Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,738 --> 00:01:18,457
Понятно. Ее нужно сбалансированное питание.
2
00:01:18,458 --> 00:01:22,577
Я всегда старалась лидич, чтобы она елась дорогую пищу.
3
00:01:22,578 --> 00:01:26,377
И все же, я и нужно много белка.
4
00:01:26,378 --> 00:01:32,649
Елена, тебе нужно это послушать.
5
00:01:32,650 --> 00:01:37,309
А? -Поохоже, отклеилась.
6
00:01:37,310 --> 00:01:43,309
Простите. Я уже гораздо лучше.
7
00:01:43,310 --> 00:01:47,029
Дома завтра ее можно будет выписать.
8
00:01:47,030 --> 00:01:52,310
Спасибо. - Спасибо.
9
00:01:55,486 --> 00:02:00,886
Может в новой школе все будет лучше?
10
00:02:13,463 --> 00:02:15,462
Куда делать это и на странке?
11
00:02:15,463 --> 00:02:21,772
Она не совсем и на странке, наполовину слышала. Она бросила школу Лолл.
12
00:02:21,773 --> 00:02:28,773
Покину чет. Выпокину лечет.
13
00:03:32,279 --> 00:03:38,279
Сегодня к нам присоединилась новая ученица.
14
00:03:41,506 --> 00:03:45,505
Я Елена. Так ахажа.
15
00:03:45,506 --> 00:03:47,905
Ты на половину японка, а ещё?
16
00:03:47,906 --> 00:03:49,505
Британка.
17
00:03:49,506 --> 00:03:53,025
В цем.
18
00:03:53,026 --> 00:03:55,025
Вот а все я никогда не была в Англии.
19
00:03:55,026 --> 00:03:59,025
Так а с Ани. Так, и надеюсь, ты и мне все расскажешь.
20
00:03:59,026 --> 00:04:01,025
Я была там только в детстве.
21
00:04:01,026 --> 00:04:07,026
Последний 10 лет я живу в Японии.
22
00:04:24,021 --> 00:04:29,260
Адин, экспрет, подари себе удачу.
23
00:04:29,261 --> 00:04:33,540
Так, класс, помогите или не освоится.
24
00:04:33,541 --> 00:04:38,541
Хорошо, садись вон там.
25
00:05:01,894 --> 00:05:06,083
Я тебе так везёт.
26
00:05:06,084 --> 00:05:11,453
Хотел бы я лицо какой нас транки?
27
00:05:11,454 --> 00:05:14,653
Я наполовину японка.
28
00:05:14,654 --> 00:05:19,853
Я так хочу быть похожи на тебя. Это не справедливо.
29
00:05:19,854 --> 00:05:24,373
Как тебя зовут? Елена, да? Да.
30
00:05:24,374 --> 00:05:30,373
Так мило, прямо как из десна иского мультика.
31
00:05:30,374 --> 00:05:36,575
Хотя бы я нормально епонской имя.
32
00:05:36,576 --> 00:05:41,494
Да. Как насчёт им и нелена?
33
00:05:41,495 --> 00:05:49,495
Если оставить Лена звучит более по Японски, хорошо.
34
00:05:52,224 --> 00:05:55,303
А ты? А кари.
35
00:05:55,304 --> 00:05:58,503
Мы меняемся местами только раз в три месяца.
36
00:05:58,504 --> 00:06:03,504
Так что давай дружить.
37
00:06:24,256 --> 00:06:32,869
И то наушники и то пожалуйста.
38
00:06:32,870 --> 00:06:36,709
其实是谁的? 谁的?
39
00:06:36,710 --> 00:06:41,710
Наушники.
40
00:06:46,532 --> 00:06:51,532
Не, а не на пиайт за свое.
41
00:06:54,609 --> 00:06:57,608
Что с ней такое?
42
00:06:57,609 --> 00:06:59,668
У меня, Нин.
43
00:06:59,669 --> 00:07:02,698
Все зовут ее няня, как меугани кошки.
44
00:07:02,699 --> 00:07:09,699
Почему? Из-за ее имени.
45
00:07:12,108 --> 00:07:17,737
안녕히 계세요. - 안녕히 계세요.
46
00:07:17,738 --> 00:07:19,737
И Роглифы кошка и пить.
47
00:07:19,738 --> 00:07:24,827
Вместе считается как нян.
48
00:07:24,828 --> 00:07:34,547
Хочешь четыре стаболора наедешь сайта 1xb, получай бонусы регистрацию и делай ставки на любые события.
49
00:07:34,548 --> 00:07:38,547
Родители хотели котенка, а родилась девочка.
50
00:07:38,548 --> 00:07:42,547
Вот и назвали ее кошачьим именем.
51
00:07:42,548 --> 00:07:47,548
По крайней мере, так говорят.
52
00:08:01,914 --> 00:08:06,263
Спорим у тебя идеальный английский.
53
00:08:06,264 --> 00:08:08,903
Я говорил по английски только, когда жалотам.
54
00:08:08,904 --> 00:08:11,503
И возабыл, когда переехал в Японию.
55
00:08:11,504 --> 00:08:14,303
Жаря, на деятельности мне с ним поможешь.
