All language subtitles for The.Wedding.Banquet canto
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,910 --> 00:01:03,917
歡迎來到第15屆西雅圖亞太島民
LGBTQIA+平權晚會!
2
00:01:15,428 --> 00:01:20,267
-深呼吸
-西雅圖,你們好嗎?
3
00:01:20,392 --> 00:01:25,063
你應該跟謝飛學一下化妝的竅門
他很厲害
4
00:01:25,564 --> 00:01:27,649
-謝飛?
-燒賣夫人!
5
00:01:27,774 --> 00:01:31,194
-媽
-一齊起舞吧!
6
00:01:34,864 --> 00:01:37,951
-老媽,來吧
-遵命,女王
7
00:01:45,542 --> 00:01:49,963
安琪…上來吧
8
00:01:50,881 --> 00:01:54,968
囍宴
9
00:01:55,260 --> 00:01:58,096
下一個獎的得主是
為西雅圖亞裔LGBTQ社群
10
00:01:58,221 --> 00:02:01,808
其中一位最孜孜不倦的倡議者
11
00:02:01,933 --> 00:02:04,269
亞太島民同志親友會
其中一位創會成員
12
00:02:04,394 --> 00:02:07,147
她為我們的中文熱線長期擔任義工
13
00:02:07,272 --> 00:02:09,941
給我們的晚飯會議煎過無數的蔥油餅
14
00:02:11,568 --> 00:02:15,572
今年的曹姬娜盟友獎得主是…
15
00:02:16,281 --> 00:02:17,532
陳梅
16
00:02:29,920 --> 00:02:36,551
謝謝你,馬素,謝謝大家
安琪爸爸離世時
17
00:02:36,676 --> 00:02:40,513
我知道保護安琪就成了我的責任
18
00:02:41,306 --> 00:02:44,809
當她跟我出櫃時
我知道自己要在她身邊支持她
19
00:02:44,935 --> 00:02:46,603
我一定要做最好的媽媽
20
00:02:46,728 --> 00:02:50,315
無論如何也要無條件地愛她
21
00:02:50,440 --> 00:02:52,651
為人父母是…
22
00:02:52,776 --> 00:02:55,612
你應該來同志親友會的活動
23
00:02:55,737 --> 00:02:58,073
我邀請過她了,她從不肯來
24
00:02:58,198 --> 00:03:00,033
你媽媽甚麼也告訴了我們
25
00:03:00,158 --> 00:03:02,410
例如她發現你看女同鹹片時
26
00:03:02,536 --> 00:03:05,705
然後你告訴她是為人體素描課備課
27
00:03:06,081 --> 00:03:10,585
對,你見過阿莉嗎?安琪的伴侶
28
00:03:10,710 --> 00:03:11,628
-嗨
-嗨
29
00:03:11,753 --> 00:03:15,590
她是家鄉驕傲社會服務的行政總監
30
00:03:15,715 --> 00:03:18,802
-我聽過很多你的事
-當然了
31
00:03:18,927 --> 00:03:22,305
素珊,我有沒有告訴你
我就快做婆婆了?
32
00:03:22,430 --> 00:03:23,640
真令人興奮!
33
00:03:23,765 --> 00:03:25,433
-對!
-媽
34
00:03:25,559 --> 00:03:29,646
阿莉接受了人工受孕
捐精者是台灣人,讀耶魯的
35
00:03:29,771 --> 00:03:33,900
是心臟科醫生,他的精子可昂貴了
36
00:03:34,776 --> 00:03:38,989
我幾星期前才植入胚胎
所以還未知道結果
37
00:03:39,114 --> 00:03:41,324
但應該沒問題吧?
38
00:03:41,449 --> 00:03:48,874
我們保持審慎樂觀,先別那麼期待
39
00:03:48,999 --> 00:03:53,712
-畢竟第一次沒成功
-不會第一次就成功
40
00:03:56,214 --> 00:03:59,467
我早叫她別提,不想她烏鴉口
41
00:03:59,593 --> 00:04:03,763
沒事,不要緊,她只是開心
42
00:04:05,390 --> 00:04:07,392
我也一樣
43
00:04:13,940 --> 00:04:17,694
雖然我們都擔心,但還是要抱有希望
44
00:04:19,404 --> 00:04:25,744
-我希望寶寶的鼻子像你
-這是我媽的鼻子,我也喜歡
45
00:04:27,454 --> 00:04:31,791
-我希望寶寶的眼睛像你
-你知道那不是我的精子
46
00:04:31,916 --> 00:04:33,919
但我還是可以希望啊
47
00:04:42,427 --> 00:04:44,012
點解我在這裡?
48
00:04:44,137 --> 00:04:48,141
你是來欣賞作品和支持你男友
49
00:04:54,105 --> 00:04:59,194
-第二個問題,點解你在這裡?
-有免費食物和酒水
50
00:04:59,319 --> 00:05:04,074
-而且可以跟表哥在一起
-謝謝
51
00:05:04,199 --> 00:05:07,953
-最後一條問題
-你的社恐真的很掃興
52
00:05:08,078 --> 00:05:10,580
錯,這不是社恐,我是全方位恐懼
53
00:05:10,705 --> 00:05:14,334
-喂
-嗨,你們捱過了
54
00:05:14,459 --> 00:05:17,087
-勉強捱過
-謝天謝地
55
00:05:17,212 --> 00:05:20,632
-怎麼樣?
-就是典型的陳梅
56
00:05:21,091 --> 00:05:22,467
-激氣
-嘩
57
00:05:22,592 --> 00:05:23,802
寶貝
58
00:05:25,345 --> 00:05:29,766
自從新生迎新之後,我沒見過你這樣
59
00:05:29,891 --> 00:05:31,476
新生迎新?
60
00:05:31,601 --> 00:05:35,689
這兩個迷途小羔羊
61
00:05:35,814 --> 00:05:39,067
當年以啪啪啪展開
他們互相依賴的關係
62
00:05:39,192 --> 00:05:40,402
對
63
00:05:40,527 --> 00:05:46,283
想不到你們以前啪過
你們覺得點?我要去她家
64
00:05:47,325 --> 00:05:49,953
這髮型和皮革讓人難以判斷
65
00:05:50,078 --> 00:05:54,332
-這是我喜歡的類型,我可走先嗎?
-好
66
00:05:54,457 --> 00:05:57,294
-記得傳短訊,好讓我知道你安全
-我不會有事
67
00:05:57,419 --> 00:06:00,255
-傳短訊給我
-好
68
00:06:00,380 --> 00:06:03,884
這團糟就交給你們了,再見,寶貝
69
00:06:04,509 --> 00:06:06,261
這樣跟你表哥說話有點衰
70
00:06:06,386 --> 00:06:10,891
-是但吧,再見
-一起去看看學生作品吧
71
00:06:11,850 --> 00:06:13,935
-嘩
-他弄的嗎?
72
00:06:14,060 --> 00:06:16,104
很正吧?
73
00:06:18,106 --> 00:06:20,108
對啊,阿珉
74
00:06:21,610 --> 00:06:23,612
我不是講客套話,我真的很喜歡
75
00:06:24,237 --> 00:06:25,906
那個是我最喜歡的
76
00:06:28,241 --> 00:06:29,910
我也喜歡這個
77
00:06:30,827 --> 00:06:34,748
-你丟低我
-你看起來很忙
78
00:06:34,873 --> 00:06:36,875
不會忙到不理你
79
00:06:38,752 --> 00:06:41,171
-謝謝你們過來
-不客氣
80
00:06:41,296 --> 00:06:43,465
阿珉,太靚了
81
00:06:46,676 --> 00:06:51,097
西雅圖,你們今晚好嗎?
82
00:06:53,975 --> 00:06:55,560
早知就一齊搭車
83
00:06:57,354 --> 00:07:01,316
-我們愛你,燒賣!
-還有舞獅!
84
00:07:01,441 --> 00:07:05,028
-來吧,等等,你現在眨眼吧
-對!
85
00:07:05,153 --> 00:07:07,155
太正了
86
00:07:09,324 --> 00:07:11,326
-你看到那下抽動嗎?
-天啊
87
00:07:11,451 --> 00:07:14,871
-點解我總是被取笑?
-太美了
88
00:07:17,791 --> 00:07:22,379
這寶寶會改變一切,不能再出夜街
89
00:07:22,504 --> 00:07:24,589
不,我們會繼續出很多夜街
90
00:07:25,257 --> 00:07:27,259
只是不像今晚這種
91
00:07:29,135 --> 00:07:33,348
啟思和我會是很好的同志叔叔
我們隨時可以幫手湊小朋友
92
00:07:33,473 --> 00:07:34,558
是嗎?
93
00:07:34,683 --> 00:07:37,727
我可以教寶寶藝術,而啟思負責換片
94
00:07:39,104 --> 00:07:42,524
-屎?你要我負責屎?
-天啊
95
00:07:52,701 --> 00:07:53,785
-早唞
-早唞
96
00:07:53,910 --> 00:07:55,745
明天見
97
00:08:00,166 --> 00:08:04,170
-你今晚想睇甚麼?
-《主婦》真人騷
98
00:08:05,422 --> 00:08:07,841
-哪個城市?
-任何都可以
99
00:08:07,966 --> 00:08:10,969
復古的比華利山版
還要有卡妙格萊瑪
100
00:08:54,054 --> 00:08:57,474
-滑漦漦
-喂,好貴的
101
00:09:00,268 --> 00:09:03,021
-拜
-拜
102
00:09:34,302 --> 00:09:38,557
各位雀友,黃色鳶尾花旁邊有隻鷺鳥
103
00:09:38,682 --> 00:09:41,601
還有隻林鴛鴦游過
104
00:09:41,726 --> 00:09:45,814
你們可以看到鳥喙下延伸出一道白紋
105
00:09:45,939 --> 00:09:47,941
眼睛上面也有
106
00:09:48,400 --> 00:09:52,404
-你是說木鴨吧
-對,牠們又名木鴨
107
00:09:52,529 --> 00:09:56,866
你好可愛,你有男友嗎?
你應該識返個
108
00:09:57,659 --> 00:10:00,745
我有個侄仔,我幾肯定他是基的
109
00:10:00,871 --> 00:10:04,624
好了,雀友,我們一齊向這邊行
110
00:10:04,749 --> 00:10:09,004
-可能他是泛性戀
-我好似見到鷦鷯
111
00:10:42,412 --> 00:10:43,246
慘了!
112
00:10:54,257 --> 00:10:57,761
(玄氏企業)
113
00:10:59,888 --> 00:11:05,143
-歡迎,請坐
-對不起,我遲到了
114
00:11:08,563 --> 00:11:10,065
這季度的文件?
