All language subtitles for Três Graças Chapter 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 No capítulo anterior. 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,840 Estão dizendo que os nossos remédios não fazem efeito. 3 00:00:06,220 --> 00:00:09,400 E que por isso... alguns pessoas estão morrendo. 4 00:00:12,420 --> 00:00:16,140 É claro que os boates estão aumentando, mas é chânica de essa banda. 5 00:00:16,540 --> 00:00:19,500 Você está brincando com o fumo. É isso que eu acho. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,520 Então, o vídeo é passada com ainda. 7 00:00:22,000 --> 00:00:22,980 A primeira dama. 8 00:00:23,720 --> 00:00:27,620 Eu me ganeço as pessoas. Eu me ganeço sobre mim e sobre a vida. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,060 Eu sou de outra. 10 00:00:33,260 --> 00:00:33,760 E de outra? 11 00:00:34,420 --> 00:00:34,820 Só. 12 00:00:35,020 --> 00:00:36,320 A gente... 13 00:00:36,320 --> 00:00:39,640 A gente que me ela agressou pra gente... a casa de praia da família dela. 14 00:00:39,780 --> 00:00:41,100 Então, que cita-nos. 15 00:00:41,220 --> 00:00:42,320 Eu e você. 16 00:00:42,880 --> 00:00:43,940 Uma boa de meia lápida. 17 00:00:44,540 --> 00:00:45,220 A praia. 18 00:00:45,980 --> 00:00:47,340 A com ojo de todos os seus problemas. 19 00:00:47,920 --> 00:00:50,080 Eu falei de suas mulheres que se vê vocês a uns anusando por aqui, 20 00:00:50,220 --> 00:00:50,940 pra comprar piedagem. 21 00:00:51,920 --> 00:00:52,920 Oi, então você vai ter carrega. 22 00:00:52,920 --> 00:00:55,000 E já existiu sem vindo, agora. 23 00:00:56,220 --> 00:00:58,400 Fique agora com o capítulo de hoje. 24 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 Se isso aí é apasiada. 25 00:01:03,140 --> 00:01:04,120 Pula a respeito, bagida. 26 00:01:06,040 --> 00:01:07,540 Deber o garotão aí. 27 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 Só que tu pedindo. 28 00:01:16,830 --> 00:01:18,170 Deixei-se na aí. 29 00:01:18,970 --> 00:01:19,530 Tu falta-te? 30 00:01:20,190 --> 00:01:20,950 Chegou, chegou, chegou. 31 00:01:22,590 --> 00:01:23,570 Eu sou a gente, boy. 32 00:01:26,530 --> 00:01:27,090 Bora. 33 00:01:28,250 --> 00:01:28,710 Bora. Bora. 34 00:01:28,790 --> 00:01:31,390 Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. 35 00:01:31,390 --> 00:01:33,970 Raiz. stereotyperia. 36 00:01:33,970 --> 00:01:34,050 Overga. 37 00:01:39,560 --> 00:01:42,280 Se deixa em casa chatê. 38 00:01:43,660 --> 00:01:44,580 A出來! 39 00:01:46,180 --> 00:01:47,600 Você vai falar! 40 00:01:54,180 --> 00:01:57,480 Olha o chego que ia ficou meia. 41 00:01:58,740 --> 00:02:00,040 �ol, está ouvindo. 42 00:02:00,040 --> 00:02:03,140 Não pode me ver. Não, é para você estar vindo aqui. 43 00:02:03,240 --> 00:02:05,480 Eu juvi até vindo assim, porque eu te vi, que eu ouvi. 44 00:02:06,260 --> 00:02:06,760 A louco. 45 00:02:08,880 --> 00:02:09,760 Oi, vao! 46 00:02:10,860 --> 00:02:11,300 Jovei! 47 00:02:12,420 --> 00:02:12,780 Jovei! 48 00:02:13,780 --> 00:02:14,220 Oi, vao! 49 00:02:14,340 --> 00:02:17,480 Na rua, um dia inteiro, você quer me matar de preocupação? 50 00:02:17,620 --> 00:02:18,620 Não, é. 51 00:02:18,880 --> 00:02:19,820 Tá falando com quem? 52 00:02:21,100 --> 00:02:22,840 Eu vizinho, ali, passou a me dar boa noite. 53 00:02:23,620 --> 00:02:25,600 Essa padenta vai tomar um bano e quente, 54 00:02:25,880 --> 00:02:29,260 que eu nunca havia pessoa passar mal e ficazanzando na rua. 55 00:02:29,260 --> 00:02:29,960 Já vai dentro. 56 00:02:30,180 --> 00:02:31,360 Mas eu sou leve um bronco. 57 00:02:31,540 --> 00:02:32,560 Eu vou te contar aqui. 58 00:02:32,880 --> 00:02:33,020 O que? 59 00:02:33,020 --> 00:02:33,940 Eu vou nada ainda. 60 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 Oi, é tudo bom. 61 00:02:40,430 --> 00:02:45,330 Dois dias, na praia, eu vou ser uma casa de praia. 62 00:02:49,470 --> 00:02:51,790 Essa... não dá... 63 00:02:51,790 --> 00:02:53,750 Paulinho, você conhece a minha vida. 64 00:02:54,010 --> 00:02:56,690 Não é assim, eu não posso me dar esse luxo assim. 65 00:02:57,010 --> 00:02:59,010 É mãe doente, afila e grava. 66 00:02:59,070 --> 00:03:00,510 É o dia também, Carlos. 67 00:03:01,750 --> 00:03:05,810 Eu vou ser para você dar conta do seu familiar da Copa de Estrabalho. 68 00:03:06,090 --> 00:03:07,770 Você tem que cuidar de você? 69 00:03:09,910 --> 00:03:11,790 É. E quer saber mais? 70 00:03:14,090 --> 00:03:16,090 Eu tenho certeza que você não vai. 71 00:03:16,210 --> 00:03:18,470 Você depende, você vai voltar muito mais feliz. 72 00:03:18,670 --> 00:03:19,770 E é animada. 73 00:03:23,570 --> 00:03:24,950 São dois dias. 74 00:03:27,730 --> 00:03:28,650 Dois dias. 75 00:03:30,110 --> 00:03:30,730 Você eu. 76 00:03:31,710 --> 00:03:34,250 Você aconteceu com uma coisa de volta, correu. 77 00:03:34,750 --> 00:03:35,290 Prometo. 78 00:03:36,850 --> 00:03:37,290 Mas imagina. 79 00:03:39,010 --> 00:03:41,090 Eu e você era uma casa de praia. 80 00:03:41,810 --> 00:03:42,810 E frente por uma. 81 00:03:43,530 --> 00:03:45,390 Você mais dessa gera a caixata. 82 00:03:46,170 --> 00:03:46,650 E eu. 83 00:03:47,150 --> 00:03:47,690 Láge. 84 00:03:48,270 --> 00:03:49,630 Os problemos da delegacia. 85 00:03:52,730 --> 00:03:53,330 Eu vou fazer esse tipo. 86 00:03:54,350 --> 00:03:55,430 Se não foi bom. 87 00:03:56,230 --> 00:03:58,690 Eu prometo que eu nunca mais faz esse super convite para você. 88 00:04:00,430 --> 00:04:00,590 Tchau. 89 00:04:02,430 --> 00:04:07,570 I'll tell you right when you are... 90 00:04:07,570 --> 00:04:08,930 I'll go and... 91 00:04:08,930 --> 00:04:09,250 Hold. 92 00:04:09,750 --> 00:04:10,250 Beia. 93 00:04:10,550 --> 00:04:14,010 I'll go and... 94 00:04:14,010 --> 00:04:21,570 You see, I'm so... 95 00:04:41,380 --> 00:04:43,800 Você que fez mal pra menina, boy? 96 00:04:45,140 --> 00:04:45,280 Piu? 97 00:04:49,180 --> 00:04:49,900 Não, não. 98 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 O macho louco não, tá? 99 00:04:53,360 --> 00:04:54,420 A gente vai comer só agora. 100 00:04:54,740 --> 00:04:56,540 Mal, só vou comer só. 101 00:04:57,120 --> 00:04:58,100 Põe o teu ele. 102 00:05:02,740 --> 00:05:05,680 Dê-se a sua mulher. Tem de louco pelascamas tranquilo. 103 00:05:11,260 --> 00:05:12,080 Oi, mãe. 104 00:05:12,900 --> 00:05:15,880 Me afirio. Tu lhe guia um milhão de vez porque que você não entendeu? 105 00:05:16,420 --> 00:05:16,700 Ligo? 106 00:05:17,720 --> 00:05:18,740 Ah, não sei, o dia que eu não sei. 107 00:05:19,200 --> 00:05:19,600 E eu não sei. 108 00:05:19,800 --> 00:05:22,220 Ah, mas... eu acho que eu em casa, né? 109 00:05:22,500 --> 00:05:24,160 Sim, mãe, pô, lhe hume deixou aqui. 110 00:05:24,900 --> 00:05:26,500 Pô, lhe pô, lhe entende, deixa eu direchinho. 111 00:05:27,000 --> 00:05:27,720 Sim, mãe. 112 00:05:27,920 --> 00:05:30,140 Agora, vou tomar bãoinho, tá? Eu vou tirar a inaca. 113 00:05:30,140 --> 00:05:31,480 Mas, ó. 114 00:05:32,180 --> 00:05:34,280 Como direchinho, eu é pra comer comida, né? 115 00:05:34,280 --> 00:05:35,620 Pra comer bolacha, não me afile. 116 00:05:35,920 --> 00:05:37,800 Desse bébé e crescer direchinho na sua barriga. 117 00:05:37,940 --> 00:05:38,620 Pô, não é de Deus. 118 00:05:38,920 --> 00:05:40,900 Oh, a gente do mim, se me liga, tá? 119 00:05:41,280 --> 00:05:42,460 Tá, mãe, beijo. 120 00:05:43,820 --> 00:05:45,040 Ela tá massando aqui, mãe. 121 00:05:46,080 --> 00:05:48,580 Tá. Eu vou pegar a toalha. 122 00:05:49,140 --> 00:05:50,540 Pô, mãe, você tá melhor? 123 00:05:51,000 --> 00:05:51,700 Tô, vô, vô. 124 00:05:51,740 --> 00:05:52,960 E onde você passou mal? 125 00:05:53,360 --> 00:05:54,480 Quem te ajudou? 126 00:05:54,480 --> 00:05:54,520 Tchau. 127 00:05:57,400 --> 00:05:58,480 Tchau, Lucia. 128 00:05:59,280 --> 00:06:02,600 É tão bonita forma, como você trata a tua filha. 129 00:06:04,240 --> 00:06:06,880 Se metade das mães, não mundo fosse assim. 130 00:06:07,920 --> 00:06:08,960 Mãe, não dá de certo. 131 00:06:09,560 --> 00:06:11,180 Joé, ele é tudo pra mim. 132 00:06:11,440 --> 00:06:12,640 É minha vida mesmo. 133 00:06:13,400 --> 00:06:16,920 E agora, assim, é bem que tá crescendo na barriga dela, né? 134 00:06:17,120 --> 00:06:18,540 Já amo, também, de jeito. 135 00:06:18,540 --> 00:06:19,200 Você vai, né? 136 00:06:20,280 --> 00:06:21,980 Você é de pensar aqui. 137 00:06:22,280 --> 00:06:24,100 Hoje, corre um perigo, né, nossa? 138 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Você não tá aqui, querida. 139 00:06:30,010 --> 00:06:32,770 De uma coisa, você pode ter certeza. 140 00:06:34,430 --> 00:06:37,230 Eu vou te ajudar a cuidar dessa criança. 141 00:06:39,010 --> 00:06:41,130 Como se ela fosse meu bivimento. 142 00:06:43,270 --> 00:06:43,790 Pode acreditar. 143 00:06:43,790 --> 00:06:47,490 Não, não, não. 144 00:06:47,870 --> 00:06:49,090 Não, não, não, não. 145 00:06:51,830 --> 00:06:54,030 O meu espetro, bagida. 146 00:06:55,990 --> 00:06:57,170 De barriga rotou em. 147 00:07:01,000 --> 00:07:02,060 Só eu que tope de mim. 148 00:07:06,480 --> 00:07:09,380 Ele, tava na equilígia. 149 00:07:10,980 --> 00:07:13,280 Me ziu e saiu de finim. 150 00:07:16,820 --> 00:07:18,340 Será que ele é o tal? 151 00:07:22,280 --> 00:07:24,080 Você tá falando aí? 152 00:07:24,440 --> 00:07:26,800 É, tava... vem no negócio, meu celular. 153 00:07:27,500 --> 00:07:29,680 Então, lar, você lular, vem com mim. 154 00:07:29,960 --> 00:07:30,680 Tem uma olhe fome. 155 00:07:31,100 --> 00:07:32,620 É, eu tô enjuada. 156 00:07:33,420 --> 00:07:34,480 Eu tô que preguiçate com mim. 157 00:07:34,520 --> 00:07:35,860 E preguiçate com mim, o quê? 158 00:07:36,420 --> 00:07:38,860 Olha aqui, você vai comer tudo isso, assim. 