All language subtitles for The Rifleman - 1x08 - The Safe Guard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,390 --> 00:00:08,149
ST�ELEC
2
00:00:18,273 --> 00:00:21,773
BEZPE�NOSTN� STR��CE
3
00:00:37,050 --> 00:00:41,350
SPOLEHLIV� TREZORY
FILADELFIE, PENSYLVANIA
4
00:00:42,110 --> 00:00:44,449
Tohle n�s �ek�?
5
00:00:44,450 --> 00:00:46,789
Zat�m ho budeme jen sledovat.
6
00:00:46,790 --> 00:00:49,779
- Je to pr�zdn� trezor.
- Ano.
7
00:00:49,780 --> 00:00:53,049
Ka�d�, kdo se obt�uje
z�skat tak velk� trezor,
8
00:00:53,050 --> 00:00:57,050
do n�j hodl� vlo�it pen�ze.
9
00:01:12,250 --> 00:01:16,250
Dobr� r�no, Harriet.
10
00:01:19,360 --> 00:01:23,229
Harriet mi bude chyb�t.
V�, co se dnes stane.
11
00:01:23,230 --> 00:01:25,689
- Vid�m to v jej�ch o��ch.
- Prase je jen prase, synu.
12
00:01:25,690 --> 00:01:28,449
Ano, ale ne Harriet,
pro m� je sou��st� rodiny.
13
00:01:28,450 --> 00:01:32,450
Vychoval jsi ji, abys ji prodal,
nesm� m�nit n�zor.
14
00:01:33,130 --> 00:01:34,729
Marku,
po�kej a� bude sn�dan� hotov�.
15
00:01:34,730 --> 00:01:38,730
Tvoje m�ma cht�la,
abych t� spr�v� vychoval.
16
00:01:41,400 --> 00:01:45,400
Rad�i p�ines tal�� nav�c, synu.
P�ij�d� k n�m cizinec.
17
00:02:02,810 --> 00:02:05,749
- Zdrav�m.
- Zdrav�m.
18
00:02:05,750 --> 00:02:09,329
M�me slaninu a k�vu,
p�id�te se k n�m?
19
00:02:09,330 --> 00:02:11,329
- D�ky.
- Tak si vezm�te �idli.
20
00:02:11,330 --> 00:02:15,330
- Ne, budu... budu rad�i vestoje.
- Dob�e.
21
00:02:18,290 --> 00:02:22,290
- Ahoj, chlap�e.
- Sundej si klobouk, Marku.
22
00:02:36,900 --> 00:02:40,900
Sn�z svou sn�dani, Marku.
23
00:02:41,910 --> 00:02:45,910
V k�ln� je krmen�...
pro va�eho kon�.
24
00:02:47,230 --> 00:02:50,009
Ne, nakrm�m ho,
a� p�ijedu do m�sta.
25
00:02:50,010 --> 00:02:52,439
V North Forku?
26
00:02:52,440 --> 00:02:53,929
Ano.
27
00:02:53,930 --> 00:02:56,829
Pokud pl�nujete z�stat natrvalo,
garantuji.
28
00:02:56,830 --> 00:02:58,429
Je to dobr�,
rostouc� komunita.
29
00:02:58,430 --> 00:03:02,430
M�j kluk a j�, kdy� jsme to
vid�li, tak jsme r�di z�stali.
30
00:03:02,940 --> 00:03:06,679
Nep��l bych si nic lep��ho,
ne� z�stat na jednom m�st�.
31
00:03:06,680 --> 00:03:08,789
Naj�t si mal� ran�.
32
00:03:08,790 --> 00:03:10,679
Snad se mi to n�kdy poda��.
33
00:03:10,680 --> 00:03:13,949
Sehnal jsem tu pr�ci,
st�lou pr�ci.
34
00:03:13,950 --> 00:03:17,059
Co budete d�lat?
35
00:03:17,060 --> 00:03:20,459
Co budu d�lat.
36
00:03:20,460 --> 00:03:25,080
V�ichni se po��d sna�� zjistit,
co d�l�m, prost� n�co d�l�m.
37
00:03:26,630 --> 00:03:30,630
A d�l�m to dob�e.
38
00:03:33,060 --> 00:03:35,179
No.
39
00:03:35,180 --> 00:03:37,689
Jste dob�� lid�,
vd���m v�m za j�dlo.
40
00:03:37,690 --> 00:03:41,690
Po�kejte!
