Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
No capítulo anterior.
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,840
Estão dizendo que os nossos remédios não fazem efeito.
3
00:00:06,220 --> 00:00:09,400
E que por isso... alguns pessoas estão morrendo.
4
00:00:12,420 --> 00:00:16,140
É claro que os boates estão aumentando, mas é chânica de essa banda.
5
00:00:16,540 --> 00:00:19,500
Você está brincando com o fumo. É isso que eu acho.
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,520
Então, o vídeo é passada com ainda.
7
00:00:22,000 --> 00:00:22,980
A primeira dama.
8
00:00:23,720 --> 00:00:27,620
Eu me ganeço as pessoas. Eu me ganeço sobre mim e sobre a vida.
9
00:00:28,960 --> 00:00:30,060
Eu sou de outra.
10
00:00:33,260 --> 00:00:33,760
E de outra?
11
00:00:34,420 --> 00:00:34,820
Só.
12
00:00:35,020 --> 00:00:36,320
A gente...
13
00:00:36,320 --> 00:00:39,640
A gente que me ela agressou pra gente... a casa de praia da família dela.
14
00:00:39,780 --> 00:00:41,100
Então, que cita-nos.
15
00:00:41,220 --> 00:00:42,320
Eu e você.
16
00:00:42,880 --> 00:00:43,940
Uma boa de meia lápida.
17
00:00:44,540 --> 00:00:45,220
A praia.
18
00:00:45,980 --> 00:00:47,340
A com ojo de todos os seus problemas.
19
00:00:47,920 --> 00:00:50,080
Eu falei de suas mulheres que se vê vocês a uns anusando por aqui,
20
00:00:50,220 --> 00:00:50,940
pra comprar piedagem.
21
00:00:51,920 --> 00:00:52,920
Oi, então você vai ter carrega.
22
00:00:52,920 --> 00:00:55,000
E já existiu sem vindo, agora.
23
00:00:56,220 --> 00:00:58,400
Fique agora com o capítulo de hoje.
24
00:01:00,400 --> 00:01:02,440
Se isso aí é apasiada.
25
00:01:03,140 --> 00:01:04,120
Pula a respeito, bagida.
26
00:01:06,040 --> 00:01:07,540
Deber o garotão aí.
27
00:01:10,800 --> 00:01:11,920
Só que tu pedindo.
28
00:01:16,830 --> 00:01:18,170
Deixei-se na aí.
29
00:01:18,970 --> 00:01:19,530
Tu falta-te?
30
00:01:20,190 --> 00:01:20,950
Chegou, chegou, chegou.
31
00:01:22,590 --> 00:01:23,570
Eu sou a gente, boy.
32
00:01:26,530 --> 00:01:27,090
Bora.
33
00:01:28,250 --> 00:01:28,710
Bora. Bora.
34
00:01:28,790 --> 00:01:31,390
Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. Bora.
35
00:01:31,390 --> 00:01:33,970
Raiz. stereotyperia.
36
00:01:33,970 --> 00:01:34,050
Overga.
37
00:01:39,560 --> 00:01:42,280
Se deixa em casa chatê.
38
00:01:43,660 --> 00:01:44,580
A出來!
39
00:01:46,180 --> 00:01:47,600
Você vai falar!
40
00:01:54,180 --> 00:01:57,480
Olha o chego que ia ficou meia.
41
00:01:58,740 --> 00:02:00,040
�ol, está ouvindo.
42
00:02:00,040 --> 00:02:03,140
Não pode me ver. Não, é para você estar vindo aqui.
43
00:02:03,240 --> 00:02:05,480
Eu juvi até vindo assim, porque eu te vi, que eu ouvi.
44
00:02:06,260 --> 00:02:06,760
A louco.
45
00:02:08,880 --> 00:02:09,760
Oi, vao!
46
00:02:10,860 --> 00:02:11,300
Jovei!
47
00:02:12,420 --> 00:02:12,780
Jovei!
48
00:02:13,780 --> 00:02:14,220
Oi, vao!
49
00:02:14,340 --> 00:02:17,480
Na rua, um dia inteiro, você quer me matar de preocupação?
50
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Não, é.
51
00:02:18,880 --> 00:02:19,820
Tá falando com quem?
52
00:02:21,100 --> 00:02:22,840
Eu vizinho, ali, passou a me dar boa noite.
53
00:02:23,620 --> 00:02:25,600
Essa padenta vai tomar um bano e quente,
54
00:02:25,880 --> 00:02:29,260
que eu nunca havia pessoa passar mal e ficazanzando na rua.
55
00:02:29,260 --> 00:02:29,960
Já vai dentro.
56
00:02:30,180 --> 00:02:31,360
Mas eu sou leve um bronco.
57
00:02:31,540 --> 00:02:32,560
Eu vou te contar aqui.
58
00:02:32,880 --> 00:02:33,020
O que?
59
00:02:33,020 --> 00:02:33,940
Eu vou nada ainda.
60
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
Oi, é tudo bom.
61
00:02:40,430 --> 00:02:45,330
Dois dias, na praia, eu vou ser uma casa de praia.
62
00:02:49,470 --> 00:02:51,790
Essa... não dá...
63
00:02:51,790 --> 00:02:53,750
Paulinho, você conhece a minha vida.
64
00:02:54,010 --> 00:02:56,690
Não é assim, eu não posso me dar esse luxo assim.
65
00:02:57,010 --> 00:02:59,010
É mãe doente, afila e grava.
66
00:02:59,070 --> 00:03:00,510
É o dia também, Carlos.
67
00:03:01,750 --> 00:03:05,810
Eu vou ser para você dar conta do seu familiar da Copa de Estrabalho.
68
00:03:06,090 --> 00:03:07,770
Você tem que cuidar de você?
69
00:03:09,910 --> 00:03:11,790
É. E quer saber mais?
70
00:03:14,090 --> 00:03:16,090
Eu tenho certeza que você não vai.
71
00:03:16,210 --> 00:03:18,470
Você depende, você vai voltar muito mais feliz.
72
00:03:18,670 --> 00:03:19,770
E é animada.
73
00:03:23,570 --> 00:03:24,950
São dois dias.
74
00:03:27,730 --> 00:03:28,650
Dois dias.
75
00:03:30,110 --> 00:03:30,730
Você eu.
76
00:03:31,710 --> 00:03:34,250
Você aconteceu com uma coisa de volta, correu.
77
00:03:34,750 --> 00:03:35,290
Prometo.
78
00:03:36,850 --> 00:03:37,290
Mas imagina.
79
00:03:39,010 --> 00:03:41,090
Eu e você era uma casa de praia.
80
00:03:41,810 --> 00:03:42,810
E frente por uma.
81
00:03:43,530 --> 00:03:45,390
Você mais dessa gera a caixata.
82
00:03:46,170 --> 00:03:46,650
E eu.
83
00:03:47,150 --> 00:03:47,690
Láge.
84
00:03:48,270 --> 00:03:49,630
Os problemos da delegacia.
85
00:03:52,730 --> 00:03:53,330
Eu vou fazer esse tipo.
86
00:03:54,350 --> 00:03:55,430
Se não foi bom.
87
00:03:56,230 --> 00:03:58,690
Eu prometo que eu nunca mais faz esse super convite para você.
88
00:04:00,430 --> 00:04:00,590
Tchau.
89
00:04:02,430 --> 00:04:07,570
I'll tell you right when you are...
90
00:04:07,570 --> 00:04:08,930
I'll go and...
91
00:04:08,930 --> 00:04:09,250
Hold.
92
00:04:09,750 --> 00:04:10,250
Beia.
93
00:04:10,550 --> 00:04:14,010
I'll go and...
94
00:04:14,010 --> 00:04:21,570
You see, I'm so...
95
00:04:41,380 --> 00:04:43,800
Você que fez mal pra menina, boy?
96
00:04:45,140 --> 00:04:45,280
Piu?
97
00:04:49,180 --> 00:04:49,900
Não, não.
98
00:04:50,960 --> 00:04:52,440
O macho louco não, tá?
99
00:04:53,360 --> 00:04:54,420
A gente vai comer só agora.
100
00:04:54,740 --> 00:04:56,540
Mal, só vou comer só.
101
00:04:57,120 --> 00:04:58,100
Põe o teu ele.
102
00:05:02,740 --> 00:05:05,680
Dê-se a sua mulher. Tem de louco pelascamas tranquilo.
103
00:05:11,260 --> 00:05:12,080
Oi, mãe.
104
00:05:12,900 --> 00:05:15,880
Me afirio. Tu lhe guia um milhão de vez porque que você não entendeu?
105
00:05:16,420 --> 00:05:16,700
Ligo?
106
00:05:17,720 --> 00:05:18,740
Ah, não sei, o dia que eu não sei.
107
00:05:19,200 --> 00:05:19,600
E eu não sei.
108
00:05:19,800 --> 00:05:22,220
Ah, mas... eu acho que eu em casa, né?
109
00:05:22,500 --> 00:05:24,160
Sim, mãe, pô, lhe hume deixou aqui.
110
00:05:24,900 --> 00:05:26,500
Pô, lhe pô, lhe entende, deixa eu direchinho.
111
00:05:27,000 --> 00:05:27,720
Sim, mãe.
112
00:05:27,920 --> 00:05:30,140
Agora, vou tomar bãoinho, tá? Eu vou tirar a inaca.
113
00:05:30,140 --> 00:05:31,480
Mas, ó.
114
00:05:32,180 --> 00:05:34,280
Como direchinho, eu é pra comer comida, né?
115
00:05:34,280 --> 00:05:35,620
Pra comer bolacha, não me afile.
116
00:05:35,920 --> 00:05:37,800
Desse bébé e crescer direchinho na sua barriga.
117
00:05:37,940 --> 00:05:38,620
Pô, não é de Deus.
118
00:05:38,920 --> 00:05:40,900
Oh, a gente do mim, se me liga, tá?
119
00:05:41,280 --> 00:05:42,460
Tá, mãe, beijo.
120
00:05:43,820 --> 00:05:45,040
Ela tá massando aqui, mãe.
121
00:05:46,080 --> 00:05:48,580
Tá. Eu vou pegar a toalha.
122
00:05:49,140 --> 00:05:50,540
Pô, mãe, você tá melhor?
123
00:05:51,000 --> 00:05:51,700
Tô, vô, vô.
124
00:05:51,740 --> 00:05:52,960
E onde você passou mal?
125
00:05:53,360 --> 00:05:54,480
Quem te ajudou?
126
00:05:54,480 --> 00:05:54,520
Tchau.
127
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
Tchau, Lucia.
128
00:05:59,280 --> 00:06:02,600
É tão bonita forma, como você trata a tua filha.
129
00:06:04,240 --> 00:06:06,880
Se metade das mães, não mundo fosse assim.
130
00:06:07,920 --> 00:06:08,960
Mãe, não dá de certo.
131
00:06:09,560 --> 00:06:11,180
Joé, ele é tudo pra mim.
132
00:06:11,440 --> 00:06:12,640
É minha vida mesmo.
133
00:06:13,400 --> 00:06:16,920
E agora, assim, é bem que tá crescendo na barriga dela, né?
134
00:06:17,120 --> 00:06:18,540
Já amo, também, de jeito.
135
00:06:18,540 --> 00:06:19,200
Você vai, né?
136
00:06:20,280 --> 00:06:21,980
Você é de pensar aqui.
137
00:06:22,280 --> 00:06:24,100
Hoje, corre um perigo, né, nossa?
138
00:06:24,720 --> 00:06:25,760
Você não tá aqui, querida.
139
00:06:30,010 --> 00:06:32,770
De uma coisa, você pode ter certeza.
140
00:06:34,430 --> 00:06:37,230
Eu vou te ajudar a cuidar dessa criança.
141
00:06:39,010 --> 00:06:41,130
Como se ela fosse meu bivimento.
142
00:06:43,270 --> 00:06:43,790
Pode acreditar.
143
00:06:43,790 --> 00:06:47,490
Não, não, não.
144
00:06:47,870 --> 00:06:49,090
Não, não, não, não.
145
00:06:51,830 --> 00:06:54,030
O meu espetro, bagida.
146
00:06:55,990 --> 00:06:57,170
De barriga rotou em.
147
00:07:01,000 --> 00:07:02,060
Só eu que tope de mim.
148
00:07:06,480 --> 00:07:09,380
Ele, tava na equilígia.
149
00:07:10,980 --> 00:07:13,280
Me ziu e saiu de finim.
150
00:07:16,820 --> 00:07:18,340
Será que ele é o tal?
151
00:07:22,280 --> 00:07:24,080
Você tá falando aí?
152
00:07:24,440 --> 00:07:26,800
É, tava... vem no negócio, meu celular.
153
00:07:27,500 --> 00:07:29,680
Então, lar, você lular, vem com mim.
154
00:07:29,960 --> 00:07:30,680
Tem uma olhe fome.
155
00:07:31,100 --> 00:07:32,620
É, eu tô enjuada.
156
00:07:33,420 --> 00:07:34,480
Eu tô que preguiçate com mim.
157
00:07:34,520 --> 00:07:35,860
E preguiçate com mim, o quê?
158
00:07:36,420 --> 00:07:38,860
Olha aqui, você vai comer tudo isso, assim.
159
00:07:39,420 --> 00:07:42,700
Vai, assim, que só amanhã, hoje, vai dobrar no serviço.
