All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S04E01 - Working for Caligula (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:03,437 Previously, on... 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,339 I'm asking you to marry me. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,241 We might as well just go to Vegas and elope. 4 00:00:07,308 --> 00:00:08,742 If we're gonna have a family, 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,045 we'll need to turn the second bedroom into a nursery. 6 00:00:11,112 --> 00:00:12,813 But that's where Jake stays. 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,215 Yeah, but once Alan moves out, 8 00:00:14,282 --> 00:00:16,117 then Jake won't be staying there anymore, right? 9 00:00:16,184 --> 00:00:17,618 Alan's moving out? 10 00:00:17,685 --> 00:00:19,620 Of course he is. 11 00:00:19,687 --> 00:00:20,688 Isn't he? 12 00:00:20,754 --> 00:00:22,490 I said the wedding's off. 13 00:00:22,556 --> 00:00:24,992 Can I borrow your wedding ring? What for? 14 00:00:25,059 --> 00:00:27,628 Well, I thought, as long as we're in Vegas, 15 00:00:27,695 --> 00:00:28,562 I'd marry Kandi. 16 00:00:28,629 --> 00:00:29,730 (laughing) 17 00:00:29,797 --> 00:00:31,265 MAN: I now pronounce you man and wife. 18 00:00:31,332 --> 00:00:32,466 You may kiss the bride. 19 00:00:32,533 --> 00:00:34,768 I don't freakin' believe it. 20 00:00:34,835 --> 00:00:36,370 Cheer up, Charlie. 21 00:00:36,437 --> 00:00:38,372 You're finally getting what you always wanted-- 22 00:00:38,439 --> 00:00:39,907 I'm moving out of your house! 23 00:00:39,973 --> 00:00:42,110 I don't freakin' believe it! 24 00:00:45,746 --> 00:00:47,948 Do we have time to play roulette before we go? 25 00:00:48,015 --> 00:00:49,283 Oh, honey, that is a sucker's game. 26 00:00:49,350 --> 00:00:51,085 The odds are totally stacked against y... 27 00:00:51,152 --> 00:00:53,387 Ooh, Super Slots O'Fun Jackpot. 28 00:00:56,023 --> 00:00:59,193 Sure, make the smart bet. 29 00:00:59,260 --> 00:01:00,128 Here, honey. 30 00:01:00,194 --> 00:01:01,829 Kiss it before I put it in. 31 00:01:01,895 --> 00:01:04,732 And the honeymoon begins. 32 00:01:04,798 --> 00:01:06,567 Slots O'Fun-- you get it? 33 00:01:06,634 --> 00:01:09,303 It's Slots O'Fun. 34 00:01:09,370 --> 00:01:11,672 I'm ready for a refill. 35 00:01:17,010 --> 00:01:18,746 Is that good? 36 00:01:18,812 --> 00:01:21,749 (bells ringing) 37 00:01:21,815 --> 00:01:23,016 I won. 38 00:01:23,083 --> 00:01:24,118 (laughing) 39 00:01:24,185 --> 00:01:26,720 I won a half a million dollars! 40 00:01:26,787 --> 00:01:27,821 (screaming) 41 00:01:27,888 --> 00:01:28,956 (both laughing) 42 00:01:29,022 --> 00:01:32,226 I don't freakin' believe it. 43 00:01:32,293 --> 00:01:33,961 Alan, you're rich! 44 00:01:34,027 --> 00:01:35,463 We're rich! 45 00:01:35,529 --> 00:01:37,565 We're married now-- what's mine is yours. 46 00:01:37,631 --> 00:01:40,100 Really? 47 00:01:40,168 --> 00:01:42,436 And the honeymoon ends. 48 00:01:43,871 --> 00:01:46,407 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 49 00:01:46,474 --> 00:01:49,610 * Ah. * Men.* 50 00:02:07,027 --> 00:02:09,463 Uh, excuse me. 51 00:02:09,530 --> 00:02:11,064 Do you know where Charlie is? 52 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 Who's Charlie? 53 00:02:17,004 --> 00:02:18,439 (knocking at door) 54 00:02:18,506 --> 00:02:19,673 Charlie? 55 00:02:19,740 --> 00:02:20,508 You in here? 56 00:02:20,574 --> 00:02:23,677 (laughing): Hey, Alan. 57 00:02:23,744 --> 00:02:25,213 Long time, no see. 58 00:02:25,279 --> 00:02:26,714 Say hello to my brother Alan. 59 00:02:26,780 --> 00:02:27,781 Hi, Alan. 60 00:02:27,848 --> 00:02:29,049 Hi, Alan. 61 00:02:29,116 --> 00:02:29,917 Hi, Alan. 62 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 Um... 63 00:02:32,720 --> 00:02:33,654 I'm interrupting. 