159 00:07:39,420 --> 00:07:42,700 Vai, assim, que só amanhã, hoje, vai dobrar no serviço. 160 00:07:42,700 --> 00:07:46,640 Não vai voltar pra casa. Então, assim, o rita trata de colotudo. 161 00:07:47,280 --> 00:07:49,040 Nem para isso aqui tudo. 162 00:07:49,140 --> 00:07:51,840 Toma seu banho, faz suas orações, agradeço. 163 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 No dia de hoje, por você tá em casa. 164 00:07:54,380 --> 00:07:56,180 Tá bom, nós deixamos de alimbo. 165 00:08:06,750 --> 00:08:09,170 Boa noite. Faz o Cristo. 166 00:08:10,590 --> 00:08:12,450 Tá boa noite para elas aí eu não criado. 167 00:08:13,330 --> 00:08:13,730 Boa noite. 168 00:08:16,810 --> 00:08:20,730 É, você vê duas a água para a gente, uma para mim, uma pro boa aí aqui. 169 00:08:25,990 --> 00:08:26,750 Tá com boca, Marga. 170 00:08:30,440 --> 00:08:32,580 Você não vai olhar para mim, não vou lá aqui. 171 00:08:32,980 --> 00:08:35,200 Você só sabe o seu homem na frente das minhas, é isso? 172 00:08:40,420 --> 00:08:43,620 Se eu fiz mal para a joelho não, o que que senhor teve com isso diminui. 173 00:08:44,260 --> 00:08:47,400 Mas vai começar de não, tá? Quem faz a experimenta aqui, suelo. 174 00:08:50,340 --> 00:08:51,720 Eu não sabia quem que é você, mano. 175 00:08:51,720 --> 00:08:52,920 E onde que você brotou? 176 00:09:05,940 --> 00:09:06,340 Vai, tester. 177 00:09:07,100 --> 00:09:07,800 Cadê o Paulinho? 178 00:09:09,740 --> 00:09:11,080 Foi... resolveu entrar. 179 00:09:11,800 --> 00:09:14,120 Você, você? Que dupla é acha? 180 00:09:14,360 --> 00:09:15,900 Alta, dá um suporte aqui, Bré. 181 00:09:16,200 --> 00:09:17,080 Tirei isso. 182 00:09:18,380 --> 00:09:19,380 Você não dá tudo. 183 00:09:19,680 --> 00:09:21,760 Eu tô. É chefeiro de mentirinhas. 184 00:09:23,140 --> 00:09:24,600 Hoje o que é minha filha. 185 00:09:25,900 --> 00:09:26,740 Hoje o que é? 186 00:09:28,060 --> 00:09:31,020 Você sabe quantos anos de polícia eu tenho. 187 00:09:31,020 --> 00:09:33,660 Eu sou da velha guarda. 188 00:09:34,040 --> 00:09:35,320 Você sabe quantos bandidos? 189 00:09:35,420 --> 00:09:39,040 Casca grossa, tentarumente pra mim e quebrar uma cara. 190 00:09:41,300 --> 00:09:43,200 E também penta, Bebe. 191 00:09:44,300 --> 00:09:45,660 Cadê o Paulinho? 192 00:09:45,800 --> 00:09:48,160 Caso pegasse aqui, tu vai o cara, a parte. 193 00:09:49,220 --> 00:09:51,240 Só que ela pegada mais amado e seu palo. 194 00:09:51,260 --> 00:09:52,420 O que é o que é? 195 00:09:52,560 --> 00:09:53,240 O que é? 196 00:09:53,500 --> 00:09:54,180 Ela dá pra dor. 197 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 Ela dá pra dor que se borre. 198 00:09:56,360 --> 00:09:58,140 Eu guardes carros, essa cara que é bom. 199 00:09:58,140 --> 00:09:59,520 Aqui em Tirei. 200 00:09:59,640 --> 00:10:00,120 Entirei. 201 00:10:00,120 --> 00:10:00,680 O meu gosto. 202 00:10:01,680 --> 00:10:01,820 Ah! 203 00:10:02,420 --> 00:10:03,400 Leia de mandou um beijo. 204 00:10:03,920 --> 00:10:04,680 Cleia de mandou um beijo. 205 00:10:05,680 --> 00:10:07,200 Não sei o que você fez, obrigado. 206 00:10:07,620 --> 00:10:08,740 Você é atingado a polícia. 207 00:10:10,200 --> 00:10:10,680 Tirei. 208 00:10:14,920 --> 00:10:16,360 Não vim a buscar gelos. 209 00:10:16,880 --> 00:10:18,120 Vai ter que dobrar o túnel. 210 00:10:18,680 --> 00:10:20,140 A cuidadora da noite e... 211 00:10:21,220 --> 00:10:21,560 Somiu. 212 00:10:22,200 --> 00:10:22,540 Somiu? 213 00:10:22,740 --> 00:10:23,060 Somiu? 214 00:10:24,140 --> 00:10:25,820 Vou resolver um problema de família. 215 00:10:26,240 --> 00:10:26,720 É que viajar. 216 00:10:26,720 --> 00:10:28,020 Sim, não é nada. 217 00:10:28,440 --> 00:10:29,240 Isso terem nada. 218 00:10:29,780 --> 00:10:32,920 Deu quem seja percebeu o que depois que você começou a trabalhar aqui. 219 00:10:33,120 --> 00:10:34,600 Você tá vendo tudo como um caso de polícia. 220 00:10:35,100 --> 00:10:37,020 Ah, então vamos falar do que te interessa então. 221 00:10:37,240 --> 00:10:38,280 Deu beijinho na gelos. 222 00:10:38,600 --> 00:10:39,200 Se você vai ficando. 223 00:10:39,240 --> 00:10:42,180 Você resolvei esse algo mais, né? 224 00:10:42,320 --> 00:10:44,400 Quando resolvei esse algo a mais. 225 00:10:44,740 --> 00:10:46,120 Você não vai ficando sabendo. 226 00:10:47,180 --> 00:10:49,100 Bom, eu já dedico. 227 00:10:49,140 --> 00:10:52,560 Vamos pra casa de pressa meus pais e reserva em tempo a dois para vocês. 228 00:10:52,560 --> 00:10:54,380 Eu falei com algumas, mas não é tão simples. 229 00:10:54,580 --> 00:10:55,040 Eu não consigo. 230 00:10:55,359 --> 00:10:57,399 Ela tem um cuta da família do ano. 231 00:10:57,599 --> 00:10:59,719 Qualquer coisa? Você já sabe o que tem para você achar. 232 00:11:00,719 --> 00:11:01,199 Quente. 233 00:11:01,679 --> 00:11:02,259 Bem, não é? 234 00:11:03,359 --> 00:11:03,659 Por quê? 235 00:11:04,579 --> 00:11:05,839 Com o que você tá evolucendo isso? 236 00:11:06,359 --> 00:11:09,859 Bem, vai acessar para te ficar, que eu não saldo a minha cara. 237 00:11:10,439 --> 00:11:13,039 Ah, é bem. Você é Jerbuso. 238 00:11:13,579 --> 00:11:14,959 Praia, o marzões. 239 00:11:16,059 --> 00:11:16,219 Beijas. 240 00:11:18,539 --> 00:11:19,019 Beijas. 241 00:11:21,219 --> 00:11:21,699 Minhas. 242 00:11:22,659 --> 00:11:23,139 Filha. 243 00:11:23,939 --> 00:11:25,359 Vestida para matar. 244 00:11:26,119 --> 00:11:27,819 Vestida para matar a minha fome. 245 00:11:27,999 --> 00:11:29,079 Não é mãe, só se fome. 246 00:11:29,219 --> 00:11:31,479 Não, imagina linda desse jeito. 247 00:11:31,479 --> 00:11:33,059 O que eu faz até de arrônia morar. 248 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 Ai, mãe, não morado. 249 00:11:35,219 --> 00:11:36,839 Falei que eu jantar só de garotos. 250 00:11:37,319 --> 00:11:38,439 Não, mas nunca se sabe. 251 00:11:38,579 --> 00:11:40,139 Pode ser que eu pareça por lá. 252 00:11:40,739 --> 00:11:41,219 Príncipe. 253 00:11:42,139 --> 00:11:42,339 Por que? 254 00:11:42,339 --> 00:11:43,359 Por cara legal, cara legal. 255 00:11:43,999 --> 00:11:45,559 Não tô na vibe, você não é o meu dedo. 256 00:11:46,079 --> 00:11:46,579 Não, não é? 257 00:11:47,219 --> 00:11:48,079 Fila, não é? Fila. 258 00:11:48,099 --> 00:11:50,899 O que eu deje a mena bolihala só. 259 00:11:52,159 --> 00:11:54,719 Eu amo com você, eu vou me ser só. 260 00:11:55,679 --> 00:11:57,439 É um poema de malar o me. 261 00:11:57,519 --> 00:11:58,539 Que diz assim. 262 00:11:59,059 --> 00:12:00,519 Nem é um gesto humano. 263 00:12:00,999 --> 00:12:02,219 Pode abolir o acaso. 264 00:12:03,219 --> 00:12:05,119 Então, se abre para o inesperado. 265 00:12:06,039 --> 00:12:09,339 No caso, eu já tô desencanada, desculpeiro. 266 00:12:09,399 --> 00:12:09,879 E dá um dedo. 267 00:12:10,019 --> 00:12:10,879 O que é isso? 268 00:12:11,719 --> 00:12:13,159 O... tá linda para ver. 269 00:12:13,559 --> 00:12:13,719 De garotos. 270 00:12:15,499 --> 00:12:16,459 Sim, não. 271 00:12:16,959 --> 00:12:17,959 Vai dar tal com essa cara? 272 00:12:18,119 --> 00:12:18,759 Está de feira. 273 00:12:19,359 --> 00:12:19,579 Tô. 274 00:12:19,579 --> 00:12:20,339 Tchau. 275 00:12:21,759 --> 00:12:22,939 Não tá ótimo. 276 00:12:24,799 --> 00:12:25,759 Se eu... 277 00:12:27,299 --> 00:12:29,979 Você tá com a mesma cara de quando você era criança, 278 00:12:30,159 --> 00:12:32,339 e alguma coisa aí é mal nesse qual. 279 00:12:34,559 --> 00:12:36,359 Você acha que tem alguma coisa de errado, né? 280 00:12:36,819 --> 00:12:37,679 De jeito, não. 281 00:12:38,299 --> 00:12:41,159 Eu acho que você tem as mesmas questões as pessoas da sua idade. 282 00:12:41,939 --> 00:12:43,319 Não, você é normal. 283 00:12:44,879 --> 00:12:48,159 Meu filho, você só precisa ser mais animado, sabe? 284 00:12:50,659 --> 00:12:51,519 Do此 dia! 285 00:12:53,519 --> 00:12:55,239 Uma anorao, para valver. 286 00:12:56,699 --> 00:12:59,279 Eu não sei se você se aparelhe com isso ficar assim... 287 00:12:59,279 --> 00:12:59,959 tão rápido, não. 288 00:13:01,779 --> 00:13:06,079 Ou seja, Lorena, não dá uma fase muito normal, né? 289 00:13:06,699 --> 00:13:07,179 Brizou. 290 00:13:07,799 --> 00:13:10,539 Eu tenho certeza que antes de elas se devi dar os netas, 291 00:13:10,699 --> 00:13:11,519 que seu pai veio pedir. 292 00:13:12,699 --> 00:13:15,619 Quando você acabou a amorao, em que... 293 00:13:15,619 --> 00:13:17,279 Não pode ter fizes, né? 294 00:13:17,999 --> 00:13:21,019 Aí, talvez não só fica pensando com essa rua em meu filho. 295 00:13:21,619 --> 00:13:22,759 Não, não, não, não, não, não. 296 00:13:23,459 --> 00:13:24,579 Oh, não! 297 00:13:24,619 --> 00:13:27,059 Os pôrris pontos, mandam um morro. 298 00:13:28,519 --> 00:13:29,579 Ai, merda. 299 00:13:37,289 --> 00:13:39,209 Aí, esta mesa ficou muito linda. 300 00:13:39,789 --> 00:13:45,829 Bom, olha só... eu e Casper, teremos a nossa própria noite de l onlyzinho. 301 00:13:46,509 --> 00:13:48,549 Portanto de ver, então se vê-se. 302 00:13:48,829 --> 00:13:51,889 Meg, eu não quero as suas garotas fazer o baço. 303 00:13:51,889 --> 00:13:54,589 Eu não gostei da gareria. Principalmente depois de beber. 304 00:13:54,929 --> 00:13:56,769 Tá bem. Então, antes pode, né? 305 00:13:57,109 --> 00:14:00,889 Então, brincando. Não se esqueça que nós temos quatro anos ali, 306 00:14:00,929 --> 00:14:03,069 que sobreviveram a duas guerras mundiais. 307 00:14:03,209 --> 00:14:06,029 Pode deixar que eu não vou deixar ninguém pisar lá, ó. 308 00:14:06,349 --> 00:14:06,869 Prometo. 