160
00:07:42,700 --> 00:07:46,640
Não vai voltar pra casa. Então, assim, o rita trata de colotudo.
161
00:07:47,280 --> 00:07:49,040
Nem para isso aqui tudo.
162
00:07:49,140 --> 00:07:51,840
Toma seu banho, faz suas orações, agradeço.
163
00:07:51,920 --> 00:07:53,600
No dia de hoje, por você tá em casa.
164
00:07:54,380 --> 00:07:56,180
Tá bom, nós deixamos de alimbo.
165
00:08:06,750 --> 00:08:09,170
Boa noite. Faz o Cristo.
166
00:08:10,590 --> 00:08:12,450
Tá boa noite para elas aí eu não criado.
167
00:08:13,330 --> 00:08:13,730
Boa noite.
168
00:08:16,810 --> 00:08:20,730
É, você vê duas a água para a gente, uma para mim, uma pro boa aí aqui.
169
00:08:25,990 --> 00:08:26,750
Tá com boca, Marga.
170
00:08:30,440 --> 00:08:32,580
Você não vai olhar para mim, não vou lá aqui.
171
00:08:32,980 --> 00:08:35,200
Você só sabe o seu homem na frente das minhas, é isso?
172
00:08:40,420 --> 00:08:43,620
Se eu fiz mal para a joelho não, o que que senhor teve com isso diminui.
173
00:08:44,260 --> 00:08:47,400
Mas vai começar de não, tá? Quem faz a experimenta aqui, suelo.
174
00:08:50,340 --> 00:08:51,720
Eu não sabia quem que é você, mano.
175
00:08:51,720 --> 00:08:52,920
E onde que você brotou?
176
00:09:05,940 --> 00:09:06,340
Vai, tester.
177
00:09:07,100 --> 00:09:07,800
Cadê o Paulinho?
178
00:09:09,740 --> 00:09:11,080
Foi... resolveu entrar.
179
00:09:11,800 --> 00:09:14,120
Você, você? Que dupla é acha?
180
00:09:14,360 --> 00:09:15,900
Alta, dá um suporte aqui, Bré.
181
00:09:16,200 --> 00:09:17,080
Tirei isso.
182
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
Você não dá tudo.
183
00:09:19,680 --> 00:09:21,760
Eu tô. É chefeiro de mentirinhas.
184
00:09:23,140 --> 00:09:24,600
Hoje o que é minha filha.
185
00:09:25,900 --> 00:09:26,740
Hoje o que é?
186
00:09:28,060 --> 00:09:31,020
Você sabe quantos anos de polícia eu tenho.
187
00:09:31,020 --> 00:09:33,660
Eu sou da velha guarda.
188
00:09:34,040 --> 00:09:35,320
Você sabe quantos bandidos?
189
00:09:35,420 --> 00:09:39,040
Casca grossa, tentarumente pra mim e quebrar uma cara.
190
00:09:41,300 --> 00:09:43,200
E também penta, Bebe.
191
00:09:44,300 --> 00:09:45,660
Cadê o Paulinho?
192
00:09:45,800 --> 00:09:48,160
Caso pegasse aqui, tu vai o cara, a parte.
193
00:09:49,220 --> 00:09:51,240
Só que ela pegada mais amado e seu palo.
194
00:09:51,260 --> 00:09:52,420
O que é o que é?
195
00:09:52,560 --> 00:09:53,240
O que é?
196
00:09:53,500 --> 00:09:54,180
Ela dá pra dor.
197
00:09:54,240 --> 00:09:55,640
Ela dá pra dor que se borre.
198
00:09:56,360 --> 00:09:58,140
Eu guardes carros, essa cara que é bom.
199
00:09:58,140 --> 00:09:59,520
Aqui em Tirei.
200
00:09:59,640 --> 00:10:00,120
Entirei.
201
00:10:00,120 --> 00:10:00,680
O meu gosto.
202
00:10:01,680 --> 00:10:01,820
Ah!
203
00:10:02,420 --> 00:10:03,400
Leia de mandou um beijo.
204
00:10:03,920 --> 00:10:04,680
Cleia de mandou um beijo.
205
00:10:05,680 --> 00:10:07,200
Não sei o que você fez, obrigado.
206
00:10:07,620 --> 00:10:08,740
Você é atingado a polícia.
207
00:10:10,200 --> 00:10:10,680
Tirei.
208
00:10:14,920 --> 00:10:16,360
Não vim a buscar gelos.
209
00:10:16,880 --> 00:10:18,120
Vai ter que dobrar o túnel.
210
00:10:18,680 --> 00:10:20,140
A cuidadora da noite e...
211
00:10:21,220 --> 00:10:21,560
Somiu.
212
00:10:22,200 --> 00:10:22,540
Somiu?
213
00:10:22,740 --> 00:10:23,060
Somiu?
214
00:10:24,140 --> 00:10:25,820
Vou resolver um problema de família.
215
00:10:26,240 --> 00:10:26,720
É que viajar.
216
00:10:26,720 --> 00:10:28,020
Sim, não é nada.
217
00:10:28,440 --> 00:10:29,240
Isso terem nada.
218
00:10:29,780 --> 00:10:32,920
Deu quem seja percebeu o que depois que você começou a trabalhar aqui.
219
00:10:33,120 --> 00:10:34,600
Você tá vendo tudo como um caso de polícia.
220
00:10:35,100 --> 00:10:37,020
Ah, então vamos falar do que te interessa então.
221
00:10:37,240 --> 00:10:38,280
Deu beijinho na gelos.
222
00:10:38,600 --> 00:10:39,200
Se você vai ficando.
223
00:10:39,240 --> 00:10:42,180
Você resolvei esse algo mais, né?
224
00:10:42,320 --> 00:10:44,400
Quando resolvei esse algo a mais.
225
00:10:44,740 --> 00:10:46,120
Você não vai ficando sabendo.
226
00:10:47,180 --> 00:10:49,100
Bom, eu já dedico.
227
00:10:49,140 --> 00:10:52,560
Vamos pra casa de pressa meus pais e reserva em tempo a dois para vocês.
228
00:10:52,560 --> 00:10:54,380
Eu falei com algumas, mas não é tão simples.
229
00:10:54,580 --> 00:10:55,040
Eu não consigo.
230
00:10:55,359 --> 00:10:57,399
Ela tem um cuta da família do ano.
231
00:10:57,599 --> 00:10:59,719
Qualquer coisa? Você já sabe o que tem para você achar.
232
00:11:00,719 --> 00:11:01,199
Quente.
233
00:11:01,679 --> 00:11:02,259
Bem, não é?
234
00:11:03,359 --> 00:11:03,659
Por quê?
235
00:11:04,579 --> 00:11:05,839
Com o que você tá evolucendo isso?
236
00:11:06,359 --> 00:11:09,859
Bem, vai acessar para te ficar, que eu não saldo a minha cara.
237
00:11:10,439 --> 00:11:13,039
Ah, é bem. Você é Jerbuso.
238
00:11:13,579 --> 00:11:14,959
Praia, o marzões.
239
00:11:16,059 --> 00:11:16,219
Beijas.
240
00:11:18,539 --> 00:11:19,019
Beijas.
241
00:11:21,219 --> 00:11:21,699
Minhas.
242
00:11:22,659 --> 00:11:23,139
Filha.
243
00:11:23,939 --> 00:11:25,359
Vestida para matar.
244
00:11:26,119 --> 00:11:27,819
Vestida para matar a minha fome.
245
00:11:27,999 --> 00:11:29,079
Não é mãe, só se fome.
246
00:11:29,219 --> 00:11:31,479
Não, imagina linda desse jeito.
247
00:11:31,479 --> 00:11:33,059
O que eu faz até de arrônia morar.
248
00:11:33,819 --> 00:11:34,819
Ai, mãe, não morado.
249
00:11:35,219 --> 00:11:36,839
Falei que eu jantar só de garotos.
250
00:11:37,319 --> 00:11:38,439
Não, mas nunca se sabe.
251
00:11:38,579 --> 00:11:40,139
Pode ser que eu pareça por lá.
252
00:11:40,739 --> 00:11:41,219
Príncipe.
253
00:11:42,139 --> 00:11:42,339
Por que?
254
00:11:42,339 --> 00:11:43,359
Por cara legal, cara legal.
255
00:11:43,999 --> 00:11:45,559
Não tô na vibe, você não é o meu dedo.
256
00:11:46,079 --> 00:11:46,579
Não, não é?
257
00:11:47,219 --> 00:11:48,079
Fila, não é? Fila.
258
00:11:48,099 --> 00:11:50,899
O que eu deje a mena bolihala só.
259
00:11:52,159 --> 00:11:54,719
Eu amo com você, eu vou me ser só.
260
00:11:55,679 --> 00:11:57,439
É um poema de malar o me.
261
00:11:57,519 --> 00:11:58,539
Que diz assim.
262
00:11:59,059 --> 00:12:00,519
Nem é um gesto humano.
263
00:12:00,999 --> 00:12:02,219
Pode abolir o acaso.
264
00:12:03,219 --> 00:12:05,119
Então, se abre para o inesperado.
265
00:12:06,039 --> 00:12:09,339
No caso, eu já tô desencanada, desculpeiro.
266
00:12:09,399 --> 00:12:09,879
E dá um dedo.
267
00:12:10,019 --> 00:12:10,879
O que é isso?
268
00:12:11,719 --> 00:12:13,159
O... tá linda para ver.
269
00:12:13,559 --> 00:12:13,719
De garotos.
270
00:12:15,499 --> 00:12:16,459
Sim, não.
271
00:12:16,959 --> 00:12:17,959
Vai dar tal com essa cara?
272
00:12:18,119 --> 00:12:18,759
Está de feira.
273
00:12:19,359 --> 00:12:19,579
Tô.
274
00:12:19,579 --> 00:12:20,339
Tchau.
275
00:12:21,759 --> 00:12:22,939
Não tá ótimo.
276
00:12:24,799 --> 00:12:25,759
Se eu...
277
00:12:27,299 --> 00:12:29,979
Você tá com a mesma cara de quando você era criança,
278
00:12:30,159 --> 00:12:32,339
e alguma coisa aí é mal nesse qual.
279
00:12:34,559 --> 00:12:36,359
Você acha que tem alguma coisa de errado, né?
280
00:12:36,819 --> 00:12:37,679
De jeito, não.
281
00:12:38,299 --> 00:12:41,159
Eu acho que você tem as mesmas questões as pessoas da sua idade.
282
00:12:41,939 --> 00:12:43,319
Não, você é normal.
283
00:12:44,879 --> 00:12:48,159
Meu filho, você só precisa ser mais animado, sabe?
284
00:12:50,659 --> 00:12:51,519
Do此 dia!
285
00:12:53,519 --> 00:12:55,239
Uma anorao, para valver.
286
00:12:56,699 --> 00:12:59,279
Eu não sei se você se aparelhe com isso ficar assim...
287
00:12:59,279 --> 00:12:59,959
tão rápido, não.
288
00:13:01,779 --> 00:13:06,079
Ou seja, Lorena, não dá uma fase muito normal, né?
289
00:13:06,699 --> 00:13:07,179
Brizou.
290
00:13:07,799 --> 00:13:10,539
Eu tenho certeza que antes de elas se devi dar os netas,
291
00:13:10,699 --> 00:13:11,519
que seu pai veio pedir.
292
00:13:12,699 --> 00:13:15,619
Quando você acabou a amorao, em que...
293
00:13:15,619 --> 00:13:17,279
Não pode ter fizes, né?
294
00:13:17,999 --> 00:13:21,019
Aí, talvez não só fica pensando com essa rua em meu filho.
295
00:13:21,619 --> 00:13:22,759
Não, não, não, não, não, não.
296
00:13:23,459 --> 00:13:24,579
Oh, não!
297
00:13:24,619 --> 00:13:27,059
Os pôrris pontos, mandam um morro.
298
00:13:28,519 --> 00:13:29,579
Ai, merda.
299
00:13:37,289 --> 00:13:39,209
Aí, esta mesa ficou muito linda.
300
00:13:39,789 --> 00:13:45,829
Bom, olha só... eu e Casper, teremos a nossa própria noite de l onlyzinho.
301
00:13:46,509 --> 00:13:48,549
Portanto de ver, então se vê-se.
302
00:13:48,829 --> 00:13:51,889
Meg, eu não quero as suas garotas fazer o baço.
303
00:13:51,889 --> 00:13:54,589
Eu não gostei da gareria. Principalmente depois de beber.
304
00:13:54,929 --> 00:13:56,769
Tá bem. Então, antes pode, né?
305
00:13:57,109 --> 00:14:00,889
Então, brincando. Não se esqueça que nós temos quatro anos ali,
306
00:14:00,929 --> 00:14:03,069
que sobreviveram a duas guerras mundiais.
307
00:14:03,209 --> 00:14:06,029
Pode deixar que eu não vou deixar ninguém pisar lá, ó.
308
00:14:06,349 --> 00:14:06,869
Prometo.
309
00:14:07,609 --> 00:14:09,509
Saiindo sem provar a minha comida.
310
00:14:10,309 --> 00:14:13,889
Ai, também é necessário que se a gente ficar aqui, provar essa comida com a risca
311
00:14:13,889 --> 00:14:15,049
que a gente não sai mais.
312
00:14:15,749 --> 00:14:18,849
Ai, senhora, tem razão. Seria uns casos.
313
00:14:19,429 --> 00:14:20,089
É, tá ótimo.