64 00:02:33,721 --> 00:02:36,490 Gee, do you think? 65 00:02:38,359 --> 00:02:40,261 Listen, I really need to talk to you. 66 00:02:40,328 --> 00:02:41,729 Can you come downstairs? 67 00:02:41,795 --> 00:02:42,863 Sure. 68 00:02:42,930 --> 00:02:43,864 Give me... 69 00:02:44,965 --> 00:02:46,667 ...an hour and a half. 70 00:02:46,734 --> 00:02:47,735 An hour and a half?! 71 00:02:47,801 --> 00:02:49,270 I know it's a little rushed, 72 00:02:49,337 --> 00:02:50,971 but we're on a tight schedule here. 73 00:02:51,038 --> 00:02:52,039 Tina's got homework, 74 00:02:52,105 --> 00:02:53,507 Cindy's got to meet her fiancé, 75 00:02:53,574 --> 00:02:56,344 and Marie-- well, Marie's on the clock. 76 00:02:56,410 --> 00:02:59,680 You already had two women in bed 77 00:02:59,747 --> 00:03:02,149 Better safe than sorry. 78 00:03:02,216 --> 00:03:03,484 I see. 79 00:03:03,551 --> 00:03:05,018 Well, I guess I'll just wait downstairs. 80 00:03:05,085 --> 00:03:06,387 Good call. 81 00:03:06,454 --> 00:03:09,623 'Cause, you know, five's a crowd. 82 00:03:10,291 --> 00:03:11,659 (door closes) 83 00:03:11,725 --> 00:03:14,662 Okay, does everybody remember their assignment? 84 00:03:14,728 --> 00:03:15,596 Uh-huh. Yep. 85 00:03:15,663 --> 00:03:17,164 Think so. 86 00:03:17,231 --> 00:03:19,367 Then let's do this thing. 87 00:03:30,511 --> 00:03:33,381 Hour and a half on the dot. 88 00:03:33,447 --> 00:03:35,983 Can I plan or what? 89 00:03:37,184 --> 00:03:38,419 Hey, come on. 90 00:03:38,486 --> 00:03:41,655 Show a little class. 91 00:03:44,858 --> 00:03:46,427 So, how's the newlywed? 92 00:03:46,494 --> 00:03:48,028 Still living the dream? 93 00:03:48,095 --> 00:03:49,597 Well... I got to tell you, buddy, 94 00:03:49,663 --> 00:03:52,300 things haven't been the same around here since you left. 95 00:03:52,366 --> 00:03:53,434 That's nice, but... 96 00:03:53,501 --> 00:03:55,803 Yeah, they've been way better. 97 00:03:55,869 --> 00:03:57,271 I mean, look around. 98 00:03:57,338 --> 00:03:58,606 I don't even know these people. 99 00:04:01,208 --> 00:04:04,211 Yeah, and I can have sex in every room in the house now. 100 00:04:04,278 --> 00:04:06,013 I had forgotten how much fun you can have 101 00:04:06,079 --> 00:04:07,448 on top of a washing machine. 102 00:04:07,515 --> 00:04:10,284 You know-- hibbe-dah, hibbe-dah, hibbe-dah, hibbe-dah. 103 00:04:10,351 --> 00:04:11,852 That does sound like fun, but... 104 00:04:11,919 --> 00:04:13,854 And the best part of all is, without Jake here, 105 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 Mom has no reason to visit. 106 00:04:15,323 --> 00:04:18,426 Heck, I may not have to see her again till we meet in hell. 107 00:04:18,492 --> 00:04:19,660 I'm happy for you... 108 00:04:19,727 --> 00:04:21,595 Come to think of it, without Jake here, 109 00:04:21,662 --> 00:04:23,531 there's no reason for you to visit, either. 110 00:04:23,597 --> 00:04:24,832 I'm your brother. 111 00:04:24,898 --> 00:04:26,099 Yeah, so? 112 00:04:26,166 --> 00:04:27,535 I'm your brother-- I don't visit you. 113 00:04:27,601 --> 00:04:29,370 Charlie, listen to me. 114 00:04:29,437 --> 00:04:30,904 My wife threw me out. 115 00:04:30,971 --> 00:04:33,106 Aw, dude... 116 00:04:33,173 --> 00:04:34,107 that's awful. 117 00:04:34,174 --> 00:04:35,876 Yeah. 118 00:04:37,277 --> 00:04:39,380 Well, thanks for stopping by. 119 00:04:39,447 --> 00:04:41,482 Aren't you listening to me? 120 00:04:41,549 --> 00:04:42,916 Kandi doesn't love me anymore. 121 00:04:42,983 --> 00:04:44,352 My marriage is over. 122 00:04:44,418 --> 00:04:45,686 My life is in ruins. 123 00:04:45,753 --> 00:04:47,888 Whoa. 124 00:04:47,955 --> 00:04:48,922 What? 125 00:04:48,989 --> 00:04:52,460 Déjà vu. 126 00:04:52,526 --> 00:04:54,662 It's as if I've lived through this before 127 00:04:54,728 --> 00:04:56,196 and didn't really enjoy it. 128 00:04:56,263 --> 00:04:57,465 Charlie, I... 129 00:04:57,531 --> 00:04:59,600 But wait, there's a difference. 