309 00:14:07,609 --> 00:14:09,509 Saiindo sem provar a minha comida. 310 00:14:10,309 --> 00:14:13,889 Ai, também é necessário que se a gente ficar aqui, provar essa comida com a risca 311 00:14:13,889 --> 00:14:15,049 que a gente não sai mais. 312 00:14:15,749 --> 00:14:18,849 Ai, senhora, tem razão. Seria uns casos. 313 00:14:19,429 --> 00:14:20,089 É, tá ótimo. 314 00:14:20,089 --> 00:14:21,749 Não pode provar a sua gente. 315 00:14:22,109 --> 00:14:24,389 Olha, eu prometo que se sobreviveram agora para vocês. 316 00:14:24,629 --> 00:14:26,049 Agora, vai fazer essa melhor banda. 317 00:14:26,269 --> 00:14:27,769 Vai fazer uma armitinha para vocês. 318 00:14:28,389 --> 00:14:29,029 Olha, olha, olha. 319 00:14:29,749 --> 00:14:30,229 Aproveita. 320 00:14:30,649 --> 00:14:31,769 E, né, ele saírem. 321 00:14:32,109 --> 00:14:33,269 Vamos, família reunida. 322 00:14:33,689 --> 00:14:33,989 O que? 323 00:14:34,109 --> 00:14:35,309 Você quer que acabou de mandar mensagem. 324 00:14:35,429 --> 00:14:35,969 Dizem-lo, quer? 325 00:14:36,509 --> 00:14:37,149 Que ser bom? 326 00:14:38,869 --> 00:14:40,169 Que é isso, que é igual. 327 00:14:40,409 --> 00:14:40,729 Vamos, gente. 328 00:14:40,729 --> 00:14:42,309 Então, vamos se chegar na hora certa. 329 00:14:42,409 --> 00:14:45,049 A família está preparando o jantar dos deus. 330 00:14:45,409 --> 00:14:46,209 Dá as deledas. 331 00:14:46,809 --> 00:14:47,289 Prazer. 332 00:14:47,289 --> 00:14:48,749 Você deu uma alça de me ver em essa mira. 333 00:14:48,769 --> 00:14:49,749 Você trabalhou juntos? 334 00:14:50,969 --> 00:14:53,169 Não, eu só funcionaria a pouquica. 335 00:14:53,649 --> 00:14:55,209 Ela é policia. Pode falar, gente. 336 00:14:55,209 --> 00:14:56,689 É que tem uma dia daqui, não. 337 00:14:57,349 --> 00:14:57,769 É, gente. 338 00:15:01,569 --> 00:15:03,309 Mas ela não vai precisar pensar em trabalho. 339 00:15:03,909 --> 00:15:03,969 Aqui. 340 00:15:03,969 --> 00:15:04,609 Eu espero que não, não. 341 00:15:04,769 --> 00:15:05,789 Não, não. 342 00:15:06,269 --> 00:15:06,969 É, ajuda. 343 00:15:08,069 --> 00:15:08,869 Trazos canapésse. 344 00:15:08,869 --> 00:15:09,709 E amiga, quer ver? 345 00:15:10,229 --> 00:15:10,709 Pois é. 346 00:15:10,829 --> 00:15:11,809 Doora não disse que está preso. 347 00:15:12,069 --> 00:15:14,309 Pronto. Mas está chegando em cinco minutos. 348 00:15:14,309 --> 00:15:15,029 Sim. 349 00:15:15,289 --> 00:15:17,169 É, você vai adorar tanto com essa aula. 350 00:15:17,409 --> 00:15:18,289 Jurei muito suavei. 351 00:15:18,429 --> 00:15:19,089 Não, verdade. 352 00:15:24,109 --> 00:15:25,229 Tava na hora de saco. 353 00:15:25,389 --> 00:15:25,769 Vésandana. 354 00:15:26,169 --> 00:15:26,989 Pois é. 355 00:15:27,429 --> 00:15:29,169 Boa noite, que bom que são todos aqui. 356 00:15:30,049 --> 00:15:30,529 Ah, é. 357 00:15:31,029 --> 00:15:31,489 A dieta. 358 00:15:32,069 --> 00:15:32,249 A januas. 359 00:15:32,489 --> 00:15:33,529 A januas não vem. 360 00:15:34,469 --> 00:15:35,049 Não calma, a gente. 361 00:15:35,049 --> 00:15:36,109 Ela precisou dobrar um trabalho. 362 00:15:36,309 --> 00:15:37,569 Mas ela me autorizou a falar com vocês. 363 00:15:38,569 --> 00:15:40,329 Ela te deu pra avisar que a partir de hoje 364 00:15:40,329 --> 00:15:41,909 a gente começa os preparativos. 365 00:15:42,509 --> 00:15:44,249 É, como é com esse é isso, ele? 366 00:15:44,769 --> 00:15:45,909 Bom, vamos usar os detalhes. 367 00:15:47,249 --> 00:15:48,069 A patrou da januas. 368 00:15:48,389 --> 00:15:49,869 Ela mora na aclimação. 369 00:15:50,409 --> 00:15:51,709 E o que a gente vai tirar de lá? 370 00:15:51,789 --> 00:15:52,729 A taxa pro priação. 371 00:15:53,409 --> 00:15:55,209 Boa, já tinha só ir. 372 00:15:55,349 --> 00:15:56,129 Vai ser isso aqui. 373 00:16:12,309 --> 00:16:14,449 Exem, então, sua família é muito rica. 374 00:16:15,709 --> 00:16:16,109 Milionário. 375 00:16:17,389 --> 00:16:19,489 Mas o que o recebo dela é... 376 00:16:19,489 --> 00:16:21,549 é uma amesade, que é uma merreca. 377 00:16:22,829 --> 00:16:25,449 E você pega e vem gastar aí com que você não deve. 378 00:16:26,989 --> 00:16:28,389 Detrocha, foi lá com o profiado. 379 00:16:28,569 --> 00:16:29,169 Ainda tem que em dia. 380 00:16:30,789 --> 00:16:34,169 Como é que aconteceu? 381 00:16:34,389 --> 00:16:34,969 Fala aí. 382 00:16:35,049 --> 00:16:37,289 Você veio na quebrada, comprar suas paradinhas. 383 00:16:37,529 --> 00:16:38,189 E passou a menina. 384 00:16:38,429 --> 00:16:40,709 Você achou gata, foi lá, que alguma conversa. 385 00:16:41,329 --> 00:16:41,509 Não é isso. 386 00:16:41,569 --> 00:16:42,129 Não é nada disso. 387 00:16:42,269 --> 00:16:43,989 É legal, essa história é mais velho do molho. 388 00:16:44,489 --> 00:16:46,649 Leibor é quando ela é quebrada, pagando de príncipe. 389 00:16:46,649 --> 00:16:47,769 A menina está lá, cuidado. 390 00:16:47,909 --> 00:16:49,149 A sua januas é princesa, a prova. 391 00:16:49,269 --> 00:16:50,109 E o âma, joelho. 392 00:16:51,409 --> 00:16:52,529 Só apaixonada, nele. 393 00:16:52,529 --> 00:16:53,909 Eu juro pra você. 394 00:16:54,309 --> 00:16:55,009 Eu juro pra você. 395 00:16:55,309 --> 00:16:56,129 Eu juro pra você. 396 00:16:56,129 --> 00:16:56,889 Você começa com ela agora. 397 00:16:58,149 --> 00:16:58,329 Aqui. 398 00:17:00,489 --> 00:17:01,249 O julgo ela pra quê? 399 00:17:01,389 --> 00:17:02,229 Pelo que você será. 400 00:17:03,089 --> 00:17:04,529 Você continua usando droga. 401 00:17:05,269 --> 00:17:07,929 Cabar com a vida da menina de uma vez, porque assim... 402 00:17:07,929 --> 00:17:09,649 Foi o que falem, foi você que falou que você é uma meada. 403 00:17:10,069 --> 00:17:10,489 Você não falou? 404 00:17:11,249 --> 00:17:12,149 A longa falou. 405 00:17:12,929 --> 00:17:15,289 Você acha que a joelho merece uma meada, mais uma meada na vida dela. 406 00:17:15,449 --> 00:17:17,449 Fem de você tão interessante do nela. 407 00:17:20,549 --> 00:17:21,369 Mas, por bem, você? 408 00:17:22,509 --> 00:17:23,029 Pois ou? 409 00:17:23,609 --> 00:17:25,429 Quando você quiser visitar ela agora, 410 00:17:25,429 --> 00:17:27,709 só colar aí na quebrada, tá? 411 00:17:27,989 --> 00:17:29,229 Vai ter problema nenhum mais. 412 00:17:29,409 --> 00:17:30,809 Se a vida é só chegar, 413 00:17:31,389 --> 00:17:33,349 bagida, não vai mais o avo ser. 414 00:17:33,709 --> 00:17:34,169 Tá bom? 415 00:17:34,669 --> 00:17:36,149 Agora vamos nessa e vou te levantar. 416 00:17:36,509 --> 00:17:37,729 Não precisa, não precisa. 417 00:17:37,909 --> 00:17:38,569 Não, eu posso que estão. 418 00:17:38,669 --> 00:17:39,849 Quer saber onde é que você mora? 419 00:17:41,489 --> 00:17:42,609 Se eu não me disse o nome. 420 00:17:43,689 --> 00:17:43,969 Joelho. 421 00:17:45,949 --> 00:17:46,469 Eu eu garcia. 422 00:17:49,709 --> 00:17:50,749 Bora, mano. 423 00:17:54,279 --> 00:17:55,639 Já vai embora eu te intrigado. 424 00:18:06,219 --> 00:18:08,659 Faz tempo que você trabalha na delegacia. 425 00:18:08,979 --> 00:18:10,459 Faz uns meses, já. 426 00:18:10,659 --> 00:18:12,179 Aí você já aqui, assim. 427 00:18:12,779 --> 00:18:14,219 Eu tenho que saber de nada. 428 00:18:14,219 --> 00:18:15,559 Não te faz a aula na academia. 429 00:18:15,799 --> 00:18:17,259 Porque a gente não decide assim algo. 430 00:18:17,619 --> 00:18:18,699 A receita da casa. 431 00:18:18,999 --> 00:18:22,579 Na verdade, a receita é do meu tio João Rubéns. 432 00:18:22,779 --> 00:18:23,299 Pronto. 433 00:18:25,199 --> 00:18:25,579 O que tal? 434 00:18:26,139 --> 00:18:26,899 Muito bom. 435 00:18:27,319 --> 00:18:30,799 O que está acostumado com as beberagens da galera da polícia aqui. 436 00:18:30,979 --> 00:18:31,879 Eu parei isso. 437 00:18:32,779 --> 00:18:33,379 Grande? 438 00:18:34,199 --> 00:18:35,079 Salve dia. 439 00:18:35,079 --> 00:18:35,559 Tá grande. 440 00:18:35,679 --> 00:18:36,279 Ah, nós. 441 00:18:38,119 --> 00:18:39,119 E ela trouvou luzinha. 442 00:18:39,319 --> 00:18:39,539 Cadê? 443 00:18:43,239 --> 00:18:44,299 Vem, Deus. 444 00:18:45,159 --> 00:18:46,199 Que cincronia. 445 00:18:46,539 --> 00:18:47,399 Eu fiquei arrepiada. 446 00:18:48,039 --> 00:18:48,979 Deixa eu clavro, prima. 447 00:18:53,939 --> 00:18:54,939 Oi, Leina. 448 00:18:55,359 --> 00:18:56,019 Oi, gente. 449 00:18:56,679 --> 00:18:58,039 Eu não achei que linda. 450 00:18:58,279 --> 00:19:00,039 Eu acho que ela não aconteceu isso. 451 00:19:03,339 --> 00:19:05,179 Eu acho que linda que não quer. 452 00:19:06,179 --> 00:19:06,779 Desculpa. 453 00:19:08,739 --> 00:19:09,299 Olha. 454 00:19:10,539 --> 00:19:11,139 Colorena. 455 00:19:11,699 --> 00:19:12,299 Gequinha. 456 00:19:13,059 --> 00:19:13,859 É doarda. 457 00:19:15,079 --> 00:19:15,419 É. 458 00:19:15,539 --> 00:19:17,139 Desde que eu entrei na delicacia. 459 00:19:17,299 --> 00:19:18,139 Me deram esse cogeino. 460 00:19:18,459 --> 00:19:20,039 Mas, no dia que minha mãe me chamam mais assim. 461 00:19:20,579 --> 00:19:21,379 É doarda. 462 00:19:22,859 --> 00:19:23,459 Praseiro. 463 00:19:23,879 --> 00:19:24,479 Braseiro. 464 00:19:25,179 --> 00:19:26,599 O que está acontecendo? 465 00:19:28,379 --> 00:19:29,759 Então, vamos tentar. 466 00:19:30,459 --> 00:19:30,719 Pronto. 467 00:19:31,279 --> 00:19:31,519 Pronto. 468 00:19:32,359 --> 00:19:34,699 Gio, traz mais um drink desse senhaelco. 469 00:19:34,699 --> 00:19:35,079 Prala. 470 00:19:35,379 --> 00:19:36,359 Por favor, o site. 471 00:19:36,439 --> 00:19:36,979 Por favor. 472 00:19:37,239 --> 00:19:38,339 Você está bem, meu. 473 00:19:38,499 --> 00:19:40,099 É um drink de hoje um mobês. 474 00:19:40,619 --> 00:19:41,739 Sem mais esse senhaelco. 