314
00:14:20,089 --> 00:14:21,749
Não pode provar a sua gente.
315
00:14:22,109 --> 00:14:24,389
Olha, eu prometo que se sobreviveram agora para vocês.
316
00:14:24,629 --> 00:14:26,049
Agora, vai fazer essa melhor banda.
317
00:14:26,269 --> 00:14:27,769
Vai fazer uma armitinha para vocês.
318
00:14:28,389 --> 00:14:29,029
Olha, olha, olha.
319
00:14:29,749 --> 00:14:30,229
Aproveita.
320
00:14:30,649 --> 00:14:31,769
E, né, ele saírem.
321
00:14:32,109 --> 00:14:33,269
Vamos, família reunida.
322
00:14:33,689 --> 00:14:33,989
O que?
323
00:14:34,109 --> 00:14:35,309
Você quer que acabou de mandar mensagem.
324
00:14:35,429 --> 00:14:35,969
Dizem-lo, quer?
325
00:14:36,509 --> 00:14:37,149
Que ser bom?
326
00:14:38,869 --> 00:14:40,169
Que é isso, que é igual.
327
00:14:40,409 --> 00:14:40,729
Vamos, gente.
328
00:14:40,729 --> 00:14:42,309
Então, vamos se chegar na hora certa.
329
00:14:42,409 --> 00:14:45,049
A família está preparando o jantar dos deus.
330
00:14:45,409 --> 00:14:46,209
Dá as deledas.
331
00:14:46,809 --> 00:14:47,289
Prazer.
332
00:14:47,289 --> 00:14:48,749
Você deu uma alça de me ver em essa mira.
333
00:14:48,769 --> 00:14:49,749
Você trabalhou juntos?
334
00:14:50,969 --> 00:14:53,169
Não, eu só funcionaria a pouquica.
335
00:14:53,649 --> 00:14:55,209
Ela é policia. Pode falar, gente.
336
00:14:55,209 --> 00:14:56,689
É que tem uma dia daqui, não.
337
00:14:57,349 --> 00:14:57,769
É, gente.
338
00:15:01,569 --> 00:15:03,309
Mas ela não vai precisar pensar em trabalho.
339
00:15:03,909 --> 00:15:03,969
Aqui.
340
00:15:03,969 --> 00:15:04,609
Eu espero que não, não.
341
00:15:04,769 --> 00:15:05,789
Não, não.
342
00:15:06,269 --> 00:15:06,969
É, ajuda.
343
00:15:08,069 --> 00:15:08,869
Trazos canapésse.
344
00:15:08,869 --> 00:15:09,709
E amiga, quer ver?
345
00:15:10,229 --> 00:15:10,709
Pois é.
346
00:15:10,829 --> 00:15:11,809
Doora não disse que está preso.
347
00:15:12,069 --> 00:15:14,309
Pronto. Mas está chegando em cinco minutos.
348
00:15:14,309 --> 00:15:15,029
Sim.
349
00:15:15,289 --> 00:15:17,169
É, você vai adorar tanto com essa aula.
350
00:15:17,409 --> 00:15:18,289
Jurei muito suavei.
351
00:15:18,429 --> 00:15:19,089
Não, verdade.
352
00:15:24,109 --> 00:15:25,229
Tava na hora de saco.
353
00:15:25,389 --> 00:15:25,769
Vésandana.
354
00:15:26,169 --> 00:15:26,989
Pois é.
355
00:15:27,429 --> 00:15:29,169
Boa noite, que bom que são todos aqui.
356
00:15:30,049 --> 00:15:30,529
Ah, é.
357
00:15:31,029 --> 00:15:31,489
A dieta.
358
00:15:32,069 --> 00:15:32,249
A januas.
359
00:15:32,489 --> 00:15:33,529
A januas não vem.
360
00:15:34,469 --> 00:15:35,049
Não calma, a gente.
361
00:15:35,049 --> 00:15:36,109
Ela precisou dobrar um trabalho.
362
00:15:36,309 --> 00:15:37,569
Mas ela me autorizou a falar com vocês.
363
00:15:38,569 --> 00:15:40,329
Ela te deu pra avisar que a partir de hoje
364
00:15:40,329 --> 00:15:41,909
a gente começa os preparativos.
365
00:15:42,509 --> 00:15:44,249
É, como é com esse é isso, ele?
366
00:15:44,769 --> 00:15:45,909
Bom, vamos usar os detalhes.
367
00:15:47,249 --> 00:15:48,069
A patrou da januas.
368
00:15:48,389 --> 00:15:49,869
Ela mora na aclimação.
369
00:15:50,409 --> 00:15:51,709
E o que a gente vai tirar de lá?
370
00:15:51,789 --> 00:15:52,729
A taxa pro priação.
371
00:15:53,409 --> 00:15:55,209
Boa, já tinha só ir.
372
00:15:55,349 --> 00:15:56,129
Vai ser isso aqui.
373
00:16:12,309 --> 00:16:14,449
Exem, então, sua família é muito rica.
374
00:16:15,709 --> 00:16:16,109
Milionário.
375
00:16:17,389 --> 00:16:19,489
Mas o que o recebo dela é...
376
00:16:19,489 --> 00:16:21,549
é uma amesade, que é uma merreca.
377
00:16:22,829 --> 00:16:25,449
E você pega e vem gastar aí com que você não deve.
378
00:16:26,989 --> 00:16:28,389
Detrocha, foi lá com o profiado.
379
00:16:28,569 --> 00:16:29,169
Ainda tem que em dia.
380
00:16:30,789 --> 00:16:34,169
Como é que aconteceu?
381
00:16:34,389 --> 00:16:34,969
Fala aí.
382
00:16:35,049 --> 00:16:37,289
Você veio na quebrada, comprar suas paradinhas.
383
00:16:37,529 --> 00:16:38,189
E passou a menina.
384
00:16:38,429 --> 00:16:40,709
Você achou gata, foi lá, que alguma conversa.
385
00:16:41,329 --> 00:16:41,509
Não é isso.
386
00:16:41,569 --> 00:16:42,129
Não é nada disso.
387
00:16:42,269 --> 00:16:43,989
É legal, essa história é mais velho do molho.
388
00:16:44,489 --> 00:16:46,649
Leibor é quando ela é quebrada, pagando de príncipe.
389
00:16:46,649 --> 00:16:47,769
A menina está lá, cuidado.
390
00:16:47,909 --> 00:16:49,149
A sua januas é princesa, a prova.
391
00:16:49,269 --> 00:16:50,109
E o âma, joelho.
392
00:16:51,409 --> 00:16:52,529
Só apaixonada, nele.
393
00:16:52,529 --> 00:16:53,909
Eu juro pra você.
394
00:16:54,309 --> 00:16:55,009
Eu juro pra você.
395
00:16:55,309 --> 00:16:56,129
Eu juro pra você.
396
00:16:56,129 --> 00:16:56,889
Você começa com ela agora.
397
00:16:58,149 --> 00:16:58,329
Aqui.
398
00:17:00,489 --> 00:17:01,249
O julgo ela pra quê?
399
00:17:01,389 --> 00:17:02,229
Pelo que você será.
400
00:17:03,089 --> 00:17:04,529
Você continua usando droga.
401
00:17:05,269 --> 00:17:07,929
Cabar com a vida da menina de uma vez, porque assim...
402
00:17:07,929 --> 00:17:09,649
Foi o que falem, foi você que falou que você é uma meada.
403
00:17:10,069 --> 00:17:10,489
Você não falou?
404
00:17:11,249 --> 00:17:12,149
A longa falou.
405
00:17:12,929 --> 00:17:15,289
Você acha que a joelho merece uma meada, mais uma meada na vida dela.
406
00:17:15,449 --> 00:17:17,449
Fem de você tão interessante do nela.
407
00:17:20,549 --> 00:17:21,369
Mas, por bem, você?
408
00:17:22,509 --> 00:17:23,029
Pois ou?
409
00:17:23,609 --> 00:17:25,429
Quando você quiser visitar ela agora,
410
00:17:25,429 --> 00:17:27,709
só colar aí na quebrada, tá?
411
00:17:27,989 --> 00:17:29,229
Vai ter problema nenhum mais.
412
00:17:29,409 --> 00:17:30,809
Se a vida é só chegar,
413
00:17:31,389 --> 00:17:33,349
bagida, não vai mais o avo ser.
414
00:17:33,709 --> 00:17:34,169
Tá bom?
415
00:17:34,669 --> 00:17:36,149
Agora vamos nessa e vou te levantar.
416
00:17:36,509 --> 00:17:37,729
Não precisa, não precisa.
417
00:17:37,909 --> 00:17:38,569
Não, eu posso que estão.
418
00:17:38,669 --> 00:17:39,849
Quer saber onde é que você mora?
419
00:17:41,489 --> 00:17:42,609
Se eu não me disse o nome.
420
00:17:43,689 --> 00:17:43,969
Joelho.
421
00:17:45,949 --> 00:17:46,469
Eu eu garcia.
422
00:17:49,709 --> 00:17:50,749
Bora, mano.
423
00:17:54,279 --> 00:17:55,639
Já vai embora eu te intrigado.
424
00:18:06,219 --> 00:18:08,659
Faz tempo que você trabalha na delegacia.
425
00:18:08,979 --> 00:18:10,459
Faz uns meses, já.
426
00:18:10,659 --> 00:18:12,179
Aí você já aqui, assim.
427
00:18:12,779 --> 00:18:14,219
Eu tenho que saber de nada.
428
00:18:14,219 --> 00:18:15,559
Não te faz a aula na academia.
429
00:18:15,799 --> 00:18:17,259
Porque a gente não decide assim algo.
430
00:18:17,619 --> 00:18:18,699
A receita da casa.
431
00:18:18,999 --> 00:18:22,579
Na verdade, a receita é do meu tio João Rubéns.
432
00:18:22,779 --> 00:18:23,299
Pronto.
433
00:18:25,199 --> 00:18:25,579
O que tal?
434
00:18:26,139 --> 00:18:26,899
Muito bom.
435
00:18:27,319 --> 00:18:30,799
O que está acostumado com as beberagens da galera da polícia aqui.
436
00:18:30,979 --> 00:18:31,879
Eu parei isso.
437
00:18:32,779 --> 00:18:33,379
Grande?
438
00:18:34,199 --> 00:18:35,079
Salve dia.
439
00:18:35,079 --> 00:18:35,559
Tá grande.
440
00:18:35,679 --> 00:18:36,279
Ah, nós.
441
00:18:38,119 --> 00:18:39,119
E ela trouvou luzinha.
442
00:18:39,319 --> 00:18:39,539
Cadê?
443
00:18:43,239 --> 00:18:44,299
Vem, Deus.
444
00:18:45,159 --> 00:18:46,199
Que cincronia.
445
00:18:46,539 --> 00:18:47,399
Eu fiquei arrepiada.
446
00:18:48,039 --> 00:18:48,979
Deixa eu clavro, prima.
447
00:18:53,939 --> 00:18:54,939
Oi, Leina.
448
00:18:55,359 --> 00:18:56,019
Oi, gente.
449
00:18:56,679 --> 00:18:58,039
Eu não achei que linda.
450
00:18:58,279 --> 00:19:00,039
Eu acho que ela não aconteceu isso.
451
00:19:03,339 --> 00:19:05,179
Eu acho que linda que não quer.
452
00:19:06,179 --> 00:19:06,779
Desculpa.
453
00:19:08,739 --> 00:19:09,299
Olha.
454
00:19:10,539 --> 00:19:11,139
Colorena.
455
00:19:11,699 --> 00:19:12,299
Gequinha.
456
00:19:13,059 --> 00:19:13,859
É doarda.
457
00:19:15,079 --> 00:19:15,419
É.
458
00:19:15,539 --> 00:19:17,139
Desde que eu entrei na delicacia.
459
00:19:17,299 --> 00:19:18,139
Me deram esse cogeino.
460
00:19:18,459 --> 00:19:20,039
Mas, no dia que minha mãe me chamam mais assim.
461
00:19:20,579 --> 00:19:21,379
É doarda.
462
00:19:22,859 --> 00:19:23,459
Praseiro.
463
00:19:23,879 --> 00:19:24,479
Braseiro.
464
00:19:25,179 --> 00:19:26,599
O que está acontecendo?
465
00:19:28,379 --> 00:19:29,759
Então, vamos tentar.
466
00:19:30,459 --> 00:19:30,719
Pronto.
467
00:19:31,279 --> 00:19:31,519
Pronto.
468
00:19:32,359 --> 00:19:34,699
Gio, traz mais um drink desse senhaelco.
469
00:19:34,699 --> 00:19:35,079
Prala.
470
00:19:35,379 --> 00:19:36,359
Por favor, o site.
471
00:19:36,439 --> 00:19:36,979
Por favor.
472
00:19:37,239 --> 00:19:38,339
Você está bem, meu.
473
00:19:38,499 --> 00:19:40,099
É um drink de hoje um mobês.
474
00:19:40,619 --> 00:19:41,739
Sem mais esse senhaelco.
475
00:19:42,879 --> 00:19:43,839
Como eu gosto?
476
00:19:44,999 --> 00:19:45,439
Não sei.
477
00:19:49,539 --> 00:19:51,579
Então, ela vai trabalhar com dois dias seguidos.
478
00:19:51,919 --> 00:19:52,239
Não, não.
479
00:19:52,819 --> 00:19:53,979
De aleio, permite isso.
