All language subtitles for Sunday_in_New_York_(1963)_BluRay_high_(fzmovies.net)_57f1d764f674236afd7dc8fd850524a5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,901 --> 00:00:28,904 New York on Sunday 2 00:00:29,655 --> 00:00:32,950 Big city takin' a nap 3 00:00:33,284 --> 00:00:37,038 Slow down it's Sunday life's a ball 4 00:00:37,455 --> 00:00:40,124 Let it fall right in your lap 5 00:00:40,833 --> 00:00:44,170 If you've got troubles 6 00:00:44,628 --> 00:00:48,049 Just take 'em out for a walk 7 00:00:48,382 --> 00:00:52,303 They'll burst like bubbles in the fun 8 00:00:52,470 --> 00:00:55,347 Of a Sunday in New York 9 00:00:55,765 --> 00:00:58,601 You can spend time without spending a dime 10 00:00:58,768 --> 00:01:02,354 Watching people watch people pass 11 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 Later you pause and in one of the stores 12 00:01:06,192 --> 00:01:10,362 There's that face next to yours in the glass 13 00:01:10,905 --> 00:01:14,241 Two hearts stop beating 14 00:01:14,742 --> 00:01:17,995 You're both too breathless to speak 15 00:01:18,579 --> 00:01:21,248 Love smiles her greeting 16 00:01:21,415 --> 00:01:25,544 Then the dream that has seen you through the week 17 00:01:25,961 --> 00:01:31,467 Comes true on Sunday in New York 18 00:01:37,910 --> 00:01:40,480 [ENGHLISH] 19 00:01:48,400 --> 00:01:51,654 Two hearts stop beating 20 00:01:52,196 --> 00:01:55,574 You're both too breathless to speak 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,661 Love smiles her greeting 22 00:01:58,994 --> 00:02:03,124 Then the dream that has seen you through the week 23 00:02:03,457 --> 00:02:06,794 Comes true on Sunday 24 00:02:07,128 --> 00:02:10,631 New York on Sunday 25 00:02:11,298 --> 00:02:13,384 Comes true on Sunday 26 00:02:13,551 --> 00:02:19,598 In New York 27 00:02:21,433 --> 00:02:22,268 Be right with you. 28 00:02:24,019 --> 00:02:25,688 Hi, Gladys. Your slip is showin'. 29 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Hello? 30 00:02:46,625 --> 00:02:49,295 Mm, hello, lover. Where are you? 31 00:02:49,795 --> 00:02:51,797 Right here in New York with a whole Sunday off. 32 00:02:52,756 --> 00:02:54,133 I don't believe you, lover. 33 00:02:54,466 --> 00:02:55,551 They're gonna send you to Kalamazoo 34 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 on one of those emergencies. 35 00:02:57,970 --> 00:02:59,305 Not a chance, baby. This is our day. 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,307 And at two o'clock, it's gonna rain like hell. 37 00:03:02,558 --> 00:03:03,976 I just crossed through it over Cleveland. 38 00:03:04,476 --> 00:03:06,353 It was the sexiest rainstorm you ever saw. 39 00:03:07,855 --> 00:03:10,774 So how about, uh... breakfast? 40 00:03:11,233 --> 00:03:13,903 Start the coffee, and I'll bring the bagels, okay? 41 00:03:14,904 --> 00:03:16,238 Shall I bring anything else? 42 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 You can get into trouble talking like that on the telephone. 43 00:03:25,623 --> 00:03:26,415 Bye-bye. 44 00:03:31,962 --> 00:03:34,632 Gladys, give me a three-hour call on the next flight, will you? 45 00:03:34,965 --> 00:03:35,633 All right. 46 00:03:36,926 --> 00:03:39,011 Adam, leave a number where you can be reached today. 47 00:03:39,303 --> 00:03:40,930 Something might turn up. I'm short a jockey. 48 00:03:41,680 --> 00:03:42,389 Yes, sir. 49 00:03:43,265 --> 00:03:44,600 And... and don't forget. 50 00:03:45,017 --> 00:03:47,061 - It's happened before. - No, sir. 51 00:03:49,188 --> 00:03:50,439 Do you want a ride into the city, Adam? 52 00:03:50,606 --> 00:03:51,899 No. I have to change first. 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,734 Know anyone going near 65th street? 54 00:03:53,901 --> 00:03:55,569 Yeah. Fred. You can meet him out front. 