475 00:19:42,879 --> 00:19:43,839 Como eu gosto? 476 00:19:44,999 --> 00:19:45,439 Não sei. 477 00:19:49,539 --> 00:19:51,579 Então, ela vai trabalhar com dois dias seguidos. 478 00:19:51,919 --> 00:19:52,239 Não, não. 479 00:19:52,819 --> 00:19:53,979 De aleio, permite isso. 480 00:19:54,119 --> 00:19:54,979 Especê-lo com pate. 481 00:19:55,119 --> 00:19:56,759 A corde só é sempre um lado mais fraco. 482 00:19:56,959 --> 00:19:58,499 Se a patrou, mandou trabalhar com o peixe. 483 00:19:58,639 --> 00:19:59,479 Não, ela vai ter que fazer isso. 484 00:19:59,479 --> 00:20:01,759 Então, a gente ela está cobrindo outra funcionária. 485 00:20:01,819 --> 00:20:03,859 Ela vai ganhar dois dias de fogo, depois. 486 00:20:04,019 --> 00:20:04,999 Bom, ver, né? 487 00:20:05,059 --> 00:20:06,979 Assim, ela foca uma salto que tem pra fazer. 488 00:20:07,119 --> 00:20:08,599 Ah, João, aqui em boca de sacola. 489 00:20:08,599 --> 00:20:09,679 Isso é propriação. 490 00:20:09,919 --> 00:20:10,799 João, de que quiser? 491 00:20:10,919 --> 00:20:11,599 E agora, soube conversa. 492 00:20:12,599 --> 00:20:13,859 E portanto, a gente louca a plação. 493 00:20:14,279 --> 00:20:15,959 Não é fácil assim, não, seu João, aqui. 494 00:20:16,019 --> 00:20:18,219 Onde pesquisando é que ela está trabalhando a fortuna. 495 00:20:18,919 --> 00:20:20,819 Então, a gente tem que fazer tudo muito bem planejado. 496 00:20:20,939 --> 00:20:22,719 Viu? Porque esse não a gente roda. 497 00:20:23,039 --> 00:20:23,279 Isso aí? 498 00:20:23,299 --> 00:20:24,259 Oitana derrado. 499 00:20:24,499 --> 00:20:26,599 Eu remei de o nosso poro de peixe da gana desse estado. 500 00:20:26,979 --> 00:20:28,759 Então, se hoje, a gente não vai sair desse chave. 501 00:20:28,759 --> 00:20:30,339 Não, o molho, vou dormir. E bien. 502 00:20:30,959 --> 00:20:32,599 E fala lá pra donar moça. 503 00:20:33,479 --> 00:20:35,359 O que a gente vai pegar a justiota no dia da fogo adeado. 504 00:20:35,419 --> 00:20:37,319 Eu não conheço da namelessra, porque cheiro do seu. 505 00:20:37,499 --> 00:20:38,119 Olha aqui. 506 00:20:38,679 --> 00:20:39,679 A resposta na gente, tá aqui. 507 00:20:40,919 --> 00:20:42,059 Olha, bem, se sacou em no pai. 508 00:20:42,199 --> 00:20:42,819 Tá espérate. 509 00:20:43,199 --> 00:20:43,759 Não precisa explicar. 510 00:20:44,319 --> 00:20:45,579 Bom, bem, bom, bom, bem, o que eu quero dormir? 511 00:20:45,839 --> 00:20:48,019 Olha, isso não vai ter arranzinhos, é isso, hein? 512 00:20:48,319 --> 00:20:49,059 Olha, isso não vai ser. 513 00:20:49,499 --> 00:20:50,739 Passa-te na porta ou lá, quiser. 514 00:20:51,259 --> 00:20:52,639 Vai deixar bem noito, você, hein? 515 00:20:53,259 --> 00:20:54,119 Isso não é só. 516 00:20:54,279 --> 00:20:55,319 Isso não é só. 517 00:21:04,099 --> 00:21:08,459 Estou findo que de boas, fala com você, estou pegou um médico, pode ser que eu cura a minha cabeça. 518 00:21:08,499 --> 00:21:09,899 O que ele é, eu拿ão umaporta. 519 00:21:10,419 --> 00:21:11,779 O que não é doé, ams aleonado. 520 00:21:15,369 --> 00:21:16,749 Olha só já te chamando de jota. 521 00:21:19,529 --> 00:21:19,969 Não? 522 00:21:21,529 --> 00:21:22,409 E de jota? 523 00:21:23,049 --> 00:21:24,369 Você tá aí na frente, né? 524 00:21:24,609 --> 00:21:26,349 Só você não tá aí, tam! 525 00:21:26,489 --> 00:21:31,089 Você não tá aí, Ana. 526 00:21:36,879 --> 00:21:42,179 E agora, uns momentos na delicência... não te piou. 527 00:21:43,919 --> 00:21:50,039 Mas... deixa eu cante... certo. Não pê-lo, é algo, eu consegui dormir se eu não soubeu a oquecta. 528 00:21:51,619 --> 00:21:53,559 Afligindo o meu hredero. 529 00:21:54,459 --> 00:21:58,059 Talvez eu não sei a gente ficaré o seu peço que eu sou. 530 00:21:58,479 --> 00:22:00,279 Não, eu te conheço desde criança. 531 00:22:01,159 --> 00:22:04,459 Se eu até chegar a seguir de trocaço, eu saberia na hora. 532 00:22:04,899 --> 00:22:06,679 Talvez eu não sei o que eu sou. 533 00:22:08,119 --> 00:22:08,899 É isso. 534 00:22:09,219 --> 00:22:10,619 Tá com algum problema de memória. 535 00:22:11,859 --> 00:22:13,719 É que eu te lembro que em você... 536 00:22:15,439 --> 00:22:16,939 Não sei o filho de Santiago Faré. 537 00:22:17,719 --> 00:22:18,199 Santiago. 538 00:22:19,159 --> 00:22:19,519 É. 539 00:22:21,379 --> 00:22:23,119 Você me vê com os melhores olhos. 540 00:22:24,479 --> 00:22:26,119 Eu sou o filho perfeito. 541 00:22:26,599 --> 00:22:29,679 Eu acho que nem espaço você dá na sua vida pra ter inimigo. 542 00:22:29,979 --> 00:22:30,539 Você mesmo. 543 00:22:31,099 --> 00:22:32,699 Eu sei inimigo, não sei ninguém, fazer... 544 00:22:32,699 --> 00:22:33,499 Não, eu sou outra vez. 545 00:22:33,739 --> 00:22:34,299 É isso, né? 546 00:22:34,439 --> 00:22:35,639 Se você tá aqui pra me clicar. 547 00:22:36,439 --> 00:22:38,439 Eu tô bem, tá? Eu vou sair... 548 00:22:38,439 --> 00:22:38,759 Não, eu vou sair... 549 00:22:38,759 --> 00:22:40,699 Não, eu vou treinar. Porque você... 550 00:22:40,699 --> 00:22:41,279 Rui a corda. 551 00:22:42,919 --> 00:22:43,699 O que é isso que eu penso? 552 00:22:43,819 --> 00:22:44,959 Eu acho que você ainda tá fresco. 553 00:22:45,039 --> 00:22:46,919 Você ainda tá cru pra assumir a fundação. 554 00:22:47,819 --> 00:22:50,159 Estam enxerando a cabeça do menino a sua hora, Faré. 555 00:22:50,239 --> 00:22:51,779 Você não tá vendo que ele tá deprimindo. 556 00:22:52,079 --> 00:22:54,079 Ela é o que você tem. 557 00:22:54,919 --> 00:22:57,159 Que que te deixou assim? O que que te deixou assim? 558 00:23:09,029 --> 00:23:12,269 A vida é pra quem sabe viver. 559 00:23:13,849 --> 00:23:17,829 Procuria aprender a arrigir. 560 00:23:18,009 --> 00:23:20,809 Pra quando uma panha não se abater, 561 00:23:20,809 --> 00:23:23,449 E ganhar e perder. 562 00:23:24,369 --> 00:23:25,429 Faz parte. 563 00:23:26,229 --> 00:23:27,009 Deu demais. 564 00:23:27,849 --> 00:23:30,589 A história dele está com ele. 565 00:23:30,589 --> 00:23:32,029 Nunca está só. 566 00:23:32,549 --> 00:23:34,909 O que seria do mundo sem ele. 567 00:23:35,389 --> 00:23:37,549 Chega de chorar. 568 00:23:38,049 --> 00:23:41,009 Você já tô frio demais agora chega. 569 00:23:41,769 --> 00:23:44,849 Chega de achar que tudo se acabou. 570 00:23:46,569 --> 00:23:48,689 Hoje a dor uma noite dura. 571 00:23:50,129 --> 00:23:53,689 Mas o novo dia sempre vai raiar. 572 00:23:54,269 --> 00:23:56,969 E quando menos desverar, é claro. 573 00:24:09,299 --> 00:24:11,179 Faré, a gente fica pressionando a pila. 574 00:24:11,779 --> 00:24:12,979 A senhora eu tô vendo, meu filho. 575 00:24:13,119 --> 00:24:14,379 Eu vou dar um mendinho de apretamento. 576 00:24:15,119 --> 00:24:16,959 Tem que dar uma dura. Probece ali. 577 00:24:17,639 --> 00:24:18,239 Reaja, a corda pra vir. 578 00:24:18,239 --> 00:24:18,559 Chega! 579 00:24:20,739 --> 00:24:21,779 Pela do Deus. 580 00:24:23,419 --> 00:24:25,739 A gente já sou preocupação, tá? 581 00:24:28,059 --> 00:24:29,099 Desculpa, só tô triste. 582 00:24:29,319 --> 00:24:29,659 Desculpa. 583 00:24:31,939 --> 00:24:32,719 Sabe feito? 584 00:24:37,029 --> 00:24:38,929 Eu não gosto de chorar em toda minha vida. 585 00:24:39,109 --> 00:24:39,789 Quando eu digo oportunidade. 586 00:24:40,669 --> 00:24:41,829 Mas nem todo mundo é você. 587 00:24:43,509 --> 00:24:45,249 A gente não tá ficando cheio na cabeça da menina. 588 00:24:46,109 --> 00:24:47,169 Já queria que eu não adianto também. 589 00:24:47,429 --> 00:24:48,749 Você encaixa a mão entre de menino. 590 00:24:49,049 --> 00:24:49,809 Mão desta mãe. 591 00:24:50,909 --> 00:24:51,629 Vai ver a uma rica. 592 00:24:53,309 --> 00:24:53,789 Mão. 593 00:25:04,929 --> 00:25:05,889 A gente... 594 00:25:05,889 --> 00:25:07,369 E faça a Lorena, faz o que é da vida. 595 00:25:10,569 --> 00:25:14,889 Olha, eu exerço a vergonhosa função de herdeira. 596 00:25:15,209 --> 00:25:16,369 Pelo menos por enquanto. 597 00:25:17,449 --> 00:25:19,669 Até você descobrir qual caça a vocação. 598 00:25:20,789 --> 00:25:22,329 Eu tô maro. 599 00:25:23,409 --> 00:25:24,429 Pra você foi assim. 600 00:25:25,429 --> 00:25:27,349 Me fala como é que você foi parar na polícia. 601 00:25:28,469 --> 00:25:30,389 Eu cansei de dizer se a função de herdeira. 602 00:25:32,269 --> 00:25:34,389 Sobre a mesa... 603 00:25:34,949 --> 00:25:36,489 Pra do sangue da mais o pop. 604 00:25:37,329 --> 00:25:37,809 Obrigada. 605 00:25:38,869 --> 00:25:39,069 Tinha. 606 00:25:41,969 --> 00:25:44,889 Samiram os anjos do céu vão descrecer na terra. 607 00:25:45,069 --> 00:25:45,929 Só pra comer isso. 608 00:25:46,989 --> 00:25:47,589 É bom. 609 00:25:47,609 --> 00:25:48,029 Muito obrigado. 610 00:25:48,849 --> 00:25:50,109 Foi tudo perfeito. 611 00:25:50,389 --> 00:25:51,509 Nosso convidado a Zamarum. 612 00:25:51,629 --> 00:25:52,069 Que bom. 613 00:25:52,249 --> 00:25:53,209 Foi distenda a tudo. 614 00:25:53,449 --> 00:25:54,269 Falma-se para a sépica. 615 00:25:57,289 --> 00:25:59,249 Eu vou terminar de arrumá-la dentro. 616 00:25:59,249 --> 00:26:00,209 Eu vou te pensar junto. 617 00:26:00,329 --> 00:26:01,169 Muito ótimo. 618 00:26:01,549 --> 00:26:01,689 Muito ótimo. 619 00:26:01,729 --> 00:26:02,369 Muito ótimo. 620 00:26:04,129 --> 00:26:04,569 Obrigada. 621 00:26:05,909 --> 00:26:07,769 Eu acho que eu vou aproveitar esse inbalo. 622 00:26:08,149 --> 00:26:10,849 Eu vou começar a me agitar para o sangue. 623 00:26:10,969 --> 00:26:11,589 Mas já? 624 00:26:12,229 --> 00:26:13,189 Você tá de carro? 625 00:26:14,049 --> 00:26:14,489 Não. 626 00:26:14,709 --> 00:26:16,269 Eu ia chamar um carro de aplicativo. 