480
00:19:54,119 --> 00:19:54,979
Especê-lo com pate.
481
00:19:55,119 --> 00:19:56,759
A corde só é sempre um lado mais fraco.
482
00:19:56,959 --> 00:19:58,499
Se a patrou, mandou trabalhar com o peixe.
483
00:19:58,639 --> 00:19:59,479
Não, ela vai ter que fazer isso.
484
00:19:59,479 --> 00:20:01,759
Então, a gente ela está cobrindo outra funcionária.
485
00:20:01,819 --> 00:20:03,859
Ela vai ganhar dois dias de fogo, depois.
486
00:20:04,019 --> 00:20:04,999
Bom, ver, né?
487
00:20:05,059 --> 00:20:06,979
Assim, ela foca uma salto que tem pra fazer.
488
00:20:07,119 --> 00:20:08,599
Ah, João, aqui em boca de sacola.
489
00:20:08,599 --> 00:20:09,679
Isso é propriação.
490
00:20:09,919 --> 00:20:10,799
João, de que quiser?
491
00:20:10,919 --> 00:20:11,599
E agora, soube conversa.
492
00:20:12,599 --> 00:20:13,859
E portanto, a gente louca a plação.
493
00:20:14,279 --> 00:20:15,959
Não é fácil assim, não, seu João, aqui.
494
00:20:16,019 --> 00:20:18,219
Onde pesquisando é que ela está trabalhando a fortuna.
495
00:20:18,919 --> 00:20:20,819
Então, a gente tem que fazer tudo muito bem planejado.
496
00:20:20,939 --> 00:20:22,719
Viu? Porque esse não a gente roda.
497
00:20:23,039 --> 00:20:23,279
Isso aí?
498
00:20:23,299 --> 00:20:24,259
Oitana derrado.
499
00:20:24,499 --> 00:20:26,599
Eu remei de o nosso poro de peixe da gana desse estado.
500
00:20:26,979 --> 00:20:28,759
Então, se hoje, a gente não vai sair desse chave.
501
00:20:28,759 --> 00:20:30,339
Não, o molho, vou dormir. E bien.
502
00:20:30,959 --> 00:20:32,599
E fala lá pra donar moça.
503
00:20:33,479 --> 00:20:35,359
O que a gente vai pegar a justiota no dia da fogo adeado.
504
00:20:35,419 --> 00:20:37,319
Eu não conheço da namelessra, porque cheiro do seu.
505
00:20:37,499 --> 00:20:38,119
Olha aqui.
506
00:20:38,679 --> 00:20:39,679
A resposta na gente, tá aqui.
507
00:20:40,919 --> 00:20:42,059
Olha, bem, se sacou em no pai.
508
00:20:42,199 --> 00:20:42,819
Tá espérate.
509
00:20:43,199 --> 00:20:43,759
Não precisa explicar.
510
00:20:44,319 --> 00:20:45,579
Bom, bem, bom, bom, bem, o que eu quero dormir?
511
00:20:45,839 --> 00:20:48,019
Olha, isso não vai ter arranzinhos, é isso, hein?
512
00:20:48,319 --> 00:20:49,059
Olha, isso não vai ser.
513
00:20:49,499 --> 00:20:50,739
Passa-te na porta ou lá, quiser.
514
00:20:51,259 --> 00:20:52,639
Vai deixar bem noito, você, hein?
515
00:20:53,259 --> 00:20:54,119
Isso não é só.
516
00:20:54,279 --> 00:20:55,319
Isso não é só.
517
00:21:04,099 --> 00:21:08,459
Estou findo que de boas, fala com você, estou pegou um médico, pode ser que eu cura a minha cabeça.
518
00:21:08,499 --> 00:21:09,899
O que ele é, eu拿ão umaporta.
519
00:21:10,419 --> 00:21:11,779
O que não é doé, ams aleonado.
520
00:21:15,369 --> 00:21:16,749
Olha só já te chamando de jota.
521
00:21:19,529 --> 00:21:19,969
Não?
522
00:21:21,529 --> 00:21:22,409
E de jota?
523
00:21:23,049 --> 00:21:24,369
Você tá aí na frente, né?
524
00:21:24,609 --> 00:21:26,349
Só você não tá aí, tam!
525
00:21:26,489 --> 00:21:31,089
Você não tá aí, Ana.
526
00:21:36,879 --> 00:21:42,179
E agora, uns momentos na delicência... não te piou.
527
00:21:43,919 --> 00:21:50,039
Mas... deixa eu cante... certo. Não pê-lo, é algo, eu consegui dormir se eu não soubeu a oquecta.
528
00:21:51,619 --> 00:21:53,559
Afligindo o meu hredero.
529
00:21:54,459 --> 00:21:58,059
Talvez eu não sei a gente ficaré o seu peço que eu sou.
530
00:21:58,479 --> 00:22:00,279
Não, eu te conheço desde criança.
531
00:22:01,159 --> 00:22:04,459
Se eu até chegar a seguir de trocaço, eu saberia na hora.
532
00:22:04,899 --> 00:22:06,679
Talvez eu não sei o que eu sou.
533
00:22:08,119 --> 00:22:08,899
É isso.
534
00:22:09,219 --> 00:22:10,619
Tá com algum problema de memória.
535
00:22:11,859 --> 00:22:13,719
É que eu te lembro que em você...
536
00:22:15,439 --> 00:22:16,939
Não sei o filho de Santiago Faré.
537
00:22:17,719 --> 00:22:18,199
Santiago.
538
00:22:19,159 --> 00:22:19,519
É.
539
00:22:21,379 --> 00:22:23,119
Você me vê com os melhores olhos.
540
00:22:24,479 --> 00:22:26,119
Eu sou o filho perfeito.
541
00:22:26,599 --> 00:22:29,679
Eu acho que nem espaço você dá na sua vida pra ter inimigo.
542
00:22:29,979 --> 00:22:30,539
Você mesmo.
543
00:22:31,099 --> 00:22:32,699
Eu sei inimigo, não sei ninguém, fazer...
544
00:22:32,699 --> 00:22:33,499
Não, eu sou outra vez.
545
00:22:33,739 --> 00:22:34,299
É isso, né?
546
00:22:34,439 --> 00:22:35,639
Se você tá aqui pra me clicar.
547
00:22:36,439 --> 00:22:38,439
Eu tô bem, tá? Eu vou sair...
548
00:22:38,439 --> 00:22:38,759
Não, eu vou sair...
549
00:22:38,759 --> 00:22:40,699
Não, eu vou treinar. Porque você...
550
00:22:40,699 --> 00:22:41,279
Rui a corda.
551
00:22:42,919 --> 00:22:43,699
O que é isso que eu penso?
552
00:22:43,819 --> 00:22:44,959
Eu acho que você ainda tá fresco.
553
00:22:45,039 --> 00:22:46,919
Você ainda tá cru pra assumir a fundação.
554
00:22:47,819 --> 00:22:50,159
Estam enxerando a cabeça do menino a sua hora, Faré.
555
00:22:50,239 --> 00:22:51,779
Você não tá vendo que ele tá deprimindo.
556
00:22:52,079 --> 00:22:54,079
Ela é o que você tem.
557
00:22:54,919 --> 00:22:57,159
Que que te deixou assim? O que que te deixou assim?
558
00:23:09,029 --> 00:23:12,269
A vida é pra quem sabe viver.
559
00:23:13,849 --> 00:23:17,829
Procuria aprender a arrigir.
560
00:23:18,009 --> 00:23:20,809
Pra quando uma panha não se abater,
561
00:23:20,809 --> 00:23:23,449
E ganhar e perder.
562
00:23:24,369 --> 00:23:25,429
Faz parte.
563
00:23:26,229 --> 00:23:27,009
Deu demais.
564
00:23:27,849 --> 00:23:30,589
A história dele está com ele.
565
00:23:30,589 --> 00:23:32,029
Nunca está só.
566
00:23:32,549 --> 00:23:34,909
O que seria do mundo sem ele.
567
00:23:35,389 --> 00:23:37,549
Chega de chorar.
568
00:23:38,049 --> 00:23:41,009
Você já tô frio demais agora chega.
569
00:23:41,769 --> 00:23:44,849
Chega de achar que tudo se acabou.
570
00:23:46,569 --> 00:23:48,689
Hoje a dor uma noite dura.
571
00:23:50,129 --> 00:23:53,689
Mas o novo dia sempre vai raiar.
572
00:23:54,269 --> 00:23:56,969
E quando menos desverar, é claro.
573
00:24:09,299 --> 00:24:11,179
Faré, a gente fica pressionando a pila.
574
00:24:11,779 --> 00:24:12,979
A senhora eu tô vendo, meu filho.
575
00:24:13,119 --> 00:24:14,379
Eu vou dar um mendinho de apretamento.
576
00:24:15,119 --> 00:24:16,959
Tem que dar uma dura. Probece ali.
577
00:24:17,639 --> 00:24:18,239
Reaja, a corda pra vir.
578
00:24:18,239 --> 00:24:18,559
Chega!
579
00:24:20,739 --> 00:24:21,779
Pela do Deus.
580
00:24:23,419 --> 00:24:25,739
A gente já sou preocupação, tá?
581
00:24:28,059 --> 00:24:29,099
Desculpa, só tô triste.
582
00:24:29,319 --> 00:24:29,659
Desculpa.
583
00:24:31,939 --> 00:24:32,719
Sabe feito?
584
00:24:37,029 --> 00:24:38,929
Eu não gosto de chorar em toda minha vida.
585
00:24:39,109 --> 00:24:39,789
Quando eu digo oportunidade.
586
00:24:40,669 --> 00:24:41,829
Mas nem todo mundo é você.
587
00:24:43,509 --> 00:24:45,249
A gente não tá ficando cheio na cabeça da menina.
588
00:24:46,109 --> 00:24:47,169
Já queria que eu não adianto também.
589
00:24:47,429 --> 00:24:48,749
Você encaixa a mão entre de menino.
590
00:24:49,049 --> 00:24:49,809
Mão desta mãe.
591
00:24:50,909 --> 00:24:51,629
Vai ver a uma rica.
592
00:24:53,309 --> 00:24:53,789
Mão.
593
00:25:04,929 --> 00:25:05,889
A gente...
594
00:25:05,889 --> 00:25:07,369
E faça a Lorena, faz o que é da vida.
595
00:25:10,569 --> 00:25:14,889
Olha, eu exerço a vergonhosa função de herdeira.
596
00:25:15,209 --> 00:25:16,369
Pelo menos por enquanto.
597
00:25:17,449 --> 00:25:19,669
Até você descobrir qual caça a vocação.
598
00:25:20,789 --> 00:25:22,329
Eu tô maro.
599
00:25:23,409 --> 00:25:24,429
Pra você foi assim.
600
00:25:25,429 --> 00:25:27,349
Me fala como é que você foi parar na polícia.
601
00:25:28,469 --> 00:25:30,389
Eu cansei de dizer se a função de herdeira.
602
00:25:32,269 --> 00:25:34,389
Sobre a mesa...
603
00:25:34,949 --> 00:25:36,489
Pra do sangue da mais o pop.
604
00:25:37,329 --> 00:25:37,809
Obrigada.
605
00:25:38,869 --> 00:25:39,069
Tinha.
606
00:25:41,969 --> 00:25:44,889
Samiram os anjos do céu vão descrecer na terra.
607
00:25:45,069 --> 00:25:45,929
Só pra comer isso.
608
00:25:46,989 --> 00:25:47,589
É bom.
609
00:25:47,609 --> 00:25:48,029
Muito obrigado.
610
00:25:48,849 --> 00:25:50,109
Foi tudo perfeito.
611
00:25:50,389 --> 00:25:51,509
Nosso convidado a Zamarum.
612
00:25:51,629 --> 00:25:52,069
Que bom.
613
00:25:52,249 --> 00:25:53,209
Foi distenda a tudo.
614
00:25:53,449 --> 00:25:54,269
Falma-se para a sépica.
615
00:25:57,289 --> 00:25:59,249
Eu vou terminar de arrumá-la dentro.
616
00:25:59,249 --> 00:26:00,209
Eu vou te pensar junto.
617
00:26:00,329 --> 00:26:01,169
Muito ótimo.
618
00:26:01,549 --> 00:26:01,689
Muito ótimo.
619
00:26:01,729 --> 00:26:02,369
Muito ótimo.
620
00:26:04,129 --> 00:26:04,569
Obrigada.
621
00:26:05,909 --> 00:26:07,769
Eu acho que eu vou aproveitar esse inbalo.
622
00:26:08,149 --> 00:26:10,849
Eu vou começar a me agitar para o sangue.
623
00:26:10,969 --> 00:26:11,589
Mas já?
624
00:26:12,229 --> 00:26:13,189
Você tá de carro?
625
00:26:14,049 --> 00:26:14,489
Não.
626
00:26:14,709 --> 00:26:16,269
Eu ia chamar um carro de aplicativo.
627
00:26:16,549 --> 00:26:16,669
Não, não.
628
00:26:16,669 --> 00:26:18,269
Se isso te dá uma carona tá de carro aí.
629
00:26:18,369 --> 00:26:18,649
Mesmo?
630
00:26:19,709 --> 00:26:19,869
Não.
631
00:26:21,409 --> 00:26:22,189
Só lá terminar.
632
00:26:22,409 --> 00:26:23,109
Isso é muito bom.
633
00:26:23,889 --> 00:26:24,889
Você já vão mesmo.
