All language subtitles for Tokyo.Fist.1995.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:06,007
Teatro Kaijyu Apresenta
2
00:00:13,139 --> 00:00:19,062
Um filme de Shinya Tsukamoto
3
00:01:10,071 --> 00:01:15,326
TĂQUIO PORRADA
4
00:01:29,758 --> 00:01:31,092
Aqui estĂĄ o documento.
5
00:01:45,023 --> 00:01:47,984
Existem tantos riscos
no mundo dos negĂłcios,
6
00:01:48,693 --> 00:01:56,284
e oferecemos serviços de consultoria
para todos os tipos de riscos.
7
00:02:02,874 --> 00:02:06,211
Cobre o cĂąncer de mama,
uma boa compra para vocĂȘ e...
8
00:02:07,545 --> 00:02:09,255
seu marido.
9
00:02:12,898 --> 00:02:19,974
Este pacote atende Ă s suas
necessidades por um preço razoåvel.
10
00:02:31,402 --> 00:02:32,821
Sim, mas...
11
00:02:33,279 --> 00:02:40,995
Ele Ă© meu cliente importante.
Leve um pequeno presente para ele, certo?
12
00:02:41,454 --> 00:02:42,455
P-presente?
13
00:02:42,914 --> 00:02:49,129
Sim, dinheiro. VocĂȘ diz
meu nome e dĂĄ ao boxeador.
14
00:02:49,712 --> 00:02:53,341
Mas ele Ă© seu cliente, nĂŁo meu.
15
00:02:54,384 --> 00:03:00,932
Ei, por que vocĂȘ nĂŁo pode fazer um pequeno
favor ao seu colega pelo menos uma vez?
16
00:03:02,183 --> 00:03:05,854
VocĂȘ receberĂĄ um ingresso para
a luta de boxe mais tarde, amigo!
17
00:03:11,192 --> 00:03:12,819
NĂŁo desligue na minha cara, "amigo".
18
00:03:14,737 --> 00:03:15,697
Obrigado.
19
00:03:49,439 --> 00:03:52,483
- Meu colega manda cumprimentos.
- Claro.
20
00:04:42,700 --> 00:04:43,660
Qual Ă© o problema?
21
00:05:04,555 --> 00:05:05,515
E aĂ.
22
00:05:08,935 --> 00:05:11,479
VocĂȘ parece cansado.
Trabalhando muito?
23
00:05:13,982 --> 00:05:17,110
EstĂĄ tudo bem no meu trabalho.
24
00:05:19,445 --> 00:05:25,007
VĂĄ com calma no seu trabalho.
Posso continuar trabalhando depois de nos casarmos.
25
00:05:30,331 --> 00:05:31,291
Bem?
26
00:05:32,583 --> 00:05:33,543
NĂŁo posso?
27
00:05:34,794 --> 00:05:38,715
Organizei um plano
de pensĂŁo hoje.
28
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
O que?
29
00:05:46,139 --> 00:05:47,181
Nada.
30
00:05:49,517 --> 00:05:56,691
Se um cara chamado Kojima me ligar, diga
a ele que vou me atrasar ou algo assim.
31
00:05:57,900 --> 00:05:58,860
Quem Ă© ele?
32
00:05:59,736 --> 00:06:03,865
Ele Ă© meu calouro do
ensino médio. Eu esbarrei nele hoje.
33
00:06:05,366 --> 00:06:06,326
EstĂĄ o evitando?
34
00:06:07,660 --> 00:06:09,579
Bem, nĂŁo... mas...
35
00:06:13,416 --> 00:06:18,546
Olha, estou usando o
vestido que vocĂȘ comprou.
36
00:06:32,518 --> 00:06:35,396
Deixe-me sair aqui?
37
00:07:16,646 --> 00:07:20,817
Ele estå em condição eståvel
agora e ficarĂĄ bem por um tempo.
38
00:08:08,406 --> 00:08:09,365
Bem-vindo.
39
00:08:10,241 --> 00:08:11,200
OlĂĄ!
40
00:08:12,952 --> 00:08:14,287
VocĂȘ o deixou esperando.
41
00:08:15,288 --> 00:08:16,622
Como vocĂȘ me achou?
42
00:08:16,831 --> 00:08:18,791
Ah, isso Ă© fĂĄcil porque...
43
00:08:19,250 --> 00:08:21,002
Estamos tĂŁo perto.
44
00:08:21,461 --> 00:08:23,963
Exceto em nossos
estilos de vida.
45
00:08:24,630 --> 00:08:28,551
Kojima nos deu ingressos
para sua prĂłxima luta.
46
00:08:28,968 --> 00:08:33,306
Fez teste de boxe profissional
logo após o ensino médio, certo?