627 00:26:16,549 --> 00:26:16,669 Não, não. 628 00:26:16,669 --> 00:26:18,269 Se isso te dá uma carona tá de carro aí. 629 00:26:18,369 --> 00:26:18,649 Mesmo? 630 00:26:19,709 --> 00:26:19,869 Não. 631 00:26:21,409 --> 00:26:22,189 Só lá terminar. 632 00:26:22,409 --> 00:26:23,109 Isso é muito bom. 633 00:26:23,889 --> 00:26:24,889 Você já vão mesmo. 634 00:26:25,569 --> 00:26:26,029 Ah, tem aqui. 635 00:26:26,029 --> 00:26:26,529 Não, não. 636 00:26:26,649 --> 00:26:26,829 Não, não. 637 00:26:27,489 --> 00:26:29,129 Você já trazada saíselo. 638 00:26:29,769 --> 00:26:29,829 Não é. 639 00:26:30,049 --> 00:26:31,029 Não é. 640 00:26:56,569 --> 00:26:59,809 O que está acontecendo? 641 00:27:01,329 --> 00:27:03,029 Eu estava no país. 642 00:27:03,789 --> 00:27:04,809 Quando você... 643 00:27:04,809 --> 00:27:05,509 É aqui? 644 00:27:07,669 --> 00:27:08,889 E isso é igual. 645 00:27:09,909 --> 00:27:11,329 Já pagou o taxo logo aí. 646 00:27:11,549 --> 00:27:12,389 Deixa isso troco na minha boca. 647 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 Não tem jeito a botão de ônibus. 648 00:27:16,769 --> 00:27:18,249 Ora, tá zorno no Michelie. 649 00:27:18,349 --> 00:27:19,949 Eu ia ir tomorando uma palaça e a chica. 650 00:27:23,069 --> 00:27:23,589 Obrigado. 651 00:27:23,589 --> 00:27:28,609 Essa é a minha mãe. 652 00:27:29,429 --> 00:27:30,769 A dona é do bagurador. 653 00:27:32,109 --> 00:27:33,769 Cheguei a dormir nas ajeita. 654 00:27:34,949 --> 00:27:36,969 Quem é o cavaleiro? 655 00:27:37,669 --> 00:27:38,969 Um dia que eu peguei nesse ador. 656 00:27:39,249 --> 00:27:40,209 Um dia que é. 657 00:27:40,969 --> 00:27:42,089 De subir essa praibida? 658 00:27:44,049 --> 00:27:44,749 Não mexe que isso não. 659 00:27:44,769 --> 00:27:45,869 Já mexe, mas faz tempo. 660 00:27:46,109 --> 00:27:48,149 Hoje eu sou só um homem da igreja mesmo. 661 00:27:49,829 --> 00:27:51,609 E que está fazendo aí que esse mer... 662 00:27:52,349 --> 00:27:54,849 Essa é o velha de escarrada. 663 00:27:55,249 --> 00:27:57,569 Vamos trazer o garotão aí ao... 664 00:27:57,569 --> 00:27:59,929 mostrando o rumo de casa pra ele. 665 00:28:00,289 --> 00:28:00,409 É? 666 00:28:01,289 --> 00:28:01,489 É. 667 00:28:02,049 --> 00:28:04,649 Tem sérias dúvidas em relação, é isso. 668 00:28:06,309 --> 00:28:07,869 Mas então muito obrigada. 669 00:28:09,249 --> 00:28:10,329 Ai, eu... 670 00:28:10,329 --> 00:28:11,789 Se um vídeo é americano. 671 00:28:12,329 --> 00:28:12,669 Abanento. 672 00:28:17,369 --> 00:28:18,369 Passa para dentro. 673 00:28:26,089 --> 00:28:26,849 Quanto é o senhor? 674 00:28:26,849 --> 00:28:27,989 Bem, eu ofereci um café. 675 00:28:28,909 --> 00:28:30,109 Mas eu não posso desculpa brigada. 676 00:28:30,249 --> 00:28:32,189 Se eu era muito generosa, mas... 677 00:28:32,189 --> 00:28:34,209 Se eu to uma café de noite, eu ficam muito... 678 00:28:34,209 --> 00:28:34,389 sabe? 679 00:28:34,729 --> 00:28:35,149 Ah... 680 00:28:35,649 --> 00:28:35,889 Obrigado. 681 00:28:37,689 --> 00:28:38,569 Antes que eu se amado. 682 00:28:39,609 --> 00:28:40,529 No morro número igreja. 683 00:28:42,449 --> 00:28:43,589 Foi onde Deus me deu abrigo. 684 00:28:44,469 --> 00:28:45,069 Ah, não. 685 00:28:48,309 --> 00:28:48,969 O grórea. 686 00:28:49,589 --> 00:28:49,969 Boa noite. 687 00:28:54,609 --> 00:28:58,729 A posto que eu era aí, o regar pra trás. 688 00:29:03,279 --> 00:29:06,479 E ainda todo você não precisa de um catos. 689 00:29:06,919 --> 00:29:09,259 Eu estou a ver, né? 690 00:29:11,259 --> 00:29:11,939 Suisão. 691 00:29:22,609 --> 00:29:25,149 Ó, fica aparada aqui no carro. 692 00:29:25,449 --> 00:29:26,009 O sonorês do... 693 00:29:26,009 --> 00:29:27,029 Estão pouco perigoso. 694 00:29:29,869 --> 00:29:30,209 Peticosa. 695 00:29:32,969 --> 00:29:33,869 Mas eu te pretende. 696 00:29:38,469 --> 00:29:39,809 Isso é o maior, não. 697 00:29:41,449 --> 00:29:44,089 Em um extremamente para usar ela também, tá? 698 00:29:44,209 --> 00:29:45,029 Que tranquila. 699 00:29:47,109 --> 00:29:49,029 Desculpa, é que eu não vi realmente nunca... 700 00:29:50,129 --> 00:29:51,989 nunca vi uma arma assim tão de perto. 701 00:29:53,169 --> 00:29:55,609 Sempre tem uma primeira vez para toda, né? 702 00:29:57,369 --> 00:29:57,869 E... 703 00:30:04,399 --> 00:30:05,879 Deve ser bem pesado. 704 00:30:06,579 --> 00:30:07,979 A vida de policial, mas... 705 00:30:09,559 --> 00:30:13,099 Eu não é a jardim de infância, mas eu gosto. 706 00:30:13,619 --> 00:30:14,579 Eu me sento hoje. 707 00:30:15,519 --> 00:30:17,559 E quando tem glantar um ou um pouco chato. 708 00:30:17,559 --> 00:30:17,979 Não. 709 00:30:18,559 --> 00:30:20,339 Não, aí é que eu me amar um mesmo. 710 00:30:21,119 --> 00:30:23,139 Olha isso, eu vou querer te plantar um... 711 00:30:23,779 --> 00:30:25,079 Você vai me enterar de boca. 712 00:30:26,439 --> 00:30:26,919 Júlio. 713 00:30:28,239 --> 00:30:30,439 Você não deve ter nem tempo de enamorar. 714 00:30:32,999 --> 00:30:33,879 Ele mexeu. 715 00:30:35,619 --> 00:30:37,939 Me arranhe de comaminhe no outro, mas... 716 00:30:38,659 --> 00:30:41,039 A última foi uma furada. 717 00:30:41,439 --> 00:30:42,759 Era no monogâmico. 718 00:30:43,479 --> 00:30:44,219 Te falar. 719 00:30:45,759 --> 00:30:47,739 Te teve bandido que me incomoda o mesmo. 720 00:30:53,159 --> 00:30:53,999 Que foi? 721 00:30:55,019 --> 00:30:55,479 Não. 722 00:30:56,139 --> 00:30:57,079 E que você? 723 00:30:57,879 --> 00:30:58,319 Para. 724 00:30:59,079 --> 00:30:59,579 Direto. 725 00:31:00,519 --> 00:31:02,319 Não é mulher de meias balamas. 726 00:31:03,999 --> 00:31:06,159 Mas... eu não estava dando em cima de você não. 727 00:31:06,159 --> 00:31:07,999 Não foi o que parece eu se me desculpa. 728 00:31:08,719 --> 00:31:09,539 Não foi então. 729 00:31:10,599 --> 00:31:10,999 Tudo bem. 730 00:31:12,059 --> 00:31:13,119 E se fosse também. 731 00:31:13,559 --> 00:31:14,139 Tudo ótimo. 732 00:31:17,639 --> 00:31:18,679 Então, eu posso pegar essa anúncia? 733 00:31:19,419 --> 00:31:19,659 God. 734 00:31:21,879 --> 00:31:22,599 Não parei. 735 00:31:23,219 --> 00:31:24,299 Oh, God, senhor. 736 00:31:24,819 --> 00:31:25,279 Ah, senhor. 737 00:31:25,699 --> 00:31:29,699 Qual é? 738 00:31:30,759 --> 00:31:31,979 Você não é policial. 739 00:31:33,479 --> 00:31:34,599 Descobre rapidinho. 740 00:31:35,739 --> 00:31:37,699 Não faz isso. 741 00:31:39,699 --> 00:31:41,479 Mas eu vou te dar um bantigo. 742 00:31:41,859 --> 00:31:43,439 Pede pra meia aqui. 743 00:31:44,139 --> 00:31:49,599 Aí se você quiser me liga e a gente marca um encontro. 744 00:31:51,119 --> 00:31:52,259 Parei isso também. 745 00:31:55,019 --> 00:31:55,339 Tchau. 746 00:32:54,790 --> 00:32:58,510 Mas... esse é o que só mãe dormiu no serviço. 747 00:32:59,310 --> 00:33:02,130 Em sei se ela vai dormir lá hoje de novo também. 748 00:33:02,430 --> 00:33:03,450 Isso para mim é causa? 749 00:33:06,050 --> 00:33:10,410 Não, não pensa assim. Dira isso da sua cabeça. 750 00:33:12,950 --> 00:33:16,410 Só mãe está fazendo tudo isso para causa de seu problema no hospital. 751 00:33:16,810 --> 00:33:20,330 Mas ela conseguiu uma coisa que dona a cobre, não dá pra ninguém. 752 00:33:20,330 --> 00:33:20,950 O quê? 753 00:33:21,750 --> 00:33:23,410 Volga, dois dias. 754 00:33:24,270 --> 00:33:26,030 Ai, com a pensa pelo menos, né? 755 00:33:26,030 --> 00:33:26,730 Aonde descansa? 756 00:33:27,330 --> 00:33:29,810 Com certeza. E merece descançar. 757 00:33:30,850 --> 00:33:33,110 Porra, eu queria saber uma coisinha. 758 00:33:35,770 --> 00:33:39,510 Onde é que a simulita estava quando voltou para a cháquinha. 759 00:33:39,810 --> 00:33:41,390 Por que eu fiquei aqui preocupada? 760 00:33:41,830 --> 00:33:43,690 Não sabia se cuzinha, você telefonava. 761 00:33:43,690 --> 00:33:45,050 Eu fui dar uma caminhada. 762 00:33:46,570 --> 00:33:47,910 Eu tenho 15 anos, vou. 763 00:33:49,190 --> 00:33:53,170 Eu... achava dos casosinha aqui, ainda eu vou as devejantes quando eu fico na minha vida. 764 00:33:54,330 --> 00:33:55,110 Pesta no meu pai. 765 00:33:57,870 --> 00:33:59,850 Ah... estava demorando, né? 766 00:33:59,970 --> 00:34:02,010 Não sei porque eu tô mistério que vocês fazem comigo. 767 00:34:02,550 --> 00:34:02,770 Nada. 768 00:34:02,930 --> 00:34:04,470 Você fica cercando, Lorenzo. 769 00:34:04,810 --> 00:34:07,330 Porque eu não tenho nada para me falar dessa história. 770 00:34:07,810 --> 00:34:07,950 Tá? 771 00:34:08,450 --> 00:34:09,570 Você é meu direi. 772 00:34:09,630 --> 00:34:10,570 Você é o direi. 773 00:34:10,570 --> 00:34:10,870 Você é o direi. 774 00:34:11,070 --> 00:34:12,950 Tu mais não sou eu. 775 00:34:13,230 --> 00:34:16,250 Quem vai ter a resposta para essa de suas perguntas? 776 00:34:16,250 --> 00:34:17,490 É sua mãe. 777 00:34:23,110 --> 00:34:25,410 Você quer melhorar a amiga da minha filha. 778 00:34:26,530 --> 00:34:28,190 Você acha que é joelho de desconfio de alguma coisa? 779 00:34:29,230 --> 00:34:29,610 Não. 780 00:34:30,250 --> 00:34:32,790 O que eu vou ficar tranquilo que a joelha cresceu nessa hora do pedrero. 781 00:34:32,990 --> 00:34:34,750 Eu tava tão seiosam no ligou com isso que eu fui usando. 782 00:34:35,170 --> 00:34:36,410 Ah, menos mal, né? 783 00:34:36,590 --> 00:34:37,190 Não, não. 784 00:34:37,190 --> 00:34:38,290 Não, não. Tudo vai ser a sua vez seu tempo. 785 00:34:38,790 --> 00:34:39,150 Ah, não é? 786 00:34:39,170 --> 00:34:40,610 Os bichos que eu tô saco, né? 787 00:34:40,990 --> 00:34:41,370 Você que isso? 788 00:34:41,730 --> 00:34:42,690 Eu não tenho que ir, bichos. 789 00:34:42,910 --> 00:34:43,090 No? 790 00:34:43,550 --> 00:34:43,770 No? 791 00:34:44,070 --> 00:34:44,210 No, não. 792 00:34:45,310 --> 00:34:46,070 É, pastor. 