634
00:26:25,569 --> 00:26:26,029
Ah, tem aqui.
635
00:26:26,029 --> 00:26:26,529
Não, não.
636
00:26:26,649 --> 00:26:26,829
Não, não.
637
00:26:27,489 --> 00:26:29,129
Você já trazada saíselo.
638
00:26:29,769 --> 00:26:29,829
Não é.
639
00:26:30,049 --> 00:26:31,029
Não é.
640
00:26:56,569 --> 00:26:59,809
O que está acontecendo?
641
00:27:01,329 --> 00:27:03,029
Eu estava no país.
642
00:27:03,789 --> 00:27:04,809
Quando você...
643
00:27:04,809 --> 00:27:05,509
É aqui?
644
00:27:07,669 --> 00:27:08,889
E isso é igual.
645
00:27:09,909 --> 00:27:11,329
Já pagou o taxo logo aí.
646
00:27:11,549 --> 00:27:12,389
Deixa isso troco na minha boca.
647
00:27:12,589 --> 00:27:13,589
Não tem jeito a botão de ônibus.
648
00:27:16,769 --> 00:27:18,249
Ora, tá zorno no Michelie.
649
00:27:18,349 --> 00:27:19,949
Eu ia ir tomorando uma palaça e a chica.
650
00:27:23,069 --> 00:27:23,589
Obrigado.
651
00:27:23,589 --> 00:27:28,609
Essa é a minha mãe.
652
00:27:29,429 --> 00:27:30,769
A dona é do bagurador.
653
00:27:32,109 --> 00:27:33,769
Cheguei a dormir nas ajeita.
654
00:27:34,949 --> 00:27:36,969
Quem é o cavaleiro?
655
00:27:37,669 --> 00:27:38,969
Um dia que eu peguei nesse ador.
656
00:27:39,249 --> 00:27:40,209
Um dia que é.
657
00:27:40,969 --> 00:27:42,089
De subir essa praibida?
658
00:27:44,049 --> 00:27:44,749
Não mexe que isso não.
659
00:27:44,769 --> 00:27:45,869
Já mexe, mas faz tempo.
660
00:27:46,109 --> 00:27:48,149
Hoje eu sou só um homem da igreja mesmo.
661
00:27:49,829 --> 00:27:51,609
E que está fazendo aí que esse mer...
662
00:27:52,349 --> 00:27:54,849
Essa é o velha de escarrada.
663
00:27:55,249 --> 00:27:57,569
Vamos trazer o garotão aí ao...
664
00:27:57,569 --> 00:27:59,929
mostrando o rumo de casa pra ele.
665
00:28:00,289 --> 00:28:00,409
É?
666
00:28:01,289 --> 00:28:01,489
É.
667
00:28:02,049 --> 00:28:04,649
Tem sérias dúvidas em relação, é isso.
668
00:28:06,309 --> 00:28:07,869
Mas então muito obrigada.
669
00:28:09,249 --> 00:28:10,329
Ai, eu...
670
00:28:10,329 --> 00:28:11,789
Se um vídeo é americano.
671
00:28:12,329 --> 00:28:12,669
Abanento.
672
00:28:17,369 --> 00:28:18,369
Passa para dentro.
673
00:28:26,089 --> 00:28:26,849
Quanto é o senhor?
674
00:28:26,849 --> 00:28:27,989
Bem, eu ofereci um café.
675
00:28:28,909 --> 00:28:30,109
Mas eu não posso desculpa brigada.
676
00:28:30,249 --> 00:28:32,189
Se eu era muito generosa, mas...
677
00:28:32,189 --> 00:28:34,209
Se eu to uma café de noite, eu ficam muito...
678
00:28:34,209 --> 00:28:34,389
sabe?
679
00:28:34,729 --> 00:28:35,149
Ah...
680
00:28:35,649 --> 00:28:35,889
Obrigado.
681
00:28:37,689 --> 00:28:38,569
Antes que eu se amado.
682
00:28:39,609 --> 00:28:40,529
No morro número igreja.
683
00:28:42,449 --> 00:28:43,589
Foi onde Deus me deu abrigo.
684
00:28:44,469 --> 00:28:45,069
Ah, não.
685
00:28:48,309 --> 00:28:48,969
O grórea.
686
00:28:49,589 --> 00:28:49,969
Boa noite.
687
00:28:54,609 --> 00:28:58,729
A posto que eu era aí, o regar pra trás.
688
00:29:03,279 --> 00:29:06,479
E ainda todo você não precisa de um catos.
689
00:29:06,919 --> 00:29:09,259
Eu estou a ver, né?
690
00:29:11,259 --> 00:29:11,939
Suisão.
691
00:29:22,609 --> 00:29:25,149
Ó, fica aparada aqui no carro.
692
00:29:25,449 --> 00:29:26,009
O sonorês do...
693
00:29:26,009 --> 00:29:27,029
Estão pouco perigoso.
694
00:29:29,869 --> 00:29:30,209
Peticosa.
695
00:29:32,969 --> 00:29:33,869
Mas eu te pretende.
696
00:29:38,469 --> 00:29:39,809
Isso é o maior, não.
697
00:29:41,449 --> 00:29:44,089
Em um extremamente para usar ela também, tá?
698
00:29:44,209 --> 00:29:45,029
Que tranquila.
699
00:29:47,109 --> 00:29:49,029
Desculpa, é que eu não vi realmente nunca...
700
00:29:50,129 --> 00:29:51,989
nunca vi uma arma assim tão de perto.
701
00:29:53,169 --> 00:29:55,609
Sempre tem uma primeira vez para toda, né?
702
00:29:57,369 --> 00:29:57,869
E...
703
00:30:04,399 --> 00:30:05,879
Deve ser bem pesado.
704
00:30:06,579 --> 00:30:07,979
A vida de policial, mas...
705
00:30:09,559 --> 00:30:13,099
Eu não é a jardim de infância, mas eu gosto.
706
00:30:13,619 --> 00:30:14,579
Eu me sento hoje.
707
00:30:15,519 --> 00:30:17,559
E quando tem glantar um ou um pouco chato.
708
00:30:17,559 --> 00:30:17,979
Não.
709
00:30:18,559 --> 00:30:20,339
Não, aí é que eu me amar um mesmo.
710
00:30:21,119 --> 00:30:23,139
Olha isso, eu vou querer te plantar um...
711
00:30:23,779 --> 00:30:25,079
Você vai me enterar de boca.
712
00:30:26,439 --> 00:30:26,919
Júlio.
713
00:30:28,239 --> 00:30:30,439
Você não deve ter nem tempo de enamorar.
714
00:30:32,999 --> 00:30:33,879
Ele mexeu.
715
00:30:35,619 --> 00:30:37,939
Me arranhe de comaminhe no outro, mas...
716
00:30:38,659 --> 00:30:41,039
A última foi uma furada.
717
00:30:41,439 --> 00:30:42,759
Era no monogâmico.
718
00:30:43,479 --> 00:30:44,219
Te falar.
719
00:30:45,759 --> 00:30:47,739
Te teve bandido que me incomoda o mesmo.
720
00:30:53,159 --> 00:30:53,999
Que foi?
721
00:30:55,019 --> 00:30:55,479
Não.
722
00:30:56,139 --> 00:30:57,079
E que você?
723
00:30:57,879 --> 00:30:58,319
Para.
724
00:30:59,079 --> 00:30:59,579
Direto.
725
00:31:00,519 --> 00:31:02,319
Não é mulher de meias balamas.
726
00:31:03,999 --> 00:31:06,159
Mas... eu não estava dando em cima de você não.
727
00:31:06,159 --> 00:31:07,999
Não foi o que parece eu se me desculpa.
728
00:31:08,719 --> 00:31:09,539
Não foi então.
729
00:31:10,599 --> 00:31:10,999
Tudo bem.
730
00:31:12,059 --> 00:31:13,119
E se fosse também.
731
00:31:13,559 --> 00:31:14,139
Tudo ótimo.
732
00:31:17,639 --> 00:31:18,679
Então, eu posso pegar essa anúncia?
733
00:31:19,419 --> 00:31:19,659
God.
734
00:31:21,879 --> 00:31:22,599
Não parei.
735
00:31:23,219 --> 00:31:24,299
Oh, God, senhor.
736
00:31:24,819 --> 00:31:25,279
Ah, senhor.
737
00:31:25,699 --> 00:31:29,699
Qual é?
738
00:31:30,759 --> 00:31:31,979
Você não é policial.
739
00:31:33,479 --> 00:31:34,599
Descobre rapidinho.
740
00:31:35,739 --> 00:31:37,699
Não faz isso.
741
00:31:39,699 --> 00:31:41,479
Mas eu vou te dar um bantigo.
742
00:31:41,859 --> 00:31:43,439
Pede pra meia aqui.
743
00:31:44,139 --> 00:31:49,599
Aí se você quiser me liga e a gente marca um encontro.
744
00:31:51,119 --> 00:31:52,259
Parei isso também.
745
00:31:55,019 --> 00:31:55,339
Tchau.
746
00:32:54,790 --> 00:32:58,510
Mas... esse é o que só mãe dormiu no serviço.
747
00:32:59,310 --> 00:33:02,130
Em sei se ela vai dormir lá hoje de novo também.
748
00:33:02,430 --> 00:33:03,450
Isso para mim é causa?
749
00:33:06,050 --> 00:33:10,410
Não, não pensa assim. Dira isso da sua cabeça.
750
00:33:12,950 --> 00:33:16,410
Só mãe está fazendo tudo isso para causa de seu problema no hospital.
751
00:33:16,810 --> 00:33:20,330
Mas ela conseguiu uma coisa que dona a cobre, não dá pra ninguém.
752
00:33:20,330 --> 00:33:20,950
O quê?
753
00:33:21,750 --> 00:33:23,410
Volga, dois dias.
754
00:33:24,270 --> 00:33:26,030
Ai, com a pensa pelo menos, né?
755
00:33:26,030 --> 00:33:26,730
Aonde descansa?
756
00:33:27,330 --> 00:33:29,810
Com certeza. E merece descançar.
757
00:33:30,850 --> 00:33:33,110
Porra, eu queria saber uma coisinha.
758
00:33:35,770 --> 00:33:39,510
Onde é que a simulita estava quando voltou para a cháquinha.
759
00:33:39,810 --> 00:33:41,390
Por que eu fiquei aqui preocupada?
760
00:33:41,830 --> 00:33:43,690
Não sabia se cuzinha, você telefonava.
761
00:33:43,690 --> 00:33:45,050
Eu fui dar uma caminhada.
762
00:33:46,570 --> 00:33:47,910
Eu tenho 15 anos, vou.
763
00:33:49,190 --> 00:33:53,170
Eu... achava dos casosinha aqui, ainda eu vou as devejantes quando eu fico na minha vida.
764
00:33:54,330 --> 00:33:55,110
Pesta no meu pai.
765
00:33:57,870 --> 00:33:59,850
Ah... estava demorando, né?
766
00:33:59,970 --> 00:34:02,010
Não sei porque eu tô mistério que vocês fazem comigo.
767
00:34:02,550 --> 00:34:02,770
Nada.
768
00:34:02,930 --> 00:34:04,470
Você fica cercando, Lorenzo.
769
00:34:04,810 --> 00:34:07,330
Porque eu não tenho nada para me falar dessa história.
770
00:34:07,810 --> 00:34:07,950
Tá?
771
00:34:08,450 --> 00:34:09,570
Você é meu direi.
772
00:34:09,630 --> 00:34:10,570
Você é o direi.
773
00:34:10,570 --> 00:34:10,870
Você é o direi.
774
00:34:11,070 --> 00:34:12,950
Tu mais não sou eu.
775
00:34:13,230 --> 00:34:16,250
Quem vai ter a resposta para essa de suas perguntas?
776
00:34:16,250 --> 00:34:17,490
É sua mãe.
777
00:34:23,110 --> 00:34:25,410
Você quer melhorar a amiga da minha filha.
778
00:34:26,530 --> 00:34:28,190
Você acha que é joelho de desconfio de alguma coisa?
779
00:34:29,230 --> 00:34:29,610
Não.
780
00:34:30,250 --> 00:34:32,790
O que eu vou ficar tranquilo que a joelha cresceu nessa hora do pedrero.
781
00:34:32,990 --> 00:34:34,750
Eu tava tão seiosam no ligou com isso que eu fui usando.
782
00:34:35,170 --> 00:34:36,410
Ah, menos mal, né?
783
00:34:36,590 --> 00:34:37,190
Não, não.
784
00:34:37,190 --> 00:34:38,290
Não, não. Tudo vai ser a sua vez seu tempo.
785
00:34:38,790 --> 00:34:39,150
Ah, não é?
786
00:34:39,170 --> 00:34:40,610
Os bichos que eu tô saco, né?
787
00:34:40,990 --> 00:34:41,370
Você que isso?
788
00:34:41,730 --> 00:34:42,690
Eu não tenho que ir, bichos.
789
00:34:42,910 --> 00:34:43,090
No?
790
00:34:43,550 --> 00:34:43,770
No?
791
00:34:44,070 --> 00:34:44,210
No, não.
792
00:34:45,310 --> 00:34:46,070
É, pastor.
793
00:34:46,850 --> 00:34:49,270
Descubre quem que eu pai do filho da minha filha.
794
00:34:49,590 --> 00:34:50,150
Ah, não sei.