56
00:08:14,304 --> 00:08:16,723
Извини.
57
00:08:16,724 --> 00:08:20,163
Да ничего страшного.
58
00:08:20,164 --> 00:08:23,163
Я кое-что забыл. Сейчас вернусь.
59
00:08:23,164 --> 00:08:29,164
Пойти с тобой. Нет, я быстро.
60
00:10:42,961 --> 00:10:47,000
Нет, нет меня пугает, она помешена на телефоне.
61
00:10:47,001 --> 00:10:51,001
Елена?
62
00:10:56,994 --> 00:10:58,993
А как новое школы?
63
00:10:58,994 --> 00:11:04,253
Девочки хорошо от тебя приняли?
64
00:11:04,254 --> 00:11:08,254
Наверное.
65
00:11:43,546 --> 00:11:48,345
А за цене. Кто не носит белая?
66
00:11:48,346 --> 00:11:49,945
Боже красная.
67
00:11:49,946 --> 00:11:54,155
Ищена с Винтернете.
68
00:11:54,156 --> 00:11:58,725
Навинки, быстрее всех!
69
00:11:58,726 --> 00:12:03,604
Ультра-докс.
70
00:12:03,605 --> 00:12:08,605
Так ходит только и на странке.
71
00:12:49,568 --> 00:12:51,567
Это то популярное приложение,
72
00:12:51,568 --> 00:12:56,568
собор чему роды думала.
73
00:13:08,218 --> 00:13:13,218
Ковоно пытается впечатлеть.
74
00:13:15,272 --> 00:13:20,272
Мне стыдно даже смотреть на нее.
75
00:13:29,834 --> 00:13:33,593
Знаешь, за первое место ничего не дают?
76
00:13:33,594 --> 00:13:36,543
Это просто урок.
77
00:13:36,544 --> 00:13:38,883
Ты выдохнишься еще до конца занятий.
78
00:13:38,884 --> 00:13:43,293
Да, это право.
79
00:13:43,294 --> 00:13:46,293
Ростите, я должен убежать за всех сил.
80
00:13:46,294 --> 00:13:48,293
Не извиняйся.
81
00:13:48,294 --> 00:13:51,293
На следующей неделе победим вместе.
82
00:13:51,294 --> 00:13:54,073
Подлично время поболтать.
83
00:13:54,074 --> 00:14:02,993
Какая жара? Да, слишком жарко. Пога, думал умру. Что с этой настранкой?
84
00:14:02,994 --> 00:14:11,213
А на слишком старается. Елена и настранка. Что она пытается доказать?
85
00:14:11,214 --> 00:14:13,973
Фу, классическая литература.
86
00:14:13,974 --> 00:14:17,333
Классика после физрета жесть.
87
00:14:17,334 --> 00:14:19,733
Мику, ты похожи на нянин.
88
00:14:19,734 --> 00:14:22,333
А? Ну вот ты злае.
89
00:14:22,334 --> 00:14:24,133
Я что, похоже на этот телен?
90
00:14:24,134 --> 00:14:29,134
Трепону зависимо.
91
00:14:32,808 --> 00:14:39,808
Ты чего делаешь? Пригратьи. Сумка такая мерская.
92
00:14:42,368 --> 00:14:49,008
Да-да-да. Фу, спори манавоняет.
93
00:15:28,360 --> 00:15:30,939
Итак, давайте начнем.
94
00:15:30,940 --> 00:15:37,939
Сегодня откруете учебники на странице 36.
95
00:15:37,940 --> 00:15:41,499
Забийские отскуки.
96
00:15:41,500 --> 00:15:46,900
Продолжим с того места, где я сана верю.
97
00:15:53,399 --> 00:15:58,399
Жоги, да что такое?
98
00:16:22,244 --> 00:16:28,484
И то достаточно закнись.
99
00:17:02,340 --> 00:17:06,340
你一段
100
00:17:13,610 --> 00:17:19,109
어? - 이 미안연.
101
00:17:19,110 --> 00:17:24,178
뭐? -뭐?
102
00:17:24,179 --> 00:17:28,339
Пойдем, Лена.
103
00:17:46,170 --> 00:17:50,549
Она ведет себя так странно, даже для нее.
104
00:17:50,550 --> 00:17:58,550
Что она делает? Вон учител.
105
00:19:14,417 --> 00:19:19,417
Не видимо эстаранная.
106
00:19:49,068 --> 00:19:52,027
Что с ненем?
107
00:19:52,028 --> 00:19:58,028
Она уже не отличает телефон от реальной жизни.
108
00:22:44,079 --> 00:22:48,438
Это то популярное приложение, с собой чему рода это уморы.
109
00:22:48,439 --> 00:22:52,879
Смотри на станке.
110
00:24:27,098 --> 00:24:29,097
いいと思う
111
00:24:29,098 --> 00:24:34,098
くとって
112
00:24:37,674 --> 00:24:41,073
Я елена, так охажай.
113
00:24:41,074 --> 00:24:42,593
Туа, я одноклассница.
114
00:24:42,594 --> 00:24:47,794
Мне кажется, я тебя знаю.