130 00:04:59,667 --> 00:05:01,168 This time, you can get your own place 131 00:05:01,234 --> 00:05:02,470 instead of sponging off me, 132 00:05:02,536 --> 00:05:03,937 'cause you have money now, right? 133 00:05:04,004 --> 00:05:05,773 Uh, well... 134 00:05:05,839 --> 00:05:07,875 Oh, you suck! 135 00:05:07,941 --> 00:05:09,109 It wasn't my fault. 136 00:05:09,176 --> 00:05:11,445 There were taxes and the condo 137 00:05:11,512 --> 00:05:14,482 and Kandi's new car and Kandi's new clothes 138 00:05:14,548 --> 00:05:15,849 and the shoes. 139 00:05:15,916 --> 00:05:17,551 Oh, God, so many shoes. 140 00:05:17,618 --> 00:05:19,453 How much do you have left? 141 00:05:24,057 --> 00:05:25,459 Eleven dollars. 142 00:05:25,526 --> 00:05:27,928 Okay, okay, let's start from the beginning. 143 00:05:27,995 --> 00:05:29,863 Well, things were fine until about a month ago. 144 00:05:29,930 --> 00:05:31,231 No, no, no, no, no. 145 00:05:31,298 --> 00:05:33,601 I'll go back upstairs, you come knock on my door again 146 00:05:33,667 --> 00:05:35,436 and say you want to talk to me. 147 00:05:35,503 --> 00:05:36,937 Only this time, I'll kill you! 148 00:05:38,038 --> 00:05:39,306 Oh, come on. 149 00:05:39,373 --> 00:05:41,241 You're all I have left in this world. 150 00:05:41,308 --> 00:05:42,610 I need you, Charlie! 151 00:05:46,480 --> 00:05:49,517 Anybody here know a Charlie? 152 00:05:51,485 --> 00:05:53,654 * Men. * 153 00:05:55,789 --> 00:05:58,058 Ah, geez. 154 00:05:58,125 --> 00:06:00,828 I'm working for Caligula. 155 00:06:06,266 --> 00:06:07,234 Hi, Berta. 156 00:06:07,300 --> 00:06:08,436 Hey, Zippy. 157 00:06:08,502 --> 00:06:10,571 What are you doing here? 158 00:06:10,638 --> 00:06:12,873 My marriage is over. 159 00:06:12,940 --> 00:06:14,007 Kandi kicked me out. 160 00:06:14,074 --> 00:06:16,209 Damn, that's horrible. 161 00:06:16,276 --> 00:06:17,411 Yeah. 162 00:06:17,478 --> 00:06:20,481 Damn, damn, damn! 163 00:06:20,548 --> 00:06:21,549 Tell me about it. 164 00:06:21,615 --> 00:06:23,984 I had October in the pool. 165 00:06:27,455 --> 00:06:29,189 Pool? What-what-what pool? 166 00:06:29,256 --> 00:06:31,191 Me, your brother, your mom, a couple of neighbors, 167 00:06:31,258 --> 00:06:34,027 had a pool on how long before she dumped your ass. 168 00:06:35,295 --> 00:06:36,764 I was so close! 169 00:06:36,830 --> 00:06:39,099 You were betting that my marriage was going to fail? 170 00:06:39,166 --> 00:06:40,300 No. 171 00:06:40,367 --> 00:06:42,235 We were betting on when. 172 00:06:42,302 --> 00:06:45,439 So Charlie took you back, huh? 173 00:06:45,506 --> 00:06:48,976 Well, not with open arms or an open heart 174 00:06:49,042 --> 00:06:50,343 or even an open door. 175 00:06:50,410 --> 00:06:53,380 After he pushed me out, I had to climb in through the window. 176 00:06:53,447 --> 00:06:56,484 But yeah, I'm back. 177 00:06:56,550 --> 00:06:58,351 Well, I'm glad. 178 00:06:58,418 --> 00:06:59,787 You're kidding. 179 00:06:59,853 --> 00:07:00,588 No. 180 00:07:00,654 --> 00:07:02,322 With you and the kid around, 181 00:07:02,389 --> 00:07:05,158 I won't have to hose down the washing machine so often. 182 00:07:05,225 --> 00:07:06,860 (doorbell rings) 183 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 I'll get that. 184 00:07:13,166 --> 00:07:16,504 I guess there's no trusting this butter now. 185 00:07:18,405 --> 00:07:21,742 Or the loose bananas. 186 00:07:25,378 --> 00:07:26,313 Hello, Alan. 187 00:07:26,379 --> 00:07:28,081 Judith. 188 00:07:28,148 --> 00:07:29,517 Hey, Dad. 189 00:07:29,583 --> 00:07:31,118 Hey, buddy. 190 00:07:35,322 --> 00:07:38,792 So is somebody going to explain to me what the heck is going on? 191 00:07:40,494 --> 00:07:42,129 I thought he should hear it from you. 192 00:07:42,195 --> 00:07:43,631 (sighs): Okay. 193 00:07:43,697 --> 00:07:45,933 Jake, listen, 194 00:07:45,999 --> 00:07:48,368 I know you liked Kandi very much, 195 00:07:48,435 --> 00:07:52,172 but she and I have decided that we really can't stay married. 