Jste n� host, nemus�te platit.
41
00:03:44,450 --> 00:03:46,309
Ale to je dobr� unijn� dolar.
42
00:03:46,310 --> 00:03:50,310
Va�e spole�nost n�s pot�ila.
43
00:03:51,030 --> 00:03:54,159
Jste opravdu dob�� a
j� v�m d�kuji.
44
00:03:54,160 --> 00:03:58,029
Budete v�dy v�t�n.
45
00:03:58,030 --> 00:04:00,109
Ano.
46
00:04:00,110 --> 00:04:04,110
Jednou si po��d�m
taky takov� ran�.
47
00:04:30,220 --> 00:04:33,389
- Jste n�jak nerv�zn�, pane.
- Promi�te.
48
00:04:33,390 --> 00:04:35,479
Takov� kbel�ky se
tu t�ko sh�n�j�.
49
00:04:35,480 --> 00:04:39,480
Te� bych si vzal ten dolar.
50
00:04:39,780 --> 00:04:43,780
- Jsme srovn�ni?
- V po��dku.
51
00:04:54,200 --> 00:04:57,109
Co ho vyd�silo, tati?
52
00:04:57,110 --> 00:04:59,279
Mu�i jako on jsou st�le ve st�ehu.
53
00:04:59,280 --> 00:05:03,280
Synu, pr�v� jsi sn�dal
s texask�m pistoln�kem.
54
00:05:10,020 --> 00:05:12,549
No, mo�n� je�t� nejsme na takov�
�rovni jako v Albuquerque,
55
00:05:12,550 --> 00:05:16,550
ale pozor, rychle rosteme!
56
00:05:18,850 --> 00:05:21,779
Toto je prvn� skute�n�
d�kaz toho, �e jsme
57
00:05:21,780 --> 00:05:24,429
ru�n� komunita s d�le�it�mi zdroji.
58
00:05:24,430 --> 00:05:27,379
Nyn� tu m�me svou banku!
59
00:05:27,380 --> 00:05:32,020
A chci, abyste poznali mu�e, kter�
v��� v budoucnost North Forku.
60
00:05:32,040 --> 00:05:35,129
N� nov� soused,
nov� �len m�stsk� rady,
61
00:05:35,130 --> 00:05:39,620
nov� prezident na�� banky,
John Masefield Hamilton.
62
00:05:41,540 --> 00:05:44,449
D�kuji, soudce Hanavane.
63
00:05:44,450 --> 00:05:48,269
Mysl�m, �e jednoho dne budete
velc� jako Albuquerque.
64
00:05:48,270 --> 00:05:52,980
Proto jsem zde investoval
�as a pen�ze do banky.
65
00:05:53,180 --> 00:05:57,460
Chci r�st, s v�mi...
s North Forkem.
66
00:05:57,520 --> 00:06:00,229
Dovolte mi,
abych to �ekl takto.
67
00:06:00,230 --> 00:06:03,939
Nem��u vyd�lat pen�ze,
pokud je nevyd�l�te vy.
68
00:06:03,940 --> 00:06:09,190
Pokud se tedy radik�ln� neli��te
od toho, co n�m ��k� pr�zkum.
69
00:06:09,210 --> 00:06:11,139
V�t�ina z v�s m� sv� �spory...
70
00:06:11,140 --> 00:06:13,519
na skryt�ch m�stech va�ich nemovitost�.
71
00:06:13,520 --> 00:06:17,640
Kop�te d�ry, d�v�te je pod kameny,
zakop�v�te je pod stromy.
72
00:06:17,660 --> 00:06:19,259
To je nesmysl.
73
00:06:19,260 --> 00:06:23,300
Vy v�ichni s pen�zi poh�ben�mi v
plechovk�ch na sv�ch pozemc�ch.
74
00:06:23,530 --> 00:06:26,939
Byl bych r�d, kdybyste se
pod�vali na na�i plechovku.
75
00:06:26,940 --> 00:06:30,659
Je to nejlep�� karbono-ocelov�
plech, jak� byl kdy vyroben.
76
00:06:30,660 --> 00:06:34,840
P��tel�, st�ny tohoto trezoru
jsou siln� 6 palc�.
77
00:06:34,860 --> 00:06:39,440
Absolutn� z�ruka
proti st�elb� a vloup�n�.
78
00:06:39,510 --> 00:06:41,349
Ale v�m, co si mysl�te.