115
00:11:10,190 --> 00:11:12,817
你的股東委託書和信託收據
116
00:11:13,151 --> 00:11:15,987
電匯今天下午會入帳
117
00:11:16,112 --> 00:11:17,614
謝謝
118
00:11:21,034 --> 00:11:24,746
-那麼…
-主席在等你
119
00:11:25,664 --> 00:11:26,831
嫲嫲?
120
00:11:30,293 --> 00:11:33,296
-嫲嫲
-你沒回我短訊
121
00:11:34,339 --> 00:11:38,009
-我返學很忙
-你不是已經畢業嗎?
122
00:11:40,178 --> 00:11:43,181
-孫律師,讓我們私下談
-好
123
00:11:51,606 --> 00:11:53,692
你的學生簽證快到期,對嗎?
124
00:11:53,984 --> 00:11:58,655
是的,孫律師在申請延期
125
00:11:59,072 --> 00:12:04,160
不用了,我們會收購KPMH
126
00:12:04,286 --> 00:12:07,956
那是擁有15個時裝品牌的跨國企業
127
00:12:08,874 --> 00:12:11,459
他們在找創意總監
128
00:12:11,585 --> 00:12:12,419
嫲嫲
129
00:12:12,544 --> 00:12:15,589
董事會已經通過我的建議
130
00:12:16,047 --> 00:12:18,216
你可以承繼家業
131
00:12:18,341 --> 00:12:22,554
發揮所長,繼承爺爺的衣缽
132
00:12:22,971 --> 00:12:28,310
我跟你說過很多次
我不想回公司打工
133
00:12:28,435 --> 00:12:31,688
你不是回公司打工,你就是公司
134
00:12:33,398 --> 00:12:36,818
你父母走後,我太縱容你了
135
00:12:37,402 --> 00:12:41,907
我給了你七年時間做自己喜歡的事
136
00:12:42,032 --> 00:12:45,702
你爺爺已經不耐煩了
137
00:12:45,827 --> 00:12:51,041
如果你不接受這工作
他會逼你回韓國
138
00:12:51,166 --> 00:12:53,335
你明白嗎?
139
00:13:01,676 --> 00:13:03,178
喂,怎麼了?
140
00:13:03,303 --> 00:13:06,056
我剛才嘗試用發現咭買咖啡
141
00:13:06,181 --> 00:13:08,767
你記得嗎?我們把它跟Visa咭合拼
142
00:13:08,892 --> 00:13:11,561
-我們要儲錢做人工受孕
-對
143
00:13:11,686 --> 00:13:12,938
對,把咭剪掉吧
144
00:13:13,355 --> 00:13:16,024
我把它剪掉了,餵你的蟲蟲
145
00:13:17,275 --> 00:13:20,862
牠們是蛾的幼蟲,正忙著回收聚乙烯
146
00:13:20,987 --> 00:13:23,615
不肯定牠們的口水能否分解PVC
147
00:13:24,658 --> 00:13:29,079
好了,你回去拯救地球吧,愛你
148
00:13:30,121 --> 00:13:32,541
我愛你…
149
00:13:33,792 --> 00:13:35,126
喂,你可以看看堅尼夫的情況嗎?
150
00:13:35,252 --> 00:13:37,337
他需要組織介紹
才可以去市區收容中心
151
00:13:37,462 --> 00:13:41,299
-他應該還未夠18歲
-沒問題
152
00:13:47,973 --> 00:13:51,810
那你覺得有沒有不同?
153
00:13:54,312 --> 00:13:55,939
我不知道
154
00:13:57,357 --> 00:14:01,778
-我看起來有不同嗎?
-有啊,真讓人興奮
155
00:14:03,154 --> 00:14:05,323
你會是個好媽媽
156
00:14:10,120 --> 00:14:13,123
也許這次有點不同
157
00:14:33,727 --> 00:14:35,729
喂,啟思,早晨
158
00:14:37,564 --> 00:14:38,732
搞乜鬼?
159
00:14:54,414 --> 00:14:59,920
慘了…
160
00:15:03,006 --> 00:15:05,759
很遺憾這次未能著床成功
161
00:15:07,886 --> 00:15:11,139
-有甚麼地方出錯嗎?
-所有檢驗都沒有問題
162
00:15:11,264 --> 00:15:13,892
但當然年紀可能也有影響
163
00:15:15,894 --> 00:15:19,105
人工受孕通常也要幾次才能成功
164
00:15:19,231 --> 00:15:21,566
如果你想再試的話
165
00:15:21,691 --> 00:15:24,027
不過我們不建議進行超過三次
166
00:15:24,152 --> 00:15:27,030
病人可能難以承受
167
00:15:42,128 --> 00:15:43,755
我們可以再試
168
00:15:44,422 --> 00:15:47,259
-我們沒錢了
-我們可以儲錢
169
00:15:47,384 --> 00:15:50,387
要花很多年才儲到,我時間無多了
170
00:15:51,846 --> 00:15:53,515
我們可以再按層樓
171
00:15:53,640 --> 00:15:58,061
我不要再按層樓
只為了再經歷多一次的失敗
172
00:15:58,186 --> 00:16:00,605
好嗎?我受不住了
173
00:16:25,088 --> 00:16:27,924
不如你去做人工受孕?
174
00:16:29,342 --> 00:16:34,556
甚麼?不,這對你很重要
這是你想做的事
175
00:16:34,681 --> 00:16:41,104
這對我們都很重要
我想跟你生兒育女
176
00:16:43,023 --> 00:16:49,446
-你後生點,有更多時間
-聽著,這樣感覺很自私
177
00:16:49,863 --> 00:16:53,450
懷孕是你想感受的事,不是我
178
00:16:53,575 --> 00:16:56,578
不好意思,你是說我自私
179
00:16:56,703 --> 00:16:59,289
-因為想懷孕嗎?
-我沒說甚麼
180
00:16:59,414 --> 00:17:01,499
只是…
181
00:17:01,625 --> 00:17:05,378
-你可以別再說嗎?
-你可以別他媽的背著我嗎?
182
00:17:08,715 --> 00:17:10,884
安琪,你不能當我是你媽
183
00:17:13,386 --> 00:17:14,471
這是甚麼意思?
184
00:17:15,055 --> 00:17:19,142
我是說你可以對我坦誠說出
你的感受、你想要甚麼
185
00:17:19,267 --> 00:17:23,020
你不用生悶氣,然後又不面對
186
00:17:23,520 --> 00:17:26,106
像你媽那天在晚會的講辭
187
00:17:29,693 --> 00:17:31,696
-甚麼?
-算了,我…
188
00:17:32,905 --> 00:17:34,574
-我在生悶氣
-天啊!你可不可以…
189
00:17:34,699 --> 00:17:35,909
但這就是我面對事情的方法
190
00:17:36,034 --> 00:17:38,370
-天啊!
-每個人面對…
191
00:17:39,162 --> 00:17:41,414
搞甚麼?
192
00:17:41,539 --> 00:17:44,042
-天啊
-不要!
193
00:17:45,126 --> 00:17:48,713
點解你不信我?你究竟怕甚麼?
194
00:17:48,838 --> 00:17:51,174
-珉…
-發生甚麼事?
195
00:17:52,050 --> 00:17:54,261
珉向我求婚
196
00:17:54,386 --> 00:17:58,390
天啊!是卡地亞,恭喜你
197
00:17:58,932 --> 00:18:01,685
我告訴你,你對我有多重要,有多…
198
00:18:01,810 --> 00:18:04,145
亂講,告訴她們你求婚的真正原因
199
00:18:05,605 --> 00:18:09,526
我求婚是因為我愛你,我想做你老公
200
00:18:09,651 --> 00:18:11,486
因為他的OPT簽證幾個月後就到期
201
00:18:11,611 --> 00:18:14,197
-他不想回韓國
-不,你亂講
202
00:18:14,322 --> 00:18:16,825
你嫲嫲剛威脅要抓你回韓國
203
00:18:16,950 --> 00:18:21,872
我一早就買了這戒指,只是時機不對
204
00:18:21,997 --> 00:18:24,708
我不會跟你結婚,好讓你拿到綠卡
205
00:18:24,833 --> 00:18:28,753
綠卡收皮吧!我根本不想做美國人
206
00:18:28,879 --> 00:18:31,840
你們的火車很慢
我永遠不知道應該付幾多小費
207
00:18:33,091 --> 00:18:36,094
你的家人點算?
你一出櫃,他們便跟你斷絕關係
208
00:18:36,219 --> 00:18:38,471
-我們晚點再談
-不要!別走
209
00:18:41,141 --> 00:18:45,395
聽著,我不要成為害你變成窮光蛋
210
00:18:45,520 --> 00:18:48,607
害你被逐出家門的那個人
211
00:18:48,732 --> 00:18:52,652
不管你打算搞甚麼驚天動地出櫃派對
212
00:18:52,777 --> 00:18:55,030
都不是因為我!
213
00:18:55,155 --> 00:18:57,157
這樣太大責任了!
214
00:19:01,161 --> 00:19:02,245
啟思
215
00:19:03,663 --> 00:19:05,290
我愛你
216
00:19:06,875 --> 00:19:08,877
我向你求婚
217
00:19:10,295 --> 00:19:12,547
決心拋開我的所有
218
00:19:14,466 --> 00:19:16,092
不就是證明嗎?
219
00:19:17,427 --> 00:19:18,637
好感動
220
00:19:18,762 --> 00:19:20,513
-寶貝
-很浪漫啊
221
00:19:21,181 --> 00:19:23,600
你有其他方法可以留在美國
222
00:19:23,725 --> 00:19:25,393
搞清楚自己的人生
223
00:19:25,518 --> 00:19:28,939
你可以在華盛頓大學
上網讀修圖課程
224
00:19:29,064 --> 00:19:32,817
又或者學用Google Sheets
這樣你有一年時間搞…
225
00:19:32,943 --> 00:19:37,948
我不想要一年
我都說了,我想要真實的人生
226
00:19:38,281 --> 00:19:41,284
而且我已經好叻用Google Sheets!
227
00:19:44,079 --> 00:19:48,750
你在我們的朋友面前這樣踩我
不尊重我們的關係
228
00:19:50,877 --> 00:19:54,965
以為我跟你一起
只是為了張爛臭綠卡
229
00:20:01,012 --> 00:20:05,433
-等等,珉,別走
-我只是請你跟我結婚
230
00:20:07,269 --> 00:20:09,771
因為我以為你會答應
231
00:20:19,030 --> 00:20:25,120
天啊,你兩個一擔擔
說點甚麼吧!阿珉!
232
00:20:26,872 --> 00:20:28,623
頂
233
00:20:29,624 --> 00:20:31,251
我很遺憾
234
00:20:32,544 --> 00:20:35,630
不要緊,我們都知道不容易
235
00:20:36,298 --> 00:20:37,966
阿莉會再試嗎?