115
00:24:53,250 --> 00:24:55,249
Что ты здесь делаешь?
116
00:24:55,250 --> 00:25:00,250
Я вижу их взгляды.
117
00:25:10,137 --> 00:25:15,137
Тебя смотрят.
118
00:25:42,942 --> 00:25:50,941
Прости, я не знаю, как Пуэтелефон попал ко мне сонку.
119
00:25:50,942 --> 00:25:54,900
Из-за этого?
120
00:25:54,901 --> 00:25:59,890
Это геовина вата, что так случилось.
121
00:25:59,891 --> 00:26:05,481
back.
122
00:26:05,482 --> 00:26:09,381
Мне важно.
123
00:26:09,382 --> 00:26:14,581
Слушай, ты почему-то так одержимаете телефон, это?
124
00:26:14,582 --> 00:26:19,745
Защита.
125
00:26:19,746 --> 00:26:23,505
Ты боялась, все оттому.
126
00:26:23,506 --> 00:26:30,238
Они боялись меня.
127
00:26:35,329 --> 00:26:41,127
Погоди.
128
00:26:41,128 --> 00:26:46,128
Может, он все еще у меня в сунке?
129
00:26:49,286 --> 00:26:58,766
Хочешь четыре садолларов, найдесай та диноксб, получай бонусы регистрацию и делай ставки на любые события.
130
00:27:02,483 --> 00:27:07,363
阿嬤, 阿嬤, 阿嬤…
131
00:27:51,582 --> 00:27:53,581
Это моя вина.
132
00:27:53,582 --> 00:27:59,581
Вот, а сего. Мне надо было пойти за ним.
133
00:27:59,582 --> 00:28:03,581
Можете рассказать, что не будет о том, что случилось.
134
00:28:03,582 --> 00:28:05,581
Вчера и-то...
135
00:28:05,582 --> 00:28:10,390
Не оно. Вы замечали за ней, что не будет странно.
136
00:28:10,391 --> 00:28:12,280
По-моему, и никогда не разговоривали.
137
00:28:12,281 --> 00:28:16,280
Я не знаю.
138
00:28:16,281 --> 00:28:19,280
Какое она была?
139
00:28:19,281 --> 00:28:25,040
Скосана была немного странной.
140
00:28:25,041 --> 00:28:30,804
Всегда смотрел в окно.
141
00:28:30,805 --> 00:28:32,804
Все, что я знаю.
142
00:28:32,805 --> 00:28:34,534
Слани, одна.
143
00:28:34,535 --> 00:28:37,414
Уверена, что больше ничего не хотите рассказать.
144
00:28:37,415 --> 00:28:44,434
Нет. Больше ничего.
145
00:28:44,435 --> 00:28:47,314
Мы пока не нашли телефон и ты.
146
00:28:47,315 --> 00:28:52,464
Знаете, что-нибудь об этом?
147
00:28:52,465 --> 00:28:54,464
Нет, простите.
148
00:28:54,465 --> 00:28:56,684
Уверен.
149
00:28:56,685 --> 00:28:59,624
Вы видите себя так, будто что-то знаете.
150
00:28:59,625 --> 00:29:02,944
Выбледный, самого начала разговора.
151
00:29:02,945 --> 00:29:08,884
Вот у вас что-то тревожит.
152
00:29:08,885 --> 00:29:13,885
Я просто так увыгрежу.
153
00:29:21,292 --> 00:29:28,291
Ты где? Я хотел бы обытятно.
154
00:29:28,292 --> 00:29:31,331
Что происходит? Что-то случилось?
155
00:29:31,332 --> 00:29:35,731
Ничего. Поговори со мной.
156
00:29:35,732 --> 00:29:39,421
Опять что-то в школе.
157
00:29:39,422 --> 00:29:44,051
Они что-то сказали про то, что ты полокровка.
158
00:29:44,052 --> 00:29:53,171
Нет. Нельзя постоянно убегать, хватит причинять себе боль.
159
00:29:53,172 --> 00:29:55,771
Больше никаких больниц.
160
00:29:55,772 --> 00:30:00,366
Ты где?
161
00:30:00,367 --> 00:30:03,366
Ты теперь живешь в Японии?
162
00:30:03,367 --> 00:30:07,366
Ты должна найти способ в писаться. Просто осталось меня в какой.
163
00:30:07,367 --> 00:30:12,367
Я сама найду способ.
164
00:34:02,517 --> 00:34:06,517
И Лена!
165
00:34:32,190 --> 00:34:36,469
Гимоглобин переносит кислород в нашем организме.
166
00:34:36,470 --> 00:34:42,469
Он играет очень важный урол в поддержании жизни и объясняет красный цвет кровью
167
00:34:42,470 --> 00:34:44,189
большинства живых организмов.
168
00:34:44,190 --> 00:34:48,349
Есть исключение, например, ледяной рыбу в антарктике.
169
00:34:48,350 --> 00:34:55,590
Бирс гимоглобин – это редкий организм с прозрачной бесцветной кровью.
170
00:35:01,237 --> 00:35:05,677
А она припознилась.
