11:57,785 No, he was surfing. 287 00:11:57,851 --> 00:11:58,418 In the hot tub? 288 00:11:58,485 --> 00:12:00,220 In the ocean. 289 00:12:00,287 --> 00:12:01,889 Start again. 290 00:12:01,955 --> 00:12:04,191 He was trying to impress some girl. 291 00:12:04,257 --> 00:12:05,325 Ah, oh, okay. 292 00:12:05,392 --> 00:12:06,760 Like the time he broke his nose 293 00:12:06,827 --> 00:12:07,761 playing tetherball. 294 00:12:07,828 --> 00:12:09,162 Exactly. 295 00:12:09,229 --> 00:12:13,433 Anyway, he was convinced he was near death 296 00:12:13,500 --> 00:12:15,903 and that he saw Dad. 297 00:12:15,969 --> 00:12:18,238 He saw your father? 298 00:12:19,840 --> 00:12:20,740 Wow. 299 00:12:22,242 --> 00:12:23,376 How'd he look? 300 00:12:23,443 --> 00:12:25,946 Uh, he was just kind of a floating head. 301 00:12:26,013 --> 00:12:28,248 Yeah, that's pretty much how I remember him. 302 00:12:28,315 --> 00:12:30,918 Fairly useless from the neck down. 303 00:12:30,984 --> 00:12:35,288 Anyway, Dad told Charlie to take care of you. 304 00:12:37,390 --> 00:12:40,260 Really? 305 00:12:40,327 --> 00:12:41,761 Anything else? 306 00:12:41,829 --> 00:12:42,963 Nope, that's it. 307 00:12:43,030 --> 00:12:44,464 Just for him to take care of you. 308 00:12:44,531 --> 00:12:46,934 It's like I might as well not even exist. 309 00:12:47,000 --> 00:12:49,502 Oh, Alan, you can't take that personally. 310 00:12:49,569 --> 00:12:52,305 First of all, Charlie was a planned baby. 311 00:12:52,372 --> 00:12:54,274 What was I? 312 00:12:54,341 --> 00:12:56,343 Well, dear, you were a pitcher of margaritas 313 00:12:56,409 --> 00:12:58,846 and a gas station condom. 314 00:13:01,982 --> 00:13:04,885 I had a nice solid stream of urine, 315 00:13:04,952 --> 00:13:06,053 thank you very much. 316 00:13:06,119 --> 00:13:07,387 What? 317 00:13:07,454 --> 00:13:09,389 My prostate is fine. 318 00:13:09,456 --> 00:13:11,024 What kind of table talk is that? 319 00:13:11,091 --> 00:13:12,359 You're the one that brought it up. 320 00:13:12,425 --> 00:13:14,127 It doesn't matter who brought it up. 321 00:13:14,194 --> 00:13:16,196 I don't want to hear about it when I'm eating. 322 00:13:16,263 --> 00:13:18,298 You know what? 323 00:13:18,365 --> 00:13:20,100 This lunch was a bad idea. 324 00:13:20,167 --> 00:13:21,334 No, don't say that, darling. 325 00:13:21,401 --> 00:13:23,203 It was a wonderful idea. 326 00:13:23,270 --> 00:13:25,572 If I'm being ungracious, I apologize. 327 00:13:25,638 --> 00:13:28,441 All right, let's call it "ungracious," 328 00:13:28,508 --> 00:13:30,343 but we all know what we're thinking. 329 00:13:30,410 --> 00:13:35,849 I guess I'm just a little edgy because, well... 330 00:13:37,584 --> 00:13:38,952 No, never mind. 331 00:13:39,019 --> 00:13:40,187 What? 332 00:13:40,253 --> 00:13:43,290 Forget it. My problems are my problems. 333 00:13:43,356 --> 00:13:47,160 I don't expect you to take care of me. 334 00:13:49,429 --> 00:13:52,365 Mom, just for the sake of argument, 335 00:13:52,432 --> 00:13:56,103 let's say that I wanted to take care of you. 336 00:13:56,169 --> 00:13:56,569 What's going on? 337 00:13:56,636 --> 00:13:58,238 Nothing. 