79
00:06:41,350 --> 00:06:44,599
V�echny ty bankovn� loupe�e,
o kter�ch jste �etli?
80
00:06:44,600 --> 00:06:46,089
Dobr�.
81
00:06:46,090 --> 00:06:52,090
Chci ��ct ka�d�mu, kdo by m�l
n�pad vyloupit banku v North Forku.
82
00:06:53,220 --> 00:06:57,220
Poj�te sem na chv�li, pane?
83
00:06:57,650 --> 00:07:00,229
Chci, abyste se sezn�mili
s nov�m bankovn�m str�cem.
84
00:07:00,230 --> 00:07:03,599
Pan Floyd Doniger
z Abilene v Texasu.
85
00:07:03,600 --> 00:07:05,539
- Tati, to je...
- J� v�m, j� v�m, synu.
86
00:07:05,540 --> 00:07:08,609
Chcete m�t jistotu,
�e va�e pen�ze budou v bezpe��?
87
00:07:08,610 --> 00:07:13,600
Dob�e, ud�l�me malou uk�zku
zabezpe�en� banky, Floyde.
88
00:07:18,910 --> 00:07:21,589
Dob�e, m��ete h�zet.
89
00:07:35,030 --> 00:07:37,439
P�esn� st�elba, pane Jonesi.
90
00:07:37,440 --> 00:07:40,949
Floyd Doniger je ten, koho jsem
najal, aby hl�dal va�e pen�ze.
91
00:07:40,950 --> 00:07:45,080
Nyn� je na�e banka otev�ena.
V�ichni jste v�t�ni.
92
00:07:45,100 --> 00:07:49,100
P�ij�te se pod�vat!
93
00:07:53,680 --> 00:07:57,059
V�tejte!
Dort a kafe jsou na ��et podniku.
94
00:07:57,060 --> 00:08:01,060
Zdej�� mil� d�my
je pomohly p�ipravit.
95
00:08:02,840 --> 00:08:05,459
V�nujte mi pozornost,
pros�m, na okam�ik.
96
00:08:05,460 --> 00:08:09,349
Tady...
v�imnete si t�to p��stavby.
97
00:08:09,350 --> 00:08:11,189
Mo�n� se div�te,
k �emu tu je je?
98
00:08:11,190 --> 00:08:15,190
Floyde, pros�m.
99
00:08:16,070 --> 00:08:17,729
Vid�te, ob�an�.
100
00:08:17,730 --> 00:08:21,359
Postavil jsem tuto p��stavbu,
aby m�l Floyd Doniger v�hodu...
101
00:08:21,360 --> 00:08:24,759
proti komukoli, kdo by si cht�l
zahr�vat si s pen�zi dobr�ch lid�.
102
00:08:24,760 --> 00:08:28,229
Ten mu� se mi l�b�.
Banka by tu mohla vydr�et.
103
00:08:28,230 --> 00:08:31,789
- Co mysl�te, pane McCaine?
- Bezpe�n�j�� u� to b�t nem��e.
104
00:08:31,790 --> 00:08:33,649
Docela p�sobiv�.
105
00:08:33,650 --> 00:08:37,650
Mo�n� si Mar��l bude myslet,
�e ho nepot�ebujeme, a� se vr�t� z Yumy.
106
00:08:37,650 --> 00:08:40,919
Synu, mus�me prodat tv� prase,
tak poj�.
107
00:08:40,920 --> 00:08:44,920
Uvid�me se pozd�ji.
108
00:08:55,220 --> 00:08:59,029
No, vychoval jsi
skv�l� prase, Marku.
109
00:08:59,030 --> 00:09:03,580
- D�ky.
- Copak by jsi za Harriet cht�l?
110
00:09:05,600 --> 00:09:10,570
- No, nep�em��lel jsem o tom.
- To prase je tvoje, Marku.
111
00:09:10,590 --> 00:09:12,519
U� jsi dost star� na to,
abys ho prodal s�m.
112
00:09:12,520 --> 00:09:15,259
Budu u Wheelwrightov�ch, a� skon��.
113
00:09:15,260 --> 00:09:18,109
Hattie? Nedovolte mu,
aby v�s p��li� o�kubal.
114
00:09:18,110 --> 00:09:22,700
Nev�m, tenhle kluk um�
ur�it� skv�le vyjedn�vat.