236
00:20:38,842 --> 00:20:44,848
應該不會吧,那種期望和失望
237
00:20:46,224 --> 00:20:48,643
她真的打擊很大
238
00:20:51,021 --> 00:20:57,277
-你知道嗎?她問我會不會做
-甚麼?人工受孕嗎?
239
00:20:58,862 --> 00:21:01,281
-好怪啊
-就是啊
240
00:21:01,406 --> 00:21:07,829
我想像到阿莉懷孕
也想像到阿珉懷孕,但你呢?
241
00:21:09,122 --> 00:21:13,960
我…是但吧,是我還是阿莉也不重要
242
00:21:14,085 --> 00:21:17,505
因為我們根本沒錢,所以…
243
00:21:20,634 --> 00:21:22,636
阿莉會是一個好媽媽
244
00:21:24,429 --> 00:21:25,764
你也會
245
00:21:28,975 --> 00:21:31,186
你跟你媽有相處問題
246
00:21:31,311 --> 00:21:33,813
跟你當媽媽是沒關係的
247
00:21:33,939 --> 00:21:36,691
其實有啊
248
00:21:40,237 --> 00:21:44,074
那你打算跟阿珉談遠距離戀愛嗎?
249
00:21:45,992 --> 00:21:50,163
我不知道,我們應該過得一日得一日
250
00:21:50,539 --> 00:21:53,625
你這些年來已經這樣過日子
251
00:21:53,750 --> 00:21:57,003
阿珉的事如是
跑去觀鳥而不完成論文也是
252
00:21:57,128 --> 00:21:59,339
酷兒理論讓當同志變得不好玩
253
00:21:59,714 --> 00:22:01,716
你住在我們的車庫
254
00:22:01,841 --> 00:22:04,844
好吧,你總有一天要承擔起責任
255
00:22:09,724 --> 00:22:11,476
天啊,我們真是一團糟
256
00:22:12,686 --> 00:22:13,603
大丁!
257
00:22:13,728 --> 00:22:14,938
(大丁免下車餐廳)
258
00:22:15,063 --> 00:22:19,568
-大丁!
-我想食你條丁
259
00:22:20,860 --> 00:22:23,280
我想要更多大丁
260
00:22:26,741 --> 00:22:30,620
收聲…你真的很…收聲,來吧
261
00:22:30,745 --> 00:22:33,331
-…青少年還是甚麼
-我也同意
262
00:22:33,456 --> 00:22:36,084
還是我們已經50歲?我真的不知道
263
00:22:36,209 --> 00:22:38,712
-沒有中間
-沒有中間
264
00:22:43,133 --> 00:22:47,053
-來吧,看你敢不敢?
-來甚麼?
265
00:22:53,768 --> 00:22:56,271
不,不要再來
266
00:22:58,940 --> 00:23:01,860
-跟我結婚好嗎?
-阿珉,我不行
267
00:23:01,985 --> 00:23:02,986
不是你
268
00:23:03,278 --> 00:23:06,573
我不想跟你結婚了,我想娶她
269
00:23:06,990 --> 00:23:08,491
-我?
-甚麼?
270
00:23:10,619 --> 00:23:14,372
-我們是朋友,我們應該互相幫助
-好吧
271
00:23:14,497 --> 00:23:18,835
我聽說了人工受孕的事
我真的很難過
272
00:23:18,960 --> 00:23:23,048
但我爺爺切斷我經濟援助之前
我還是勁有米
273
00:23:23,173 --> 00:23:26,134
我想分享一些給你們
好讓你和阿莉能夠組織家庭
274
00:23:27,135 --> 00:23:30,138
所以我有個提議
275
00:23:31,097 --> 00:23:35,018
你嫁給我,我畀錢給阿莉陀仔
276
00:23:36,561 --> 00:23:40,565
你在說笑吧?他在說笑,對不對?
277
00:23:42,025 --> 00:23:45,654
-這…也是個主意
-很好的主意
278
00:23:45,779 --> 00:23:50,200
不,這樣太古怪了
比你跟我結婚更古怪
279
00:23:50,617 --> 00:23:52,035
你讓我別無他法
280
00:23:52,452 --> 00:23:55,455
好了,點解他要向我求婚?
你也可以嫁給他
281
00:23:55,580 --> 00:23:57,666
親愛的,我整個事業
都是建基於同志身份
282
00:23:57,791 --> 00:24:01,002
綠卡面談應該通過不了
283
00:24:01,127 --> 00:24:02,045
我也是同志,記得嗎?
284
00:24:02,170 --> 00:24:05,632
對,但你在蟲蟲實驗室工作
又不用跟別人說話
285
00:24:06,424 --> 00:24:08,927
反正你以前也跟男人交往過
286
00:24:11,137 --> 00:24:14,224
-好了,我不能嫁給他
-我也不能
287
00:24:14,349 --> 00:24:16,518
你們兩個都不准嫁給我男友
288
00:24:16,851 --> 00:24:18,853
-所以你想跟我結婚?
-不是!
289
00:24:21,731 --> 00:24:24,568
這樣太打擊我的自尊吧
290
00:24:33,451 --> 00:24:38,665
-我還是很生氣
-你看起來像鬼
291
00:24:41,376 --> 00:24:43,003
你喝醉了
292
00:24:45,088 --> 00:24:48,717
性感的同志鬼
293
00:24:51,636 --> 00:24:53,638
你是不是偷笑?
294
00:25:00,103 --> 00:25:07,736
給我一些時間搞清楚,我答應我會
我只是需要一些時間
295
00:25:25,212 --> 00:25:27,130
我爸很愛這間屋
296
00:25:29,299 --> 00:25:33,053
他把畢生積蓄都花在這房子上
297
00:25:40,143 --> 00:25:42,145
買屋的時候,他…
298
00:25:44,314 --> 00:25:46,316
他說:「安祖莉
299
00:25:46,441 --> 00:25:49,778
我們把我們杜瓦米什的土地
留在族人手裡
300
00:25:51,071 --> 00:25:54,908
他們可以燒我們的排屋
但他們趕不走我們
301
00:25:55,033 --> 00:25:57,035
這間屋永遠是我們的」
302
00:26:02,832 --> 00:26:05,835
我們搬進來的時候
他說這是我的房間
303
00:26:07,087 --> 00:26:10,507
如果我以後有孩子,那就他們的房間
304
00:26:18,390 --> 00:26:20,392
這是很好的房間
305
00:26:21,977 --> 00:26:26,398
對,也是很好的房子
306
00:26:27,899 --> 00:26:29,526
沒錯
307
00:26:30,944 --> 00:26:33,363
有排供的好房子
308
00:26:37,617 --> 00:26:39,035
這是我們的家
309
00:26:43,456 --> 00:26:47,627
喂,別拆了,不如我答應阿珉?
310
00:26:48,879 --> 00:26:52,716
-拜託
-我是認真的,停手
311
00:26:52,841 --> 00:26:56,177
聽著,我嫁給阿珉
他給錢我們再做人工受孕
312
00:26:59,514 --> 00:27:06,354
-安琪,你不是認真的
-聽著,我現在非常認真
313
00:27:06,479 --> 00:27:09,107
他想幫我們,我們也應該幫他
314
00:27:09,232 --> 00:27:12,235
珉需要綠卡,啟思也需要人幫助
315
00:27:12,360 --> 00:27:14,446
他需要時間搞清楚跟珉的關係
316
00:27:16,489 --> 00:27:18,825
-聽著,我…
-不,我不能…
317
00:27:18,950 --> 00:27:20,577
我不能要求你這樣做
318
00:27:21,786 --> 00:27:26,791
即使只有百分之一的成功機會
319
00:27:29,794 --> 00:27:31,796
我也想你再試一次
320
00:27:47,729 --> 00:27:49,731
好吧,我願意
321
00:27:49,856 --> 00:27:53,109
-好,願意甚麼?
-我會嫁給你
322
00:27:53,235 --> 00:27:57,239
你付錢給阿莉做人工受孕
我就嫁給你
323
00:28:03,078 --> 00:28:03,995
你在哭嗎?
324
00:28:13,630 --> 00:28:17,300
冷靜點?我怎樣冷靜?
325
00:28:17,425 --> 00:28:22,055
你這樣看吧,這是做好事
我們幫助一對男同志長相廝守
326
00:28:23,682 --> 00:28:27,102
如果他們想要在一齊,可以自己結婚
327
00:28:27,227 --> 00:28:31,565
我投身同婚運動多年,可不是要這樣
328
00:28:31,690 --> 00:28:33,066
你可以抱孫
329
00:28:33,191 --> 00:28:36,528
你只需要配合一下
直至阿珉拿到綠卡,好嗎?
330
00:28:36,653 --> 00:28:38,863
配合?
331
00:28:38,989 --> 00:28:43,493
那你告訴我,我今天晚上在
同志親友會上跟他們講甚麼?
332
00:28:44,035 --> 00:28:47,873
我個女!竟然跟男人結婚!
333
00:28:57,674 --> 00:28:59,175
你好嗎?嫲嫲
334
00:28:59,301 --> 00:29:03,138
你說要見我,是不是惹了甚麼麻煩?
335
00:29:03,263 --> 00:29:08,768
不是,完全不是,我有事要告訴你
336
00:29:10,562 --> 00:29:11,897
我要結婚了
337
00:29:12,480 --> 00:29:14,107
-結婚?
-是
338
00:29:15,775 --> 00:29:18,695
她的名字是陳安琪
339
00:29:18,820 --> 00:29:20,155
安琪
340
00:29:20,280 --> 00:29:21,364
對
341
00:29:23,116 --> 00:29:25,452
-她出身自甚麼家族?
-家族?
342
00:29:25,994 --> 00:29:30,999
只有她媽媽,她們不是甚麼名門望族
343
00:29:31,708 --> 00:29:32,959
她是做甚麼的?
344
00:29:33,293 --> 00:29:36,504
她是科學家,研究吃塑膠的蟲
345
00:29:36,838 --> 00:29:40,842
-吃塑膠的蟲?
-對,搞環保的
346
00:29:44,804 --> 00:29:47,390
你肯定她不是
貪我們家的錢才嫁給你?
347
00:29:47,849 --> 00:29:53,355
我們家的錢?
某程度上…不…不是這樣
348
00:29:53,480 --> 00:29:54,981
-甚麼某程度上?
-沒有啦
349
00:29:55,106 --> 00:29:56,608
她不是為了錢
350
00:29:56,733 --> 00:29:59,402
-我們再看看吧
-不!
351
00:30:00,445 --> 00:30:04,950
-你是甚麼意思?
-你堅持的話也當然可以
352
00:30:05,075 --> 00:30:08,703
我只是說你不需要這樣做
她根本不是這種人
353
00:30:10,997 --> 00:30:12,499
要收線了
354
00:30:28,014 --> 00:30:30,267
你的氣色好差
355
00:30:30,392 --> 00:30:33,562
喂,你跟業主的事怎樣了?