793 00:34:46,850 --> 00:34:49,270 Descubre quem que eu pai do filho da minha filha. 794 00:34:49,590 --> 00:34:50,150 Ah, não sei. 795 00:34:50,350 --> 00:34:51,310 As escubram de mora. 796 00:34:51,910 --> 00:34:53,070 Já me arranca, boy. 797 00:34:53,490 --> 00:34:53,930 Play de joelho. 798 00:34:53,930 --> 00:34:55,030 A gente pelo amor de Jesus. 799 00:34:55,390 --> 00:34:56,870 Ela não quis contar para... 800 00:34:56,870 --> 00:34:57,410 Pra gerar o luxo. 801 00:34:57,490 --> 00:34:59,290 Não vai usar isso para... 802 00:34:59,290 --> 00:35:00,430 Pra se aproximar dela, né? 803 00:35:00,670 --> 00:35:00,870 Não. 804 00:35:02,110 --> 00:35:02,310 Não. 805 00:35:02,470 --> 00:35:03,970 Se mal chegou no chakrinho, vai... 806 00:35:03,970 --> 00:35:05,010 Mas, a pior problema. 807 00:35:05,210 --> 00:35:05,550 Engrinca. 808 00:35:05,650 --> 00:35:07,170 Calma, posso vou fazer nada agora. 809 00:35:07,530 --> 00:35:08,190 Calma, eu colo. 810 00:35:08,330 --> 00:35:09,310 Descubre quem que é um leque. 811 00:35:09,490 --> 00:35:10,830 Não custa nada, ó. 812 00:35:11,430 --> 00:35:12,650 Ficar de olho, né? 813 00:35:14,030 --> 00:35:14,310 Boy. 814 00:35:15,050 --> 00:35:15,170 Ah. 815 00:35:15,170 --> 00:35:15,690 Hmm. 816 00:35:18,150 --> 00:35:18,670 Limboi. 817 00:35:19,630 --> 00:35:20,150 Cucho. 818 00:35:24,340 --> 00:35:25,720 A gente desculpa dando de zero. 819 00:35:25,800 --> 00:35:27,720 Só vem buscar que merece a seta. 820 00:35:28,920 --> 00:35:30,920 Olha, obrigado por ter me prestado a sua escosa. 821 00:35:31,260 --> 00:35:33,740 Eu não estava sabendo que eu dormia aqui no trascinado. 822 00:35:34,440 --> 00:35:35,480 Beijam só. 823 00:35:36,820 --> 00:35:40,640 Que espetáco maravilhoso que nós temos aqui. 824 00:35:40,800 --> 00:35:41,500 A Robert Chambri. 825 00:35:42,640 --> 00:35:44,620 Olha, foi o pôde, acham com o portado. 826 00:35:46,060 --> 00:35:47,400 Tudo que você queria, não é mesmo? 827 00:35:47,400 --> 00:35:49,380 Uma vida de milionária. 828 00:35:50,020 --> 00:35:51,800 Costumada a tomar banho de coer. 829 00:35:52,660 --> 00:35:55,380 Se eu não preferir que eu passasse dois dias aqui sem tomar banho? 830 00:35:55,820 --> 00:35:56,300 Não. 831 00:35:56,520 --> 00:35:57,120 Pode tomar. 832 00:35:57,520 --> 00:36:00,280 Quantos banhos? Você quiser desde que não seja na minha banheira. 833 00:36:00,700 --> 00:36:01,220 Ah, bem. 834 00:36:01,400 --> 00:36:02,080 Afique a queda. 835 00:36:02,800 --> 00:36:04,100 Minha língua é publica. 836 00:36:05,340 --> 00:36:05,540 Ah. 837 00:36:06,780 --> 00:36:07,680 Não vai fazer igual. 838 00:36:07,780 --> 00:36:10,480 O aspiro de hotel sem comestrelas de primeira viagem, não tá? 839 00:36:11,440 --> 00:36:14,680 Escapega no tudo, levar embora como se fosse lembrancinha. 840 00:36:15,160 --> 00:36:15,740 Vamos para você. 841 00:36:19,340 --> 00:36:22,160 Na minha filha, ela já deu chosinho dela. 842 00:36:22,680 --> 00:36:25,100 As banhos deixaram em paz para algum tempo. 843 00:36:25,500 --> 00:36:27,580 Mas então... já decidiu. 844 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 O que vai fazer nesses dois dias de foga? 845 00:36:30,720 --> 00:36:32,440 Eu vou cuidar da minha vida, né? 846 00:36:32,620 --> 00:36:33,020 Eu não sei. 847 00:36:33,560 --> 00:36:37,100 Se ela sabe que o Paulinho chegou a me convidar para fazer um passeio. 848 00:36:37,660 --> 00:36:38,260 O que você? 849 00:36:38,700 --> 00:36:41,120 Ele queria passar esses dois dias na praia. 850 00:36:41,260 --> 00:36:44,000 Na casa de uma amiga que prestou essa casa para a gente. 851 00:36:44,440 --> 00:36:45,360 Você vai, né? 852 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 Não, não, não, não, não. 853 00:36:46,500 --> 00:36:48,140 Você vai contar de problema na minha vida. 854 00:36:48,660 --> 00:36:50,080 Eu vou continuar praia, como? 855 00:36:50,840 --> 00:36:51,400 Gerluci. 856 00:36:51,760 --> 00:36:53,100 Eu vou te falar uma coisa. 857 00:36:54,020 --> 00:36:57,420 A vida é uma estrada de mão única. 858 00:36:57,840 --> 00:36:59,160 É mais fácil. 859 00:36:59,840 --> 00:37:05,900 Você se repender das coisas que não fez do que dá aquelas que você fez. 860 00:37:08,600 --> 00:37:10,100 Ah, meu ser minha mãe, minha filha. 861 00:37:10,100 --> 00:37:12,100 E criadora pelo amor de Deus. 862 00:37:12,620 --> 00:37:14,900 Bem, isso é um pouco você, Gerluci. 863 00:37:15,380 --> 00:37:17,540 Você sabe que o Paulinho disse a mesma coisa, né? 864 00:37:17,540 --> 00:37:18,120 Ah, é. 865 00:37:19,220 --> 00:37:24,520 Então, se as pessoas que gostam de você estão falando... 866 00:37:24,520 --> 00:37:26,400 O que te perde, Budi Budi. 867 00:37:30,000 --> 00:37:31,140 Estava Gerluci, aceitar. 868 00:37:33,180 --> 00:37:36,520 Na parte, eu fiz pra vocês terem uns dias bacanas. 869 00:37:37,500 --> 00:37:39,180 E se eu fosse você, eu avo. 870 00:37:39,340 --> 00:37:40,640 Antes de eu levar alguém no lugar. 871 00:37:40,640 --> 00:37:43,480 Aliás, isso não é esse, não se gostam. 872 00:37:44,260 --> 00:37:45,600 Não se eu testa o que ela me traia foi. 873 00:37:46,380 --> 00:37:47,080 O que é? 874 00:37:47,420 --> 00:37:47,500 O que é? 875 00:37:47,500 --> 00:37:48,920 Tá, Gerluci. 876 00:37:48,920 --> 00:37:49,600 A cara nova. 877 00:37:50,080 --> 00:37:50,220 Deixa eu ver. 878 00:37:50,500 --> 00:37:51,240 Ei, deixa eu ver. 879 00:37:51,800 --> 00:37:52,300 Deixa eu ver. 880 00:37:52,860 --> 00:37:53,840 Ah, ó. 881 00:37:54,020 --> 00:37:55,000 Conto tudo meu você. 882 00:37:55,360 --> 00:37:55,800 Vai me falar. 883 00:37:56,320 --> 00:37:57,580 Vem você tá começando ele, telefone. 884 00:37:59,540 --> 00:38:01,400 Esse é uma menina, onde ele jantar. 885 00:38:02,360 --> 00:38:02,820 Sabia. 886 00:38:04,420 --> 00:38:04,800 E aí? 887 00:38:05,540 --> 00:38:06,920 E aí, que eu jei? 888 00:38:07,140 --> 00:38:09,720 Tudo eu acho que vai dar sanga. 889 00:38:10,240 --> 00:38:10,940 E aí? 890 00:38:10,940 --> 00:38:13,260 Se vou bear, você é uma canção do ler. 891 00:38:13,540 --> 00:38:14,480 Eu não sei o esquece. 892 00:38:15,000 --> 00:38:16,460 Eu não sei o que eu vou dar assim, eu vou dar de um saco. 893 00:38:17,040 --> 00:38:18,320 Ah, assim. 894 00:38:18,520 --> 00:38:18,860 Ah, assim. 895 00:38:19,020 --> 00:38:20,500 Ah, que é isso aí? 896 00:38:21,140 --> 00:38:24,060 Tu bread Michael Jackson, aqui na delegacia, isso. 897 00:38:24,180 --> 00:38:25,080 Ok, ok. 898 00:38:25,180 --> 00:38:25,800 É bellariano. 899 00:38:26,300 --> 00:38:27,140 A delegacia aí. 900 00:38:27,140 --> 00:38:28,540 Eu não vou estar falando nada disso. 901 00:38:28,720 --> 00:38:30,300 Eu sou um vento que passou aqui, mas já passou. 902 00:38:30,440 --> 00:38:30,940 Eu vou lá. 903 00:38:31,420 --> 00:38:31,980 Eu vou lá. 904 00:38:32,020 --> 00:38:32,880 Eu vou lá. 905 00:38:33,400 --> 00:38:34,080 Eu vou lá. 906 00:38:34,160 --> 00:38:34,280 Eu vou lá. 907 00:38:34,940 --> 00:38:35,140 Eu vou lá. 908 00:38:35,140 --> 00:38:35,320 Eu vou lá. 909 00:38:44,380 --> 00:38:46,140 Ah, como estamos? 910 00:38:47,280 --> 00:38:47,900 Antes de vai. 911 00:38:48,980 --> 00:38:51,240 Ah, não, uma volta, posso um passo. 912 00:38:51,820 --> 00:38:54,340 Agora que eu estou me sentindo melhor, caraproveita. 913 00:38:54,920 --> 00:38:55,560 Não estou bonito? 914 00:38:55,940 --> 00:38:57,440 Não, mas mesmo é a mesma mesma minha mãe, né. 915 00:38:57,440 --> 00:38:59,740 Não vou, não, porque não quero preocupar ela. 916 00:39:00,460 --> 00:39:01,740 Eu não vou demorar também. 917 00:39:02,320 --> 00:39:03,220 Um, são pelas. 918 00:39:03,680 --> 00:39:06,540 Volto rapidinho, diferente de outras pessoas. 919 00:39:07,340 --> 00:39:09,560 Que demou, eu não dizem que eu era bom. 920 00:39:09,960 --> 00:39:10,640 Ah, não. 921 00:39:11,700 --> 00:39:13,160 Chao linda, esse. 922 00:39:16,480 --> 00:39:17,020 Vo. 923 00:39:18,600 --> 00:39:18,800 Vo. 924 00:39:19,280 --> 00:39:20,520 Um, ta só ele pode sair. 925 00:39:21,500 --> 00:39:22,120 Tá tão hipócio. 926 00:39:25,220 --> 00:39:25,800 Ah, não. 927 00:39:25,800 --> 00:39:26,060 Vai ganhar. 928 00:39:27,300 --> 00:39:28,900 Ah, ah, ah, ah, ah. 929 00:39:28,900 --> 00:39:30,520 A minha, não, valeu. 930 00:39:31,020 --> 00:39:31,560 Começar. 931 00:39:31,800 --> 00:39:32,360 Boca ver. 932 00:39:32,780 --> 00:39:33,980 Ah, eu gosto. 933 00:39:34,080 --> 00:39:34,900 O que é isso, mano? 934 00:39:35,060 --> 00:39:37,440 E isso ficou no máximo conversando, trocar no regime. 935 00:39:40,360 --> 00:39:40,800 Oi. 936 00:39:47,390 --> 00:39:49,770 Ah, não só porque era de plantar, hein? 937 00:39:49,770 --> 00:39:52,170 Imagina que isso era meu ativo da visibilidade. 938 00:39:53,050 --> 00:39:53,950 Pega da gente. 939 00:39:54,410 --> 00:39:55,670 O resto é que eu vou. 940 00:39:56,110 --> 00:39:57,030 Você é do sede. 941 00:39:57,090 --> 00:39:57,930 É o que me falta. 942 00:39:58,630 --> 00:40:00,090 Tapo que você não pô, parece. 943 00:40:00,310 --> 00:40:02,310 Deixa a última vez que o Brasil foi campeão. 944 00:40:03,390 --> 00:40:03,830 Isso. 945 00:40:04,030 --> 00:40:04,170 Isso. 946 00:40:04,170 --> 00:40:05,310 Eu nem me chamo da sede. 947 00:40:06,370 --> 00:40:07,170 Dei, gente. 948 00:40:07,430 --> 00:40:08,410 Então, eu vou atavir. 949 00:40:08,930 --> 00:40:09,370 Claro. 950 00:40:09,710 --> 00:40:11,530 O cara de pessoa não conversa nos adultos. 951 00:40:11,710 --> 00:40:12,370 Quem é sua? 952 00:40:12,610 --> 00:40:15,310 Gente, vamos uma maneira que tem criança no raciante, né? 953 00:40:17,130 --> 00:40:19,290 Eu nunca vou que eles eu... 954 00:40:19,290 --> 00:40:20,250 Quando eles souvelha. 