196 00:07:52,239 --> 00:07:53,741 Ah, man! 197 00:07:53,807 --> 00:07:55,576 That doesn't mean that you can't be friends with her. 198 00:07:55,643 --> 00:07:58,646 No. I had December. 199 00:08:02,115 --> 00:08:04,652 Alan, I just want to say I'm very sorry 200 00:08:04,718 --> 00:08:06,453 things didn't work out for you and Kandi. 201 00:08:06,520 --> 00:08:07,788 Thanks. 202 00:08:09,790 --> 00:08:11,525 You won the pool, didn't you? 203 00:08:11,592 --> 00:08:13,761 Yeah. 204 00:08:13,827 --> 00:08:15,629 And just FYI, I spoke to my lawyer, 205 00:08:15,696 --> 00:08:17,397 and he said that even if Kandi takes you 206 00:08:17,464 --> 00:08:20,067 for everything you've got, you still have to pay me alimony. 207 00:08:20,133 --> 00:08:21,068 Here's his bill. 208 00:08:24,872 --> 00:08:25,606 (scoffs) 209 00:08:25,673 --> 00:08:27,407 Six hundred dollars?! 210 00:08:27,474 --> 00:08:29,977 He explained it very slowly. 211 00:08:39,653 --> 00:08:40,320 You didn't call. 212 00:08:40,387 --> 00:08:41,655 What? 213 00:08:41,722 --> 00:08:43,757 When Dad moved out, you said you and me 214 00:08:43,824 --> 00:08:45,425 could still get together and do stuff. 215 00:08:45,492 --> 00:08:47,160 But you never called. 216 00:08:47,227 --> 00:08:49,930 Ah, geez, Jake, I'm sorry. 217 00:08:49,997 --> 00:08:51,632 I waited. 218 00:08:51,699 --> 00:08:53,533 I'll make it up to you. 219 00:08:53,601 --> 00:08:54,501 When? 220 00:08:54,568 --> 00:08:55,669 Later. 221 00:09:00,107 --> 00:09:02,542 I'm still here. 222 00:09:02,610 --> 00:09:04,177 What do you want me to do, Jake? 223 00:09:04,244 --> 00:09:05,312 I don't know. 224 00:09:05,378 --> 00:09:07,715 You really let me down, and it hurt my feelings. 225 00:09:07,781 --> 00:09:09,783 I know. I feel awful. 226 00:09:09,850 --> 00:09:12,119 Fifty bucks and it goes away. 227 00:09:12,185 --> 00:09:14,722 Ten. Done. 228 00:09:15,856 --> 00:09:17,524 Love you, Uncle Charlie. 229 00:09:17,591 --> 00:09:19,392 Back at you. 230 00:09:19,459 --> 00:09:21,128 * Men. * 231 00:09:25,866 --> 00:09:28,535 How long is he going to sit out there? 232 00:09:28,602 --> 00:09:29,670 I don't know, Jake. 233 00:09:29,737 --> 00:09:30,904 He's pretty depressed. 234 00:09:30,971 --> 00:09:32,906 Yeah, well, that's the price you pay 235 00:09:32,973 --> 00:09:35,275 when you think with your penis. 236 00:09:35,342 --> 00:09:37,477 Did you hear that from your mother? 237 00:09:37,544 --> 00:09:39,112 No, your mother. 238 00:09:39,179 --> 00:09:42,082 And how are you feeling about all this? 239 00:09:42,149 --> 00:09:43,250 I'm okay. 240 00:09:43,316 --> 00:09:44,084 You sure? 241 00:09:44,151 --> 00:09:45,352 Uncle Charlie, 242 00:09:45,418 --> 00:09:47,287 this is not my first divorce. 243 00:09:47,354 --> 00:09:49,056 Got it. 244 00:09:49,122 --> 00:09:51,191 Tell you one thing, though-- I am never getting married. 245 00:09:51,258 --> 00:09:53,827 That's a sweet dream to have, Jake. 246 00:09:53,894 --> 00:09:55,428 But sooner or later, 247 00:09:55,495 --> 00:09:57,898 you're going to meet a girl who's smart, beautiful, 248 00:09:57,965 --> 00:09:59,933 and has a real grudge against your parents. 249 00:10:00,000 --> 00:10:01,702 What are you going to do then? 250 00:10:01,769 --> 00:10:03,170 Don't worry. I have a plan. 251 00:10:03,236 --> 00:10:04,204 Really? 252 00:10:04,271 --> 00:10:06,139 Yeah. If a girl falls in love with me, 253 00:10:06,206 --> 00:10:09,109 I'll tell her I can't marry her until I have enough money, 254 00:10:09,176 --> 00:10:10,543 even though I'll be secretly rich. 255 00:10:10,610 --> 00:10:13,313 How do you plan to get secretly rich? 256 00:10:13,380 --> 00:10:17,217 I'm going to marry a movie star. 257 00:10:17,284 --> 00:10:18,819 You're going to marry a movie star 258 00:10:18,886 --> 00:10:20,220 to avoid getting married? 