356
00:30:33,687 --> 00:30:37,190
-需要我幫忙嗎?
-沒事,不用當我細路
357
00:30:39,359 --> 00:30:44,197
-不,說真的,你氣色超差
-我睡得不好
358
00:30:44,322 --> 00:30:49,077
點解?對你來說,這是最好的方法
更多時間不作決定
359
00:30:49,202 --> 00:30:54,124
讓你繼續這些千禧世代的猶豫未決
一直只盯著鳥
360
00:30:54,249 --> 00:30:57,669
你能夠繼續維持
這段微妙而矛盾的關係
361
00:30:57,794 --> 00:31:00,463
是你人生遇過最好的事
362
00:31:00,589 --> 00:31:06,261
你甚至可以幫手湊仔
但又沒有真正的責任
363
00:31:06,386 --> 00:31:08,138
你覺得我很笨嗎?
364
00:31:08,263 --> 00:31:12,893
我沒有覺得你很笨,我只是不明白你
365
00:31:18,231 --> 00:31:21,985
如果我答應阿珉
他整個世界就會崩潰
366
00:31:22,110 --> 00:31:26,323
我們的關係也會玩完
我承受不了這種結果,好嗎?
367
00:31:27,657 --> 00:31:30,327
別想太多了
368
00:31:34,331 --> 00:31:38,585
-你們在說笑嗎?全部都刪掉?
-全部都要
369
00:31:38,710 --> 00:31:42,380
所有驕傲巡遊的照片
所有全國出櫃日的貼文
370
00:31:43,089 --> 00:31:46,927
-我還可以貼IG限時動態嗎?
-你想抱孫嗎?
371
00:31:47,886 --> 00:31:50,889
-我即刻刪除IG
-謝謝
372
00:31:53,850 --> 00:31:56,478
這樣也好
373
00:31:58,688 --> 00:32:02,609
這一切完結後
我開會也有新故事跟大家分享
374
00:32:07,614 --> 00:32:08,615
我只是講笑
375
00:32:10,450 --> 00:32:11,785
-講笑咋!
-不
376
00:32:11,910 --> 00:32:13,537
你不是講笑,你要事事以你為中心
377
00:32:14,079 --> 00:32:17,082
你怎麼了?就是開玩笑啦
378
00:32:17,999 --> 00:32:20,210
你一直也是這樣自我中心,不是嗎?
379
00:32:21,169 --> 00:32:26,424
我做的所有的事情,都是為了你
你心裡知道的
380
00:32:26,758 --> 00:32:29,094
-阿莉,告訴她
-陳阿姨
381
00:32:29,219 --> 00:32:32,722
如果我不愛你,我不會做這一切
382
00:32:33,807 --> 00:32:37,644
你覺得我點解那麼久才跟你出櫃?
383
00:32:40,522 --> 00:32:44,609
我出櫃之後,你跟我冷戰了很多年
384
00:32:44,734 --> 00:32:48,905
一直避而不談,一直不肯開誠佈公
385
00:32:49,322 --> 00:32:52,576
然後你突然又出現在我的生命中
386
00:32:52,701 --> 00:32:55,620
好像一個超級媽媽
387
00:32:57,664 --> 00:33:02,669
你從來沒有承認任何事,或是道歉
388
00:33:04,796 --> 00:33:07,299
你知道這樣讓我多受傷嗎?
389
00:33:08,258 --> 00:33:10,760
我已經在補償
390
00:33:12,429 --> 00:33:15,265
天啊,我好討厭別人頒獎給你
391
00:33:16,600 --> 00:33:19,269
我很討厭別人以為你是個好媽媽
392
00:33:21,354 --> 00:33:24,983
我很討厭自己覺得要感恩
393
00:33:27,402 --> 00:33:29,404
因為我一點也不感恩
394
00:33:47,505 --> 00:33:50,926
我應該是接受了你的建議
去面對事情
395
00:33:51,051 --> 00:33:54,054
-對,你感覺好點嗎?
-沒有
396
00:33:55,513 --> 00:33:57,140
也許我…
397
00:33:58,391 --> 00:34:01,811
我現在有點替她難過
398
00:34:01,937 --> 00:34:07,692
對,但她需要聽,你也需要說出口
399
00:34:10,487 --> 00:34:13,907
-我們回家後再談
-這是甚麼?
400
00:34:14,032 --> 00:34:18,662
-驚喜!
-發生甚麼事?
401
00:34:18,787 --> 00:34:20,956
你和阿珉下星期要結婚了
402
00:34:21,081 --> 00:34:24,584
我覺得要慶祝最後做同志的時光
403
00:34:24,709 --> 00:34:26,962
之後你就好好做玄珉太太
404
00:34:27,337 --> 00:34:31,258
-這是你的單身派對
-真的好笨
405
00:34:31,383 --> 00:34:34,886
沒錯!你可以做醉酒直女
406
00:34:35,011 --> 00:34:37,513
去磨蹭那些跳舞賺錢的男同志
407
00:34:37,973 --> 00:34:39,558
各位,拿起酒杯
408
00:34:40,058 --> 00:34:42,394
-誰想要雙份?
-給你的
409
00:34:43,185 --> 00:34:48,108
-乾杯,各位
-乾杯
410
00:34:49,317 --> 00:34:51,820
我知道這件事很笨,而你是個聰明人
411
00:34:51,945 --> 00:34:57,533
但有時候做人笨一點也很重要
快把酒喝完
412
00:34:58,535 --> 00:35:04,624
-來吧,喝吧
-飲!
413
00:35:30,358 --> 00:35:32,360
喂,懶瞓豬
414
00:35:33,570 --> 00:35:35,196
你想回家嗎?
415
00:35:37,198 --> 00:35:38,825
還不想
416
00:35:42,120 --> 00:35:43,747
喂,我在諗
417
00:35:45,582 --> 00:35:49,753
不如我們拿錢去做一些好玩的事?
418
00:35:52,923 --> 00:35:56,426
-人工受孕的錢?
-對
419
00:35:56,551 --> 00:36:00,972
不如我們休假旅行,環遊世界?
420
00:36:01,097 --> 00:36:04,726
-只有我們
-好吧,你醉了
421
00:36:06,228 --> 00:36:09,231
好吧,我是喝醉了,那又怎樣?
422
00:36:14,986 --> 00:36:19,199
-怎麼了?
-不好意思,我只是…
423
00:36:21,785 --> 00:36:25,121
我們這樣做,因為這是我們都想要吧?
424
00:36:25,956 --> 00:36:30,794
不,對啦…但也許現在時機不對
425
00:36:31,503 --> 00:36:34,005
我…真的很喜歡跟你在一起
426
00:36:34,130 --> 00:36:36,967
你那麼好,又一直想去歐洲
427
00:36:37,259 --> 00:36:42,514
不,我想要孩子,我也以為你想要
428
00:36:43,306 --> 00:36:46,643
-就順其自然吧
-不,同志無法順其自然,親愛的
429
00:36:47,769 --> 00:36:49,020
對不起
430
00:36:49,938 --> 00:36:52,148
安琪,你到底怎麼了?
431
00:36:54,609 --> 00:36:56,236
我…
432
00:36:57,988 --> 00:37:01,992
我一定會是個很糟糕的媽媽
就跟我媽一樣
433
00:37:03,702 --> 00:37:06,288
我不想我們浪費時間和金錢
434
00:37:06,413 --> 00:37:10,500
然後破壞我們的關係
阿莉,這樣根本不值得
435
00:37:10,625 --> 00:37:13,962
好了…聽著,我們可以再談你媽
436
00:37:14,087 --> 00:37:17,340
我們明早甚麼都可以談,好嗎?
437
00:37:17,465 --> 00:37:18,633
當我們都冷靜下來的時候
438
00:37:18,758 --> 00:37:21,595
夠了…你不是我的心理醫生
439
00:37:24,973 --> 00:37:27,183
好吧,我回家了
440
00:37:41,740 --> 00:37:43,366
跟我結婚吧
441
00:37:44,117 --> 00:37:45,785
-甚麼?
-跟我結婚吧
442
00:37:47,037 --> 00:37:50,040
-阿珉,拜託
-這樣會更簡單
443
00:37:50,874 --> 00:37:52,626
你和我
444
00:37:52,751 --> 00:37:56,171
-安琪點算?
-我已經把錢給了她
445
00:37:57,589 --> 00:38:00,759
-阿珉,我告訴你…
-你說你需要更多時間
446
00:38:00,884 --> 00:38:03,720
-我已經給了你更多時間
-一星期不算是更多時間
447
00:38:03,845 --> 00:38:08,266
那你究竟需要幾多時間
才能決定你是愛我?
448
00:38:09,559 --> 00:38:13,313
你告訴我要耐心,你答應我會搞清楚
449
00:38:13,438 --> 00:38:17,275
我從沒答應會跟你結婚
450
00:38:23,949 --> 00:38:30,163
-阿珉,等等…聽我解釋,等等…
-我今晚在工作室睡
451
00:38:31,248 --> 00:38:34,251
-你做了甚麼?
-我不想談
452
00:38:35,210 --> 00:38:38,380
-阿莉呢?
-我不想談
453
00:38:41,049 --> 00:38:42,133
吧台
454
00:38:52,769 --> 00:38:57,774
我從小到大,她從沒有真正看見我
455
00:39:07,325 --> 00:39:09,077
我看見你
456
00:39:12,330 --> 00:39:14,666
我看見你
457
00:39:16,209 --> 00:39:22,048
-我看見你,我永遠都會看見你
-我合上眼睛也看見你
458
00:39:39,357 --> 00:39:40,775
啟思!
459
00:39:41,943 --> 00:39:43,570
不…
460
00:40:10,222 --> 00:40:12,807
頂,天啊!
461
00:40:19,105 --> 00:40:22,317
-慘了
-我們有沒有?
462
00:40:22,442 --> 00:40:26,529
-頂…
-頂!
463
00:40:26,655 --> 00:40:28,365
好了,我們怎樣…
464
00:40:28,490 --> 00:40:31,701
-消化這件事?
-我們昨晚都過得很糟
465
00:40:31,826 --> 00:40:34,996
-我們都讓伴侶很失望
-我們需要慰藉!
466
00:40:35,121 --> 00:40:38,750
但我們喝得太醉
無法以言語來慰藉對方,所以我們…
467
00:40:38,875 --> 00:40:43,630
-啪啪啪了?天啊
-但我們沒有…
468
00:40:43,755 --> 00:40:45,924
男女之情,因為我們只是好朋友
469
00:40:46,049 --> 00:40:48,468
-我們沒有打算…
-再做這件事!