171
00:35:13,564 --> 00:35:18,569
А она промокла.
172
00:35:18,570 --> 00:35:23,519
Інагір не ход.
173
00:35:23,520 --> 00:35:27,069
急是斜的干哈什
174
00:35:27,070 --> 00:35:30,229
Вы наушники?
175
00:35:30,230 --> 00:35:35,230
Tak a chłasznie.
176
00:35:49,032 --> 00:35:53,531
Начнем с начала.
177
00:35:53,532 --> 00:35:55,531
Что случилось?
178
00:35:55,532 --> 00:36:02,221
С тех пор как это случилось ты видео себя странно.
179
00:36:02,222 --> 00:36:10,351
Что с тобой происходит?
180
00:36:10,352 --> 00:36:15,352
Обещаю, я никому не скажу.
181
00:36:19,116 --> 00:36:21,815
Ты мне не поверишь.
182
00:36:21,816 --> 00:36:25,815
Я всегда чувствую, что она меня смотрит, что дуржасно.
183
00:36:25,816 --> 00:36:30,615
И я вижу этот только, когда держу телефон.
184
00:36:30,616 --> 00:36:35,105
И я скажу, что есть монстрно.
185
00:36:35,106 --> 00:36:40,106
Он не видит, мы что-то подумаем, шагарий.
186
00:37:01,184 --> 00:37:06,553
Вон гидет военного Вами, Сталина.
187
00:37:06,554 --> 00:37:11,554
Похоже, мы теперь не сиди вместе.
188
00:37:20,426 --> 00:37:24,866
Поговорим, Борже.
189
00:37:38,767 --> 00:37:40,766
これ入れたやん?
190
00:37:40,767 --> 00:37:47,767
ご視聴ありがとうございました
191
00:37:53,978 --> 00:38:00,977
Я сам он конце класса, так завиду.
192
00:38:00,978 --> 00:38:05,978
Да ладно, уймите.
193
00:38:21,726 --> 00:38:24,525
Тоже место? Да, тоже самое.
194
00:38:24,526 --> 00:38:26,285
Я надеялась к пересесть назад.
195
00:38:26,286 --> 00:38:31,286
Не поспать? Да, не поспать.
196
00:38:38,178 --> 00:38:39,937
Лена, пойдем?
197
00:38:39,938 --> 00:38:45,098
Нет, я сегодня огнаю.
198
00:38:49,749 --> 00:38:51,748
Пойдем вместе.
199
00:38:51,749 --> 00:38:54,748
К мы собираемся сфоттаться в кабинке.
200
00:38:54,749 --> 00:38:59,749
Конечно, давайте.
201
00:39:28,810 --> 00:39:35,636
Так, как ахаси.
202
00:39:35,637 --> 00:39:40,637
Соберю все домашнее задание.
203
00:39:46,172 --> 00:39:49,691
Я забыл, а за донидома.
204
00:39:49,692 --> 00:39:53,651
Я правда сделала, клянусь.
205
00:39:53,652 --> 00:39:58,921
Тарко-хаши. У него важно, если его здесь нет, когда я спрашиваю.
206
00:39:58,922 --> 00:40:00,921
Я распечатаю ещё копию.
207
00:40:00,922 --> 00:40:02,921
Ты делаешь заново и с дай.
208
00:40:02,922 --> 00:40:07,841
Хорошо.
209
00:40:07,842 --> 00:40:10,841
И еще кое-что.
210
00:40:10,842 --> 00:40:14,841
Ты пропустила тест на прошлой неделе, когда отсутывала.
211
00:40:14,842 --> 00:40:19,841
Тебе нужно остаться со стальными и написать его.
212
00:40:19,842 --> 00:40:25,842
Хорошо. Я поняла.
213
00:40:51,322 --> 00:40:56,602
Время тестовышляс.
214
00:41:09,610 --> 00:41:13,759
Тотахаше, пойдем со мной.
215
00:41:13,760 --> 00:41:20,760
Остальные занимайтесь своими делами, пока я проверяю работе.
216
00:41:49,930 --> 00:41:57,159
Ты как аше? Я вижу тебя, что-то тревожит.
217
00:41:57,160 --> 00:42:00,549
Я подумала после того, что случилось ранее.
218
00:42:00,550 --> 00:42:05,629
И я считаю своим долгым по мочечникам по в общем в бирду.
219
00:42:05,630 --> 00:42:11,109
Так что не стесняйся, расскажи мне всё, что тебе беспокоит.
220
00:42:11,110 --> 00:42:14,619
Уверен у тебя стресс, который японский девочки не пойму.
221
00:42:14,620 --> 00:42:19,619
Миня, мне ничего не беспокоит.
222
00:42:19,620 --> 00:42:23,349
Правда, ничего.
223
00:42:23,350 --> 00:42:30,349
Не волнуйся на счет теста.
224
00:42:30,350 --> 00:42:34,849
Вы возвращаете в класс и скажи всем сидеть тихо.
225
00:42:34,850 --> 00:42:39,110
Потом можете.
226
00:42:42,618 --> 00:42:45,817
Такая-то какаше.