259 00:10:20,287 --> 00:10:24,257 Guess I haven't worked out all the bugs. 260 00:10:24,324 --> 00:10:26,660 Well, keep me posted. 261 00:10:32,332 --> 00:10:33,400 Hey. 262 00:10:33,466 --> 00:10:35,836 Hey. 263 00:10:35,903 --> 00:10:38,872 Jake sure changed in the last few months. 264 00:10:38,939 --> 00:10:41,374 Starting to see a real little man there. 265 00:10:41,441 --> 00:10:42,542 Mm-hmm. 266 00:10:42,609 --> 00:10:45,345 Not a real bright little man. 267 00:10:46,747 --> 00:10:48,315 What you doing? 268 00:10:48,381 --> 00:10:49,549 Making plans. 269 00:10:49,616 --> 00:10:52,019 Do they involve marrying a movie star? 270 00:10:52,085 --> 00:10:53,153 What? 271 00:10:53,220 --> 00:10:55,055 Nothing, nothing. What's your plan? 272 00:10:55,122 --> 00:10:57,958 Well, I figured I'd have a nice big lunch, 273 00:10:58,025 --> 00:11:00,994 get real drunk, stroll down to the beach, 274 00:11:01,061 --> 00:11:03,997 and try to swim to Japan. 275 00:11:04,064 --> 00:11:05,365 Huh. 276 00:11:05,432 --> 00:11:06,599 Why the lunch? 277 00:11:06,666 --> 00:11:08,268 I want to cramp up and drown 278 00:11:08,335 --> 00:11:10,370 before the sharks rip me to shreds. 279 00:11:10,437 --> 00:11:13,440 Well, keep me posted. 280 00:11:13,506 --> 00:11:15,909 I'm a failure, Charlie. 281 00:11:15,976 --> 00:11:19,312 Everything I've tried to do in my life has ended 282 00:11:19,379 --> 00:11:22,482 in complete abject failure. 283 00:11:22,549 --> 00:11:25,418 Oh, buddy, you're looking at this the wrong way. 284 00:11:25,485 --> 00:11:26,486 See? 285 00:11:26,553 --> 00:11:28,789 I've failed again. 286 00:11:28,856 --> 00:11:30,991 Will you shut up and listen to me? 287 00:11:31,058 --> 00:11:33,260 Failure is nothing to be ashamed of. 288 00:11:33,326 --> 00:11:36,163 It's a part of life, it's how we learn. 289 00:11:36,229 --> 00:11:37,130 Well, you know what? 290 00:11:37,197 --> 00:11:40,000 I've failed for almost 40 years. 291 00:11:40,067 --> 00:11:42,302 And what have I learned? 292 00:11:45,005 --> 00:11:48,241 Oh, that wasn't a rhetorical question? 293 00:11:48,308 --> 00:11:49,376 Come on, Alan. 294 00:11:49,442 --> 00:11:52,145 You got to have a sense of humor about this. 295 00:11:52,212 --> 00:11:54,081 A broke-ass, middle-aged guy 296 00:11:54,147 --> 00:11:56,083 marries a 22-year-old knucklehead 297 00:11:56,149 --> 00:11:59,152 just before he wins a half a million dollars. 298 00:11:59,219 --> 00:12:01,588 And then she takes him for everything he's got. 299 00:12:01,654 --> 00:12:02,890 (chuckles) 300 00:12:02,956 --> 00:12:04,491 That's hilarious. 301 00:12:05,826 --> 00:12:07,060 Okay, okay. 302 00:12:07,127 --> 00:12:09,196 Okay, maybe you're too close to it now, 303 00:12:09,262 --> 00:12:10,697 but trust me, it's funny. 304 00:12:10,764 --> 00:12:14,067 (inhales deeply) 305 00:12:14,134 --> 00:12:16,303 Hmm. 306 00:12:19,306 --> 00:12:21,308 Where are you going? 307 00:12:21,374 --> 00:12:24,344 The ocean's that way. 308 00:12:24,411 --> 00:12:30,317 * Men. * 309 00:12:30,383 --> 00:12:31,919 (knock at door) 310 00:12:31,985 --> 00:12:34,254 Hey, the kid and I are going to the movies. 311 00:12:34,321 --> 00:12:36,123 You want to come? No, thanks. 312 00:12:36,189 --> 00:12:38,458 Can I get you something to eat? No. 313 00:12:38,525 --> 00:12:39,292 Something to drink? 314 00:12:39,359 --> 00:12:40,393 No. 315 00:12:40,460 --> 00:12:43,030 How about a bottle of Scotch and a hooker? 316 00:12:43,931 --> 00:12:45,432 I just want to be alone. 317 00:12:45,498 --> 00:12:48,001 Well, you don't need my help for that. 318 00:12:48,068 --> 00:12:49,702 That's your home run swing. 