470
00:40:50,804 --> 00:40:51,972
好吧
471
00:40:56,142 --> 00:40:59,437
慘了,是阿珉,天啊…
472
00:41:01,356 --> 00:41:02,274
喂
473
00:41:04,651 --> 00:41:06,861
不,我是說好啊
474
00:41:06,987 --> 00:41:10,657
不,你再說一遍,對不起,剛才沒留心
對不起,不…我現在在聽了
475
00:41:36,224 --> 00:41:39,311
-安琪?阿莉?
-天啊,怎麼了?
476
00:41:39,436 --> 00:41:40,270
等等…
477
00:41:40,395 --> 00:41:43,023
我開擴音,好了,是阿珉
478
00:41:43,899 --> 00:41:47,402
-喂
-嗨,早晨,安琪
479
00:41:47,527 --> 00:41:50,780
-怎麼了?
-我現在去機場
480
00:41:50,906 --> 00:41:52,824
因為阿珉的嫲嫲從韓國飛來
481
00:41:52,949 --> 00:41:54,868
見她的未來孫新抱
482
00:41:54,993 --> 00:41:58,788
我們要整走這間屋的基味
天啊,你們有這麼多女同文學
483
00:41:58,914 --> 00:42:01,458
慢著…阿珉,你嫲嫲現在過來?
484
00:42:01,583 --> 00:42:06,171
她在海關那邊打電話給我
我也很意外,真對不起
485
00:42:06,296 --> 00:42:08,924
-帶她去別的地方吧
-沒有別的地方了
486
00:42:09,049 --> 00:42:10,425
她想見你
487
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
如果我嫲嫲覺得你是為了錢才嫁給我
488
00:42:12,510 --> 00:42:14,596
這個計劃就告吹了
489
00:42:14,721 --> 00:42:17,933
阿珉,你不是應該
跟她說說現在的情況嗎?
490
00:42:19,017 --> 00:42:21,770
我嫲嫲和我身為同志這件事
她可能其實知道
491
00:42:21,895 --> 00:42:24,981
但我們從來也不會說出口
492
00:42:25,106 --> 00:42:29,527
我爺爺最憎同志
他是韓國的反同大將軍
493
00:42:29,861 --> 00:42:31,529
-天啊
-拜託!
494
00:42:31,655 --> 00:42:33,573
我們只需要呃她幾晚
495
00:42:33,865 --> 00:42:38,870
星期五去市政廳註冊結婚
她回去韓國,一切都搞掂了
496
00:42:39,829 --> 00:42:42,040
-我們還有幾多時間?
-45分鐘
497
00:42:43,083 --> 00:42:45,085
塞車的話就一粒鐘
498
00:42:46,461 --> 00:42:47,712
謝謝
499
00:42:48,838 --> 00:42:50,757
好了,我們究竟要做甚麼?
500
00:42:50,882 --> 00:42:53,218
把你們所有同志物件都搬去小屋
501
00:42:53,343 --> 00:42:55,845
-講真,我們點解…
-兩位女士,快點動手,之後才說
502
00:42:55,971 --> 00:42:59,224
-來吧,快點…
-好了…
503
00:43:12,654 --> 00:43:13,905
(艾利略比芝,《比芝男孩回憶錄》)
504
00:43:14,030 --> 00:43:14,948
(《高中》)
505
00:43:23,456 --> 00:43:27,878
不行…這是房間的中心
506
00:43:33,008 --> 00:43:34,801
(莉莉絲音樂節)
507
00:43:34,926 --> 00:43:36,970
阿珉嫲嫲應該不知道這是女同吧
508
00:43:37,387 --> 00:43:40,015
藍色少女在韓國可是非常紅
509
00:43:41,766 --> 00:43:43,268
-你
-怎麼了?
510
00:43:43,643 --> 00:43:44,728
你看起來很基
511
00:44:17,886 --> 00:44:20,096
這間屋所有東西都很基!
512
00:44:32,400 --> 00:44:34,152
你一定很攰了
513
00:44:34,277 --> 00:44:36,363
住公司頂樓客房不是更好嗎?
514
00:44:36,488 --> 00:44:41,993
-那裡更加舒適
-不,我跟你和安琪住
515
00:44:56,216 --> 00:44:58,552
豬豬,我回來了
516
00:45:04,099 --> 00:45:05,517
豬豬
517
00:45:07,060 --> 00:45:10,063
我聽到她的聲音了…快出去
518
00:45:14,651 --> 00:45:17,904
嫲嫲,這是安琪
519
00:45:19,823 --> 00:45:22,158
幸會,玄夫人
520
00:45:26,079 --> 00:45:28,081
你們的花園裡有人
521
00:45:28,915 --> 00:45:30,750
快走…
522
00:45:31,209 --> 00:45:36,631
那些是我們的租客,住在小屋那邊
523
00:45:37,132 --> 00:45:40,302
阿莉和啟思,他們是我們的朋友
524
00:45:40,427 --> 00:45:43,179
-他們是一對?
-沒錯…
525
00:45:46,558 --> 00:45:50,562
他看起來…很優雅
526
00:46:01,364 --> 00:46:03,783
你們選了婚期嗎?
527
00:46:04,868 --> 00:46:08,496
對,我們預約了星期五去市政廳
528
00:46:08,622 --> 00:46:11,791
預約?這是甚麼意思?
529
00:46:11,917 --> 00:46:13,418
預約
530
00:46:13,543 --> 00:46:14,544
領結婚證書
531
00:46:14,669 --> 00:46:19,758
我知道領證書是甚麼意思
但你們幾時行禮?
532
00:46:23,428 --> 00:46:27,891
安琪和我決定不辦婚禮
533
00:46:28,516 --> 00:46:31,144
-不辦婚禮?
-對
534
00:46:31,269 --> 00:46:33,104
我們覺得都不重要
535
00:46:33,521 --> 00:46:38,276
我們只想盡快結婚
536
00:46:38,401 --> 00:46:40,570
對,趁你在這裡的時候
537
00:46:40,695 --> 00:46:43,114
我們今個星期五結婚
538
00:46:43,240 --> 00:46:46,660
然後你就能回韓國了
539
00:46:48,036 --> 00:46:50,956
-究竟是怎麼了?
-你甚麼意思?
540
00:46:51,081 --> 00:46:55,085
不辦婚禮?這是假結婚嗎?
541
00:46:55,210 --> 00:46:58,255
嫲嫲,當然不是假結婚
542
00:46:58,380 --> 00:47:01,007
-你愛她嗎?
-當然
543
00:47:01,132 --> 00:47:02,926
我愛安琪
544
00:47:03,051 --> 00:47:04,719
-真的嗎?
-好吧
545
00:47:06,096 --> 00:47:07,222
當然
546
00:47:09,599 --> 00:47:11,434
我不是笨蛋
547
00:47:12,644 --> 00:47:14,729
你要我相信你跟那個女人睡?
548
00:47:15,397 --> 00:47:18,149
嫲嫲,你在說甚麼?
549
00:47:18,441 --> 00:47:24,364
你知道我甚麼意思
我們以前從不用談這件事
550
00:47:24,489 --> 00:47:28,076
你做了甚麼?惹了麻煩嗎?
551
00:47:28,201 --> 00:47:29,828
還是她勒索你
552
00:47:29,953 --> 00:47:33,123
因為她知道你是同志
而且家裡非常有錢?
553
00:47:33,957 --> 00:47:36,543
甚麼?當然不是,安琪也是同志!
554
00:47:38,169 --> 00:47:41,256
更糟糕,心腸惡毒的女同志
555
00:47:44,092 --> 00:47:46,011
她知道了
556
00:47:47,345 --> 00:47:48,430
你們是一對
557
00:47:52,225 --> 00:47:53,476
你們想要孩子?
558
00:47:56,313 --> 00:47:57,314
對
559
00:48:01,484 --> 00:48:02,694
而你們…
560
00:48:09,201 --> 00:48:10,952
多久了?
561
00:48:13,830 --> 00:48:15,498
五年
562
00:48:23,048 --> 00:48:27,802
這是甚麼荒唐計劃?
你們都是笨蛋嗎?
563
00:48:28,929 --> 00:48:30,347
還是覺得人生太苦悶
564
00:48:30,472 --> 00:48:32,682
所以要毀掉彼此的人生?
565
00:48:34,226 --> 00:48:38,146
-她說甚麼?
-她說我們很笨
566
00:48:38,647 --> 00:48:41,566
你爺爺預期會有一場婚禮
567
00:48:41,691 --> 00:48:44,527
我們的親朋戚友也是
568
00:48:47,113 --> 00:48:49,199
如果你一早老實告訴我
569
00:48:49,324 --> 00:48:51,243
我沒辦法老實
570
00:48:53,203 --> 00:48:55,872
你從來不讓我有這樣的機會
571
00:49:00,293 --> 00:49:03,880
我也有錯,我承認
572
00:49:05,840 --> 00:49:07,676
但我以為你…
573
00:49:08,969 --> 00:49:10,804
長大後就不會這樣
574
00:49:14,683 --> 00:49:16,309
我會改正自己的錯誤
575
00:49:18,103 --> 00:49:19,938
我們一定要辦婚禮
576
00:49:22,357 --> 00:49:26,278
-甚麼?
-不辦婚禮太可疑了
577
00:49:26,403 --> 00:49:28,238
別人會講閒話
578
00:49:28,363 --> 00:49:31,449
韓國人最擅長講閒話
579
00:49:31,575 --> 00:49:35,370
我不想別人講我們家的閒話
580
00:49:36,496 --> 00:49:40,917
如果你爺爺聽說你是同志,他會怪我
581
00:49:42,252 --> 00:49:43,753
那你就沒錢了
582
00:49:46,381 --> 00:49:49,551
你們一定要辦婚禮,當是為了我
583
00:49:50,510 --> 00:49:52,345
婚禮,玄夫人,我不想…
584
00:49:52,470 --> 00:49:57,684
我會叫孫律師邀請
我們在這裡的員工出席
585
00:49:57,809 --> 00:50:00,478
我們會拍照,然後在報紙刊登
586
00:50:00,604 --> 00:50:03,690
你爺爺看到報紙上的照片便會相信
587
00:50:04,983 --> 00:50:07,485
你爺爺時日無多
588
00:50:08,570 --> 00:50:10,196
我也一樣
589
00:50:12,365 --> 00:50:14,367
這樣能夠給我們爭取時間
590
00:50:15,785 --> 00:50:17,787
替我這樣做
591
00:50:19,623 --> 00:50:23,543
我以後不會再逼你加入公司
592
00:50:30,550 --> 00:50:31,968
你保證?
593
00:50:35,055 --> 00:50:36,681
我保證
594
00:50:39,351 --> 00:50:43,021
-這要花多少時間?
-三星期
595
00:50:43,146 --> 00:50:44,439
你覺得點?