338 00:13:58,305 --> 00:14:01,608 I'm just having a little minor surgery tomorrow. 339 00:14:01,674 --> 00:14:03,043 What kind of surgery? 340 00:14:03,110 --> 00:14:04,377 It's a woman thing. 341 00:14:04,444 --> 00:14:05,478 Is there anything I can do? 342 00:14:05,545 --> 00:14:08,415 Just keep me in your prayers. 343 00:14:08,481 --> 00:14:09,849 No, no, no. 344 00:14:09,917 --> 00:14:11,318 I will drive you there 345 00:14:11,384 --> 00:14:14,287 and then take you back to my place so you can recuperate. 346 00:14:14,354 --> 00:14:16,990 Oh, sweetheart, that's very generous, 347 00:14:17,057 --> 00:14:18,425 but I don't want to be a burden. 348 00:14:18,491 --> 00:14:22,262 Mom, please, that ship has sailed. 349 00:14:22,329 --> 00:14:25,865 Well, then I accept. 350 00:14:25,933 --> 00:14:27,200 Thank you. 351 00:14:31,604 --> 00:14:34,107 Who buys condoms at a gas station?! 352 00:14:36,376 --> 00:14:37,377 * Men. * 353 00:14:41,581 --> 00:14:42,649 Watch your step here. 354 00:14:53,193 --> 00:14:55,028 Thank you, darling. 355 00:15:01,668 --> 00:15:04,204 What happened to your mouth? 356 00:15:04,271 --> 00:15:06,639 I just had a little procedure. 357 00:15:06,706 --> 00:15:08,475 What kind of procedure? 358 00:15:08,541 --> 00:15:12,212 They sucked some fat out of her ass and shot it into her lips. 359 00:15:17,684 --> 00:15:19,352 What did they do, use the whole ass? 360 00:15:19,419 --> 00:15:21,288 They're just a little swollen. 361 00:15:21,354 --> 00:15:24,291 In two days they'll be plump, luscious and ready for action. 362 00:15:26,159 --> 00:15:29,496 What boy doesn't like hearing that from his mother? 363 00:15:29,562 --> 00:15:31,598 Charlie, I need to sit down. 364 00:15:31,664 --> 00:15:33,300 Okay, got you covered. 365 00:15:33,366 --> 00:15:36,503 I thought you said it was a woman thing. 366 00:15:36,569 --> 00:15:39,606 You know any guys dumb enough to do this. 367 00:15:39,672 --> 00:15:42,642 Good Lord! 368 00:15:42,709 --> 00:15:44,611 What'd you do, fellate a beehive? 369 00:15:46,846 --> 00:15:48,181 Fellate? 370 00:15:48,248 --> 00:15:51,618 I read. I can conjugate. 371 00:15:51,684 --> 00:15:54,254 Man, the last time I saw a mouth like that, 372 00:15:54,321 --> 00:15:56,656 it was trying to eat Jacques Cousteau. 373 00:16:00,793 --> 00:16:03,930 * Men. * 374 00:16:03,997 --> 00:16:07,167 Here you go, Mom, nice bite-sized pieces. 375 00:16:07,234 --> 00:16:08,668 Thank you, darling. 376 00:16:08,735 --> 00:16:12,239 Dad said you got your butt in your lips. 377 00:16:16,909 --> 00:16:18,678 Just eat your dinner. 378 00:16:18,745 --> 00:16:20,247 Hang on. 379 00:16:20,313 --> 00:16:23,250 So if you burp now, it'd really be a fart, right? 380 00:16:28,321 --> 00:16:29,822 Eat. 381 00:16:32,192 --> 00:16:36,029 Charlie, my doughnut's too soft. 382 00:16:38,098 --> 00:16:40,233 So, Jake, has your mother succeeded 383 00:16:40,300 --> 00:16:41,334 in turning you against me yet? 384 00:16:41,401 --> 00:16:42,469 Mom. 385 00:16:42,535 --> 00:16:45,172 What, you don't think she talks? 