47
00:08:34,007 --> 00:08:35,057
Sim.
48
00:08:35,808 --> 00:08:39,687
Ele passou no teste e
ainda venceu a primeira luta.
49
00:08:39,687 --> 00:08:41,189
O que eu disse ontem?
50
00:08:41,606 --> 00:08:43,566
Ele parece ser um cara legal.
51
00:08:43,816 --> 00:08:47,403
V... vocĂȘ Ă© tĂŁo irresistĂvel!
Vamos lĂĄ, caras sĂŁo como lobos.
52
00:08:48,613 --> 00:08:50,156
VocĂȘ estĂĄ bravo?
Ou orgulhoso de mim?
53
00:08:50,448 --> 00:08:52,617
Como vocĂȘs se conheceram?
54
00:08:54,869 --> 00:08:56,913
- Em uma padaria.
- Uma padaria!
55
00:08:59,332 --> 00:09:05,505
Nossos escritĂłrios sĂŁo prĂłximos e eu o via
muitas vezes na padaria na hora do almoço.
56
00:09:06,130 --> 00:09:10,301
Mais tarde descobri que ele
vinha me ver todos os dias.
57
00:09:12,762 --> 00:09:15,264
Pobrezinho. O almoço dele é
sempre 2 pĂŁes de melĂŁo.
58
00:09:33,991 --> 00:09:35,743
Vou deixĂĄ-los para vocĂȘ, Hase.
59
00:09:36,285 --> 00:09:37,245
Shirota estĂĄ?
60
00:09:42,208 --> 00:09:43,417
Com licença.
61
00:09:44,043 --> 00:09:45,002
Kojima...
62
00:09:47,129 --> 00:09:52,552
VocĂȘ sai quando eu chego?
VocĂȘ deveria tentar meu treino.
63
00:09:53,469 --> 00:09:55,346
EntĂŁo posso verificar seu nĂvel.
64
00:09:57,431 --> 00:10:03,521
A cerveja engorda e seus
movimentos ficam lentos.
65
00:10:08,818 --> 00:10:11,028
Quando vocĂȘ começou
a se sentir tĂŁo cansado?
66
00:10:13,573 --> 00:10:17,868
SĂł recentemente. Fui
ao médico porque...
67
00:10:18,286 --> 00:10:21,372
Estou pagando por um
esquema de seguro caro.
68
00:10:22,623 --> 00:10:25,293
-
E o resultado?
-
Recebo na prĂłxima semana.
69
00:10:28,087 --> 00:10:30,047
Me deixa preocupada.
70
00:10:32,425 --> 00:10:35,845
Quando foi a Ășltima
vez que fizemos?
71
00:10:36,846 --> 00:10:38,598
O quĂȘ? Ah...
72
00:10:41,350 --> 00:10:43,894
- Por que?
- NĂŁo... Eu sĂł...
73
00:10:47,231 --> 00:10:50,026
Ah, tive uma ideia! Veja isso.
74
00:10:51,402 --> 00:10:52,361
O que Ă©?
75
00:10:56,741 --> 00:10:57,783
Um boletim da empresa.
76
00:10:59,452 --> 00:11:02,246
Para que serve isso?
VocĂȘ acha que Ă© legal?
77
00:11:04,540 --> 00:11:09,629
Olhe para vocĂȘ! VocĂȘ parece
tĂŁo estĂșpida com esse sorriso!
78
00:11:10,046 --> 00:11:12,298
- Esqueça isso.
- Esquecer!?
79
00:11:13,174 --> 00:11:17,887
VocĂȘ parece uma daquelas
garotas pin-up desprezĂveis.
80
00:11:33,819 --> 00:11:36,822
Eu nĂŁo quis dizer aquilo...
81
00:11:39,241 --> 00:11:40,201
Desculpe.
82
00:12:03,921 --> 00:12:04,750
Indo!
83
00:12:05,810 --> 00:12:06,769
Sou eu, Kojima.
84
00:12:12,191 --> 00:12:13,150
Kojima?
85
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Tsuda me convidou aqui hoje.
86
00:12:22,493 --> 00:12:25,830
Quer beber um pouco
daquela cerveja?
87
00:12:26,539 --> 00:12:30,418
Oh nĂŁo. Minha luta Ă© em
breve. Eu deveria estar de dieta.
88
00:12:34,839 --> 00:12:36,624
- Nenhum vestĂgio em seu rosto.
- O que?
89
00:12:36,841 --> 00:12:42,555
Quero dizer, os rostos dos boxeadores
podem ser alterados com esses socos.
90
00:12:43,514 --> 00:12:47,518
Seria estĂșpido apenas
levar um soco no rosto.