596
00:50:51,404 --> 00:50:52,405
-好吧
-謝謝
597
00:50:52,530 --> 00:50:55,534
-好吧
-謝謝…
598
00:51:01,790 --> 00:51:06,419
為甚麼她們在屋裡住
你們卻是住在穀倉?
599
00:51:07,754 --> 00:51:09,965
這是阿莉的房子
600
00:51:26,273 --> 00:51:29,109
我也不想你是這樣發現
601
00:51:30,277 --> 00:51:34,281
我真希望有別的方法告訴你
602
00:51:35,949 --> 00:51:40,036
這並不是我希望你擁有的未來
603
00:51:41,204 --> 00:51:45,375
但我不能強逼你成為我心目中的模樣
604
00:51:54,384 --> 00:51:58,221
你需要甚麼嗎?要喝水嗎?
605
00:52:00,140 --> 00:52:01,558
不用了
606
00:52:05,228 --> 00:52:07,647
喂,我們可以談談昨晚的事嗎?
607
00:52:12,235 --> 00:52:17,657
不…我們真的要好好談
你不能裝可愛就混過去
608
00:52:26,208 --> 00:52:30,962
聽著,我當時很衰格,對不起
609
00:52:32,297 --> 00:52:34,925
你當時究竟在說甚麼鬼話?
610
00:52:36,426 --> 00:52:39,429
聽著,那不是鬼話,那是我的真心話
611
00:52:40,347 --> 00:52:45,185
聽著,我的確想跟你環遊世界
612
00:52:45,310 --> 00:52:49,314
我想有更多時間跟你相處
只有我們兩個
613
00:52:53,235 --> 00:52:58,073
那個衰仔衰女去讀大學
或者夏令營之類的地方
614
00:52:58,782 --> 00:53:03,787
我們要好好享受人生
615
00:53:14,297 --> 00:53:18,134
-對不起
-不
616
00:53:20,470 --> 00:53:24,474
-要說對不起的人是我
-為甚麼?
617
00:53:27,018 --> 00:53:29,020
我沒聽你的話
618
00:53:31,565 --> 00:53:32,774
你說自己還沒準備好
619
00:53:33,191 --> 00:53:36,778
-不,阿珉,不是…
-我沒有任何期望
620
00:53:40,365 --> 00:53:44,786
這一切完結後,我們可以再談
621
00:53:47,080 --> 00:53:49,708
但如果你覺得跟我沒有將來
622
00:53:51,668 --> 00:53:53,086
我不能勉強你
623
00:53:58,258 --> 00:53:59,885
晚安
624
00:54:42,427 --> 00:54:45,764
這間房可以用來進行幣帛儀式
625
00:54:46,765 --> 00:54:48,391
我同意
626
00:55:02,781 --> 00:55:06,701
-我知道你已經經歷過這程序
-事無三不成
627
00:55:07,118 --> 00:55:09,621
你有任何擔心或不舒服,即管說出來
628
00:55:09,746 --> 00:55:10,956
好
629
00:55:13,250 --> 00:55:17,587
我們會逐一植入胚胎,可能會有點冷
630
00:55:21,049 --> 00:55:28,807
你可以的,寶貝
你掂的,好嗎?阿莉…
631
00:55:34,437 --> 00:55:40,235
喂,我愛你…
632
00:55:41,653 --> 00:55:43,655
我也愛你
633
00:55:49,286 --> 00:55:51,621
對不起…
634
00:55:51,746 --> 00:55:53,081
-嗨
-嗨
635
00:55:53,957 --> 00:55:55,959
-快換上吧
-謝謝
636
00:56:00,046 --> 00:56:04,259
-你不喜歡這套嗎?
-你跟她說了嗎?
637
00:56:13,184 --> 00:56:15,937
-怎麼了?
-嗨,安琪
638
00:56:16,062 --> 00:56:20,066
嫲嫲和我剛才在聊結婚計劃,然後…
639
00:56:21,151 --> 00:56:22,569
怎麼了?
640
00:56:31,578 --> 00:56:32,996
好吧
641
00:56:35,040 --> 00:56:36,374
辛奇!
642
00:56:38,210 --> 00:56:40,629
不錯,辛奇
643
00:56:43,215 --> 00:56:47,427
-陳女士,你好靚
-前面可以打光一點嗎?
644
00:56:51,514 --> 00:56:53,141
好,非常好
645
00:56:54,976 --> 00:56:57,979
-望鏡頭,太好了,說芝士
-芝士
646
00:56:58,104 --> 00:57:00,649
非常好,現在恩愛點
647
00:57:06,154 --> 00:57:10,158
好,望鏡頭
648
00:57:11,576 --> 00:57:13,078
她們在談甚麼?
649
00:57:15,497 --> 00:57:16,706
我們是同志吧
650
00:57:19,751 --> 00:57:21,670
不,媽,像奧運選手
651
00:57:21,795 --> 00:57:23,421
-我不懂滑雪
-就像奧運
652
00:57:23,547 --> 00:57:24,464
-來吧
-這樣嗎?
653
00:57:24,589 --> 00:57:26,758
-非常好,這邊
-好了,行了
654
00:57:26,883 --> 00:57:28,635
-我們…不要微笑
-這樣好嗎?
655
00:57:28,760 --> 00:57:33,348
安琪媽媽一直說甚麼小組
656
00:57:34,349 --> 00:57:39,104
-是給父母參加的俱樂部嗎?
-美國人有很多俱樂部
657
00:57:40,897 --> 00:57:43,525
她想我跟她一起出席
658
00:57:43,650 --> 00:57:47,487
她說大家都會聊天,然後大哭大笑
659
00:57:48,029 --> 00:57:52,951
美國人喜歡圍圈哭哭笑笑
660
00:57:53,076 --> 00:57:55,078
這樣你塊面很大
661
00:57:55,203 --> 00:57:56,371
-媽
-不…另一邊
662
00:57:56,496 --> 00:58:02,127
所以她不是黐線,只是美國人作風
663
00:58:02,752 --> 00:58:05,005
對,只是美國人作風
664
00:58:05,130 --> 00:58:09,634
你們要滑下去,這就對了,靠近一點
665
00:58:09,759 --> 00:58:14,389
安琪媽媽很高興女兒是同志
666
00:58:16,766 --> 00:58:17,767
對
667
00:58:25,233 --> 00:58:26,860
你那個朋友…
668
00:58:28,737 --> 00:58:31,406
啟思,他的父母也很高興嗎?
669
00:58:31,531 --> 00:58:32,574
-像這樣?
-對
670
00:58:32,699 --> 00:58:35,785
-轉身
-你哪個角度最靚?
671
00:58:35,911 --> 00:58:37,996
對,應該是
672
00:58:38,121 --> 00:58:39,456
-我們要拍了
-媽
673
00:58:39,581 --> 00:58:45,295
沒有安琪媽媽那樣高興
就是一般的高興
674
00:58:47,255 --> 00:58:48,089
真好玩
675
00:58:48,215 --> 00:58:50,967
你見過他們?
676
00:58:52,969 --> 00:58:54,179
是
677
00:59:45,730 --> 00:59:49,568
-你對明天有甚麼感覺?
-只想快點完結
678
00:59:51,111 --> 00:59:54,614
搞錯,你可以開心一點
679
00:59:54,739 --> 00:59:56,157
開心?
680
00:59:56,283 --> 00:59:58,201
你最憎婚禮,你認真嗎?
681
00:59:58,326 --> 01:00:00,328
你在說甚麼?我喜歡婚禮
682
01:00:00,453 --> 01:00:02,956
好了,但你是反對婚姻
683
01:00:03,081 --> 01:00:07,878
我是反建制,我支持慶祝的
684
01:00:09,546 --> 01:00:13,216
說真的,婚禮很美好啊
685
01:00:13,675 --> 01:00:17,929
代表文化,代表承傳
686
01:00:18,054 --> 01:00:20,891
-代表…
-異性戀
687
01:00:21,725 --> 01:00:26,313
有蛋糕食,還有跳查查
688
01:00:28,023 --> 01:00:31,943
婚禮讓人很疲累
說真的,我媽搞到我好攰
689
01:00:32,068 --> 01:00:35,071
一切都讓人很攰,就像…
690
01:00:39,159 --> 01:00:42,996
除了你,你不會讓人很攰
691
01:00:56,051 --> 01:00:58,053
我嘴裡有一些你的豆
692
01:01:00,430 --> 01:01:02,265
-過來
-不要…
693
01:01:03,642 --> 01:01:05,268
喂,他在你右邊
694
01:01:06,770 --> 01:01:08,271
-爆頭
-勁
695
01:01:09,606 --> 01:01:11,775
似乎按照傳統,我作為伴郎
696
01:01:11,900 --> 01:01:18,907
需要在婚禮中抱著活鵝進場
697
01:01:19,824 --> 01:01:24,913
很奇怪地剛巧跟我的興趣相關
不過現在大家都用木雕代替
698
01:01:26,122 --> 01:01:31,378
不如用美洲淺黃鵝?牠們又乖又溫馴
699
01:01:31,503 --> 01:01:35,840
應該是衛生問題
家禽不得在食物附近
700
01:01:36,216 --> 01:01:39,219
所以只能用上假鴨
701
01:01:44,849 --> 01:01:50,855
你有沒有一刻希望
跟阿珉結婚的人是你?
702
01:01:53,858 --> 01:01:57,862
-不只是拿著假鴨的傻仔
-真搞笑
703
01:02:25,849 --> 01:02:27,267
嗨
704
01:02:28,476 --> 01:02:33,315
這是你的
我在椅子上看到,希望你不介意
705
01:02:34,357 --> 01:02:37,569
-當然不介意
-請坐吧
706
01:02:42,324 --> 01:02:46,536
我不知道你也是藝術家
707
01:02:46,661 --> 01:02:50,665
只是素描而已,我的興趣
708
01:02:53,418 --> 01:02:58,423
珉說你讀過很多名牌大學
709
01:02:59,925 --> 01:03:03,428
對,是啊
710
01:03:03,553 --> 01:03:06,723
但我研究所讀了一半,現在休學中
711
01:03:12,938 --> 01:03:14,856
我可以問你家人的事嗎?
712
01:03:15,982 --> 01:03:19,986
只有我和我父母,我是獨生子
713
01:03:21,863 --> 01:03:27,285
我希望珉有兄弟姊妹
自己一個有時候會很辛苦
714
01:03:30,622 --> 01:03:33,625
很多人對你有期望
715
01:03:35,627 --> 01:03:41,258
這並不容易,不過我父母想通了
716
01:03:48,056 --> 01:03:53,311
-你父母在哪裡?