115
00:09:23,910 --> 00:09:27,409
Dob�e, Marku, za�neme obchodovat.
116
00:09:27,410 --> 00:09:30,769
Jeho v�hu odhaduji na 32 kilo.
117
00:09:30,770 --> 00:09:34,770
Odhaduji, �e jeho
hlava v�� 4,5 kilogramu.
118
00:10:31,570 --> 00:10:34,129
- V�tejte, dobr� r�no.
- Dobr� r�no, pane Hamiltone!
119
00:10:34,130 --> 00:10:36,929
- Poj�te d�l.
- D�kuji.
120
00:10:36,930 --> 00:10:40,059
- To je velk� okam�ik, �e?
- Ano, to je.
121
00:10:40,060 --> 00:10:42,369
Cht�la bych vlo�it
sv� pen�ze, pros�m.
122
00:10:42,370 --> 00:10:44,919
Ano, velmi dob�e,
sta�� zde napsat sv� jm�no.
123
00:10:44,920 --> 00:10:47,089
- D�kuju.
- A v��i va�eho vkladu.
124
00:10:47,090 --> 00:10:49,249
- Tady se m�m podepsat?
- Ano.
125
00:10:49,250 --> 00:10:51,659
Dostanu za v�echny
ty pen�ze ��tenku?
126
00:10:51,660 --> 00:10:55,409
P�irozen�! V�echno je
tady v bankovn� kn�ce.
127
00:10:55,410 --> 00:10:57,399
- D�ky!
- D�kuji, sle�no Hattie.
128
00:10:57,400 --> 00:10:58,879
Dobr� r�no, pane.
129
00:10:58,880 --> 00:11:02,880
S�m si je spo��t�m.
130
00:11:16,240 --> 00:11:17,929
Dobr� r�no, pane.
131
00:11:17,930 --> 00:11:20,559
Dobr�, m��ete mi d�t drobn�?
132
00:11:20,560 --> 00:11:24,560
S radost�.
133
00:11:30,250 --> 00:11:34,250
- Tady to m�te, pane.
- D�ky.
134
00:11:44,830 --> 00:11:46,829
P�t dolar�, tati!
135
00:11:46,830 --> 00:11:48,849
V� co ud�l�m, tati?
136
00:11:48,850 --> 00:11:50,779
Za tyhle pen�ze si
koup�m dal�� prase,
137
00:11:50,780 --> 00:11:52,799
vychov�m ho a
prod�m pan� Dentonov�.
138
00:11:52,800 --> 00:11:55,939
A pak koup�m dal��, abych ho
prodal, a dal�� a dal��, co ��k�, tati?
139
00:11:55,940 --> 00:11:57,829
Vsad�m se, �e zhruba za rok...
140
00:11:57,830 --> 00:12:00,569
vsad�m se, �e budu m�t
1 000 000 dolar�, �e, tati?
141
00:12:00,570 --> 00:12:02,709
Nemysl�m si, �e jich
bude tolik, synku.
142
00:12:02,710 --> 00:12:05,999
No, skoro.
143
00:12:06,000 --> 00:12:09,029
Mo�n� bych mohl
po��dat o 10 dolar� m�sto 5.
144
00:12:09,030 --> 00:12:12,039
Ne, pamatuj si jednu v�c,
nikdy se k obchodu nevracej.
145
00:12:12,040 --> 00:12:15,389
Uzav�i dohodu, podejte si ruku a
ho� to za hlavu.
146
00:12:15,390 --> 00:12:17,369
Tak to d�laj� mu�i, Marku.
147
00:12:17,370 --> 00:12:19,419
Rad�i mi je dej, schov�m je,
abys je neztratil.
148
00:12:19,420 --> 00:12:21,919
- Tati?
- Co zas?
149
00:12:21,920 --> 00:12:26,030
Pod�vej,
o n��em jsem p�em��lel, tati.
150
00:12:27,390 --> 00:12:29,489
No, vyd�lal jsem pen�ze, ne?
151
00:12:29,490 --> 00:12:31,119
Kam sm��uje�?
152
00:12:31,120 --> 00:12:36,080
��kal jsi, �e bych m�l se sv�mi
pen�zi d�lat to, co pova�uji za spr�vn�.
153
00:12:36,090 --> 00:12:40,069
Tak�e, cht�l bych
si je ulo�it do banky.
154
00:12:40,070 --> 00:12:45,480
- Jak jsi k tomu dosp�l?