319 00:12:49,769 --> 00:12:51,738 Just close the door on the way out. 320 00:12:51,805 --> 00:12:53,206 Fine, I'll close it. 321 00:12:53,273 --> 00:12:55,642 Then I'll nail it shut and plaster it over 322 00:12:55,708 --> 00:12:58,578 and hang a picture of something a little more cheerful, 323 00:12:58,645 --> 00:12:59,947 like a plane crash. 324 00:13:02,883 --> 00:13:04,317 Okay. 325 00:13:04,384 --> 00:13:07,487 I am through feeling sorry for myself. 326 00:13:10,457 --> 00:13:12,492 Maybe not. 327 00:13:13,927 --> 00:13:15,262 (knock at door) 328 00:13:15,328 --> 00:13:18,298 Alan? 329 00:13:18,365 --> 00:13:20,433 Oh, terrific. 330 00:13:20,500 --> 00:13:22,769 Charlie told me about you and Candy. 331 00:13:22,836 --> 00:13:23,971 I'm so sorry. 332 00:13:24,037 --> 00:13:25,305 Yeah, well, thanks. 333 00:13:25,372 --> 00:13:28,075 Did he also tell you I want to be alone? 334 00:13:28,141 --> 00:13:31,311 Yes, he did, so... 335 00:13:31,378 --> 00:13:33,346 want some company? 336 00:13:33,413 --> 00:13:35,715 No. 337 00:13:35,782 --> 00:13:37,017 How about a hug? 338 00:13:37,084 --> 00:13:40,120 Is it a good-bye hug? 339 00:13:40,187 --> 00:13:45,258 Alan, I know what it's like to lose at love. 340 00:13:45,325 --> 00:13:46,693 Rose? 341 00:13:46,759 --> 00:13:48,361 Yes, baby? 342 00:13:48,428 --> 00:13:51,231 You're a stalker. 343 00:13:51,298 --> 00:13:54,567 I prefer to be called boundary-challenged. 344 00:13:56,937 --> 00:13:58,405 Just go away. 345 00:13:58,471 --> 00:13:59,372 Go away?! 346 00:13:59,439 --> 00:14:00,507 (laughs) 347 00:14:00,573 --> 00:14:02,109 Alan, I'm a stalker. 348 00:14:04,277 --> 00:14:05,412 Trust me. 349 00:14:05,478 --> 00:14:06,779 This pain will pass. 350 00:14:06,846 --> 00:14:08,315 The aching emptiness 351 00:14:08,381 --> 00:14:10,683 that's swallowing up your heart will be transformed 352 00:14:10,750 --> 00:14:11,919 into something beautiful. 353 00:14:11,985 --> 00:14:14,187 What's that? 354 00:14:16,456 --> 00:14:19,792 Resentment. 355 00:14:19,859 --> 00:14:23,163 A burning, white hot resentment 356 00:14:23,230 --> 00:14:26,633 that empowers you to commit unspeakable acts of revenge. 357 00:14:28,335 --> 00:14:31,038 You're going to want a scrapbook. 358 00:14:33,740 --> 00:14:35,909 * Men. * 359 00:14:38,345 --> 00:14:38,745 Dad? 360 00:14:38,811 --> 00:14:40,413 Yeah. 361 00:14:40,480 --> 00:14:43,216 Uncle Charlie's going to take me back to Mom's now. 362 00:14:43,283 --> 00:14:46,219 Well, come in here and say good-bye. 363 00:14:46,286 --> 00:14:49,189 Bye. 364 00:14:49,256 --> 00:14:52,292 That's it? Come here and give your old dad a hug. 365 00:14:58,865 --> 00:15:00,600 That's better. 366 00:15:01,701 --> 00:15:03,236 You still depressed? 367 00:15:03,303 --> 00:15:05,038 Oh, no, no, I'm fine. 368 00:15:05,105 --> 00:15:07,140 Just taking a little nap. 369 00:15:07,207 --> 00:15:09,609 You've been napping for two days. 370 00:15:09,676 --> 00:15:11,144 I'm getting old, Jake. 371 00:15:11,211 --> 00:15:14,081 Old people nap a lot. 372 00:15:14,147 --> 00:15:17,384 It's kind of a dry run for death. 373 00:15:17,450 --> 00:15:18,651 Okay. 374 00:15:18,718 --> 00:15:20,387 Well, see you. 375 00:15:20,453 --> 00:15:21,989 See you. 376 00:15:22,055 --> 00:15:23,256 Hey, Dad? 377 00:15:23,323 --> 00:15:24,291 Yeah? 378 00:15:24,357 --> 00:15:26,026 Even though Mom stopped loving you 379 00:15:26,093 --> 00:15:27,260 and Kandi stopped loving you, 380 00:15:27,327 --> 00:15:29,096 you don't have to worry about me. 381 00:15:29,162 --> 00:15:31,098 Thanks, pal. 382 00:15:31,164 --> 00:15:33,466 You're my dad. I pretty much got to love you. 383 00:15:37,470 --> 00:15:38,705 So? 384 00:15:38,771 --> 00:15:42,575 Is he still curled up like a cocktail shrimp? 385 00:15:42,642 --> 00:15:44,177 Yep. 386 00:15:44,244 --> 00:15:47,080 This is a real fun weekend. 387 00:15:47,147 --> 00:15:50,450 Wait in the car, Jake, and I'll be right there. 