-他們在堪薩斯州住,威奇托
717
01:03:53,603 --> 01:03:57,274
堪薩斯州,《綠野仙蹤》
718
01:03:59,234 --> 01:04:03,655
-很多白人
-超多白人
719
01:04:05,365 --> 01:04:07,450
好好睡吧
720
01:04:09,828 --> 01:04:13,582
明天會很漫長,也很古怪
721
01:05:39,626 --> 01:05:45,257
喂,伴郎,這邊,非常好,舉起鴨仔
722
01:07:19,392 --> 01:07:20,477
你很像艾米達拉
723
01:07:20,894 --> 01:07:23,980
-誰?
-帕德美艾米達拉,那卜星女王
724
01:07:25,065 --> 01:07:28,485
《星球大戰》,妮妲莉寶雯
你算甚麼美國人?
725
01:07:31,655 --> 01:07:35,158
-接下來做甚麼?
-跟著我便行
726
01:07:50,465 --> 01:07:54,219
祝你們的婚姻幸福美滿
727
01:07:54,344 --> 01:08:00,600
不管未來如何
希望你們都能相愛相守
728
01:08:09,651 --> 01:08:10,652
準備好嗎?
729
01:08:20,662 --> 01:08:22,080
為甚麼大家歡呼?
730
01:08:22,581 --> 01:08:25,750
這是代表我們未來的兒女數目
731
01:08:27,919 --> 01:08:31,171
-天啊,很大家庭
-對
732
01:08:31,298 --> 01:08:32,883
-哪個是代表哪個?
-甚麼?
733
01:08:33,508 --> 01:08:34,675
棗子和栗子
734
01:08:34,968 --> 01:08:37,804
栗子是兒子還是女兒?
735
01:08:40,557 --> 01:08:43,059
嫲嫲,哪個是兒子,哪個是女兒?
736
01:08:44,769 --> 01:08:46,438
我忘了
737
01:08:46,563 --> 01:08:49,900
孫律師,哪個是兒子?哪個是女兒?
738
01:08:51,151 --> 01:08:58,157
我也忘了,有人知道嗎?
739
01:09:01,620 --> 01:09:04,539
-他們會有15個非二元性別的孩子
-勁啊
740
01:09:06,249 --> 01:09:09,001
-快搞掂了
-好
741
01:09:09,294 --> 01:09:10,211
現在走吧
742
01:09:12,839 --> 01:09:15,842
我要背著你走一圈,準備好嗎?
743
01:09:18,510 --> 01:09:20,513
-天啊
-收聲,來吧
744
01:09:28,604 --> 01:09:31,942
別丟下我
745
01:09:40,157 --> 01:09:44,246
-我不舒服
-看看阿珉大汗疊細汗
746
01:09:44,371 --> 01:09:47,624
-行完一整圈
-快點,我不舒服
747
01:10:10,188 --> 01:10:14,526
我現在沒事了,希望沒破壞甚麼事吧
748
01:10:14,651 --> 01:10:19,489
-一切都很好,別擔心
-讓我摸摸你額頭
749
01:10:22,993 --> 01:10:28,999
-你沒有發燒,是不是吃錯東西?
-應該沒有
750
01:10:29,124 --> 01:10:31,209
所有賓客還在嗎?
751
01:10:31,334 --> 01:10:35,505
嘔吐儀式之後,大部分都走了
752
01:10:37,883 --> 01:10:39,634
對不起
753
01:10:53,148 --> 01:10:59,988
今天這裡的婚禮結束了
市政廳那邊也安排好
754
01:11:27,891 --> 01:11:29,309
拿著吧
755
01:11:49,371 --> 01:11:50,997
安琪?
756
01:12:25,031 --> 01:12:28,660
寶貝呀,沒事的
757
01:12:30,161 --> 01:12:34,165
沒事的,寶貝,沒事
758
01:12:35,542 --> 01:12:39,379
告訴媽媽,發生了甚麼?
759
01:12:41,047 --> 01:12:43,049
發生了甚麼?
760
01:12:45,594 --> 01:12:49,431
喂,安琪
761
01:12:54,477 --> 01:12:56,104
媽…
762
01:12:57,397 --> 01:13:02,819
我知道自己不是甚麼完美媽媽
但我從你身上學到很多東西
763
01:13:05,155 --> 01:13:10,160
你九成也不會是個完美媽媽
764
01:13:11,745 --> 01:13:14,164
說不定比我還糟糕
765
01:13:15,707 --> 01:13:21,129
但你也會慢慢學習
就像我從你身上學習一樣
766
01:13:23,465 --> 01:13:25,467
如果這是你想要的話
767
01:13:26,801 --> 01:13:30,013
媽,我真是一團糟
768
01:13:31,139 --> 01:13:37,145
你是一團糟的奇蹟,千萬別忘記
769
01:13:40,273 --> 01:13:42,692
我愛你,安琪
770
01:13:44,861 --> 01:13:48,281
我愛你,媽,我愛你
771
01:14:02,504 --> 01:14:04,130
你覺得點?
772
01:14:07,551 --> 01:14:09,177
你沒事吧?
773
01:14:12,556 --> 01:14:17,561
我們可以去小屋談嗎?
774
01:14:24,943 --> 01:14:28,363
所以這是…
775
01:14:29,906 --> 01:14:33,535
陽具的精子,不是試管中的精子
776
01:14:35,287 --> 01:14:37,497
你可以這樣說
777
01:14:42,252 --> 01:14:43,670
-你們兩個是不是…
-不是!
778
01:14:43,795 --> 01:14:49,175
天啊,不是,只是一次而已
除非你計埋新生迎新那次
779
01:14:49,801 --> 01:14:52,554
慢著,你是一仔?
780
01:14:54,222 --> 01:14:57,225
我不肯定當時是怎樣
781
01:14:59,144 --> 01:15:00,353
你肯定真的是我嗎?
782
01:15:00,478 --> 01:15:02,814
因為老實講,我根本不記得…
783
01:15:02,939 --> 01:15:06,860
-別更賤了
-比甚麼更賤?
784
01:15:06,985 --> 01:15:10,697
比我、比我們,我們都是賤人,賤人
785
01:15:10,822 --> 01:15:12,657
我怎樣跟嫲嫲說?
786
01:15:14,201 --> 01:15:17,204
-我怎樣跟阿莉說?
-跟我說甚麼?
787
01:15:24,878 --> 01:15:28,965
-不…
-阿莉,別跑
788
01:15:29,090 --> 01:15:31,176
-不行,安琪
-夠了
789
01:15:31,301 --> 01:15:32,510
-我再也受不了
-阿莉
790
01:15:32,636 --> 01:15:36,389
-別煩我
-求求你,對不起
791
01:15:36,514 --> 01:15:38,850
你這消息簡直是震撼彈
792
01:15:38,975 --> 01:15:41,186
給我一些空間!
793
01:15:49,361 --> 01:15:52,781
阿莉,對不起,我沒跟你說啟思的事
794
01:15:54,199 --> 01:15:55,617
別走!
795
01:15:56,910 --> 01:15:57,911
請聽我解釋
796
01:15:58,036 --> 01:16:00,830
安琪,我不想再聽更多細節
797
01:16:01,957 --> 01:16:04,376
拜託,我們可以好好談嗎?
798
01:16:05,961 --> 01:16:09,714
求求你,你去哪裡?阿莉
799
01:16:24,688 --> 01:16:28,942
-他跟你分手嗎?
-不,我跟他分手了
800
01:16:29,276 --> 01:16:31,278
-甚麼?
-他說想搞清楚大家的關係
801
01:16:31,403 --> 01:16:33,154
-我真的不知道怎樣做
-啟思
802
01:16:34,114 --> 01:16:37,534
你正一白癡
你是告訴我,他愛你愛到
803
01:16:37,659 --> 01:16:39,744
願意忍受這一切
即使你搞大我個肚?
804
01:16:39,870 --> 01:16:43,623
好讓他能夠留在你身邊?
你知道這樣是多麼荒謬嗎?
805
01:16:43,748 --> 01:16:47,085
正是,他在浪費自己時間
806
01:16:47,210 --> 01:16:50,881
-甚麼?我不是這意思
-我之後會回來拿我的東西
807
01:16:51,965 --> 01:16:53,592
啟思,甚麼…
808
01:17:07,314 --> 01:17:12,152
對不起,真的很對不起
809
01:17:39,721 --> 01:17:41,348
安琪
810
01:17:42,390 --> 01:17:44,017
我回來了
811
01:17:47,771 --> 01:17:52,400
安琪不餓,她去了睡覺
812
01:17:59,157 --> 01:18:02,994
-我可以坐低嗎?
-當然可以,請坐
813
01:18:21,888 --> 01:18:25,475
-好味
-珉最愛的一道菜
814
01:18:27,102 --> 01:18:28,687
你的手勢真好
815
01:18:30,063 --> 01:18:32,315
婚宴剩菜
816
01:18:37,529 --> 01:18:40,699
-是酒嗎?
-很烈
817
01:18:45,954 --> 01:18:47,372
要敬誰?
818
01:18:50,876 --> 01:18:53,378
新郎新娘?
819
01:19:10,186 --> 01:19:12,188
現在怎樣?
820
01:19:15,483 --> 01:19:17,110
不知道
821
01:19:35,253 --> 01:19:38,256
阿莉今天要回生殖診所覆診
822
01:19:40,050 --> 01:19:45,055
-你會跟她過去嗎?
-她沒回我短訊
823
01:19:48,808 --> 01:19:50,227
媽
824
01:19:51,561 --> 01:19:53,772
如果她人工受孕又不成功點算?
825
01:20:03,615 --> 01:20:05,116
安琪
826
01:20:12,624 --> 01:20:15,043
媽,如果她不回來點算?
827
01:20:22,634 --> 01:20:25,053
他們為甚麼要拍這些照片?
828
01:20:28,682 --> 01:20:34,020
我記得宇斌堂哥結婚的時候
大家看起來都很開心
829
01:20:34,145 --> 01:20:36,731
因為那是真實的
830
01:20:40,652 --> 01:20:46,741
嫲嫲,你的婚禮是怎樣的?
你開心嗎?