- No, nab�zej� �rok 2,5%, tati.
155
00:12:45,500 --> 00:12:48,259
Mysl�, �e kluk jako j� m��e
d�t sv� pen�ze do banky?
156
00:12:48,260 --> 00:12:51,379
Tv� pen�ze jsou stejn� dobr�,
jako pen�ze ostatn�ch.
157
00:12:51,380 --> 00:12:55,450
M�l pocit, �e n�kam pat��m.
158
00:12:55,470 --> 00:12:58,819
Jako opravdov� mu�!
159
00:12:58,820 --> 00:13:01,669
Dob�e, m�j synu.
160
00:13:01,670 --> 00:13:04,349
- Kdy, tati? Dnes?
- Dnes?
161
00:13:04,350 --> 00:13:07,209
Dnes mus�me vykopat ko�eny a
z�tra mus�m opravit sedlo.
162
00:13:07,210 --> 00:13:11,029
Potom m��e� ud�lat sv�j vklad.
163
00:13:11,030 --> 00:13:14,209
To je soudce Hanavan!
164
00:13:14,210 --> 00:13:18,210
- B� ud�lat svou pr�ci, Marku.
- Ano, tati.
165
00:13:20,090 --> 00:13:22,209
- Ahoj, Lucasi.
- Dobr� den, soudce.
166
00:13:22,210 --> 00:13:24,379
- D�te si k�vu?
- Ne, d�kuji, Lucasi.
167
00:13:24,380 --> 00:13:26,589
Jen jsem se zastavil na p�r slov.
168
00:13:26,590 --> 00:13:30,079
Dnes r�no byl v bance velk�
provoz, byli tam t�m�� v�ichni.
169
00:13:30,080 --> 00:13:34,080
- Opravdu?
- Ano, krom� tebe, Lucasi.
170
00:13:34,570 --> 00:13:37,019
D�vod, pro� jsem
sem p�i�el, je...
171
00:13:37,020 --> 00:13:39,079
Lid� v okol� t� respektuj�.
172
00:13:39,080 --> 00:13:43,850
Obdivuj� t� za to, jak jsi pro
sebe a sv� d�t� postavil domov.
173
00:13:43,870 --> 00:13:47,139
Ve sv�m jedn�n� jsi
v�dy �estn� a f�rov�.
174
00:13:47,140 --> 00:13:49,339
No a ti, kte�� do banky nep�i�li,
175
00:13:49,340 --> 00:13:52,369
se mo�n� boj�,
proto�e jsi nep�i�el ty.
176
00:13:52,370 --> 00:13:56,179
Soudce, ka�d� m� sv�j n�zor.
Nebudu nikoho ovliv�ovat.
177
00:13:56,180 --> 00:14:01,290
No, navzdory v�emu t�
respektuj�. Sleduj� tvoje kroky.
178
00:14:01,320 --> 00:14:04,039
�ekni mi, Lucasi, pro�?
179
00:14:04,040 --> 00:14:05,479
�eknu v�m to, soudce.
180
00:14:05,480 --> 00:14:08,819
P�ed 10 lety jsme s man�elkou
vlo�ili pen�ze do mal� banky.
181
00:14:08,820 --> 00:14:11,639
- Pamatujete recesi z roku 78?
- Ano.
182
00:14:11,640 --> 00:14:13,839
Banka zkrachovala a
n�m nezbylo nic.
183
00:14:13,840 --> 00:14:16,579
Nen� pro m� snadn�, aby se o
m� pen�ze staral n�kdo jin�.
184
00:14:16,580 --> 00:14:19,339
Ale ten mu�, Hamilton,
m� zna�n� finan�n� prost�edky.
185
00:14:19,340 --> 00:14:21,599
M��e� se pod�vat do jeho knih.
186
00:14:21,600 --> 00:14:24,159
Mo�n� zm�n�m n�zor, a� uvid�m,
jak to bude fungovat.
187
00:14:24,160 --> 00:14:27,739
- Zat�m je to pro m� ciz� �lov�k.
- Ne v�c, ne� ty, kdy� jsi p�i�el.
188
00:14:27,740 --> 00:14:31,870
Pamatuji si na den, kdy jste
ty a tv�j kluk p�i�li sem, na st�eleckou sout�.
189
00:14:31,890 --> 00:14:35,839
Hamilton je tak�
sou��st� na�� komunity.