227
00:42:45,818 --> 00:42:52,671
Тебе нужно научиться больше доверять взрослым.
228
00:42:52,672 --> 00:42:57,591
Почему ты так стараешься что-то от меня скрыть?
229
00:42:57,592 --> 00:43:04,992
Потому что... вы его епонка.
230
00:43:46,922 --> 00:43:50,561
Вернулась. Время вышла.
231
00:43:50,562 --> 00:43:53,371
Давай, какую-нибудь упорой.
232
00:43:53,372 --> 00:43:55,371
Фак или типа того?
233
00:43:55,372 --> 00:43:59,371
Судиться, вы села? - Кайс! - Да, и поэтому я.
234
00:43:59,372 --> 00:44:04,372
Она злица. - Точно факт.
235
00:44:07,985 --> 00:44:09,504
А мне не угадала.
236
00:44:09,505 --> 00:44:11,144
Ну давай, какой ответ.
237
00:44:11,145 --> 00:44:13,034
Хадай!
238
00:44:13,035 --> 00:44:15,434
Ты это телефон, из рук него пускаешь.
239
00:44:15,435 --> 00:44:18,914
Ждешь важное сообщение?
240
00:44:18,915 --> 00:44:23,634
Интересно. Может, там монстр, которого видно только через телефон?
241
00:44:23,635 --> 00:44:28,355
Звучит странно.
242
00:44:31,676 --> 00:44:33,675
телефон весь убирный.
243
00:44:33,676 --> 00:44:36,675
Веси старапаны и залеапаны.
244
00:44:36,676 --> 00:44:39,245
И ей нужен новый.
245
00:44:39,246 --> 00:44:44,246
Впорим денег нет.
246
00:45:11,460 --> 00:45:15,939
Попытка. Пусть старайся получше, как когда бежалам Рафон.
247
00:45:15,940 --> 00:45:21,420
Покажи нам свою настранную на туру.
248
00:45:34,818 --> 00:45:39,818
Смотри, какой низкое разрешение.
249
00:46:03,486 --> 00:46:05,485
Чего уставилась?
250
00:46:05,486 --> 00:46:08,014
Вечного тебя такой лицо.
251
00:46:08,015 --> 00:46:10,534
Ты хоть понимаешь, как ты бесишь?
252
00:46:10,535 --> 00:46:12,654
Растебет от так не нравится.
253
00:46:12,655 --> 00:46:18,255
Валя обратно отходу приехала.
254
00:46:40,716 --> 00:46:44,716
Pięć.
255
00:47:13,536 --> 00:47:17,736
அல்லியானால்
256
00:47:20,826 --> 00:47:23,225
Лена, что случилось? С этой детме не?
257
00:47:23,226 --> 00:47:26,465
Если тронешь меня на тебя, горь в этой твинусь.
258
00:47:26,466 --> 00:47:31,425
Почему? Я просто хочу помочь. - Я его рассказала, да?
259
00:47:31,426 --> 00:47:34,785
Да не я стану, что. Что? Боюсь того, мм.
260
00:47:34,786 --> 00:47:37,785
Сторим, было очень смешно.
261
00:47:37,786 --> 00:47:40,145
Ты просто велась себя странно.
262
00:47:40,146 --> 00:47:42,305
Если хотели знать, почему?
263
00:47:42,306 --> 00:47:44,865
Я тем двоим ничего не говорила.
264
00:47:44,866 --> 00:47:51,626
Как ты могла? Я с тобой больше не разговариваю.
265
00:48:07,843 --> 00:48:16,643
А ты рей. А ты бы волнуй только то, что дворе другие.
266
00:50:11,135 --> 00:50:13,334
Акарей Ленна, ты где?
267
00:50:13,335 --> 00:50:18,835
Пропущенный от каёка, така хаша.
268
00:51:12,083 --> 00:51:14,082
Иди сюда!
269
00:51:14,083 --> 00:51:20,127
Чанто! Мы можем поговорить!
270
00:51:20,128 --> 00:51:24,767
Даже что-нибудь.
271
00:51:24,768 --> 00:51:27,607
То, что я сказал школе.
272
00:51:27,608 --> 00:51:30,967
Хоть ты мне веришь.
273
00:51:30,968 --> 00:51:34,387
Я хочу верить.
274
00:51:34,388 --> 00:51:36,387
Сень правда, хочу.
275
00:51:36,388 --> 00:51:40,527
Холодно.
276
00:51:40,528 --> 00:51:42,527
Так же я докажу.
277
00:51:42,528 --> 00:51:46,528
Прямо здесь.
278
00:51:53,534 --> 00:52:00,134
Ладно. Давай.
279
00:52:31,082 --> 00:52:35,401
Это надолго?
280
00:52:35,402 --> 00:52:43,019
Не знаю. Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Сухиашвили
281
00:52:43,020 --> 00:52:45,019
А, на коре.
282
00:52:45,020 --> 00:52:53,159
Все нормально. Что? Ага.
283
00:52:53,160 --> 00:52:57,159
Это было так внезапно.
284
00:52:57,160 --> 00:53:02,159
Когда он ударил, собакно.
285
00:53:02,160 --> 00:53:06,793
Да.