831
01:20:48,368 --> 01:20:53,373
怎可能開心?我嫁給一個我不愛的人
832
01:20:55,417 --> 01:20:56,751
像你一樣
833
01:21:01,673 --> 01:21:05,760
事情快完結了,拿完你的結婚證書
834
01:21:05,886 --> 01:21:07,888
後續的部分,孫律師會處理
835
01:21:09,890 --> 01:21:12,309
我的笨主意
836
01:21:14,603 --> 01:21:16,021
這一切都是我的錯
837
01:21:20,400 --> 01:21:22,027
對不起
838
01:21:41,129 --> 01:21:46,051
我花了很多時間,看你的作品
839
01:21:46,176 --> 01:21:47,594
你…
840
01:21:48,845 --> 01:21:52,849
把這些小碎片組合在一起
841
01:21:52,974 --> 01:21:57,896
創造出美麗和有意義的東西
842
01:21:59,314 --> 01:22:03,526
我看到你的人生也是這樣
843
01:22:05,779 --> 01:22:08,114
我不明白
844
01:22:09,950 --> 01:22:14,371
你從小已經跟其他人不太一樣
845
01:22:16,206 --> 01:22:17,958
我感覺到
846
01:22:18,083 --> 01:22:21,294
你父母走了以後
847
01:22:21,419 --> 01:22:25,006
我很努力保護你,不讓你爺爺發現
848
01:22:28,635 --> 01:22:30,720
所以我送你出國
849
01:22:34,391 --> 01:22:40,897
我只懂用錢保護你
850
01:22:41,856 --> 01:22:46,778
我從來不知道,你真正需要的是家人
851
01:22:48,446 --> 01:22:54,202
但在這裡,你創造了自己的家庭
852
01:22:55,287 --> 01:22:57,289
就好像你的作品一樣
853
01:23:00,208 --> 01:23:04,212
你真心關愛的家人
而他們也同樣關愛你
854
01:23:15,640 --> 01:23:21,646
我希望你有一天能做到想到的事
因為我做不到
855
01:23:23,648 --> 01:23:27,861
我希望你能夠愛你想愛的人
因為我不能
856
01:23:29,029 --> 01:23:31,364
這是我給你的結婚禮物
857
01:23:40,415 --> 01:23:44,169
不管別人怎麼說,你始終也是我孫兒
858
01:23:50,550 --> 01:23:52,552
謝謝
859
01:23:59,476 --> 01:24:04,564
尷尬的部分已經完成了
阿珉現在只需要領結婚證書
860
01:24:04,689 --> 01:24:08,443
不過這不是我找你的原因
861
01:24:11,905 --> 01:24:13,907
我今天早上
862
01:24:14,866 --> 01:24:20,288
又在嘔吐,我瞪著馬桶
863
01:24:20,413 --> 01:24:23,792
有點像冥想,然後…
864
01:24:26,378 --> 01:24:28,380
我明白到…
865
01:24:30,006 --> 01:24:31,007
對…
866
01:24:32,133 --> 01:24:33,760
也許…
867
01:24:35,095 --> 01:24:37,097
你是說我要當…
868
01:24:38,348 --> 01:24:39,266
爸爸?
869
01:24:40,934 --> 01:24:46,773
-也許吧?
-天啊,我真的不知道
870
01:24:47,899 --> 01:24:50,235
-你不知道甚麼?
-甚麼也不知道
871
01:24:50,360 --> 01:24:53,113
我知道這是你的決定
但你不擔心孩子
872
01:24:53,238 --> 01:24:54,739
長大會像我嗎?
873
01:24:54,864 --> 01:24:56,700
我是擔心孩子長大會像我
874
01:24:57,492 --> 01:25:02,330
聽著,我們都搞禍了
我們也很迷失,不要緊
875
01:25:03,331 --> 01:25:04,916
但不管我為寶寶作甚麼決定
876
01:25:05,041 --> 01:25:09,170
我也是會做,我會作這決定
877
01:25:09,754 --> 01:25:14,092
也許你是時候為自己作決定
878
01:25:25,979 --> 01:25:27,063
你沒事吧?
879
01:25:27,188 --> 01:25:30,525
我會做決定,我常常都做決定
880
01:25:31,151 --> 01:25:31,985
-是嗎?
-是啊
881
01:25:32,110 --> 01:25:33,612
例如我清潔完你間屋之後
882
01:25:33,737 --> 01:25:37,240
我就會玩所有《王國之心》的遊戲
883
01:25:37,365 --> 01:25:40,577
包括只供Verizon用家那個遊戲
884
01:25:40,702 --> 01:25:43,371
我玩完所有遊戲後,可能會回去
885
01:25:43,496 --> 01:25:48,126
把論文寫完,這樣夠振作吧?
886
01:25:49,044 --> 01:25:52,464
我覺得安琪是談阿珉
887
01:25:53,715 --> 01:25:59,304
我很愛阿珉
我太愛他,不想讓他失望
888
01:25:59,429 --> 01:26:05,185
或者搞禍他
又或是給他造成更多的傷害
889
01:26:05,310 --> 01:26:12,734
他真的很好,而我不夠好
890
01:26:30,710 --> 01:26:35,799
我當初因為家裡的問題
搬到這裡的時候
891
01:26:35,924 --> 01:26:40,512
我覺得很過意不去
因為你好像為了我而暫停自己的人生
892
01:26:40,637 --> 01:26:41,972
不是這樣
893
01:26:42,097 --> 01:26:46,017
你現在可以花
這些時間和精力到自己身上
894
01:26:46,142 --> 01:26:47,394
因為我沒事了
895
01:26:48,645 --> 01:26:53,858
是因為你、安琪、阿莉和阿珉
896
01:27:01,366 --> 01:27:03,577
我們自己一個人的時候都不夠好
897
01:27:10,041 --> 01:27:12,669
我不覺得你要害怕當爸爸
898
01:27:12,794 --> 01:27:15,797
因為你就好像我的好爸爸
899
01:27:23,763 --> 01:27:25,390
愛你,表哥
900
01:27:27,517 --> 01:27:29,144
我也愛你
901
01:28:12,437 --> 01:28:14,606
-無論是富裕或貧窮
-無論是富裕或貧窮
902
01:28:14,731 --> 01:28:16,650
健康或疾病,至死不渝
903
01:28:16,775 --> 01:28:19,444
健康或疾病,至死不渝
904
01:28:19,569 --> 01:28:20,487
戒指呢?
905
01:28:21,947 --> 01:28:24,282
以華盛頓州賦予我的權力
906
01:28:24,407 --> 01:28:27,244
我宣佈你們已經成婚
你們可以親吻了
907
01:28:33,291 --> 01:28:35,794
接下來,玄和陳
908
01:28:49,057 --> 01:28:52,227
先生,我要站這邊還是那邊?
909
01:28:52,352 --> 01:28:55,772
都不要緊,如果在座有任何人
910
01:28:55,897 --> 01:28:58,149
反對這兩位人士結合的話
911
01:28:58,275 --> 01:29:01,027
請現在提出,否則不得異議
912
01:29:06,324 --> 01:29:09,953
非常好,跟我唸,我,玄珉
913
01:29:11,997 --> 01:29:15,208
我,玄珉…
914
01:29:18,336 --> 01:29:20,171
天啊,不要!
915
01:29:35,145 --> 01:29:36,313
喂!
916
01:29:38,356 --> 01:29:39,190
喂!
917
01:29:44,988 --> 01:29:46,239
啟思
918
01:29:50,160 --> 01:29:51,411
這是甚麼一回事?
919
01:29:57,959 --> 01:30:00,629
-阿珉
-我願意跟你結婚
920
01:30:01,546 --> 01:30:04,799
-我…
-我不在乎,我願意…我會跟你結婚
921
01:30:04,925 --> 01:30:06,551
好嘢!
922
01:30:16,436 --> 01:30:18,355
你願意做我的舞獅拍檔嗎?
923
01:30:26,363 --> 01:30:29,032
非常好,他是你的了
924
01:30:30,617 --> 01:30:34,746
-好了,我們準備好了,我,玄珉
-等等
925
01:30:34,871 --> 01:30:36,623
我知道,這樣很亂吧?
926
01:30:36,748 --> 01:30:39,501
我不想娶她了,我想跟他結婚
927
01:30:39,834 --> 01:30:42,462
-你沒有意見?
-沒有,他是我老友
928
01:30:42,587 --> 01:30:44,256
其實她懷著我的孩子
929
01:30:46,299 --> 01:30:47,467
我,玄珉
930
01:30:47,592 --> 01:30:51,429
其實不是這樣進行的
你看,上面是她的名字
931
01:30:53,974 --> 01:30:55,225
身份證
932
01:30:55,350 --> 01:30:57,769
-甚麼?
-同志情夫,寶寶老竇
933
01:30:57,894 --> 01:31:01,690
-身份證
-對,好啊
934
01:31:04,109 --> 01:31:05,527
來吧
935
01:31:09,364 --> 01:31:12,033
-恭喜
-謝謝
936
01:31:12,158 --> 01:31:14,828
-陳梅
-真替你開心
937
01:31:14,953 --> 01:31:16,454
謝謝
938
01:31:18,582 --> 01:31:21,751
-不如搞場中式婚宴
-不要!
939
01:31:21,877 --> 01:31:24,796
好了,那我們開始吧
940
01:31:26,339 --> 01:31:29,551
-我要站在哪一邊?
-不重要
941
01:31:30,427 --> 01:31:32,429
我,玄珉…
942
01:31:34,264 --> 01:31:36,766
不,韓文讀音是Halmoni
943
01:31:36,892 --> 01:31:37,809
-Halmoni
-對
944
01:31:37,934 --> 01:31:39,102
-Halmoni
-點串?
945
01:31:39,227 --> 01:31:42,856
H-A-L-M-O…
946
01:31:44,983 --> 01:31:46,610
我去拿香檳
947
01:31:47,402 --> 01:31:49,321
Halmoni
948
01:31:49,446 --> 01:31:52,782
-N-I,後面是Ni
-對
949
01:31:52,908 --> 01:31:54,743
Ni…
950
01:31:55,452 --> 01:31:56,703
-說吧
-Halmoni
951
01:31:56,828 --> 01:32:00,248
非常好韓語怎樣說「相愛」?
952
01:33:24,082 --> 01:33:27,919
我愛你…
953
01:33:31,673 --> 01:33:35,510
我愛你…
954
01:33:49,608 --> 01:33:54,946
嗨,沒事,你好
955
01:34:06,791 --> 01:34:08,210
頂
956
01:34:09,753 --> 01:34:11,588
沒事…
957
01:34:11,922 --> 01:34:14,341
-現在幾點?
-對不起
958
01:34:15,467 --> 01:34:18,220
嗨,寶貝,嗨
959
01:34:18,345 --> 01:34:22,933
-我愛你
-今晚很難捱?
960
01:34:24,893 --> 01:34:28,313
-我愛你
-今晚很辛苦吧
961
01:34:32,692 --> 01:34:36,196
寶寶監視器上看到發生很多事
962
01:34:36,321 --> 01:34:39,407
-大家沒事吧?
-對,剛才…
963
01:34:39,532 --> 01:34:43,370
喂,到我弄熱奶樽了,這個要換片
964
01:34:45,664 --> 01:34:50,502
慢著,大家先來個擁抱吧
965
01:34:52,212 --> 01:34:53,630
好
966
01:35:04,808 --> 01:35:06,810
我來吧
967
01:35:41,052 --> 01:35:49,060
一閃一閃小星星,
一顆一顆亮晶晶
968
01:43:23,473 --> 01:43:26,309
囍宴
969
01:43:26,434 --> 01:43:29,437
字幕:PLINT
翻譯:鍾愷晴
70762