91
00:12:52,398 --> 00:12:54,942
Talvez eu tome um
pouco de cerveja.
92
00:12:56,861 --> 00:12:57,820
VocĂȘ quer?
93
00:13:14,795 --> 00:13:17,283
- VocĂȘ tem...
- O que?
94
00:13:18,340 --> 00:13:22,400
- ...mĂșsculos.
- VocĂȘ gostaria de tocar?
95
00:13:24,472 --> 00:13:28,100
Bem... Ok... Ă duro...
96
00:13:28,893 --> 00:13:30,352
Como Ă© o do Tsuda?
97
00:13:31,061 --> 00:13:35,274
Suave como um bebĂȘ, eu acho.
98
00:13:36,525 --> 00:13:40,070
Deixe-me mostrar mais.
99
00:13:50,831 --> 00:13:52,439
Esse vestido fica bem em vocĂȘ.
100
00:13:54,043 --> 00:13:56,212
Tsuda comprou para mim.
101
00:14:06,764 --> 00:14:07,723
Saia!
102
00:14:27,868 --> 00:14:28,828
Bem-vindo.
103
00:14:32,206 --> 00:14:33,791
Kojima esperou por vocĂȘ.
104
00:14:34,708 --> 00:14:37,086
Por que diabos ele estava aqui?
105
00:14:37,753 --> 00:14:39,880
Ele disse que vocĂȘ o convidou.
106
00:14:52,017 --> 00:14:53,760
-Hizuru?
-Ă Tsuda.
107
00:14:54,770 --> 00:14:57,982
Eu nĂŁo convidei vocĂȘ
aqui. O que vocĂȘ quer?
108
00:15:00,609 --> 00:15:01,819
Diga!
109
00:15:05,948 --> 00:15:11,662
Ela Ă©... muito... macia...
110
00:15:28,345 --> 00:15:29,722
NĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa.
111
00:15:49,074 --> 00:15:50,034
Oi.
112
00:16:04,214 --> 00:16:06,967
Desgraçado! Que porra vocĂȘ quer?
113
00:16:12,010 --> 00:16:14,808
Eu disse "que porra vocĂȘ estĂĄ fazendo?"
114
00:17:55,576 --> 00:18:00,664
Kojima, o que faz vocĂȘ pensar
que Ă© um lutador interno?
115
00:18:01,498 --> 00:18:02,458
Kojima.
116
00:18:10,007 --> 00:18:12,718
Eu nĂŁo sabia que
o chefe estava aqui.
117
00:18:18,474 --> 00:18:23,228
Ă isso! Bom! Mova suas pernas...
118
00:18:24,563 --> 00:18:28,692
Chefe, vocĂȘ deveria
tornĂĄ-lo um lutador interno.
119
00:18:29,193 --> 00:18:32,321
Mas em vez disso vocĂȘ estĂĄ
ensinando a ele o boxe externo.
120
00:18:35,991 --> 00:18:38,911
A Ășnica maneira de um
covarde como ele vencer Ă©...
121
00:18:39,976 --> 00:18:41,687
dominando o controle da mente.
122
00:18:49,588 --> 00:18:52,466
Oi. Hum... sim...
123
00:18:54,885 --> 00:18:56,053
Oh, o curativo
foi retirado agora.
124
00:18:56,887 --> 00:18:57,930
Bom.
125
00:18:59,348 --> 00:19:02,559
Um telefonema? Dele?
126
00:19:03,310 --> 00:19:03,977
NĂŁo.
127
00:19:04,853 --> 00:19:09,316
Um cachorro louco? Sim, ele
dificilmente parece um boxeador licenciado.
128
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
Boa!
129
00:20:35,861 --> 00:20:41,575
Vamos! Sem pausa! Bata
nele! NĂŁo perca seu tempo!
130
00:21:41,009 --> 00:21:42,135
VocĂȘs dois sĂŁo perdedores!
131
00:21:48,016 --> 00:21:50,143
Takuji Kojima, o vencedor!
132
00:22:15,804 --> 00:22:17,179
Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
133
00:23:15,854 --> 00:23:19,149
- Aqui, presente de aniversĂĄrio.
- Obrigada.
134
00:23:20,942 --> 00:23:23,612
Eu quero te perguntar.
135
00:23:26,165 --> 00:23:29,384
Por que estava na partida de boxe?
136
00:23:30,455 --> 00:23:33,307
Foi sĂł um beijo que aconteceu
entre vocĂȘs?
137
00:23:34,706 --> 00:23:38,043
Quantas vezes eu te falei sobre isso?
138
00:23:38,418 --> 00:23:41,713
EntĂŁo houve um beijo...
139
00:23:45,300 --> 00:23:46,385
VocĂȘ o beijou.