388 00:15:50,517 --> 00:15:53,253 Okay. I am running out of patience with this guy. 389 00:15:53,320 --> 00:15:55,122 I've had relationships end, 390 00:15:55,188 --> 00:15:57,424 and I don't go crawling into bed over it. 391 00:15:57,490 --> 00:15:58,558 (clears throat) 392 00:15:58,625 --> 00:16:00,627 Yeah, yeah, yeah. You know what I mean. 393 00:16:00,693 --> 00:16:02,629 It may not be just the relationship. 394 00:16:02,695 --> 00:16:04,164 What are you talking about? 395 00:16:04,231 --> 00:16:06,099 Charlie, I've studied psychology for eight years 396 00:16:06,166 --> 00:16:08,301 and been a patient for 20. 397 00:16:10,303 --> 00:16:12,005 Your brother is exhibiting all the classic signs 398 00:16:12,072 --> 00:16:13,673 of clinical depression. 399 00:16:13,740 --> 00:16:16,976 What are you saying? You think he might try to hurt himself? 400 00:16:17,044 --> 00:16:20,680 The important question is, do we stop him? 401 00:16:20,747 --> 00:16:23,616 Oh, like I'm the only one here thinking that. 402 00:16:25,718 --> 00:16:29,022 All right, I didn't want to have to do this, 403 00:16:29,089 --> 00:16:30,857 but desperate times call for desperate measures. 404 00:16:30,923 --> 00:16:33,926 What are you going to do? Something I hoped I'd never have to. 405 00:16:33,993 --> 00:16:34,927 You don't mean...? 406 00:16:34,994 --> 00:16:36,796 I'm afraid so. 407 00:16:36,863 --> 00:16:38,531 Hello? 408 00:16:38,598 --> 00:16:40,833 Mom? 409 00:16:40,900 --> 00:16:43,636 (knock at door) 410 00:16:43,703 --> 00:16:47,907 Oh, God, what plague have you set upon me now? 411 00:16:47,974 --> 00:16:51,044 Alan, it's Mommy. 412 00:16:52,579 --> 00:16:55,815 Good one. 413 00:16:55,882 --> 00:17:00,087 Oh, my poor darling. 414 00:17:00,153 --> 00:17:02,755 How are you holding up? 415 00:17:02,822 --> 00:17:04,624 How do you think? 416 00:17:04,691 --> 00:17:06,126 I blew another marriage. 417 00:17:06,193 --> 00:17:08,195 I wasted all my money. 418 00:17:08,261 --> 00:17:10,430 I'm a complete and utter failure. 419 00:17:10,497 --> 00:17:12,099 Oh, sweetie, you just can't see 420 00:17:12,165 --> 00:17:14,101 the big picture, can you? 421 00:17:14,167 --> 00:17:15,368 What big picture? 422 00:17:15,435 --> 00:17:17,237 Every foolish choice you've made, 423 00:17:17,304 --> 00:17:20,273 every wasted opportunity, 424 00:17:20,340 --> 00:17:23,943 every hapless misstep in your sad, misbegotten life... 425 00:17:24,010 --> 00:17:25,478 I know, I know... 426 00:17:25,545 --> 00:17:28,548 It's an opportunity to learn and grow. 427 00:17:28,615 --> 00:17:31,618 Well, perhaps, but more importantly, 428 00:17:31,684 --> 00:17:33,820 it's a reflection on me. 429 00:17:33,886 --> 00:17:36,689 Always good to see you, Mom. 430 00:17:36,756 --> 00:17:40,227 I'm not finished. Of course not. 431 00:17:40,293 --> 00:17:43,263 There is a silver lining in this dark cloud. 432 00:17:43,330 --> 00:17:45,198 I can't wait to hear about it. 433 00:17:45,265 --> 00:17:47,267 (clears throat) 434 00:17:47,334 --> 00:17:50,737 You're all alone, you're penniless, 435 00:17:50,803 --> 00:17:53,072 and you have no prospects. 436 00:17:53,140 --> 00:17:56,276 Are we at the silver lining part yet? 437 00:17:56,343 --> 00:18:00,213 Yes. Short of contracting a flesh-eating disease, 438 00:18:00,280 --> 00:18:03,483 things couldn't possibly get any worse. 439 00:18:04,451 --> 00:18:06,419 You've hit rock bottom. 440 00:18:06,486 --> 00:18:09,356 You have nowhere to go but up. 441 00:18:11,124 --> 00:18:12,292 You know what? 442 00:18:12,359 --> 00:18:13,893 You're right. 443 00:18:13,960 --> 00:18:16,963 You're self-obsessed, insensitive and soul-sucking, 444 00:18:17,029 --> 00:18:18,465 but you're right. 