795
00:34:50,350 --> 00:34:51,310
As escubram de mora.
796
00:34:51,910 --> 00:34:53,070
Já me arranca, boy.
797
00:34:53,490 --> 00:34:53,930
Play de joelho.
798
00:34:53,930 --> 00:34:55,030
A gente pelo amor de Jesus.
799
00:34:55,390 --> 00:34:56,870
Ela não quis contar para...
800
00:34:56,870 --> 00:34:57,410
Pra gerar o luxo.
801
00:34:57,490 --> 00:34:59,290
Não vai usar isso para...
802
00:34:59,290 --> 00:35:00,430
Pra se aproximar dela, né?
803
00:35:00,670 --> 00:35:00,870
Não.
804
00:35:02,110 --> 00:35:02,310
Não.
805
00:35:02,470 --> 00:35:03,970
Se mal chegou no chakrinho, vai...
806
00:35:03,970 --> 00:35:05,010
Mas, a pior problema.
807
00:35:05,210 --> 00:35:05,550
Engrinca.
808
00:35:05,650 --> 00:35:07,170
Calma, posso vou fazer nada agora.
809
00:35:07,530 --> 00:35:08,190
Calma, eu colo.
810
00:35:08,330 --> 00:35:09,310
Descubre quem que é um leque.
811
00:35:09,490 --> 00:35:10,830
Não custa nada, ó.
812
00:35:11,430 --> 00:35:12,650
Ficar de olho, né?
813
00:35:14,030 --> 00:35:14,310
Boy.
814
00:35:15,050 --> 00:35:15,170
Ah.
815
00:35:15,170 --> 00:35:15,690
Hmm.
816
00:35:18,150 --> 00:35:18,670
Limboi.
817
00:35:19,630 --> 00:35:20,150
Cucho.
818
00:35:24,340 --> 00:35:25,720
A gente desculpa dando de zero.
819
00:35:25,800 --> 00:35:27,720
Só vem buscar que merece a seta.
820
00:35:28,920 --> 00:35:30,920
Olha, obrigado por ter me prestado a sua escosa.
821
00:35:31,260 --> 00:35:33,740
Eu não estava sabendo que eu dormia aqui no trascinado.
822
00:35:34,440 --> 00:35:35,480
Beijam só.
823
00:35:36,820 --> 00:35:40,640
Que espetáco maravilhoso que nós temos aqui.
824
00:35:40,800 --> 00:35:41,500
A Robert Chambri.
825
00:35:42,640 --> 00:35:44,620
Olha, foi o pôde, acham com o portado.
826
00:35:46,060 --> 00:35:47,400
Tudo que você queria, não é mesmo?
827
00:35:47,400 --> 00:35:49,380
Uma vida de milionária.
828
00:35:50,020 --> 00:35:51,800
Costumada a tomar banho de coer.
829
00:35:52,660 --> 00:35:55,380
Se eu não preferir que eu passasse dois dias aqui sem tomar banho?
830
00:35:55,820 --> 00:35:56,300
Não.
831
00:35:56,520 --> 00:35:57,120
Pode tomar.
832
00:35:57,520 --> 00:36:00,280
Quantos banhos? Você quiser desde que não seja na minha banheira.
833
00:36:00,700 --> 00:36:01,220
Ah, bem.
834
00:36:01,400 --> 00:36:02,080
Afique a queda.
835
00:36:02,800 --> 00:36:04,100
Minha língua é publica.
836
00:36:05,340 --> 00:36:05,540
Ah.
837
00:36:06,780 --> 00:36:07,680
Não vai fazer igual.
838
00:36:07,780 --> 00:36:10,480
O aspiro de hotel sem comestrelas de primeira viagem, não tá?
839
00:36:11,440 --> 00:36:14,680
Escapega no tudo, levar embora como se fosse lembrancinha.
840
00:36:15,160 --> 00:36:15,740
Vamos para você.
841
00:36:19,340 --> 00:36:22,160
Na minha filha, ela já deu chosinho dela.
842
00:36:22,680 --> 00:36:25,100
As banhos deixaram em paz para algum tempo.
843
00:36:25,500 --> 00:36:27,580
Mas então... já decidiu.
844
00:36:28,000 --> 00:36:29,640
O que vai fazer nesses dois dias de foga?
845
00:36:30,720 --> 00:36:32,440
Eu vou cuidar da minha vida, né?
846
00:36:32,620 --> 00:36:33,020
Eu não sei.
847
00:36:33,560 --> 00:36:37,100
Se ela sabe que o Paulinho chegou a me convidar para fazer um passeio.
848
00:36:37,660 --> 00:36:38,260
O que você?
849
00:36:38,700 --> 00:36:41,120
Ele queria passar esses dois dias na praia.
850
00:36:41,260 --> 00:36:44,000
Na casa de uma amiga que prestou essa casa para a gente.
851
00:36:44,440 --> 00:36:45,360
Você vai, né?
852
00:36:45,360 --> 00:36:46,480
Não, não, não, não, não.
853
00:36:46,500 --> 00:36:48,140
Você vai contar de problema na minha vida.
854
00:36:48,660 --> 00:36:50,080
Eu vou continuar praia, como?
855
00:36:50,840 --> 00:36:51,400
Gerluci.
856
00:36:51,760 --> 00:36:53,100
Eu vou te falar uma coisa.
857
00:36:54,020 --> 00:36:57,420
A vida é uma estrada de mão única.
858
00:36:57,840 --> 00:36:59,160
É mais fácil.
859
00:36:59,840 --> 00:37:05,900
Você se repender das coisas que não fez do que dá aquelas que você fez.
860
00:37:08,600 --> 00:37:10,100
Ah, meu ser minha mãe, minha filha.
861
00:37:10,100 --> 00:37:12,100
E criadora pelo amor de Deus.
862
00:37:12,620 --> 00:37:14,900
Bem, isso é um pouco você, Gerluci.
863
00:37:15,380 --> 00:37:17,540
Você sabe que o Paulinho disse a mesma coisa, né?
864
00:37:17,540 --> 00:37:18,120
Ah, é.
865
00:37:19,220 --> 00:37:24,520
Então, se as pessoas que gostam de você estão falando...
866
00:37:24,520 --> 00:37:26,400
O que te perde, Budi Budi.
867
00:37:30,000 --> 00:37:31,140
Estava Gerluci, aceitar.
868
00:37:33,180 --> 00:37:36,520
Na parte, eu fiz pra vocês terem uns dias bacanas.
869
00:37:37,500 --> 00:37:39,180
E se eu fosse você, eu avo.
870
00:37:39,340 --> 00:37:40,640
Antes de eu levar alguém no lugar.
871
00:37:40,640 --> 00:37:43,480
Aliás, isso não é esse, não se gostam.
872
00:37:44,260 --> 00:37:45,600
Não se eu testa o que ela me traia foi.
873
00:37:46,380 --> 00:37:47,080
O que é?
874
00:37:47,420 --> 00:37:47,500
O que é?
875
00:37:47,500 --> 00:37:48,920
Tá, Gerluci.
876
00:37:48,920 --> 00:37:49,600
A cara nova.
877
00:37:50,080 --> 00:37:50,220
Deixa eu ver.
878
00:37:50,500 --> 00:37:51,240
Ei, deixa eu ver.
879
00:37:51,800 --> 00:37:52,300
Deixa eu ver.
880
00:37:52,860 --> 00:37:53,840
Ah, ó.
881
00:37:54,020 --> 00:37:55,000
Conto tudo meu você.
882
00:37:55,360 --> 00:37:55,800
Vai me falar.
883
00:37:56,320 --> 00:37:57,580
Vem você tá começando ele, telefone.
884
00:37:59,540 --> 00:38:01,400
Esse é uma menina, onde ele jantar.
885
00:38:02,360 --> 00:38:02,820
Sabia.
886
00:38:04,420 --> 00:38:04,800
E aí?
887
00:38:05,540 --> 00:38:06,920
E aí, que eu jei?
888
00:38:07,140 --> 00:38:09,720
Tudo eu acho que vai dar sanga.
889
00:38:10,240 --> 00:38:10,940
E aí?
890
00:38:10,940 --> 00:38:13,260
Se vou bear, você é uma canção do ler.
891
00:38:13,540 --> 00:38:14,480
Eu não sei o esquece.
892
00:38:15,000 --> 00:38:16,460
Eu não sei o que eu vou dar assim, eu vou dar de um saco.
893
00:38:17,040 --> 00:38:18,320
Ah, assim.
894
00:38:18,520 --> 00:38:18,860
Ah, assim.
895
00:38:19,020 --> 00:38:20,500
Ah, que é isso aí?
896
00:38:21,140 --> 00:38:24,060
Tu bread Michael Jackson, aqui na delegacia, isso.
897
00:38:24,180 --> 00:38:25,080
Ok, ok.
898
00:38:25,180 --> 00:38:25,800
É bellariano.
899
00:38:26,300 --> 00:38:27,140
A delegacia aí.
900
00:38:27,140 --> 00:38:28,540
Eu não vou estar falando nada disso.
901
00:38:28,720 --> 00:38:30,300
Eu sou um vento que passou aqui, mas já passou.
902
00:38:30,440 --> 00:38:30,940
Eu vou lá.
903
00:38:31,420 --> 00:38:31,980
Eu vou lá.
904
00:38:32,020 --> 00:38:32,880
Eu vou lá.
905
00:38:33,400 --> 00:38:34,080
Eu vou lá.
906
00:38:34,160 --> 00:38:34,280
Eu vou lá.
907
00:38:34,940 --> 00:38:35,140
Eu vou lá.
908
00:38:35,140 --> 00:38:35,320
Eu vou lá.
909
00:38:44,380 --> 00:38:46,140
Ah, como estamos?
910
00:38:47,280 --> 00:38:47,900
Antes de vai.
911
00:38:48,980 --> 00:38:51,240
Ah, não, uma volta, posso um passo.
912
00:38:51,820 --> 00:38:54,340
Agora que eu estou me sentindo melhor, caraproveita.
913
00:38:54,920 --> 00:38:55,560
Não estou bonito?
914
00:38:55,940 --> 00:38:57,440
Não, mas mesmo é a mesma mesma minha mãe, né.
915
00:38:57,440 --> 00:38:59,740
Não vou, não, porque não quero preocupar ela.
916
00:39:00,460 --> 00:39:01,740
Eu não vou demorar também.
917
00:39:02,320 --> 00:39:03,220
Um, são pelas.
918
00:39:03,680 --> 00:39:06,540
Volto rapidinho, diferente de outras pessoas.
919
00:39:07,340 --> 00:39:09,560
Que demou, eu não dizem que eu era bom.
920
00:39:09,960 --> 00:39:10,640
Ah, não.
921
00:39:11,700 --> 00:39:13,160
Chao linda, esse.
922
00:39:16,480 --> 00:39:17,020
Vo.
923
00:39:18,600 --> 00:39:18,800
Vo.
924
00:39:19,280 --> 00:39:20,520
Um, ta só ele pode sair.
925
00:39:21,500 --> 00:39:22,120
Tá tão hipócio.
926
00:39:25,220 --> 00:39:25,800
Ah, não.
927
00:39:25,800 --> 00:39:26,060
Vai ganhar.
928
00:39:27,300 --> 00:39:28,900
Ah, ah, ah, ah, ah.
929
00:39:28,900 --> 00:39:30,520
A minha, não, valeu.
930
00:39:31,020 --> 00:39:31,560
Começar.
931
00:39:31,800 --> 00:39:32,360
Boca ver.
932
00:39:32,780 --> 00:39:33,980
Ah, eu gosto.
933
00:39:34,080 --> 00:39:34,900
O que é isso, mano?
934
00:39:35,060 --> 00:39:37,440
E isso ficou no máximo conversando, trocar no regime.
935
00:39:40,360 --> 00:39:40,800
Oi.
936
00:39:47,390 --> 00:39:49,770
Ah, não só porque era de plantar, hein?
937
00:39:49,770 --> 00:39:52,170
Imagina que isso era meu ativo da visibilidade.
938
00:39:53,050 --> 00:39:53,950
Pega da gente.
939
00:39:54,410 --> 00:39:55,670
O resto é que eu vou.
940
00:39:56,110 --> 00:39:57,030
Você é do sede.
941
00:39:57,090 --> 00:39:57,930
É o que me falta.
942
00:39:58,630 --> 00:40:00,090
Tapo que você não pô, parece.
943
00:40:00,310 --> 00:40:02,310
Deixa a última vez que o Brasil foi campeão.
944
00:40:03,390 --> 00:40:03,830
Isso.
945
00:40:04,030 --> 00:40:04,170
Isso.
946
00:40:04,170 --> 00:40:05,310
Eu nem me chamo da sede.
947
00:40:06,370 --> 00:40:07,170
Dei, gente.
948
00:40:07,430 --> 00:40:08,410
Então, eu vou atavir.
949
00:40:08,930 --> 00:40:09,370
Claro.
950
00:40:09,710 --> 00:40:11,530
O cara de pessoa não conversa nos adultos.
951
00:40:11,710 --> 00:40:12,370
Quem é sua?
952
00:40:12,610 --> 00:40:15,310
Gente, vamos uma maneira que tem criança no raciante, né?
953
00:40:17,130 --> 00:40:19,290
Eu nunca vou que eles eu...
954
00:40:19,290 --> 00:40:20,250
Quando eles souvelha.