386 00:16:45,238 --> 00:16:46,906 You don't think he listens? 387 00:16:46,973 --> 00:16:49,409 Trust me, Alan, even the mind of a dull child 388 00:16:49,476 --> 00:16:52,212 can be poisoned by a malicious parent. 389 00:16:52,279 --> 00:16:54,314 Can we just please change the subject? 390 00:16:54,381 --> 00:16:57,150 Although, I must say I prefer your mother 391 00:16:57,217 --> 00:16:59,186 to that postpubescent knucklehead 392 00:16:59,252 --> 00:17:00,953 your father replaced her with. 393 00:17:01,020 --> 00:17:02,355 Okay, okay, that's it. 394 00:17:02,422 --> 00:17:04,157 What? I changed the subject. 395 00:17:04,224 --> 00:17:05,392 Come on, Jake, We're going to the movies. 396 00:17:05,458 --> 00:17:06,493 On a school night? 397 00:17:06,559 --> 00:17:08,161 Why not? You're flunking anyway. 398 00:17:08,228 --> 00:17:10,730 Wait, wait, wait. You're just leaving me? 399 00:17:10,797 --> 00:17:12,499 You're taking care of Mom, remember? 400 00:17:12,565 --> 00:17:14,201 That's not fair? 401 00:17:14,267 --> 00:17:16,169 You got a complaint? Take it to the floating head. 402 00:17:22,875 --> 00:17:24,477 So how's work? 403 00:17:24,544 --> 00:17:26,113 Fine. 404 00:17:26,179 --> 00:17:27,747 You seeing anybody special? 405 00:17:27,814 --> 00:17:29,316 Nope. 406 00:17:29,382 --> 00:17:32,319 Charlie, did you ever stop to think 407 00:17:32,385 --> 00:17:34,954 that our relationship is strained 408 00:17:35,021 --> 00:17:36,489 because you won't let me in. 409 00:17:36,556 --> 00:17:38,258 You won't share. 410 00:17:38,325 --> 00:17:40,260 You know why I won't share with you, Mom? 411 00:17:40,327 --> 00:17:42,462 Because anything I say will be used against me. 412 00:17:42,529 --> 00:17:44,231 Oh, please. 413 00:17:44,297 --> 00:17:46,833 I have go to the bathroom? Maybe I have a prostate problem. 414 00:17:46,899 --> 00:17:48,335 I buy a new Mercedes, 415 00:17:48,401 --> 00:17:50,270 you call it a Nazi phallic symbol. 416 00:17:50,337 --> 00:17:52,205 I'm seeing someone new, 417 00:17:52,272 --> 00:17:56,309 you ask if I'm paying her by the hour or per shtup. 418 00:17:56,376 --> 00:17:58,378 Charlie, when I say those things, 419 00:17:58,445 --> 00:17:59,412 it's because I want to help you. 420 00:17:59,479 --> 00:18:00,780 You're my son. 421 00:18:00,847 --> 00:18:03,316 I want you to be the best you can be. 422 00:18:03,383 --> 00:18:06,219 I appreciate that, but you can stop worrying. 423 00:18:06,286 --> 00:18:07,320 I'm doing fine. 424 00:18:07,387 --> 00:18:09,822 I am the best I can be. 425 00:18:09,889 --> 00:18:13,493 Oh, darling, that just breaks my heart. 426 00:18:16,396 --> 00:18:18,465 * Men. * 427 00:18:22,535 --> 00:18:25,172 Why would he do this to me? 428 00:18:25,238 --> 00:18:27,207 "Take care of your mother." 429 00:18:27,274 --> 00:18:30,042 Not like she ever took care of him. 430 00:18:30,109 --> 00:18:34,181 She nagged him, humiliated him, emasculate him. 431 00:18:34,247 --> 00:18:39,219 The main reason he died so young is 'cause he wanted to. 432 00:18:39,286 --> 00:18:42,422 Charlie! My donut's soft again. 