955 00:40:21,370 --> 00:40:22,850 A gente vai passar dois dias, não é? 956 00:40:23,050 --> 00:40:23,830 Só eu não sei. 957 00:40:24,310 --> 00:40:24,950 Ah, só brincando. 958 00:40:25,290 --> 00:40:25,810 O que vai? 959 00:40:26,270 --> 00:40:26,910 Se mudou de ideia? 960 00:40:28,070 --> 00:40:28,950 Ah, não. 961 00:40:28,950 --> 00:40:29,090 Ah, não. 962 00:40:29,290 --> 00:40:34,370 Eu não quero saber que isso. 963 00:40:36,970 --> 00:40:37,810 Eu não sei. 964 00:40:38,650 --> 00:40:39,050 Não sei. 965 00:40:39,670 --> 00:40:39,950 Não. 966 00:40:40,890 --> 00:40:42,030 Quem vai mesmo? 967 00:40:42,510 --> 00:40:42,990 Não sei. 968 00:40:43,210 --> 00:40:44,090 Pois a gente vai. 969 00:40:44,550 --> 00:40:45,650 Acho que já pegou a chave. 970 00:40:45,970 --> 00:40:46,990 Acabou de peda dos pás delas. 971 00:40:47,790 --> 00:40:48,710 O que eu tenho que estar na missa? 972 00:40:48,950 --> 00:40:49,190 Não. 973 00:40:49,490 --> 00:40:49,590 Não. 974 00:40:50,270 --> 00:40:50,530 Não sei. 975 00:40:50,630 --> 00:40:51,190 Não sei. 976 00:40:55,010 --> 00:40:55,490 Não sei. 977 00:40:55,790 --> 00:40:56,050 Não sei. 978 00:40:59,450 --> 00:41:00,870 Então, tá. 979 00:41:01,030 --> 00:41:02,450 Vou pensar em tudo agora. 980 00:41:02,450 --> 00:41:05,270 O melhor ganizá para a minha mãe ficar bem. 981 00:41:05,430 --> 00:41:08,150 Assim, ele também está nada de atrapalhar, gente. 982 00:41:10,470 --> 00:41:11,050 Isso não é assim. 983 00:41:11,150 --> 00:41:11,870 Nada de atrapalhar, gente. 984 00:41:11,930 --> 00:41:12,550 Você tá falando. 985 00:41:12,650 --> 00:41:14,130 Eu como coisa que pode atrapalhar, gente. 986 00:41:16,390 --> 00:41:16,530 Tem. 987 00:41:28,320 --> 00:41:28,980 Tem alguém? 988 00:41:29,260 --> 00:41:30,460 Tem alguma coisa que pode atrapalhar? 989 00:41:30,620 --> 00:41:31,320 Gente, mas fala. 990 00:41:32,380 --> 00:41:33,060 Ventê-la no errado. 991 00:41:36,000 --> 00:41:37,640 Gente, você tá perguntando isso. 992 00:41:37,700 --> 00:41:39,360 Parece até me vestigando e te tive. 993 00:41:42,500 --> 00:41:42,900 Esculpear. 994 00:41:42,940 --> 00:41:44,160 Qual é o que te tive? 995 00:41:45,180 --> 00:41:45,580 Ah. 996 00:41:46,400 --> 00:41:47,160 É, dá-se de ser. 997 00:41:47,600 --> 00:41:47,800 Ah? 998 00:41:48,840 --> 00:41:50,300 Deixa eu ver o tago para se estremorem. 999 00:41:58,570 --> 00:41:59,150 Tá bom. 1000 00:41:59,790 --> 00:42:00,190 Não, não, não. 1001 00:42:00,190 --> 00:42:00,370 Não, não, não. 1002 00:42:00,370 --> 00:42:00,550 Não, não, não. 1003 00:42:00,770 --> 00:42:01,530 Não, não, não. 1004 00:42:04,610 --> 00:42:05,010 Chegou. 1005 00:42:09,550 --> 00:42:10,130 Salindo, hein? 1006 00:42:11,110 --> 00:42:11,470 Ah. 1007 00:42:11,950 --> 00:42:13,130 Isso tá com o batom. 1008 00:42:13,410 --> 00:42:14,210 É, depois, eu não. 1009 00:42:16,230 --> 00:42:18,110 É, eu não tenho nada. 1010 00:42:18,890 --> 00:42:22,390 Mas, senha, eu não tenho nada. 1011 00:42:22,390 --> 00:42:23,550 Tem que atrapalhar, né, agora. 1012 00:42:29,690 --> 00:42:36,630 Bom, agora é só falta mesmo a senatura do Leonardo. 1013 00:42:36,970 --> 00:42:37,730 Isso tem que ele chegar. 1014 00:42:37,970 --> 00:42:40,230 A manga origem de escondor em casa, o que ele não me entram, olhar. 1015 00:42:40,470 --> 00:42:41,390 Ah, que foi? 1016 00:42:41,690 --> 00:42:42,190 Lá todo mundo? 1017 00:42:43,010 --> 00:42:44,030 Então, isso me mori ainda. 1018 00:42:44,030 --> 00:42:48,770 Ah, por quê? Fem que você só é a paga aposação dos da fundação. 1019 00:42:49,370 --> 00:42:52,070 Você não é o seu problema. 1020 00:42:52,850 --> 00:42:54,670 Ok, vou me lembrar disso. 1021 00:42:55,350 --> 00:42:57,590 Bem, isso é a segunda vez que eu te lembro. 1022 00:42:58,130 --> 00:42:58,550 Ok. 1023 00:42:58,990 --> 00:43:00,130 Vê, eu vou dar o chavar. 1024 00:43:00,190 --> 00:43:00,610 Me entre. 1025 00:43:06,620 --> 00:43:07,940 Não te isso da Marta Vila? 1026 00:43:08,660 --> 00:43:11,920 Nem, eu estou tentando entender o que aconteceu com a clade. 1027 00:43:12,120 --> 00:43:14,360 Deu berto de esquivou com carro para cima dela. 1028 00:43:14,360 --> 00:43:17,640 Ela ficou lá no chão caída e depois sumiu. 1029 00:43:18,160 --> 00:43:18,940 Era pata morto. 1030 00:43:19,240 --> 00:43:21,760 É isso, eu te não sei que tão ligando para dizer que ela está vivo. 1031 00:43:22,880 --> 00:43:23,440 Eu garo quando. 1032 00:43:23,660 --> 00:43:25,680 Na alguns dias, lá em mim. 1033 00:43:26,680 --> 00:43:28,060 E claro, ficou atacado. Entendeu? 1034 00:43:28,060 --> 00:43:28,480 É uma hora. 1035 00:43:29,140 --> 00:43:33,000 Graças a incompetência desse edil de berto. 1036 00:43:33,860 --> 00:43:35,440 A gente está sendo vítima de terrorismo. 1037 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 Eu vou mandar a reforçar a segurança do outro. 1038 00:43:38,100 --> 00:43:39,820 E a cuidadora nova da manda Vila. 1039 00:43:40,060 --> 00:43:41,220 Tava vindo de menas geraste. 1040 00:43:41,439 --> 00:43:44,339 Não está vindo até hoje, de noite sem falta a leta aí. 1041 00:43:44,439 --> 00:43:45,159 Então vai chegar. 1042 00:43:47,499 --> 00:43:48,479 Isso orienta bem. 1043 00:43:49,079 --> 00:43:51,319 Ta orientada. Essa ideia de descreta-lo. 1044 00:43:51,939 --> 00:43:53,899 Vai ficar de conversa e acondando o juo zéfano. 1045 00:43:54,259 --> 00:43:57,399 E os boatas vão desremar, mas já queria contar isso. 1046 00:43:57,799 --> 00:44:00,479 Boatas ainda correm, mas não nada para os propanos. 1047 00:44:00,939 --> 00:44:02,459 É nada para os propanos, você. 1048 00:44:02,579 --> 00:44:05,759 Vou ir para o passo a quando a policia federote vai bater na minha porta isso. 1049 00:44:05,879 --> 00:44:07,299 Foi sua área de zéfano e tudo bem. 1050 00:44:07,519 --> 00:44:10,179 Nem todo mundo está falando sobre isso, não é tão grave assim. 1051 00:44:10,179 --> 00:44:12,279 É bom, mas fica de olho. 1052 00:44:13,219 --> 00:44:15,399 Fica de chocar essa gente em um grata. 1053 00:44:15,719 --> 00:44:18,179 E não tem o que fazer. Fica-se ocupando a vida dos outros. 1054 00:44:20,139 --> 00:44:21,599 Vou ajudar a corrar daquele jeito. 1055 00:44:21,619 --> 00:44:22,839 É hoje a corrar daquele jeito. 1056 00:44:22,959 --> 00:44:25,699 Melhor de, hoje, precisar eu esforo a expressão mata. 1057 00:44:27,439 --> 00:44:29,279 Oi, você não me dá tudo bem? 1058 00:44:29,999 --> 00:44:34,359 Então vou precisar passar na sua casa para pegar algumas assinaturas do meu aí nos documentos. 1059 00:44:34,699 --> 00:44:35,399 Você vai estar em casa? 1060 00:44:35,979 --> 00:44:38,959 A gente fingia aproveitar e já é uma conversa fora que se acha. 1061 00:44:39,819 --> 00:44:41,019 Beijo, pesa. 1062 00:44:43,759 --> 00:44:47,759 E aí eu te falo sobre esses medicamentos que eu posso dar comentado. 1063 00:44:51,859 --> 00:44:55,519 Dois dias na casa de praia, só eu e Paulinho. 1064 00:44:57,219 --> 00:45:00,359 Gente, porque essa cara de preocupação? 1065 00:45:01,419 --> 00:45:02,399 Olha, Jerrosse. 1066 00:45:02,959 --> 00:45:05,819 Não aprende a ver as coisas boas como ruins. 1067 00:45:06,739 --> 00:45:09,399 Eu vou ser vai passar o resto da vida para desapreender. 1068 00:45:09,399 --> 00:45:13,439 Não, é que dando a dizer, eu tenho tanta coisa acontecendo na minha vida aqui. 1069 00:45:13,539 --> 00:45:14,699 Será que eu fiz bem de aceitar? 1070 00:45:15,259 --> 00:45:17,119 Você não aceitar, se eu puder metir. 1071 00:45:19,639 --> 00:45:22,659 Bom, casa de praia. 1072 00:45:24,019 --> 00:45:27,499 Então precisamos de um maio novo, né? 1073 00:45:27,919 --> 00:45:29,039 Mas eu tenho que ser. 1074 00:45:29,359 --> 00:45:30,259 Como é que é? 1075 00:45:30,399 --> 00:45:31,219 Existe, eu não tenho. 1076 00:45:31,479 --> 00:45:33,039 Eu não já tenho antes que eu não vou aprar. 1077 00:45:34,099 --> 00:45:35,559 Gente, vai dar um jeito isso. 1078 00:45:40,179 --> 00:45:41,219 O dinheiro? 1079 00:45:42,379 --> 00:45:42,669 Que? 1080 00:45:42,959 --> 00:45:44,499 Que é isso? 1081 00:45:45,939 --> 00:45:48,599 Bom, meu bem desde o dia em que você precisou ir. 1082 00:45:48,719 --> 00:45:50,499 Eu não vou que te adiantar. 1083 00:45:50,839 --> 00:45:52,159 Eu vou anda o prelemida. 1084 00:45:53,419 --> 00:45:53,659 É. 1085 00:45:54,499 --> 00:45:55,179 Vado aqui. 1086 00:45:56,399 --> 00:45:59,499 Bom, até mesmo por causa de algum dia, eu precisava fugir. 1087 00:46:00,479 --> 00:46:01,299 Tiar-meida. 1088 00:46:01,879 --> 00:46:02,799 Aqui eu vou. 1089 00:46:05,039 --> 00:46:06,199 Dois cedras. 1090 00:46:06,199 --> 00:46:07,639 E sei. 1091 00:46:08,279 --> 00:46:09,699 Por isso, chaval de praia. 1092 00:46:10,699 --> 00:46:11,379 Muito obrigado. 1093 00:46:11,699 --> 00:46:12,259 Você não precisa. 1094 00:46:13,539 --> 00:46:13,879 Não. 1095 00:46:15,399 --> 00:46:17,259 Você não aceitar. 1096 00:46:17,779 --> 00:46:19,139 Eu saio correndo aqui. 1097 00:46:19,279 --> 00:46:19,799 Porta fora. 1098 00:46:20,099 --> 00:46:20,939 Só para quando lapa. 1099 00:46:21,359 --> 00:46:21,739 Me atropeu. 1100 00:46:21,779 --> 00:46:23,459 Não do nacho, você foi pelo amor de Deus. 1101 00:46:23,659 --> 00:46:24,559 Eu já visse o filme antes. 1102 00:46:24,879 --> 00:46:24,999 Credo. 1103 00:46:25,999 --> 00:46:26,079 Ah. 1104 00:46:26,339 --> 00:46:26,719 Vai. 1105 00:46:27,279 --> 00:46:27,539 Por favor. 1106 00:46:29,939 --> 00:46:30,519 Depois. 1107 00:46:31,699 --> 00:46:32,939 Me contou os detalhes. 1108 00:46:34,359 --> 00:46:35,939 Esses dois dias moramente. 1109 00:46:39,819 --> 00:46:41,099 Lada que é atura. 1110 00:46:44,599 --> 00:46:45,159 Ticada. 1111 00:46:55,159 --> 00:46:55,439 Mirimá. 