140
00:23:47,719 --> 00:23:50,555
Sim, mas...
141
00:23:52,474 --> 00:23:58,522
Entendi. Bem, entĂŁo e
o incidente antes disso?
142
00:24:00,273 --> 00:24:02,109
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
143
00:24:03,068 --> 00:24:06,738
Ah, vocĂȘ deveria se lembrar.
Naquela época, hå um ano?
144
00:24:07,823 --> 00:24:11,993
VocĂȘ beijou aquele cara naquela Ă©poca,
nĂŁo foi?
145
00:24:17,958 --> 00:24:22,045
Espere... por favor... desculpe...
146
00:24:24,381 --> 00:24:26,508
Aqui... fique parada...
147
00:24:34,850 --> 00:24:37,686
Não me faça parecer tolo, vadia!
148
00:24:41,648 --> 00:24:42,607
Vamos. Deixe-me ir!
149
00:24:43,275 --> 00:24:44,234
Solte!
150
00:24:44,693 --> 00:24:45,777
Deixe-me ir!
151
00:25:22,272 --> 00:25:23,440
Por que vocĂȘ aquilo?
152
00:25:26,568 --> 00:25:27,777
O que vocĂȘ quer?
153
00:25:29,070 --> 00:25:32,324
Aquilo? ...eu queria
fazer sexo com vocĂȘ.
154
00:25:33,533 --> 00:25:37,913
Isso nĂŁo.
Por que vocĂȘ mentiu no telefone?
155
00:25:39,899 --> 00:25:45,788
Telefone? Ah, nĂŁo Ă© mentira.
Eles eram muito macios.
156
00:25:47,005 --> 00:25:50,926
Eu nĂŁo sei o que vocĂȘ quer,
mas vocĂȘ nĂŁo vai conseguir.
157
00:26:05,273 --> 00:26:08,318
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
Eu sabia.
158
00:26:10,153 --> 00:26:11,780
Basta olhar para isso!
159
00:26:16,493 --> 00:26:18,662
O que seus pais vĂŁo pensar sobre isso?
160
00:26:20,830 --> 00:26:22,958
Vou descobrir quando
ver meus pais esta noite.
161
00:26:54,614 --> 00:26:56,575
Alguém estå aqui para se inscrever.
162
00:27:29,357 --> 00:27:30,317
Saia do caminho.
163
00:27:32,027 --> 00:27:32,986
Aoki!
164
00:27:33,194 --> 00:27:33,820
Sim.
165
00:28:39,386 --> 00:28:41,984
âAnĂșncios Classificadosâ
166
00:29:02,242 --> 00:29:03,201
O que Ă© isso?
167
00:29:06,788 --> 00:29:08,331
Eu perguntei o que Ă© isso.
168
00:29:32,605 --> 00:29:33,565
VocĂȘ chegou cedo.
169
00:29:40,864 --> 00:29:45,118
Quer fazer luvas?
170
00:30:21,029 --> 00:30:22,405
Ok, isso Ă© tudo!
171
00:30:33,166 --> 00:30:35,335
Nada mal para a sua idade.
172
00:31:22,924 --> 00:31:23,883
N...nĂŁo!
173
00:31:29,976 --> 00:31:31,937
Ah... furando sua orelha.
174
00:31:37,772 --> 00:31:41,025
O que hĂĄ com vocĂȘ?
175
00:31:49,951 --> 00:31:51,411
E vocĂȘ?
176
00:31:52,912 --> 00:31:55,540
O que vocĂȘ queria alĂ©m de sexo?
177
00:31:58,167 --> 00:32:00,336
- Ele Ă© doce com vocĂȘ?
- Quem?
178
00:32:01,004 --> 00:32:02,922
Seu namorado, Tsuda.
179
00:32:05,216 --> 00:32:08,136
- Sim, ele Ă©.
- Sério?
180
00:32:15,393 --> 00:32:18,354
Não faça sexo com ela!
181
00:32:34,287 --> 00:32:36,331
Não faça...
182
00:32:40,501 --> 00:32:41,502
NĂŁo...
183
00:32:45,214 --> 00:32:46,299
Muito doce.
184
00:32:54,481 --> 00:33:00,195
NĂŁo se atreva a transar com ela!
VocĂȘ me ouviu! Sem sexo...
185
00:33:10,907 --> 00:33:17,914
Hizuru, o que vocĂȘ estĂĄ
fazendo com ele? Ele Ă© um idiota!
186
00:33:19,958 --> 00:33:25,588
Ouça, Hizuru!
Ouvi hoje que Kojima uma vez...
187
00:33:26,923 --> 00:33:32,136
jĂĄ se acovardou de uma briga.