190
00:14:35,840 --> 00:14:39,449
Ale li��me se, j� jsem nikomu
ne�ekl, aby investoval do m� budoucnosti.
191
00:14:39,450 --> 00:14:41,509
Dob�e,
nebudu na tebe tla�it, Lucasi.
192
00:14:41,510 --> 00:14:44,779
Ka�d� m� samoz�ejm� pr�vo
rozhodovat o sv�ch pen�z�ch s�m.
193
00:14:44,780 --> 00:14:48,769
Sl�bil jsem Hamiltonovi, �e s tebou
promluv�m, a to jsem dodr�el.
194
00:14:48,770 --> 00:14:52,489
Jednu osobu jste p�esv�d�ili,
Mark z�tra vlo�� sv�ch 5 dolar�.
195
00:14:52,490 --> 00:14:56,039
Banka z�skala alespo� jednoho
McCaina. To nen� �patn�.
196
00:14:56,040 --> 00:14:57,849
Uvid�me se z�tra, Lucasi.
197
00:14:57,850 --> 00:15:00,269
A jdi v Markov�ch stop�ch.
198
00:15:00,270 --> 00:15:02,759
Je to docela chytr�
mlad� podnikatel.
199
00:15:02,760 --> 00:15:06,760
- Sbohem, soudce.
- Sbohem.
200
00:15:11,880 --> 00:15:15,289
- Oh, to jsi ty, Floyde.
- Pot�ebujete m� je�t�, pane Hamiltone?
201
00:15:15,290 --> 00:15:19,290
Pr�v� jsem skon�il.
202
00:15:21,570 --> 00:15:25,570
Na shledanou z�tra.
203
00:15:26,020 --> 00:15:30,020
No, Sally, mysl�m,
�e te� m��eme zamknout.
204
00:15:38,060 --> 00:15:42,060
Ahoj, Floyde.
205
00:15:45,650 --> 00:15:48,089
Kdy to bylo naposledy, Floyde?
206
00:15:48,090 --> 00:15:52,090
V Kansasu?
207
00:15:53,120 --> 00:15:56,879
Myslel jsem, �e prasknu,
kdy� jsem t� vid�l v bance.
208
00:15:56,880 --> 00:15:59,719
Pracuje� pro n�j?
209
00:15:59,720 --> 00:16:02,069
- A co si mysl�, �e d�l�m?
- No tak.
210
00:16:02,070 --> 00:16:05,609
Sundej ty nohy
z Floydovy postele.
211
00:16:05,610 --> 00:16:07,669
Floyde?
212
00:16:07,670 --> 00:16:10,909
Floyde, sledujeme
tento trezor u� dlouho.
213
00:16:10,910 --> 00:16:13,549
Co t�m mysl�, �e pro n�j pracuji?
Dost�v�m zaplaceno.
214
00:16:13,550 --> 00:16:17,550
Mysl� t�m, �e pro n�j
nepl�nuje� pracovat dlouho.
215
00:16:17,830 --> 00:16:20,439
Jestli o mn� n�co �ekne
panu Hamiltonovi, zabiju ho.
216
00:16:20,440 --> 00:16:24,740
No tak Floyde, nerozum� tomu.
V�ichni hrajeme stejnou hru.
217
00:16:25,380 --> 00:16:28,119
Tak� jsme se zam��ili na sejf.
218
00:16:28,120 --> 00:16:30,119
Ne, ne!
219
00:16:30,120 --> 00:16:33,439
Mo�n� jsem o tom chv�li
p�em��lel, ale to je v�e, jen p�em��lel!
220
00:16:33,440 --> 00:16:37,440
Floyde?
221
00:16:37,540 --> 00:16:41,059
Floyde, na�el sis norm�ln�
pr�ci pro hlup�ky.
222
00:16:41,060 --> 00:16:43,429
Kolik ti plat�?
223
00:16:43,430 --> 00:16:46,999
- 20, 30 dolar� m�s��n�?
- Ne, to nem��e� ud�lat, Gavine.
224
00:16:47,000 --> 00:16:49,849
Budu t� muset zab�t,
za to m� pan Hamilton plat�.
225
00:16:49,850 --> 00:16:53,749
M� p�edstavu, kolik je pro
n�j 30 dolar� m�s��n�?
226
00:16:53,750 --> 00:16:56,059
Ne.
227
00:16:56,060 --> 00:16:59,439
M��e tam b�t 40 000 dolar�.