433 00:18:42,489 --> 00:18:44,991 Be right there. 434 00:18:45,057 --> 00:18:47,360 Why? 435 00:18:47,427 --> 00:18:49,296 Why do you want me to take care of her? 436 00:18:49,362 --> 00:18:52,265 Charlie! 437 00:18:52,332 --> 00:18:53,533 I'm coming! 438 00:18:53,600 --> 00:18:55,235 Come on. Talk to me. 439 00:18:55,302 --> 00:18:57,003 Give me a sign. 440 00:18:57,069 --> 00:19:01,908 ROSE (deep voice): Marry that cute girl down the beach. 441 00:19:01,974 --> 00:19:03,510 Rose. 442 00:19:03,576 --> 00:19:07,146 Yes, that's her name. 443 00:19:07,214 --> 00:19:09,148 You know what? 444 00:19:09,216 --> 00:19:11,351 You can tell me in person because I am this close 445 00:19:11,418 --> 00:19:13,019 to sticking my tongue in a light socket! 446 00:19:14,621 --> 00:19:16,323 ROSE (normal voice): Why don't you stick your tongue 447 00:19:16,389 --> 00:19:17,424 in my mouth instead? 448 00:19:19,091 --> 00:19:23,095 ROSE (deep voice): I mean, Rose's mouth. 449 00:19:30,370 --> 00:19:32,405 What are you watching? 450 00:19:32,472 --> 00:19:34,274 Some old gangster movie. 451 00:19:34,341 --> 00:19:37,009 (sighs) 452 00:19:37,076 --> 00:19:38,311 Any good? 453 00:19:38,378 --> 00:19:40,247 Not really. 454 00:19:40,313 --> 00:19:42,582 Just gives me a warm feeling 455 00:19:42,649 --> 00:19:47,186 to know that all those young beautiful actors are now dead. 456 00:19:48,388 --> 00:19:50,390 MAN (on TV): The dame knows too much. 457 00:19:50,457 --> 00:19:52,392 MAN 2: Want I should take care of her, boss? 458 00:19:58,064 --> 00:20:00,333 Yeah, take care of her, 459 00:20:00,400 --> 00:20:04,671 but make it look like an accident. 460 00:20:04,737 --> 00:20:06,639 Don't worry about a thing. 461 00:20:06,706 --> 00:20:08,675 I'll take care of her. 462 00:20:08,741 --> 00:20:11,278 Sorry. 463 00:20:11,344 --> 00:20:14,281 I misunderstood. 464 00:20:14,347 --> 00:20:16,316 What's that, dear? 465 00:20:17,384 --> 00:20:21,220 Nothing. 466 00:20:21,288 --> 00:20:22,589 * Men. * 467 00:20:24,924 --> 00:20:27,494 (knocking) 468 00:20:32,665 --> 00:20:34,467 Hi. 469 00:20:34,534 --> 00:20:36,536 Hello. 470 00:20:36,603 --> 00:20:38,771 I don't know if you remember me, 471 00:20:38,838 --> 00:20:41,240 but I'm the one who pulled you out of the ocean the other day. 472 00:20:41,308 --> 00:20:43,743 Oh, right, right, right. Thanks. 473 00:20:43,810 --> 00:20:45,378 It's okay, it's my job. 474 00:20:45,445 --> 00:20:47,780 Well, I'm-I'm glad you did it. 475 00:20:47,847 --> 00:20:50,249 Anyway, I was just checking in on you, see how you're doing. 476 00:20:50,317 --> 00:20:51,684 I'm doing fine. 477 00:20:51,751 --> 00:20:53,453 Good. 478 00:20:53,520 --> 00:20:56,923 So you want to walk down to the pier, 479 00:20:56,989 --> 00:21:00,192 maybe grab a cup of coffee? 480 00:21:07,400 --> 00:21:09,569 Gee, uh, I don't know. 481 00:21:09,636 --> 00:21:11,638 EVELYN: Charlie, 482 00:21:11,704 --> 00:21:14,374 it's time to change my butt dressing. 483 00:21:16,443 --> 00:21:17,744 Ah, what the hell. Let's go. 32370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.