188
00:33:33,054 --> 00:33:34,389
Que tal isso!
189
00:33:35,348 --> 00:33:40,353
Como a academia pode mantĂȘ-lo?
Um grande perdedor como Kojima.
190
00:33:42,981 --> 00:33:46,776
O dono Shirota deve
ter um gosto estranho.
191
00:33:56,285 --> 00:33:57,245
Ă melhor nos separarmos.
192
00:33:58,955 --> 00:34:01,499
O que vocĂȘ disse?
193
00:34:02,458 --> 00:34:03,418
Vamos nos separar.
194
00:34:12,427 --> 00:34:19,600
Como vocĂȘ ousa dizer
algo assim para mim! Cadela!
195
00:34:32,363 --> 00:34:36,075
Por favor, vĂĄ para casa.
Eu te imploro.
196
00:34:39,662 --> 00:34:42,790
'VĂĄ para casa... vĂĄ para casa?'
197
00:34:50,381 --> 00:34:54,844
Como a vadia ousa falar assim comigo!
198
00:35:21,913 --> 00:35:22,955
Desculpe.
199
00:35:32,465 --> 00:35:33,424
- Kojima?
- Hum?
200
00:35:35,093 --> 00:35:36,803
- Vamos fazer boxe juntos.
- O que?
201
00:35:37,678 --> 00:35:38,638
Lute comigo.
202
00:35:41,265 --> 00:35:42,225
VĂĄ dormir.
203
00:36:29,438 --> 00:36:32,900
- VocĂȘ nĂŁo estĂĄ com medo, estĂĄ?
- Do quĂȘ?
204
00:36:33,359 --> 00:36:35,403
- De mim.
- Saia daqui.
205
00:36:35,403 --> 00:36:40,575
- Bem, entĂŁo?
- VĂĄ se foder. VocĂȘ Ă© uma aberração!
206
00:38:03,908 --> 00:38:05,493
- Ă isso.
- Obrigado.
207
00:38:10,790 --> 00:38:12,166
- Kojima!
- Sim?
208
00:38:16,754 --> 00:38:18,506
Que tal outra partida?
209
00:38:21,300 --> 00:38:22,260
Ătimo!
210
00:38:31,852 --> 00:38:35,940
O que vocĂȘ acha que estĂĄ fazendo?
211
00:38:45,241 --> 00:38:55,257
VocĂȘ parece ameaçadora,
mas estou feliz que vocĂȘ esteja falando comigo.
212
00:38:59,880 --> 00:39:03,342
- Aonde vocĂȘ vai?
- Para um hospital.
213
00:39:03,759 --> 00:39:06,304
A pele do meu quadril pode
livrar-se da sua tatuagem.
214
00:39:10,698 --> 00:39:15,911
Ah, obrigada. Posso ser
substituĂda pelo seu quadril.
215
00:39:18,232 --> 00:39:19,984
Eu nĂŁo entendo.
216
00:39:29,160 --> 00:39:30,202
O que diabos Ă© isso?
217
00:40:48,197 --> 00:40:54,662
Eu estava voltando para casa...
mas a lua me trouxe de volta aqui.
218
00:41:11,720 --> 00:41:13,139
Quando Tsuda começou no boxe?
219
00:41:15,641 --> 00:41:24,233
No que vocĂȘ estĂĄ pensando? Sua luta
ou Tsuda? EstĂĄ apaixonado nele?
220
00:41:32,575 --> 00:41:39,874
Eu sĂł queria ver o rosto
dele esmagado...
221
00:41:45,045 --> 00:41:49,592
Aconteceu em uma noite como esta.
Eu a vi morta.
222
00:42:29,256 --> 00:42:35,387
Eu e Tsuda estĂĄvamos obcecados
em descobrir quem a matou.
223
00:42:40,267 --> 00:42:45,022
mas foi a polĂcia quem os encontrou.
224
00:43:13,008 --> 00:43:16,971
Kojima, preciso aprender boxe.
225
00:43:17,638 --> 00:43:20,307
Eles verĂŁo o inferno
quando saĂrem da prisĂŁo.
226
00:43:21,767 --> 00:43:22,726
Vamos.
227
00:43:30,442 --> 00:43:33,612
Mas depois do ensino
médio, ele esqueceu tudo.
228
00:43:34,738 --> 00:43:40,452
Alguns anos depois, aprendi
que Tsuda se tornou um ninguém.
229
00:43:43,581 --> 00:43:46,292
Afinal, ele nĂŁo a viu morrendo.
230
00:43:50,754 --> 00:43:58,512
Mas o rosto dele agora
me lembra o rosto de antes...
231
00:43:59,763 --> 00:44:01,640
parecendo um monstro.