55 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 Good. Thanks, babe. 56 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Taxi! 57 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 I'm going to 120 East 65th. 58 00:06:23,342 --> 00:06:24,051 Hi, babe. 59 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Eileen! Oh! 60 00:06:27,179 --> 00:06:29,556 Oh, Adam! It's good to see you. 61 00:06:29,723 --> 00:06:31,600 It's good to see you, kitty-cat. 62 00:06:31,850 --> 00:06:32,935 Hey, what are you doing here? 63 00:06:33,185 --> 00:06:34,895 I'm sorry I didn't let you know I was coming. 64 00:06:35,062 --> 00:06:37,106 - Is it okay? - Sure. Sure. Come on in. 65 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 Come on. Make yourself at home. 66 00:06:42,611 --> 00:06:45,823 Well, how are the folks? Pop? 67 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 Oh, his back's better. He's playing golf again. 68 00:06:49,201 --> 00:06:51,578 Oh, yeah. And, uh, mom? 69 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 Fine. They sent their love. 70 00:06:54,081 --> 00:06:54,790 Oh. 71 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Oh, uh, you and Russ Wilson set the date yet? 72 00:07:00,212 --> 00:07:01,380 No. Not yet. 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,884 Well, don't keep him dangling. He might get away. 74 00:07:07,010 --> 00:07:08,095 I've been counting on him, you know. 75 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 A rich brother-in-law could be mighty useful. 76 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Yes, he can be. 77 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Hey, uh... 78 00:07:17,896 --> 00:07:18,564 somethin' wrong? 79 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 How goes the big romance department? 80 00:07:24,736 --> 00:07:27,698 It doesn't go. It's gone. 81 00:07:28,240 --> 00:07:29,992 Gone? Why'd you do that? 82 00:07:31,160 --> 00:07:32,828 Oh, you're a nice, loyal brother. 83 00:07:33,495 --> 00:07:34,621 Why did I do that? 84 00:07:35,622 --> 00:07:36,790 What do you mean, he threw you over? 85 00:07:37,624 --> 00:07:39,501 You're not as nice a brother as I thought, 86 00:07:40,544 --> 00:07:41,837 but that's about it. 87 00:07:42,504 --> 00:07:43,505 I'm surprised to hear that. 88 00:07:43,672 --> 00:07:45,966 I... I thought you two made a pair, I really did. 89 00:07:46,216 --> 00:07:47,468 Yeah, so did I. 90 00:07:48,677 --> 00:07:49,595 You shook up about it? 91 00:07:50,929 --> 00:07:51,555 A lot? 92 00:07:54,183 --> 00:07:55,267 I'm sorry, kitty-cat. 93 00:07:56,393 --> 00:07:58,520 Oh, don't show it too much, though. 94 00:07:59,271 --> 00:08:00,856 That's what Mom and Dad were doing. 95 00:08:02,483 --> 00:08:04,526 Hey, you mind if I hang around a week or so? 96 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 I've taken a leave of absence. 97 00:08:06,737 --> 00:08:08,780 No. Not at all. You know that. 98 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 Expecting somebody? 99 00:08:14,995 --> 00:08:17,456 Hmm? No. Just a friend. 100 00:08:17,623 --> 00:08:19,917 You know, Sunday morning. Might drop in. 101 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 Well, coffee? Tea? 102 00:08:22,461 --> 00:08:23,504 Oh, I'd love some tea. 103 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 Anything else I could do to help you? 104 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 Yes, as a matter of fact, Adam, I have a question 105 00:08:27,841 --> 00:08:29,510 to which I'd like an honest answer... 106 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 if you don't feel it's outside your province. 107 00:08:32,888 --> 00:08:34,556 All right. What is it you'd like to know? 108 00:08:36,433 --> 00:08:37,226 You ready? 