Mo�n� i 45.
228
00:16:59,440 --> 00:17:03,229
Jedna �tvrtina bude tvoje.
229
00:17:03,230 --> 00:17:05,529
V�c, ne� za cel� �ivot vyd�l�!
230
00:17:05,530 --> 00:17:07,439
Ne, l�ete,
nen� tam tolik pen�z!
231
00:17:07,440 --> 00:17:09,089
Opravdu?
232
00:17:09,090 --> 00:17:13,090
J� ti garantuji, �e tv�j
pod�l bude 10 000 dolar�.
233
00:17:14,950 --> 00:17:17,259
Zase budu muset ut�kat.
234
00:17:17,260 --> 00:17:21,119
Chci se usadit, po��dit si ran� a
n�kde z�stat nav�dy.
235
00:17:21,120 --> 00:17:24,019
Co je...
pro� se sm�je�?
236
00:17:24,020 --> 00:17:26,319
Nesm�j se Floydovi.
237
00:17:26,320 --> 00:17:28,409
Nesm�jte se mu.
238
00:17:28,410 --> 00:17:31,959
V�, Floyde,
chci ti n�co ��ct.
239
00:17:31,960 --> 00:17:33,779
A� ti plat� cokoliv,
240
00:17:33,780 --> 00:17:37,679
tv�m bot�m narostou vousy,
ne� si vyd�l� na dobr� ran�,
241
00:17:37,680 --> 00:17:41,519
v� to?
242
00:17:41,520 --> 00:17:43,839
Nikdy jsem si nemyslel,
�e mi to bude trvat tak dlouho.
243
00:17:43,840 --> 00:17:46,849
Floyde, nebudu se s tebou h�dat.
244
00:17:46,850 --> 00:17:49,119
Chce� z�stat na jednom m�st�,
tak z�sta�.
245
00:17:49,120 --> 00:17:52,229
Z�sta� v t�to m�stnosti
po zbytek sv�ho �ivota.
246
00:17:52,230 --> 00:17:56,230
�ivota,
kter� nebude trvat dlouho.
247
00:17:59,450 --> 00:18:03,229
Floyde, j� ne... j� nechci...
j� nechci bojovat.
248
00:18:03,230 --> 00:18:07,280
Chci ty pen�ze, stejn� jako...
stejn� jako ty.
249
00:18:07,750 --> 00:18:10,119
Poj�, budeme pracovat
spole�n�, poj�.
250
00:18:10,120 --> 00:18:12,989
Na, vypij to.
251
00:18:12,990 --> 00:18:16,109
- Vypij to.
- Prohledal jsem to m�sto.
252
00:18:16,110 --> 00:18:19,059
- A na�el jsem nejlep�� zp�sob.
- Na�li jsme to spolu.
253
00:18:19,060 --> 00:18:21,519
Od t�to chv�le pracuje� pro m�.
254
00:18:21,520 --> 00:18:24,519
Dude to pro n�s dvakr�t jednodu���.
255
00:18:47,620 --> 00:18:51,670
Tati?
B� si opravit sedlo.
256
00:18:52,690 --> 00:18:54,689
Dob�e.
257
00:18:54,690 --> 00:18:59,110
Kdy� tam p�jdu s�m, budou se ke
mn� chovat, jako bych byl star��.
258
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
Uvid�me se u sedl��e, pane.
259
00:19:33,650 --> 00:19:37,239
Dobr� den, mlad� mu�i.
Co pro v�s m��eme ud�lat?
260
00:19:37,240 --> 00:19:40,339
Chci si otev��t ��et
se sv�mi p�ti dolary.
261
00:19:40,340 --> 00:19:43,769
R�d vyhov�m takov�mu chytr�mu
a spo�iv�mu mu�i, jako jste vy.
262
00:19:43,770 --> 00:19:47,770
Poj�te sem a
j� to osobn� za��d�m.
263
00:20:14,310 --> 00:20:18,169
Marku... Warrene...
264
00:20:18,170 --> 00:20:20,479
Jsi syn Lucase McCaina!
265
00:20:20,480 --> 00:20:22,819
Tak�e, pane McCaine,
tady je bankovn� kn�ka.
266
00:20:22,820 --> 00:20:25,469
Vezm�te si ji a kdykoli budete
cht�t prov�st dal�� vklad...
267
00:20:25,470 --> 00:20:29,470
D�ky.