232
00:44:03,392 --> 00:44:08,480
VocĂȘ nĂŁo sabe que estĂĄ fazendo
dele uma mĂĄquina de matar?
233
00:44:09,982 --> 00:44:12,610
VocĂȘ serĂĄ a primeira vĂtima.
234
00:44:15,487 --> 00:44:19,825
Esqueça ele. Eu
tomarei o lugar dele.
235
00:44:20,659 --> 00:44:27,291
Tomar o lugar dele? Quer dizer
que vocĂȘ serĂĄ meu inimigo no ringue?
236
00:44:28,208 --> 00:44:30,210
Diga-me desde quando
vocĂȘ tem coragem.
237
00:44:33,922 --> 00:44:39,219
VocĂȘ pensa que Ă© um boxeador. Mas
vocĂȘ nĂŁo Ă©. Em vez disso vocĂȘ Ă©...
238
00:44:39,803 --> 00:44:46,060
um palhaço, balançando para cima e
para baixo no ringue como um macaco.
239
00:44:46,435 --> 00:44:48,771
Todo mundo sabe
disso, menos vocĂȘ.
240
00:44:49,229 --> 00:44:52,816
Uma grande piada que nĂŁo sabe lutar!
241
00:45:58,507 --> 00:46:01,719
- Que tal outra partida?
- Ătimo!
242
00:48:52,598 --> 00:48:53,557
Senhor Tsuda...
243
00:48:58,312 --> 00:49:04,610
por favor aceite minhas condolĂȘncias.
Sua famĂlia estĂĄ no necrotĂ©rio.
244
00:49:13,201 --> 00:49:14,161
Senhor Tsuda...
245
00:49:19,499 --> 00:49:23,670
seu pai morreu em
paz, sem qualquer dor.
246
00:49:55,327 --> 00:49:56,286
AlĂŽ?
247
00:49:57,412 --> 00:49:58,372
AlĂŽ?
248
00:49:59,831 --> 00:50:00,791
AlĂŽ?
249
00:50:03,251 --> 00:50:04,211
Kojima?
250
00:50:06,213 --> 00:50:07,172
AlĂŽ?
251
00:50:10,592 --> 00:50:13,220
Hizuru, Ă© vocĂȘ?
252
00:50:18,850 --> 00:50:20,936
Meu pai se foi.
253
00:50:23,021 --> 00:50:26,191
Tive uma sensação estranha.
254
00:50:28,193 --> 00:50:32,698
Acabamos de
terminar tudo, o funeral.
255
00:50:33,740 --> 00:50:35,325
-
Estou com medo.
-
De quĂȘ?
256
00:50:36,785 --> 00:50:39,121
Com medo de mim.
257
00:50:40,956 --> 00:50:45,544
Onde vocĂȘ estĂĄ
agora? Eu quero te ver.
258
00:50:47,254 --> 00:50:52,718
O que vocĂȘ diz? Vejo vocĂȘ
embaixo da rodovia, ok?
259
00:50:56,388 --> 00:50:58,974
Talvez...
260
00:53:22,367 --> 00:53:29,541
Mandei um cara ao seu apartamento.
Ligue para o meu escritĂłrio.
261
00:53:30,959 --> 00:53:33,086
32 chamadas.
262
00:53:50,228 --> 00:53:51,813
QuĂŁo forte Ă© esse
cara, Kumagaki?
263
00:53:52,272 --> 00:53:55,984
A tatuagem em seu ombro
conta os inimigos que ele derrotou.
264
00:54:05,911 --> 00:54:09,623
- Eu me pergunto se o Aoki vai conseguir.
- Vai ser mamĂŁo com açĂșcar.
265
00:54:18,882 --> 00:54:20,842
Onde diabos vocĂȘ estava?
266
00:55:18,858 --> 00:55:19,818
Aoki!
267
00:55:28,017 --> 00:55:30,812
- Como ele estĂĄ? Corte o curativo.
- Aoki!
268
00:55:38,044 --> 00:55:39,254
VĂĄ com calma, vĂĄ com calma!
269
00:56:55,538 --> 00:56:56,498
Ouça...
270
00:56:59,918 --> 00:57:03,463
Deixe Hizuru ir, ok?
271
00:57:06,674 --> 00:57:11,679
Estou com medo de vĂȘ-la mudar.
272
00:57:14,099 --> 00:57:19,104
Vou esquecĂȘ-la tambĂ©m.
273
00:57:20,397 --> 00:57:21,356
Sem chance.
274
00:57:26,152 --> 00:57:30,865
NĂŁo se atreva a levantar a mĂŁo
contra ela. Se vocĂȘ fizer isso...
275
00:57:32,033 --> 00:57:35,787
O que? Vai me matar
aqui neste ringue?