109 00:08:38,435 --> 00:08:39,102 Shoot 110 00:08:40,145 --> 00:08:42,064 Is a girl that's been going around with a fellow 111 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 a reasonable length of time 112 00:08:43,649 --> 00:08:45,484 supposed to go to bed with him or not? 113 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 What kind of a question is that to ask? 114 00:08:49,279 --> 00:08:51,073 Well, it keeps coming up all the time. 115 00:08:51,490 --> 00:08:52,866 Well, it's not supposed to. 116 00:08:53,033 --> 00:08:56,787 Well, it does and I need some sort of an answer, quick. 117 00:08:57,412 --> 00:08:58,205 What do you mean, quick? 118 00:08:58,539 --> 00:09:00,123 Tempus is fugit-ing 119 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 and I'd like to make my mind up. 120 00:09:02,251 --> 00:09:04,211 Eileen, I-I must tell you I'm very surprised 121 00:09:04,378 --> 00:09:05,587 to hear you talk like this. 122 00:09:06,004 --> 00:09:07,839 I'm a little surprised myself. 123 00:09:08,173 --> 00:09:09,341 Yeah, but that's not the kind of subject 124 00:09:09,508 --> 00:09:11,051 you can bring up with strangers. 125 00:09:11,385 --> 00:09:13,220 Well, shall I repeat the question? Is a girl... 126 00:09:13,387 --> 00:09:14,054 No! 127 00:09:15,305 --> 00:09:17,349 She is not supposed to go to bed with him. 128 00:09:17,766 --> 00:09:20,644 Nice footwork. You should have been a lawyer. 129 00:09:23,772 --> 00:09:25,691 I will rephrase my question. 130 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Is she expected to? 131 00:09:29,236 --> 00:09:30,612 Or, dear big brother, 132 00:09:31,029 --> 00:09:34,116 as a living, breathing member of the enemy sex, 133 00:09:34,575 --> 00:09:36,034 would you mind betraying your kind 134 00:09:36,201 --> 00:09:38,704 just enough to tell me what the right procedure is 135 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 in ensnaring a... a suitable man 136 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 for the laudable purpose of making a home together 137 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 and a life with children and... and churchgoing 138 00:09:45,669 --> 00:09:46,795 and growing old together 139 00:09:46,962 --> 00:09:48,338 as is mentioned in both testaments 140 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 and many other highly respected sources? 141 00:09:50,924 --> 00:09:52,593 Wow, when you get wound up, you really spout. 142 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 Do you talk like that with all your beaus? 143 00:09:54,469 --> 00:09:56,471 Because if you do, that's your problem. 144 00:09:57,180 --> 00:09:59,266 Well, at least that's constructive criticism. 145 00:10:00,601 --> 00:10:02,269 Yeah, that might be one of my problems. 146 00:10:02,728 --> 00:10:03,395 Eileen, 147 00:10:04,896 --> 00:10:06,315 men marry decent girls. 148 00:10:06,648 --> 00:10:07,399 That's the way it is 149 00:10:07,566 --> 00:10:09,318 and that's the way it'll always be. 150 00:10:09,484 --> 00:10:11,987 Hmm. The catch is in the word "decent." 151 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 It seems to have a comparative connotation 152 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 like the girl that was a little bit pregnant. 153 00:10:18,994 --> 00:10:20,662 Yes, you have grown up. 154 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 Yeah, well, apparently not enough. 155 00:10:23,498 --> 00:10:24,541 And it's my firm conviction 156 00:10:24,708 --> 00:10:27,461 I'm the only 22-year-old virgin alive. 