268
00:20:39,370 --> 00:20:41,949
V�ichni, ruce nahoru!
269
00:20:41,950 --> 00:20:44,909
Dob�e je hl�dej.
270
00:20:44,910 --> 00:20:48,359
Zabiju prvn�ho �lov�ka,
kter� otev�e �sta.
271
00:20:48,360 --> 00:20:51,719
Na, d�lej, hejbni se!
272
00:20:51,720 --> 00:20:55,720
B� tam.
273
00:21:27,070 --> 00:21:31,370
Jak� drzost, postavit se proti v�m!
Je neuv��iteln�, �e to zkusili!
274
00:21:31,440 --> 00:21:36,460
Odvedl jste skv�lou pr�ci!
Pr�v� jste si zaslou�il bonus!
275
00:21:37,890 --> 00:21:40,909
Ne, zm�nil jsem n�zor.
276
00:21:40,910 --> 00:21:44,910
- Nez�stanu tady natrvalo.
- Floyde!
277
00:22:00,330 --> 00:22:03,739
Je�t� n�kdo?
278
00:22:03,740 --> 00:22:06,999
Hej, po�kej, chlap�e!
Co to bylo za st�elbu?
279
00:22:07,000 --> 00:22:09,699
Tati, m� m�ch p�t dolar�!
280
00:22:09,700 --> 00:22:13,700
Co to ��k�, synku?
281
00:22:17,790 --> 00:22:21,099
Zastav� ho n�kdo?
282
00:22:21,100 --> 00:22:24,619
Pros�m necho�, tati,
t�ch 5 dolar� za to nestoj�.
283
00:22:24,620 --> 00:22:26,669
Z�sta� tady, m�j synu.
284
00:22:26,670 --> 00:22:28,589
Pros�m, tati!
285
00:22:28,590 --> 00:22:32,590
Tati, pros�m!
Nestoj�m o sv� pen�ze!
286
00:22:35,990 --> 00:22:37,749
Ty tam!
287
00:22:37,750 --> 00:22:40,429
Byl jsi ke m� p��telsk�,
nechci t� zab�t.
288
00:22:40,430 --> 00:22:42,219
M�te pen�ze,
kter� v�m nepat��.
289
00:22:42,220 --> 00:22:46,039
Ustup, nen� to tvoje v�c.
290
00:22:46,040 --> 00:22:50,040
M�te 5 dolar�,
kter� pat�� m�mu synovi, pane.
291
00:22:54,370 --> 00:22:56,149
Jsme vyrovn�ni?
292
00:22:56,150 --> 00:23:00,150
No tak, zaho�te ty bra�n�!
293
00:23:00,830 --> 00:23:04,830
Dobr�, jak chce�.
294
00:23:55,440 --> 00:23:58,819
Dob�e, dob�e lidi,
ustupte, ud�lejte m�sto.
295
00:23:58,820 --> 00:24:02,779
Ustupte, pros�m. Pan Hamilton
chce s v�mi promluvit.
296
00:24:02,780 --> 00:24:07,110
P��tel�, je mi moc l�to,
co se dnes stalo.
297
00:24:07,130 --> 00:24:10,599
Osobn� jsem si Donigera
pro tu pr�ci vybral.
298
00:24:10,600 --> 00:24:12,469
A soudil jsem �patn�.
299
00:24:12,470 --> 00:24:17,140
Ale pokud budete m�t trp�livost
tak, a� v�e p�epo��t�m,
300
00:24:17,160 --> 00:24:22,710
budete si moct vybrat sv� pen�ze,
kter� jste mi sv��ili.
301
00:24:22,740 --> 00:24:24,709
To zn� f�rov�.
302
00:24:24,710 --> 00:24:26,419
Kdo ��kal n�co o vyb�r�n� pen�z?
303
00:24:26,420 --> 00:24:29,039
Proto tu jsou v�ichni, ne?
304
00:24:29,040 --> 00:24:33,040
J� ne, p�i�el jsem se pod�vat,
jak mohu ud�lat sv�j vklad.
305
00:24:33,410 --> 00:24:38,340
- �ekni, Lucasi, zm�nil jsi n�zor?
- Ano, tati, jak to?
306
00:24:38,410 --> 00:24:39,829
V�, m�j synu,
307
00:24:39,830 --> 00:24:43,819
n�kdy se objev� dobr� d�vod,
kter� tv�j n�zor zm�n�.
25684