286
00:53:06,794 --> 00:53:08,223
Класс был вискрови.
287
00:53:08,224 --> 00:53:13,853
Панапа страдала, но ничего серьезного.
288
00:53:13,854 --> 00:53:21,363
Попыт. Знайш, поговорим в ут.
289
00:53:21,364 --> 00:53:25,613
語りあってとても良いよたくすびわ。
290
00:53:25,614 --> 00:53:30,614
Такой сейчас слух ходит.
291
00:53:33,834 --> 00:53:39,702
И я хочу, а это...
292
00:53:39,703 --> 00:53:46,943
А она бы это заслужила.
293
00:53:52,294 --> 00:53:57,694
Я знаю, значит это сейчас учиться.
294
00:54:11,722 --> 00:54:20,842
Ладно, тебе. Ты этого думаешь? Давай, прекратием!
295
00:54:39,073 --> 00:54:43,513
У что там?
296
00:54:43,514 --> 00:54:47,633
А кори уходи оттуда.
297
00:54:47,634 --> 00:54:51,634
Убастрия!
298
00:55:38,856 --> 00:55:43,856
Это то, что приследает меня.
299
00:55:50,775 --> 00:55:55,775
Пополюя на биги!
300
00:56:37,986 --> 00:56:43,986
やっぱりやの?
301
00:56:55,381 --> 00:56:58,380
Но за нами мы отрвались.
302
00:56:58,381 --> 00:57:03,381
Чего это машина? Ой, родители.
303
00:57:11,942 --> 00:57:18,382
Да мне же, войдись. Куда я попробовал получилось?
304
00:57:29,156 --> 00:57:35,817
Но приближается.
305
00:57:35,818 --> 00:57:39,818
Перапий меня.
306
00:58:26,715 --> 00:58:28,714
Скорости, что не верила.
307
00:58:28,715 --> 00:58:32,714
И прости, что всем рассказала.
308
00:58:32,715 --> 00:58:39,374
Пожалуйста, расскажем не все самого начала.
309
00:58:39,375 --> 00:58:44,575
Габища, и в этот раз я выслушаю.
310
00:59:29,536 --> 00:59:34,005
Теперь я поняла.
311
00:59:34,006 --> 00:59:39,566
Ты все это время бежала, а ты это тварь.
312
00:59:42,946 --> 00:59:47,285
Я подумал, ты форме так, что приходила одежду.
313
00:59:47,286 --> 00:59:50,295
Перединьте пока я сбегу в магазин.
314
00:59:50,296 --> 00:59:51,765
Ты тоже промокла.
315
00:59:55,766 --> 00:59:57,765
Как ты?
316
00:59:57,766 --> 00:59:59,765
И вообще, Лена.
317
00:59:59,766 --> 01:00:04,766
У тебя берёвидно.
318
01:00:17,024 --> 01:00:21,024
Куалодна.
319
01:00:31,008 --> 01:00:36,008
さでイスピーロッ!
320
01:00:48,149 --> 01:00:52,588
こわっすない 自分いいだよだっ
321
01:00:52,589 --> 01:00:56,589
Правда.
322
01:01:01,985 --> 01:01:08,511
Да, мне один ажник.
323
01:01:08,512 --> 01:01:13,512
Не бойся, давай сюда!
324
01:01:47,087 --> 01:01:50,736
Я слышу, когда на близко.
325
01:01:50,737 --> 01:01:52,736
Это не моё воображение.
326
01:01:52,737 --> 01:01:57,606
Я правда слышу шаги или когда она что-то делает.
327
01:01:57,607 --> 01:02:00,606
Я слышу все эти резноожники.
328
01:02:00,607 --> 01:02:03,486
Bye.
329
01:02:03,487 --> 01:02:05,046
Тебе я тебе верью.
330
01:02:05,047 --> 01:02:10,123
Волностью.
331
01:02:10,124 --> 01:02:12,723
А ты не могла выбросить телефон.
332
01:02:12,724 --> 01:02:14,923
Даже если вы оброшу или разобьем,
333
01:02:14,924 --> 01:02:21,204
не отгарантишь, что монстры исчезнет.
334
01:02:21,205 --> 01:02:27,204
Да. Думаю, ты права.
335
01:02:27,205 --> 01:02:34,205
Лучше, увидите, слышать, как оно приближается.
336
01:02:37,329 --> 01:02:39,328
Мы что-нибудь придумаем?
337
01:02:39,329 --> 01:02:44,329
Так, придумаем.
338
01:02:52,721 --> 01:02:56,100
Я так хотела, чтобы кто-то понял.
339
01:02:56,101 --> 01:03:00,101
Так долго.
340
01:03:08,970 --> 01:03:14,749
Только не блю и машине родителей ладно.
341
01:03:14,750 --> 01:03:18,750
Прости!
342
01:03:21,350 --> 01:03:23,839
Я боялась ближато с кем-то.
343
01:03:23,840 --> 01:03:28,840
После переездов япония.
344
01:03:32,044 --> 01:03:38,044
Люди здесь видят вам не только и на странку.
345
01:03:42,293 --> 01:03:48,893
Семеня, пугая.