1112 00:46:56,039 --> 00:46:56,919 Comenta a nossa espalha. 1113 00:46:57,859 --> 00:46:59,639 Olha só o pessoal que está o risado, tá? 1114 00:46:59,919 --> 00:47:03,239 O joaquim ta exigindo que a gente pegue a estátua no dia da sua folga. 1115 00:47:07,509 --> 00:47:08,389 Obrigada, mistou. 1116 00:47:09,189 --> 00:47:11,029 Até a próxima, tá? 1117 00:47:12,549 --> 00:47:13,929 Olha só o que passou a dormir. 1118 00:47:15,089 --> 00:47:16,229 Tem que bom. 1119 00:47:16,329 --> 00:47:17,029 O que bom, né? 1120 00:47:17,109 --> 00:47:17,929 O senhor era passando. 1121 00:47:18,089 --> 00:47:18,549 Por aqui. 1122 00:47:18,949 --> 00:47:19,489 O senhor beijo. 1123 00:47:20,009 --> 00:47:20,369 O senhor. 1124 00:47:20,609 --> 00:47:22,249 Imagina que o senhor tem isso. 1125 00:47:22,809 --> 00:47:23,089 Nossa. 1126 00:47:23,549 --> 00:47:24,009 Que bom. 1127 00:47:24,209 --> 00:47:26,149 O senhor era venzendo que os remédios não estavam... 1128 00:47:26,149 --> 00:47:27,169 Então, vou fazer um efeito, né? 1129 00:47:27,309 --> 00:47:28,289 É, mas... 1130 00:47:28,289 --> 00:47:29,529 A vivia, né. 1131 00:47:29,529 --> 00:47:30,709 E conseguiu dar um jeito. 1132 00:47:31,289 --> 00:47:33,229 Eu realmente estou me sentindo muito melhor. 1133 00:47:33,369 --> 00:47:34,149 Leia, se eu levar algo... 1134 00:47:34,149 --> 00:47:36,489 Eu sei que bom. 1135 00:47:36,489 --> 00:47:37,159 Que bom. 1136 00:47:38,249 --> 00:47:38,949 É... 1137 00:47:38,949 --> 00:47:39,529 O senhor puder? 1138 00:47:40,129 --> 00:47:41,329 Vai... vai me estar na igreja. 1139 00:47:43,709 --> 00:47:44,459 O senhor tensa. 1140 00:47:51,479 --> 00:47:52,039 Vamos. 1141 00:47:52,419 --> 00:47:52,619 Vamos. 1142 00:47:53,379 --> 00:47:53,479 Vamos. 1143 00:47:54,139 --> 00:47:54,399 Vamos. 1144 00:48:15,729 --> 00:48:19,439 Você fala por aí que não me ama. 1145 00:48:20,359 --> 00:48:22,999 Você dura que já não sempre mais nada. 1146 00:48:22,999 --> 00:48:30,699 Mas, a noite, eu vou fazer bem sua cama, solitão da matradão! 1147 00:48:33,519 --> 00:48:35,919 Ele smaller para ele, não vai. 1148 00:48:39,259 --> 00:48:41,999 Que teckei que eu quer que você parrendo de quem, mez? 1149 00:48:42,319 --> 00:48:42,939 Não. 1150 00:48:43,239 --> 00:48:43,659 Não. 1151 00:48:43,659 --> 00:48:44,319 Não, não. 1152 00:48:44,459 --> 00:48:46,099 Só o senhor do mundo. 1153 00:48:46,239 --> 00:48:47,119 Desde quando eu sou. 1154 00:48:47,239 --> 00:48:47,839 Sei. 1155 00:48:48,699 --> 00:48:49,019 Aqui. 1156 00:48:49,639 --> 00:48:52,099 Você fala por seu amigo que não choque. 1157 00:48:52,999 --> 00:49:00,999 Eu tô nem daípro, já que ele me tratem, eu já que ele me tratam, minha filha, minha neta, a bisneta dele que ainda nem veio ao mundo. 1158 00:49:01,419 --> 00:49:02,899 O pouco me ligando, tá? 1159 00:49:03,379 --> 00:49:03,759 A boa? 1160 00:49:04,339 --> 00:49:05,119 E ó. 1161 00:49:07,479 --> 00:49:08,379 Supa que adiuva. 1162 00:49:12,319 --> 00:49:14,399 Quem não te conhece que te compre? 1163 00:49:14,819 --> 00:49:16,339 Estou na liga amaria das viasas. 1164 00:49:16,339 --> 00:49:17,259 O que é? 1165 00:49:18,539 --> 00:49:18,939 Colando. 1166 00:49:22,679 --> 00:49:23,759 Só branquinha, é pra mim. 1167 00:49:24,379 --> 00:49:26,499 Uma água bem branquinha, você vai todo isso. 1168 00:49:26,899 --> 00:49:28,179 Também controlando agora, cara. 1169 00:49:28,179 --> 00:49:29,379 Tem que se preocupar com você. 1170 00:49:30,219 --> 00:49:31,779 Quem precisa de ajuda é você. 1171 00:49:32,899 --> 00:49:35,179 Tá na liga, depois de tanto usando esse jeito que eu vi, 1172 00:49:35,619 --> 00:49:36,039 quer que você viu? 1173 00:49:36,519 --> 00:49:37,399 Eu vi um bombo. 1174 00:49:37,859 --> 00:49:40,199 Um velho recentido que vira a cara apaisa amorada. 1175 00:49:41,279 --> 00:49:43,459 Que muda de calçada, pão lembrar que ela teve uma filha de sua. 1176 00:49:45,239 --> 00:49:46,939 O que é que já watersenda confine você? 1177 00:49:46,939 --> 00:49:47,939 Pão falar sobre a quem não? 1178 00:49:48,059 --> 00:49:48,739 Não, eu não myé. 1179 00:49:48,739 --> 00:49:49,879 Quem não tinha o Tamelho, tá? 1180 00:49:50,059 --> 00:49:52,299 Presco deia porque ela está etada como eu Feral Vélio! 1181 00:49:52,879 --> 00:49:54,579 Não, dei que ele é a universal viente de morrer, não? 1182 00:49:54,579 --> 00:49:55,559 획ou seu filho. 1183 00:49:55,739 --> 00:49:56,099 Não, o biro de filha! 1184 00:49:56,099 --> 00:49:57,619 Quemia a dar um daqui com um jeito que te soa. 1185 00:49:57,619 --> 00:50:01,759 Eu não assim assim,管a, ver a galera da briava. 1186 00:50:01,759 --> 00:50:03,219 Que que é a galera da briava? 1187 00:50:03,219 --> 00:50:06,099 Ah, no meu away cheia cara de caixa, assim me grande, já já gostaria de fazer. 1188 00:50:06,099 --> 00:50:07,279 Eu me pagai só Marc. 1189 00:50:09,979 --> 00:50:10,999 Olá, dona, mamá. 1190 00:50:10,999 --> 00:50:12,759 A receita de serzeicho a Tatou Vencita Drescida. 1191 00:50:12,759 --> 00:50:16,719 Bota um dotor de amarei, pega outra receita. Tá bom? Tchau, tchau. 1192 00:50:18,319 --> 00:50:21,059 Ainda não é. Ei. 1193 00:50:22,219 --> 00:50:24,599 E que você vai estar dando usando com a chacrinha, hein? 1194 00:50:24,759 --> 00:50:29,259 Vem aproveitar os ligens e seus do remédio verdadeira enquanto dá tempo. 1195 00:50:29,799 --> 00:50:31,859 Não, é cabanto. Não, olha, você tem que comigo. 1196 00:50:32,839 --> 00:50:36,299 Ó, fica tranquila, que já já arraja mais e mais de pra senhora, tá bom? 1197 00:50:36,459 --> 00:50:38,519 A gente se vê aqui, vai falar com você, Viviane. 1198 00:50:38,519 --> 00:50:42,839 Não dá pra ser assim, não, você nevede, são caríssimos. 1199 00:50:43,379 --> 00:50:45,999 A gente não pode continuar te explorando, então eu tia. 1200 00:50:46,279 --> 00:50:47,939 Sabe aquela história de mamãe, uma lavão outra. 1201 00:50:48,459 --> 00:50:51,579 Se a gente eu botar na regla, quem está devendo a senhora, seu ego. 1202 00:50:52,679 --> 00:50:55,519 Vamos você, Nio, olha com essa cara, Vinha. 1203 00:50:56,619 --> 00:50:59,559 Vamos dar de assunto. Vamos dar de assunto. Você quer falar sobre o que é, Nguyen? 1204 00:50:59,559 --> 00:51:00,779 Isso lá. 1205 00:51:02,099 --> 00:51:05,739 Oi, Jorge, não lhe te ama aqui, eu foto. 1206 00:51:06,299 --> 00:51:09,579 E disse que está mudado, está rependido. 1207 00:51:09,859 --> 00:51:13,799 E que é conceptar o zeus do passado. Isso é a próxima, Nguyen. 1208 00:51:14,759 --> 00:51:17,719 Agora como é que a gente vai deixar um bandido desse? 1209 00:51:17,919 --> 00:51:19,759 Que foi tão violento com a Jerússia. 1210 00:51:20,179 --> 00:51:22,199 Isso é a próxima. Você não fosse você. 1211 00:51:22,199 --> 00:51:24,079 Como é que a gente até conseguiu do fugir dele? 1212 00:51:24,079 --> 00:51:25,559 Ah, graças, minhas cremius. 1213 00:51:25,619 --> 00:51:26,699 Espera, Ná, né? 1214 00:51:26,719 --> 00:51:27,399 Em Deus a tenha. 1215 00:51:27,499 --> 00:51:29,579 Deus a tenha santa cremida. 1216 00:51:31,379 --> 00:51:32,339 Agora, porquê? 1217 00:51:32,899 --> 00:51:33,659 Do nada. 1218 00:51:33,659 --> 00:51:35,599 Esse homem resolveu voltar. 1219 00:51:36,039 --> 00:51:37,619 Para quê? Para perturbar a nossa venda. 1220 00:51:37,939 --> 00:51:39,099 Do nada não te. 1221 00:51:39,499 --> 00:51:40,199 Na cadeia. 1222 00:51:41,739 --> 00:51:44,759 Agora, se ele acha que depois de tudo que ele fez com a gente, 1223 00:51:45,659 --> 00:51:46,739 ele vai ser aproximada. 1224 00:51:47,119 --> 00:51:48,839 A filha, se acha que a Jerússia vai permitir. 1225 00:51:49,359 --> 00:51:50,579 Notir nada. 1226 00:51:51,379 --> 00:51:52,779 Pode ser que... 1227 00:51:52,779 --> 00:51:54,659 Pode ser que eu que eu te... 1228 00:51:56,719 --> 00:51:57,479 Ah, Santiago. 1229 00:51:59,219 --> 00:52:02,219 Pode ser que ele que nores desses rostas de Jerússia. 1230 00:52:03,019 --> 00:52:03,999 E nada, Ná. 1231 00:52:05,039 --> 00:52:07,039 Ele mesmo se apresente para a filha. 1232 00:53:05,249 --> 00:53:06,969 Eu curna umaquela aí. 1233 00:53:07,889 --> 00:53:09,369 Tudo que eu sei, sobre ele. 1234 00:53:11,389 --> 00:53:12,269 Aí, tu me ame falou. 1235 00:53:15,269 --> 00:53:16,169 Foi muito pouco. 1236 00:53:19,629 --> 00:53:22,949 Ela só me disse que teve que fugir isso, minuto. 1237 00:53:25,689 --> 00:53:27,689 Quem... quem está falando? 1238 00:53:29,769 --> 00:53:32,769 A pessoa que fez a vida da minha mãe, é um inferno. 1239 00:53:33,709 --> 00:53:36,049 De quem até hoje todo mundo é casa morte de merda. 1240 00:53:38,409 --> 00:53:38,889 E um pai. 1241 00:53:41,089 --> 00:53:41,769 É você? 1242 00:53:43,529 --> 00:53:44,209 É você mesmo? 1243 00:53:53,709 --> 00:53:56,389 Quem é a pessoa de Jerússia, a farmação de Jerússia, a farmação de Jerússia, a farmação de Jerússia. 1244 00:53:56,869 --> 00:53:59,889 Uma forma de ser eu te achar mais da vivia ali. 1245 00:54:00,069 --> 00:54:01,949 Então, vamos começar por aí. 1246 00:54:02,369 --> 00:54:03,549 Mas, claro, esse é essa história. 1247 00:54:03,729 --> 00:54:04,509 Sem que oferece isso. 1248 00:54:04,889 --> 00:54:07,429 Eu vou até lá conversar pelo pessoalmente. 1249 00:54:08,009 --> 00:54:10,389 E com o irmão necessitário de chefe. 1250 00:54:10,949 --> 00:54:11,589 Não é isso. 1251 00:54:13,209 --> 00:54:14,429 Um conto com as meninas. 1252 00:54:15,649 --> 00:54:17,409 Eu tinha pensado, não estou lá. 1253 00:54:17,989 --> 00:54:19,109 Você está fazendo aqui. 1254 00:54:19,149 --> 00:54:20,689 Você não falou com a minha mãe, vem? 1255 00:54:21,229 --> 00:54:22,889 A mãe é sua, o que você não perguntou para ela. 84432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.