955
00:40:21,370 --> 00:40:22,850
A gente vai passar dois dias, não é?
956
00:40:23,050 --> 00:40:23,830
Só eu não sei.
957
00:40:24,310 --> 00:40:24,950
Ah, só brincando.
958
00:40:25,290 --> 00:40:25,810
O que vai?
959
00:40:26,270 --> 00:40:26,910
Se mudou de ideia?
960
00:40:28,070 --> 00:40:28,950
Ah, não.
961
00:40:28,950 --> 00:40:29,090
Ah, não.
962
00:40:29,290 --> 00:40:34,370
Eu não quero saber que isso.
963
00:40:36,970 --> 00:40:37,810
Eu não sei.
964
00:40:38,650 --> 00:40:39,050
Não sei.
965
00:40:39,670 --> 00:40:39,950
Não.
966
00:40:40,890 --> 00:40:42,030
Quem vai mesmo?
967
00:40:42,510 --> 00:40:42,990
Não sei.
968
00:40:43,210 --> 00:40:44,090
Pois a gente vai.
969
00:40:44,550 --> 00:40:45,650
Acho que já pegou a chave.
970
00:40:45,970 --> 00:40:46,990
Acabou de peda dos pás delas.
971
00:40:47,790 --> 00:40:48,710
O que eu tenho que estar na missa?
972
00:40:48,950 --> 00:40:49,190
Não.
973
00:40:49,490 --> 00:40:49,590
Não.
974
00:40:50,270 --> 00:40:50,530
Não sei.
975
00:40:50,630 --> 00:40:51,190
Não sei.
976
00:40:55,010 --> 00:40:55,490
Não sei.
977
00:40:55,790 --> 00:40:56,050
Não sei.
978
00:40:59,450 --> 00:41:00,870
Então, tá.
979
00:41:01,030 --> 00:41:02,450
Vou pensar em tudo agora.
980
00:41:02,450 --> 00:41:05,270
O melhor ganizá para a minha mãe ficar bem.
981
00:41:05,430 --> 00:41:08,150
Assim, ele também está nada de atrapalhar, gente.
982
00:41:10,470 --> 00:41:11,050
Isso não é assim.
983
00:41:11,150 --> 00:41:11,870
Nada de atrapalhar, gente.
984
00:41:11,930 --> 00:41:12,550
Você tá falando.
985
00:41:12,650 --> 00:41:14,130
Eu como coisa que pode atrapalhar, gente.
986
00:41:16,390 --> 00:41:16,530
Tem.
987
00:41:28,320 --> 00:41:28,980
Tem alguém?
988
00:41:29,260 --> 00:41:30,460
Tem alguma coisa que pode atrapalhar?
989
00:41:30,620 --> 00:41:31,320
Gente, mas fala.
990
00:41:32,380 --> 00:41:33,060
Ventê-la no errado.
991
00:41:36,000 --> 00:41:37,640
Gente, você tá perguntando isso.
992
00:41:37,700 --> 00:41:39,360
Parece até me vestigando e te tive.
993
00:41:42,500 --> 00:41:42,900
Esculpear.
994
00:41:42,940 --> 00:41:44,160
Qual é o que te tive?
995
00:41:45,180 --> 00:41:45,580
Ah.
996
00:41:46,400 --> 00:41:47,160
É, dá-se de ser.
997
00:41:47,600 --> 00:41:47,800
Ah?
998
00:41:48,840 --> 00:41:50,300
Deixa eu ver o tago para se estremorem.
999
00:41:58,570 --> 00:41:59,150
Tá bom.
1000
00:41:59,790 --> 00:42:00,190
Não, não, não.
1001
00:42:00,190 --> 00:42:00,370
Não, não, não.
1002
00:42:00,370 --> 00:42:00,550
Não, não, não.
1003
00:42:00,770 --> 00:42:01,530
Não, não, não.
1004
00:42:04,610 --> 00:42:05,010
Chegou.
1005
00:42:09,550 --> 00:42:10,130
Salindo, hein?
1006
00:42:11,110 --> 00:42:11,470
Ah.
1007
00:42:11,950 --> 00:42:13,130
Isso tá com o batom.
1008
00:42:13,410 --> 00:42:14,210
É, depois, eu não.
1009
00:42:16,230 --> 00:42:18,110
É, eu não tenho nada.
1010
00:42:18,890 --> 00:42:22,390
Mas, senha, eu não tenho nada.
1011
00:42:22,390 --> 00:42:23,550
Tem que atrapalhar, né, agora.
1012
00:42:29,690 --> 00:42:36,630
Bom, agora é só falta mesmo a senatura do Leonardo.
1013
00:42:36,970 --> 00:42:37,730
Isso tem que ele chegar.
1014
00:42:37,970 --> 00:42:40,230
A manga origem de escondor em casa, o que ele não me entram, olhar.
1015
00:42:40,470 --> 00:42:41,390
Ah, que foi?
1016
00:42:41,690 --> 00:42:42,190
Lá todo mundo?
1017
00:42:43,010 --> 00:42:44,030
Então, isso me mori ainda.
1018
00:42:44,030 --> 00:42:48,770
Ah, por quê? Fem que você só é a paga aposação dos da fundação.
1019
00:42:49,370 --> 00:42:52,070
Você não é o seu problema.
1020
00:42:52,850 --> 00:42:54,670
Ok, vou me lembrar disso.
1021
00:42:55,350 --> 00:42:57,590
Bem, isso é a segunda vez que eu te lembro.
1022
00:42:58,130 --> 00:42:58,550
Ok.
1023
00:42:58,990 --> 00:43:00,130
Vê, eu vou dar o chavar.
1024
00:43:00,190 --> 00:43:00,610
Me entre.
1025
00:43:06,620 --> 00:43:07,940
Não te isso da Marta Vila?
1026
00:43:08,660 --> 00:43:11,920
Nem, eu estou tentando entender o que aconteceu com a clade.
1027
00:43:12,120 --> 00:43:14,360
Deu berto de esquivou com carro para cima dela.
1028
00:43:14,360 --> 00:43:17,640
Ela ficou lá no chão caída e depois sumiu.
1029
00:43:18,160 --> 00:43:18,940
Era pata morto.
1030
00:43:19,240 --> 00:43:21,760
É isso, eu te não sei que tão ligando para dizer que ela está vivo.
1031
00:43:22,880 --> 00:43:23,440
Eu garo quando.
1032
00:43:23,660 --> 00:43:25,680
Na alguns dias, lá em mim.
1033
00:43:26,680 --> 00:43:28,060
E claro, ficou atacado. Entendeu?
1034
00:43:28,060 --> 00:43:28,480
É uma hora.
1035
00:43:29,140 --> 00:43:33,000
Graças a incompetência desse edil de berto.
1036
00:43:33,860 --> 00:43:35,440
A gente está sendo vítima de terrorismo.
1037
00:43:36,160 --> 00:43:37,960
Eu vou mandar a reforçar a segurança do outro.
1038
00:43:38,100 --> 00:43:39,820
E a cuidadora nova da manda Vila.
1039
00:43:40,060 --> 00:43:41,220
Tava vindo de menas geraste.
1040
00:43:41,439 --> 00:43:44,339
Não está vindo até hoje, de noite sem falta a leta aí.
1041
00:43:44,439 --> 00:43:45,159
Então vai chegar.
1042
00:43:47,499 --> 00:43:48,479
Isso orienta bem.
1043
00:43:49,079 --> 00:43:51,319
Ta orientada. Essa ideia de descreta-lo.
1044
00:43:51,939 --> 00:43:53,899
Vai ficar de conversa e acondando o juo zéfano.
1045
00:43:54,259 --> 00:43:57,399
E os boatas vão desremar, mas já queria contar isso.
1046
00:43:57,799 --> 00:44:00,479
Boatas ainda correm, mas não nada para os propanos.
1047
00:44:00,939 --> 00:44:02,459
É nada para os propanos, você.
1048
00:44:02,579 --> 00:44:05,759
Vou ir para o passo a quando a policia federote vai bater na minha porta isso.
1049
00:44:05,879 --> 00:44:07,299
Foi sua área de zéfano e tudo bem.
1050
00:44:07,519 --> 00:44:10,179
Nem todo mundo está falando sobre isso, não é tão grave assim.
1051
00:44:10,179 --> 00:44:12,279
É bom, mas fica de olho.
1052
00:44:13,219 --> 00:44:15,399
Fica de chocar essa gente em um grata.
1053
00:44:15,719 --> 00:44:18,179
E não tem o que fazer. Fica-se ocupando a vida dos outros.
1054
00:44:20,139 --> 00:44:21,599
Vou ajudar a corrar daquele jeito.
1055
00:44:21,619 --> 00:44:22,839
É hoje a corrar daquele jeito.
1056
00:44:22,959 --> 00:44:25,699
Melhor de, hoje, precisar eu esforo a expressão mata.
1057
00:44:27,439 --> 00:44:29,279
Oi, você não me dá tudo bem?
1058
00:44:29,999 --> 00:44:34,359
Então vou precisar passar na sua casa para pegar algumas assinaturas do meu aí nos documentos.
1059
00:44:34,699 --> 00:44:35,399
Você vai estar em casa?
1060
00:44:35,979 --> 00:44:38,959
A gente fingia aproveitar e já é uma conversa fora que se acha.
1061
00:44:39,819 --> 00:44:41,019
Beijo, pesa.
1062
00:44:43,759 --> 00:44:47,759
E aí eu te falo sobre esses medicamentos que eu posso dar comentado.
1063
00:44:51,859 --> 00:44:55,519
Dois dias na casa de praia, só eu e Paulinho.
1064
00:44:57,219 --> 00:45:00,359
Gente, porque essa cara de preocupação?
1065
00:45:01,419 --> 00:45:02,399
Olha, Jerrosse.
1066
00:45:02,959 --> 00:45:05,819
Não aprende a ver as coisas boas como ruins.
1067
00:45:06,739 --> 00:45:09,399
Eu vou ser vai passar o resto da vida para desapreender.
1068
00:45:09,399 --> 00:45:13,439
Não, é que dando a dizer, eu tenho tanta coisa acontecendo na minha vida aqui.
1069
00:45:13,539 --> 00:45:14,699
Será que eu fiz bem de aceitar?
1070
00:45:15,259 --> 00:45:17,119
Você não aceitar, se eu puder metir.
1071
00:45:19,639 --> 00:45:22,659
Bom, casa de praia.
1072
00:45:24,019 --> 00:45:27,499
Então precisamos de um maio novo, né?
1073
00:45:27,919 --> 00:45:29,039
Mas eu tenho que ser.
1074
00:45:29,359 --> 00:45:30,259
Como é que é?
1075
00:45:30,399 --> 00:45:31,219
Existe, eu não tenho.
1076
00:45:31,479 --> 00:45:33,039
Eu não já tenho antes que eu não vou aprar.
1077
00:45:34,099 --> 00:45:35,559
Gente, vai dar um jeito isso.
1078
00:45:40,179 --> 00:45:41,219
O dinheiro?
1079
00:45:42,379 --> 00:45:42,669
Que?
1080
00:45:42,959 --> 00:45:44,499
Que é isso?
1081
00:45:45,939 --> 00:45:48,599
Bom, meu bem desde o dia em que você precisou ir.
1082
00:45:48,719 --> 00:45:50,499
Eu não vou que te adiantar.
1083
00:45:50,839 --> 00:45:52,159
Eu vou anda o prelemida.
1084
00:45:53,419 --> 00:45:53,659
É.
1085
00:45:54,499 --> 00:45:55,179
Vado aqui.
1086
00:45:56,399 --> 00:45:59,499
Bom, até mesmo por causa de algum dia, eu precisava fugir.
1087
00:46:00,479 --> 00:46:01,299
Tiar-meida.
1088
00:46:01,879 --> 00:46:02,799
Aqui eu vou.
1089
00:46:05,039 --> 00:46:06,199
Dois cedras.
1090
00:46:06,199 --> 00:46:07,639
E sei.
1091
00:46:08,279 --> 00:46:09,699
Por isso, chaval de praia.
1092
00:46:10,699 --> 00:46:11,379
Muito obrigado.
1093
00:46:11,699 --> 00:46:12,259
Você não precisa.
1094
00:46:13,539 --> 00:46:13,879
Não.
1095
00:46:15,399 --> 00:46:17,259
Você não aceitar.
1096
00:46:17,779 --> 00:46:19,139
Eu saio correndo aqui.
1097
00:46:19,279 --> 00:46:19,799
Porta fora.
1098
00:46:20,099 --> 00:46:20,939
Só para quando lapa.
1099
00:46:21,359 --> 00:46:21,739
Me atropeu.
1100
00:46:21,779 --> 00:46:23,459
Não do nacho, você foi pelo amor de Deus.
1101
00:46:23,659 --> 00:46:24,559
Eu já visse o filme antes.
1102
00:46:24,879 --> 00:46:24,999
Credo.
1103
00:46:25,999 --> 00:46:26,079
Ah.
1104
00:46:26,339 --> 00:46:26,719
Vai.
1105
00:46:27,279 --> 00:46:27,539
Por favor.
1106
00:46:29,939 --> 00:46:30,519
Depois.
1107
00:46:31,699 --> 00:46:32,939
Me contou os detalhes.
1108
00:46:34,359 --> 00:46:35,939
Esses dois dias moramente.
1109
00:46:39,819 --> 00:46:41,099
Lada que é atura.