346
01:03:54,511 --> 01:03:59,240
I see, trust.
347
01:03:59,241 --> 01:04:03,241
A lot.
348
01:04:05,572 --> 01:04:07,571
Погара в долучу, правда?
349
01:04:07,572 --> 01:04:11,572
Намного.
350
01:04:16,768 --> 01:04:21,768
Oh, it's...
351
01:04:35,328 --> 01:04:41,768
Акари, мне нужно кое-куда съедить.
352
01:05:10,805 --> 01:05:15,805
Дом с несут следующим году.
353
01:05:18,289 --> 01:05:24,528
Я не думаю, что полиция была, то это создание.
354
01:05:24,529 --> 01:05:28,689
Убеспанете.
355
01:05:33,525 --> 01:05:38,525
низкий заряд батареи.
356
01:06:04,511 --> 01:06:09,511
いいた。
357
01:06:51,558 --> 01:07:05,558
Вести, вести в еду страшно на бединик. Венес мог сошать и мать. Вести, в еду поправился тишно.
358
01:09:50,848 --> 01:09:54,937
I'm here now. - Yeah, I'm here now.
359
01:09:54,938 --> 01:09:58,938
可不可以吧
360
01:10:32,241 --> 01:10:36,361
на тебя смотрят.
361
01:10:42,911 --> 01:10:50,391
Лена, у нас могут арестовать, если найдут здесь.
362
01:10:58,660 --> 01:11:03,444
I'm going to the top of the lunch, right?
363
01:11:03,445 --> 01:11:08,445
электронный гневник.
364
01:11:20,896 --> 01:11:22,935
Я была вам не нужна.
365
01:11:22,936 --> 01:11:26,135
Ливать зачем вы меня родили.
366
01:11:26,136 --> 01:11:30,575
Если вы умрете проклятие щезнет,
367
01:11:30,576 --> 01:11:33,655
Она заслужила нож, почему она еще дышит.
368
01:11:33,656 --> 01:11:36,135
Она сама виновата, что родила меня?
369
01:11:36,136 --> 01:11:42,376
Умри, умри, умри, умри.
370
01:12:28,158 --> 01:12:33,758
Я свежусь с вами, если появится вопроса.
371
01:12:43,678 --> 01:12:49,127
Сыв порядке.
372
01:12:49,128 --> 01:12:51,127
Под бентами.
373
01:12:51,128 --> 01:12:55,127
Может это и то?
374
01:12:55,128 --> 01:12:59,677
Что на имей против тебя?
375
01:12:59,678 --> 01:13:04,757
Однажды я видел, как она плачет.
376
01:13:04,758 --> 01:13:09,587
Но я ничего не сказала.
377
01:13:09,588 --> 01:13:14,447
А потом как и все остальные.
378
01:13:14,448 --> 01:13:18,447
Хоть и было больно.
379
01:13:18,448 --> 01:13:21,447
Я смеялась вместе с ним.
380
01:13:21,448 --> 01:13:24,617
Я тоже смеялась.
381
01:13:24,618 --> 01:13:26,177
Все смеялись.
382
01:13:26,178 --> 01:13:29,857
С мне только это после всего, что я пережила.
383
01:13:29,858 --> 01:13:34,657
Боясь того, как люди на меня смотрят.
384
01:13:34,658 --> 01:13:40,497
После всего этого, и я ничего не отличалась.
385
01:13:40,498 --> 01:13:42,497
Я смотрел на нее.
386
01:13:42,498 --> 01:13:46,927
Кто же как и все?
387
01:13:46,928 --> 01:13:51,107
行きこわす
388
01:13:51,108 --> 01:13:54,437
たんしようなチョコをすばった
389
01:13:54,438 --> 01:13:57,437
Извините, извините.
390
01:13:57,438 --> 01:14:01,438
Извините.
391
01:14:04,292 --> 01:14:06,691
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
392
01:14:06,692 --> 01:14:15,337
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Сухиашвили
393
01:14:15,338 --> 01:14:16,857
твоя подруга.
394
01:14:16,858 --> 01:14:19,617
А лапана, что-то вказала?
395
01:14:19,618 --> 01:14:25,257
Она тут не причем.
396
01:14:25,258 --> 01:14:30,857
我全部都懂 也...
397
01:14:30,858 --> 01:14:34,057
Мне нужно было.
398
01:14:34,058 --> 01:14:39,057
Само видеть, почему мы одноклассница так поступила.
399
01:14:39,058 --> 01:14:43,387
Вы наушники? Нет.
400
01:14:43,388 --> 01:14:46,687
А дайх мне, зачем?
401
01:14:46,688 --> 01:14:49,687
Причем тут они, как при всем?
402
01:14:49,688 --> 01:14:54,688
Посмотри на себя.
403
01:15:07,770 --> 01:15:11,759
我还没想到你了?
404
01:15:11,760 --> 01:15:13,759
Туда надо было остаться с папой.
405
01:15:13,760 --> 01:15:18,760
С годе угодно лучше, чем здесь.
406
01:15:47,554 --> 01:15:52,554
На тебя смотрят.