445 00:18:20,967 --> 00:18:23,102 I have stared into the abyss, 446 00:18:23,170 --> 00:18:25,338 and I'm still here. 447 00:18:25,405 --> 00:18:28,074 I-I've had my heart shattered, 448 00:18:28,141 --> 00:18:30,243 and then... and then shattered again, 449 00:18:30,310 --> 00:18:32,145 and I'm still here. 450 00:18:32,212 --> 00:18:35,815 I've taken every piece of crap that life could throw at me, 451 00:18:35,882 --> 00:18:37,850 and I'm still here. 452 00:18:37,917 --> 00:18:39,486 Well, we don't have to turn this 453 00:18:39,552 --> 00:18:41,488 into an evening with Liza Minnelli. 454 00:18:43,956 --> 00:18:46,926 Now, get washed, get dressed, 455 00:18:46,993 --> 00:18:48,495 get on with your life. 456 00:18:48,561 --> 00:18:49,329 Okay. 457 00:18:49,396 --> 00:18:52,232 And remember, no matter what, 458 00:18:52,299 --> 00:18:54,367 I'll always love you. 459 00:18:54,434 --> 00:18:55,968 I know. Thanks. 460 00:18:56,035 --> 00:18:57,870 Oh, don't thank me, sweetheart. 461 00:18:57,937 --> 00:18:59,406 I'm your mother. 462 00:18:59,472 --> 00:19:02,509 I have to love you. 463 00:19:02,575 --> 00:19:05,378 * Men. * 464 00:19:10,850 --> 00:19:12,785 Hey. 465 00:19:12,852 --> 00:19:14,587 Hey. 466 00:19:14,654 --> 00:19:16,589 Thanks for taking Jake back to Judith's. 467 00:19:16,656 --> 00:19:17,557 No problem. 468 00:19:17,624 --> 00:19:19,659 Sorry I had to send Mom in there. 469 00:19:19,726 --> 00:19:21,594 No, no, you, uh... you did the right thing. 470 00:19:21,661 --> 00:19:22,995 I needed a good slap in the face. 471 00:19:23,062 --> 00:19:24,464 Although, with Mom, 472 00:19:24,531 --> 00:19:26,733 it's more like a nail gun to the testicles. 473 00:19:29,869 --> 00:19:31,404 That was my thinking. 474 00:19:31,471 --> 00:19:34,274 Well, uh... I'm really grateful. 475 00:19:34,341 --> 00:19:36,809 Don't mention it. 476 00:19:36,876 --> 00:19:39,979 So, look at us, huh? 477 00:19:40,046 --> 00:19:41,981 Just like old times. 478 00:19:42,048 --> 00:19:43,516 (laughs) 479 00:19:43,583 --> 00:19:46,018 Yep. 480 00:19:46,085 --> 00:19:48,020 The Harper brothers, together again. 481 00:19:48,087 --> 00:19:49,289 (laughs) 482 00:19:49,356 --> 00:19:51,123 Uh-huh. 483 00:19:51,190 --> 00:19:52,559 The chicks will come and go, 484 00:19:52,625 --> 00:19:55,928 but you and I will always be there for each other. 485 00:19:55,995 --> 00:19:58,097 Sure. 486 00:19:58,164 --> 00:20:00,367 Forever. 487 00:20:01,834 --> 00:20:04,103 Well, you know, not... 488 00:20:04,170 --> 00:20:05,472 not literally till the end of time, 489 00:20:05,538 --> 00:20:07,774 but, you know, till one of us dies. 490 00:20:09,242 --> 00:20:10,677 It'll probably be you, 491 00:20:10,743 --> 00:20:13,680 'cause you don't take very good care of yourself. 492 00:20:13,746 --> 00:20:15,882 Gotcha. 493 00:20:18,385 --> 00:20:20,887 Fist me. 494 00:20:24,591 --> 00:20:26,593 You want me to fist you? 495 00:20:26,659 --> 00:20:29,929 You know, like the, the bros in the hood. 496 00:20:31,364 --> 00:20:33,700 We're the bros, and this is our hood. 497 00:20:33,766 --> 00:20:34,734 (laughs) 498 00:20:39,306 --> 00:20:41,441 Pow! Right on. 499 00:20:43,443 --> 00:20:44,577 Tell you what. 500 00:20:44,644 --> 00:20:47,013 I will grab us a couple of brewskis 501 00:20:47,079 --> 00:20:50,016 so that Team Harper can kick back and chill. 502 00:20:50,082 --> 00:20:50,883 Terrific. 503 00:20:50,950 --> 00:20:55,221 Uh, 504 00:20:55,288 --> 00:20:56,789 but I'll get you a beer. 505 00:20:56,856 --> 00:20:58,057 Okay. 506 00:20:58,124 --> 00:21:00,593 Oh, uh, maybe I'll make a nice little plate 507 00:21:00,660 --> 00:21:02,261 of cheese and crackers. 508 00:21:02,329 --> 00:21:03,696 Hmm, nothing fancy. 509 00:21:03,763 --> 00:21:05,332 Good. 510 00:21:05,398 --> 00:21:08,435 Ooh. Uh, I don't suppose you have any brie? 511 00:21:08,501 --> 00:21:13,340 I don't know. 512 00:21:13,406 --> 00:21:14,707 Not important. 513 00:21:14,774 --> 00:21:15,508 You relax. 514 00:21:15,575 --> 00:21:17,344 I got you covered. Pow! 515 00:21:34,961 --> 00:21:37,330 * Men. * 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.