1110
00:46:44,599 --> 00:46:45,159
Ticada.
1111
00:46:55,159 --> 00:46:55,439
Mirimá.
1112
00:46:56,039 --> 00:46:56,919
Comenta a nossa espalha.
1113
00:46:57,859 --> 00:46:59,639
Olha só o pessoal que está o risado, tá?
1114
00:46:59,919 --> 00:47:03,239
O joaquim ta exigindo que a gente pegue a estátua no dia da sua folga.
1115
00:47:07,509 --> 00:47:08,389
Obrigada, mistou.
1116
00:47:09,189 --> 00:47:11,029
Até a próxima, tá?
1117
00:47:12,549 --> 00:47:13,929
Olha só o que passou a dormir.
1118
00:47:15,089 --> 00:47:16,229
Tem que bom.
1119
00:47:16,329 --> 00:47:17,029
O que bom, né?
1120
00:47:17,109 --> 00:47:17,929
O senhor era passando.
1121
00:47:18,089 --> 00:47:18,549
Por aqui.
1122
00:47:18,949 --> 00:47:19,489
O senhor beijo.
1123
00:47:20,009 --> 00:47:20,369
O senhor.
1124
00:47:20,609 --> 00:47:22,249
Imagina que o senhor tem isso.
1125
00:47:22,809 --> 00:47:23,089
Nossa.
1126
00:47:23,549 --> 00:47:24,009
Que bom.
1127
00:47:24,209 --> 00:47:26,149
O senhor era venzendo que os remédios não estavam...
1128
00:47:26,149 --> 00:47:27,169
Então, vou fazer um efeito, né?
1129
00:47:27,309 --> 00:47:28,289
É, mas...
1130
00:47:28,289 --> 00:47:29,529
A vivia, né.
1131
00:47:29,529 --> 00:47:30,709
E conseguiu dar um jeito.
1132
00:47:31,289 --> 00:47:33,229
Eu realmente estou me sentindo muito melhor.
1133
00:47:33,369 --> 00:47:34,149
Leia, se eu levar algo...
1134
00:47:34,149 --> 00:47:36,489
Eu sei que bom.
1135
00:47:36,489 --> 00:47:37,159
Que bom.
1136
00:47:38,249 --> 00:47:38,949
É...
1137
00:47:38,949 --> 00:47:39,529
O senhor puder?
1138
00:47:40,129 --> 00:47:41,329
Vai... vai me estar na igreja.
1139
00:47:43,709 --> 00:47:44,459
O senhor tensa.
1140
00:47:51,479 --> 00:47:52,039
Vamos.
1141
00:47:52,419 --> 00:47:52,619
Vamos.
1142
00:47:53,379 --> 00:47:53,479
Vamos.
1143
00:47:54,139 --> 00:47:54,399
Vamos.
1144
00:48:15,729 --> 00:48:19,439
Você fala por aí que não me ama.
1145
00:48:20,359 --> 00:48:22,999
Você dura que já não sempre mais nada.
1146
00:48:22,999 --> 00:48:30,699
Mas, a noite, eu vou fazer bem sua cama, solitão da matradão!
1147
00:48:33,519 --> 00:48:35,919
Ele smaller para ele, não vai.
1148
00:48:39,259 --> 00:48:41,999
Que teckei que eu quer que você parrendo de quem, mez?
1149
00:48:42,319 --> 00:48:42,939
Não.
1150
00:48:43,239 --> 00:48:43,659
Não.
1151
00:48:43,659 --> 00:48:44,319
Não, não.
1152
00:48:44,459 --> 00:48:46,099
Só o senhor do mundo.
1153
00:48:46,239 --> 00:48:47,119
Desde quando eu sou.
1154
00:48:47,239 --> 00:48:47,839
Sei.
1155
00:48:48,699 --> 00:48:49,019
Aqui.
1156
00:48:49,639 --> 00:48:52,099
Você fala por seu amigo que não choque.
1157
00:48:52,999 --> 00:49:00,999
Eu tô nem daípro, já que ele me tratem, eu já que ele me tratam, minha filha, minha neta, a bisneta dele que ainda nem veio ao mundo.
1158
00:49:01,419 --> 00:49:02,899
O pouco me ligando, tá?
1159
00:49:03,379 --> 00:49:03,759
A boa?
1160
00:49:04,339 --> 00:49:05,119
E ó.
1161
00:49:07,479 --> 00:49:08,379
Supa que adiuva.
1162
00:49:12,319 --> 00:49:14,399
Quem não te conhece que te compre?
1163
00:49:14,819 --> 00:49:16,339
Estou na liga amaria das viasas.
1164
00:49:16,339 --> 00:49:17,259
O que é?
1165
00:49:18,539 --> 00:49:18,939
Colando.
1166
00:49:22,679 --> 00:49:23,759
Só branquinha, é pra mim.
1167
00:49:24,379 --> 00:49:26,499
Uma água bem branquinha, você vai todo isso.
1168
00:49:26,899 --> 00:49:28,179
Também controlando agora, cara.
1169
00:49:28,179 --> 00:49:29,379
Tem que se preocupar com você.
1170
00:49:30,219 --> 00:49:31,779
Quem precisa de ajuda é você.
1171
00:49:32,899 --> 00:49:35,179
Tá na liga, depois de tanto usando esse jeito que eu vi,
1172
00:49:35,619 --> 00:49:36,039
quer que você viu?
1173
00:49:36,519 --> 00:49:37,399
Eu vi um bombo.
1174
00:49:37,859 --> 00:49:40,199
Um velho recentido que vira a cara apaisa amorada.
1175
00:49:41,279 --> 00:49:43,459
Que muda de calçada, pão lembrar que ela teve uma filha de sua.
1176
00:49:45,239 --> 00:49:46,939
O que é que já watersenda confine você?
1177
00:49:46,939 --> 00:49:47,939
Pão falar sobre a quem não?
1178
00:49:48,059 --> 00:49:48,739
Não, eu não myé.
1179
00:49:48,739 --> 00:49:49,879
Quem não tinha o Tamelho, tá?
1180
00:49:50,059 --> 00:49:52,299
Presco deia porque ela está etada como eu Feral Vélio!
1181
00:49:52,879 --> 00:49:54,579
Não, dei que ele é a universal viente de morrer, não?
1182
00:49:54,579 --> 00:49:55,559
획ou seu filho.
1183
00:49:55,739 --> 00:49:56,099
Não, o biro de filha!
1184
00:49:56,099 --> 00:49:57,619
Quemia a dar um daqui com um jeito que te soa.
1185
00:49:57,619 --> 00:50:01,759
Eu não assim assim,管a, ver a galera da briava.
1186
00:50:01,759 --> 00:50:03,219
Que que é a galera da briava?
1187
00:50:03,219 --> 00:50:06,099
Ah, no meu away cheia cara de caixa, assim me grande, já já gostaria de fazer.
1188
00:50:06,099 --> 00:50:07,279
Eu me pagai só Marc.
1189
00:50:09,979 --> 00:50:10,999
Olá, dona, mamá.
1190
00:50:10,999 --> 00:50:12,759
A receita de serzeicho a Tatou Vencita Drescida.
1191
00:50:12,759 --> 00:50:16,719
Bota um dotor de amarei, pega outra receita. Tá bom? Tchau, tchau.
1192
00:50:18,319 --> 00:50:21,059
Ainda não é. Ei.
1193
00:50:22,219 --> 00:50:24,599
E que você vai estar dando usando com a chacrinha, hein?
1194
00:50:24,759 --> 00:50:29,259
Vem aproveitar os ligens e seus do remédio verdadeira enquanto dá tempo.
1195
00:50:29,799 --> 00:50:31,859
Não, é cabanto. Não, olha, você tem que comigo.
1196
00:50:32,839 --> 00:50:36,299
Ó, fica tranquila, que já já arraja mais e mais de pra senhora, tá bom?
1197
00:50:36,459 --> 00:50:38,519
A gente se vê aqui, vai falar com você, Viviane.
1198
00:50:38,519 --> 00:50:42,839
Não dá pra ser assim, não, você nevede, são caríssimos.
1199
00:50:43,379 --> 00:50:45,999
A gente não pode continuar te explorando, então eu tia.
1200
00:50:46,279 --> 00:50:47,939
Sabe aquela história de mamãe, uma lavão outra.
1201
00:50:48,459 --> 00:50:51,579
Se a gente eu botar na regla, quem está devendo a senhora, seu ego.
1202
00:50:52,679 --> 00:50:55,519
Vamos você, Nio, olha com essa cara, Vinha.
1203
00:50:56,619 --> 00:50:59,559
Vamos dar de assunto. Vamos dar de assunto. Você quer falar sobre o que é, Nguyen?
1204
00:50:59,559 --> 00:51:00,779
Isso lá.
1205
00:51:02,099 --> 00:51:05,739
Oi, Jorge, não lhe te ama aqui, eu foto.
1206
00:51:06,299 --> 00:51:09,579
E disse que está mudado, está rependido.
1207
00:51:09,859 --> 00:51:13,799
E que é conceptar o zeus do passado. Isso é a próxima, Nguyen.
1208
00:51:14,759 --> 00:51:17,719
Agora como é que a gente vai deixar um bandido desse?
1209
00:51:17,919 --> 00:51:19,759
Que foi tão violento com a Jerússia.
1210
00:51:20,179 --> 00:51:22,199
Isso é a próxima. Você não fosse você.
1211
00:51:22,199 --> 00:51:24,079
Como é que a gente até conseguiu do fugir dele?
1212
00:51:24,079 --> 00:51:25,559
Ah, graças, minhas cremius.
1213
00:51:25,619 --> 00:51:26,699
Espera, Ná, né?
1214
00:51:26,719 --> 00:51:27,399
Em Deus a tenha.
1215
00:51:27,499 --> 00:51:29,579
Deus a tenha santa cremida.
1216
00:51:31,379 --> 00:51:32,339
Agora, porquê?
1217
00:51:32,899 --> 00:51:33,659
Do nada.
1218
00:51:33,659 --> 00:51:35,599
Esse homem resolveu voltar.
1219
00:51:36,039 --> 00:51:37,619
Para quê? Para perturbar a nossa venda.
1220
00:51:37,939 --> 00:51:39,099
Do nada não te.
1221
00:51:39,499 --> 00:51:40,199
Na cadeia.
1222
00:51:41,739 --> 00:51:44,759
Agora, se ele acha que depois de tudo que ele fez com a gente,
1223
00:51:45,659 --> 00:51:46,739
ele vai ser aproximada.
1224
00:51:47,119 --> 00:51:48,839
A filha, se acha que a Jerússia vai permitir.
1225
00:51:49,359 --> 00:51:50,579
Notir nada.
1226
00:51:51,379 --> 00:51:52,779
Pode ser que...
1227
00:51:52,779 --> 00:51:54,659
Pode ser que eu que eu te...
1228
00:51:56,719 --> 00:51:57,479
Ah, Santiago.
1229
00:51:59,219 --> 00:52:02,219
Pode ser que ele que nores desses rostas de Jerússia.
1230
00:52:03,019 --> 00:52:03,999
E nada, Ná.
1231
00:52:05,039 --> 00:52:07,039
Ele mesmo se apresente para a filha.
1232
00:53:05,249 --> 00:53:06,969
Eu curna umaquela aí.
1233
00:53:07,889 --> 00:53:09,369
Tudo que eu sei, sobre ele.
1234
00:53:11,389 --> 00:53:12,269
Aí, tu me ame falou.
1235
00:53:15,269 --> 00:53:16,169
Foi muito pouco.
1236
00:53:19,629 --> 00:53:22,949
Ela só me disse que teve que fugir isso, minuto.
1237
00:53:25,689 --> 00:53:27,689
Quem... quem está falando?
1238
00:53:29,769 --> 00:53:32,769
A pessoa que fez a vida da minha mãe, é um inferno.
1239
00:53:33,709 --> 00:53:36,049
De quem até hoje todo mundo é casa morte de merda.
1240
00:53:38,409 --> 00:53:38,889
E um pai.
1241
00:53:41,089 --> 00:53:41,769
É você?
1242
00:53:43,529 --> 00:53:44,209
É você mesmo?
1243
00:53:53,709 --> 00:53:56,389
Quem é a pessoa de Jerússia, a farmação de Jerússia, a farmação de Jerússia, a farmação de Jerússia.
1244
00:53:56,869 --> 00:53:59,889
Uma forma de ser eu te achar mais da vivia ali.
1245
00:54:00,069 --> 00:54:01,949
Então, vamos começar por aí.
1246
00:54:02,369 --> 00:54:03,549
Mas, claro, esse é essa história.
1247
00:54:03,729 --> 00:54:04,509
Sem que oferece isso.
1248
00:54:04,889 --> 00:54:07,429
Eu vou até lá conversar pelo pessoalmente.
1249
00:54:08,009 --> 00:54:10,389
E com o irmão necessitário de chefe.
1250
00:54:10,949 --> 00:54:11,589
Não é isso.
1251
00:54:13,209 --> 00:54:14,429
Um conto com as meninas.
1252
00:54:15,649 --> 00:54:17,409
Eu tinha pensado, não estou lá.
1253
00:54:17,989 --> 00:54:19,109
Você está fazendo aqui.
1254
00:54:19,149 --> 00:54:20,689
Você não falou com a minha mãe, vem?
1255
00:54:21,229 --> 00:54:22,889
A mãe é sua, o que você não perguntou para ela.
84432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.