407
01:19:10,417 --> 01:19:15,417
いいぞえとてだ!
408
01:22:59,882 --> 01:23:02,921
Хочешь четыре садолоров на одеса этадимых сб,
409
01:23:02,922 --> 01:23:09,442
получай бонус о регистрацию и делай ставки на любые события.
410
01:30:58,344 --> 01:31:02,184
I'm gonna be late, no.
411
01:31:17,960 --> 01:31:19,959
Ага, гори.
412
01:31:19,960 --> 01:31:26,460
Вот здесь. Сейчас.
413
01:38:03,426 --> 01:38:05,145
Вы, а корень мата.
414
01:38:05,146 --> 01:38:08,545
Уборщик, который нашел вас на земле вызвал помощь,
415
01:38:08,546 --> 01:38:12,265
у вас привезли сюда в больницу.
416
01:38:12,266 --> 01:38:17,395
Помните, кто на вас напал?
417
01:38:17,396 --> 01:38:23,396
Нет. Сколько было, как они выглядели?
418
01:38:28,256 --> 01:38:30,255
Возможно.
419
01:38:30,256 --> 01:38:35,256
Я не знаю, был летом мужчина.
420
01:38:37,276 --> 01:38:40,125
Вы сказали, что видели крупного мужчина.
421
01:38:40,126 --> 01:38:46,238
А вы видели его лицо?
422
01:38:46,239 --> 01:38:50,039
Нет. И я не разглядел.
423
01:38:50,040 --> 01:38:59,342
Сланиатно. Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Сухиашвили
424
01:38:59,343 --> 01:39:04,343
На сегодня хватит.
425
01:39:30,304 --> 01:39:35,193
Мне не следовало пытаться его забрать.
426
01:39:35,194 --> 01:39:38,193
Я купила тебя новый.
427
01:39:38,194 --> 01:39:41,193
Где живов всегда при себе?
428
01:39:41,194 --> 01:39:47,194
И звоним мне сразу, если что-то не так.
429
01:39:51,765 --> 01:39:56,765
Расскажешь, что случилось?
430
01:40:11,420 --> 01:40:17,779
Я тут думала, как я тебя все у тебя происходит.
431
01:40:17,780 --> 01:40:25,780
Поэтому я связалась с твоим отцом.
432
01:40:27,780 --> 01:40:31,469
Если тебе здесь слишком тяжелого, ты можешь вернуться.
433
01:40:31,470 --> 01:40:38,470
Товсов, атецогласен.
434
01:40:43,052 --> 01:40:49,364
Нет. Я стоюсь.
435
01:40:49,365 --> 01:40:54,365
Я больше не хочу бежать.
436
01:41:04,981 --> 01:41:09,141
А где я, Карри?
437
01:41:46,005 --> 01:41:51,005
Оставлю вас одних.
438
01:42:00,883 --> 01:42:04,923
Oh, my God!
439
01:42:08,273 --> 01:42:14,832
И это аккуратно. Я в дыгураду что-то в порядке.
440
01:42:14,833 --> 01:42:22,392
Та с мы. Мы живем.
441
01:42:22,393 --> 01:42:26,232
真的
442
01:42:26,233 --> 01:42:30,393
Отнеживай.
443
01:42:40,655 --> 01:42:42,214
Пока шла сюда.
444
01:42:42,215 --> 01:42:47,434
Видела твою дабличку на двери.
445
01:42:47,435 --> 01:42:52,684
Первый и вижу твоё полное имя.
446
01:42:52,685 --> 01:42:55,684
Елена Улямская Хаше.
447
01:42:55,685 --> 01:43:01,684
Это моё. На стояющейме.
448
01:43:01,685 --> 01:43:08,994
Так крутося. Не надо было его скрывать.
449
01:43:08,995 --> 01:43:15,753
Саду поднязови меня Елена.
450
01:43:15,754 --> 01:43:20,754
Это то кем ярдный не буду.
451
01:43:23,144 --> 01:43:29,343
Флужий. Дело в том.
452
01:43:29,344 --> 01:43:33,703
Я не смогла ответить не на один вопрос по риции.
453
01:43:33,704 --> 01:43:38,873
Я даже не знаю, что случилось.
454
01:43:38,874 --> 01:43:41,873
Ну, на месте.
455
01:43:41,874 --> 01:43:43,873
Была твоя кровь.
456
01:43:43,874 --> 01:43:50,874
Сказали её было так много, что ты должна была умереть, но...
457
01:44:02,440 --> 01:44:10,439
Нет. Елена, без здесь.
458
01:44:10,440 --> 01:44:14,719
И я здесь.
459
01:44:14,720 --> 01:44:18,709
陛下啊
460
01:44:18,710 --> 01:44:23,710
Я буду верить своим глазам.
461
01:44:26,402 --> 01:44:38,027
分かり… 子供が大虫が出会うで待ちようだ。
462
01:44:38,028 --> 01:44:43,228
В этот раз поедем туда за хочешь.
463
01:44:45,418 --> 01:44:53,418
Конечно. Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Сухиашвили
464
01:44:58,609 --> 01:45:02,609
さすが…
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.