276
00:57:37,171 --> 00:57:40,007
Vamos, estou esperando.
277
00:57:59,352 --> 00:58:00,562
-Kojima.
- Sim?
278
00:58:02,897 --> 00:58:07,569
Sua prĂłxima luta
serĂĄ com Kumagaki.
279
00:58:19,497 --> 00:58:26,421
Ă uma partida arranjada, mas nĂŁo
fixa. VocĂȘ pode afundar a bunda dele...
280
00:58:27,213 --> 00:58:28,173
se vocĂȘ quiser.
281
00:58:31,718 --> 00:58:37,640
VocĂȘ farĂĄ trinta
em breve, certo?
282
00:58:40,894 --> 00:58:43,062
VĂĄ em frente! Ă uma boa chance.
283
00:58:45,315 --> 00:58:46,566
NĂłs iremos apoiĂĄ-lo.
284
00:58:48,860 --> 00:58:49,819
Certo, Hase?
285
00:58:50,695 --> 00:58:55,492
Eu? NĂŁo conte comigo.
286
00:58:59,537 --> 00:59:00,497
EntĂŁo?
287
00:59:14,511 --> 00:59:16,429
VocĂȘ nĂŁo vai lutar, eu sei.
288
00:59:17,430 --> 00:59:19,766
- Cuidado com a boca!
- Eu nĂŁo quis dizer isso.
289
00:59:21,017 --> 00:59:24,604
Eu sei que vocĂȘ Ă© uma mulher
que nĂŁo pertence Ă cozinha.
290
00:59:25,180 --> 00:59:31,930
Mas vocĂȘ Ă© um homem que estĂĄ morrendo de
vontade de ver sua garota cozinhando para ele.
291
00:59:32,987 --> 00:59:38,409
O que hĂĄ com suas roupas?
Onde estĂŁo suas joias de pele?
292
00:59:39,536 --> 00:59:41,329
- Eu os tirei.
- Por quĂȘ?
293
00:59:41,663 --> 00:59:42,622
Senti vontade.
294
00:59:44,082 --> 00:59:47,001
E a tatuagem? Isso
nĂŁo sai facilmente.
295
00:59:48,294 --> 00:59:53,591
Isso nĂŁo Ă© tĂŁo ruim. A pele do
meu quadril serve, disse um médico.
296
00:59:54,384 --> 00:59:57,595
Uma pequena cicatriz pode
permanecer após a operação.
297
01:00:00,423 --> 01:00:03,635
VocĂȘ vai voltar com ele?
298
01:00:04,594 --> 01:00:09,983
Vamos, eu tenho que
mudar o menu desta noite...
299
01:00:10,775 --> 01:00:13,236
dependendo da sua decisĂŁo.
300
01:00:13,736 --> 01:00:18,658
Ei, isso nĂŁo Ă© fĂĄcil!
Ele pode me matar!
301
01:00:19,242 --> 01:00:26,040
Não estou forçando
vocĂȘ a lutar. Decida-se!
302
01:00:29,453 --> 01:00:34,916
Sua vadia nĂŁo sabe nada
sobre isso. Ela quer me matar!
303
01:00:35,592 --> 01:00:39,137
Eu nĂŁo vou fazer
isso! Sem chance!
304
01:00:48,021 --> 01:00:56,446
Senhor Shirota, desculpe
ligar tĂŁo tarde. Sobre a partida...
305
01:00:58,281 --> 01:00:59,490
VocĂȘ tem o acordo.
306
01:01:38,995 --> 01:01:41,498
NĂŁo, nĂŁo. VocĂȘ estĂĄ muito rĂgido.
307
01:01:43,368 --> 01:01:46,537
Ăs vezes, enfie
o cotovelo assim.
308
01:02:13,523 --> 01:02:18,611
Quer experimentar o treinamento de
ringue? VocĂȘ nĂŁo bate nele de verdade, ok?
309
01:02:33,292 --> 01:02:35,545
Ele Ă© um substituto.
310
01:02:42,343 --> 01:02:46,514
VĂĄ com calma.
Levante o queixo.
311
01:02:47,598 --> 01:02:49,142
Apenas uma rodada, ok?
312
01:03:00,903 --> 01:03:02,572
Kojima!
313
01:03:03,781 --> 01:03:05,825
Ei! Tsuda! Pare com isso!
314
01:03:05,825 --> 01:03:07,952
Kojima, Kojima!
315
01:03:07,952 --> 01:03:09,662
Tsuda, Tsuda...
316
01:03:13,958 --> 01:03:15,126
Kojima!
317
01:03:21,591 --> 01:03:24,552
Que porra vocĂȘ pensa
que estĂĄ fazendo?
318
01:03:30,266 --> 01:03:32,351
Kojima, isso é apenas o começo!
319
01:03:34,312 --> 01:03:37,106
Boxe nĂŁo Ă© uma
briga. Saia daqui!
320
01:03:46,115 --> 01:03:48,117
Kojima, ouça.
321
01:03:50,328 --> 01:03:57,418
VocĂȘ nĂŁo tem chance. VocĂȘ estarĂĄ
morto. Kumagaki cuidarĂĄ disso.
322
01:03:58,586 --> 01:04:04,509
Mesmo que ele falhe. Eu conseguirei.
323
01:04:09,806 --> 01:04:11,390
Deixe Hizuru saber disso.
324
01:04:12,308 --> 01:04:16,312
Vou até bater nas pessoas que
vocĂȘ conhece atĂ© vocĂȘ morrer.
325
01:04:17,647 --> 01:04:18,689
Tudo bem.
326
01:04:29,826 --> 01:04:30,785
Era ele?
327
01:04:35,248 --> 01:04:39,627
VocĂȘ estĂĄ me deixando?
328
01:04:41,879 --> 01:04:47,134
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? Preciso
comprar um rabanete na loja.
329
01:06:33,616 --> 01:06:35,826
VocĂȘ nĂŁo pode vencer.
330
01:06:54,804 --> 01:07:05,690
Hizuru, o que o
Kojima Ă© para vocĂȘ?
331
01:07:09,360 --> 01:07:12,321
Eu nĂŁo me importaria se ele
me espancasse até a morte.
332
01:09:02,765 --> 01:09:04,850
Ă melhor irmos.
333
01:09:06,602 --> 01:09:08,020
Hizuru.
334
01:09:30,305 --> 01:09:31,938
Conte-me sobre...
335
01:09:35,422 --> 01:09:38,134
o resultado do exame.
336
01:09:42,221 --> 01:09:47,101
Pensando bem. NĂŁo
estive cansado desde entĂŁo.
337
01:10:14,420 --> 01:10:18,215
Estou com tanto medo...
338
01:10:24,096 --> 01:10:29,768
Todo mundo ficou louco.
339
01:11:54,770 --> 01:11:56,105
Vai voltar para ele?
340
01:14:05,943 --> 01:14:08,362
Que tal fazer luvas?
Com limitaçÔes?
341
01:14:11,657 --> 01:14:14,910
VocĂȘ nĂŁo, idiota.
342
01:17:13,880 --> 01:17:15,757
DĂȘ o fora daqui!
343
01:17:17,134 --> 01:17:19,970
VocĂȘ tem uma partida
para lutar em breve.
344
01:19:56,835 --> 01:19:59,796
FantĂĄstico, Kojima! Continue!
345
01:20:05,343 --> 01:20:06,303
EstĂĄ indo bem!
346
01:20:15,604 --> 01:20:18,565
Chame um médico, ok?
Ele ainda estĂĄ sangrando!
347
01:20:50,555 --> 01:20:53,767
Ouça, acabe com
ele na prĂłxima rodada.
348
01:20:54,518 --> 01:20:56,895
Mate-o. Pegue ele...
349
01:24:59,137 --> 01:25:01,097
Kahori FUjll como Hizuru
350
01:25:01,431 --> 01:25:03,391
Shinya TSUKAMOTO como Tsuda
351
01:25:03,767 --> 01:25:05,727
Kohji TSUKAMOTO como Kojima
352
01:25:06,102 --> 01:25:08,063
Naoto TAKENAKA como treinador, Ohizumi
353
01:25:08,438 --> 01:25:10,398
Naomasa MUSAKA como treinador, Hase
354
01:25:10,774 --> 01:25:12,859
Kohichi WAJIMA como proprietĂĄrio de uma academia de boxe, Shirota
355
01:25:14,018 --> 01:25:22,533
Lgendas em PortuguĂȘs por Juniper
356
01:25:56,486 --> 01:25:59,239
Produtor / Diretor de Fotografia / Gaffer /
Diretor de Arte/Editor:
357
01:25:59,239 --> 01:26:01,199
Shinya Tsukamoto
358
01:26:01,825 --> 01:26:03,910
HistĂłria original de H.SAITO
e Shinya TSUKAMOTO
359
01:26:04,160 --> 01:26:05,662
MĂșsica: Chu ISHIKAWA
360
01:26:06,121 --> 01:26:08,081
Diretor Assistente: Kiyohide OHTANI
361
01:27:21,696 --> 01:27:24,532
Escrito e dirigido por
Shinya Tsukamoto
362
01:27:30,455 --> 01:27:34,125
©I995 Kaijyu Theatre Co.
26467