157 00:10:27,919 --> 00:10:28,754 Well, you're not! 158 00:10:29,171 --> 00:10:30,464 Well, that's what the boys tell me. 159 00:10:30,672 --> 00:10:31,506 What boys? 160 00:10:31,840 --> 00:10:33,091 The ones that take me out. 161 00:10:33,967 --> 00:10:35,636 That used to take me out. 162 00:10:35,886 --> 00:10:37,888 You've met bums, and cheap ones. 163 00:10:39,931 --> 00:10:41,266 Are you a bum, Adam? 164 00:10:42,267 --> 00:10:45,771 I don't think you are. Tell me. 165 00:10:46,188 --> 00:10:48,607 How do you conduct yourself with the girls you go out with? 166 00:10:48,774 --> 00:10:51,234 - Like a normal person. - Oh, answer my question. 167 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 Like a normal, decent person. 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 Oh, Adam, no. I'm very serious. 169 00:10:55,656 --> 00:10:57,532 I want to be clear on what you're saying. 170 00:10:59,159 --> 00:11:00,702 Tell me something. Do you, uh... 171 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 you go out with any particular girl right now? 172 00:11:03,538 --> 00:11:04,831 There are a couple of girls I go with 173 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 more often than others. 174 00:11:07,084 --> 00:11:07,959 A couple. 175 00:11:08,543 --> 00:11:09,169 That's right. 176 00:11:10,337 --> 00:11:12,714 Adam, what I am asking specifically is 177 00:11:12,881 --> 00:11:14,508 have you slept with them? 178 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 Either of them? 179 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 No, I have not slept with them, 180 00:11:19,763 --> 00:11:20,389 either of them. 181 00:11:23,642 --> 00:11:24,851 Are you telling me the truth? 182 00:11:25,435 --> 00:11:26,144 Yes. 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,189 - Sacred honor? - Sacred honor. 184 00:11:29,356 --> 00:11:31,316 - Say it. - Oh, Eileen, that's ki... 185 00:11:34,236 --> 00:11:35,112 Sacred honor. 186 00:11:35,278 --> 00:11:36,279 Boil in oil, walk through fire, 187 00:11:36,446 --> 00:11:37,614 hope to die if I'm a liar. 188 00:11:39,116 --> 00:11:41,284 Well, you've never lied to me that I know of. 189 00:11:42,202 --> 00:11:43,495 I'm not lying now. 190 00:11:47,499 --> 00:11:50,752 Well, we're the only two left in the world. 191 00:12:02,139 --> 00:12:02,889 What's that? 192 00:12:03,849 --> 00:12:04,808 Mother's robe. 193 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 What are you doing with it? 194 00:12:07,644 --> 00:12:08,895 Before I could leave home, 195 00:12:09,062 --> 00:12:11,773 I was obliged to take an oath on the Bible 196 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 that immediately I arrived I would spread mother's robe 197 00:12:15,360 --> 00:12:17,028 in a prominent place in this apartment 198 00:12:17,195 --> 00:12:19,448 on the nights that you weren't sleeping here. 199 00:12:19,614 --> 00:12:20,282 Why? 200 00:12:21,616 --> 00:12:25,162 Well, if I have any, uh, gentleman callers 201 00:12:25,412 --> 00:12:27,247 they will see the robe and they will know 202 00:12:27,414 --> 00:12:31,293 and I am to so imply, that Mother shares the apartment with me 203 00:12:31,835 --> 00:12:33,587 and they will therefore be discouraged from being, 204 00:12:33,754 --> 00:12:35,839 as mother puts it, impulsive. 205 00:12:37,591 --> 00:12:38,925 She made you swear to that? 206 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 On the Bible, or I couldn't leave Albany. 207 00:12:47,559 --> 00:12:49,269 Well, it's a hell of an idea, I tell you that. 208 00:13:02,157 --> 00:13:03,116 Honey, when you go out with a fellow, 209 00:13:03,283 --> 00:13:05,911 you don't mind, uh, kissing him, do you? 210 00:13:06,578 --> 00:13:07,829 It's according to the fellow. 211 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 Some I do. Some I don't. 212 00:13:10,248 --> 00:13:11,792 Well, would you say that, uh, 213 00:13:12,042 --> 00:13:13,877 if it's a fellow you like, would you encourage him? 214 00:13:14,252 --> 00:13:16,963 Well, I usually wouldn't say it, but I suppose I do. 215 00:13:17,631 --> 00:13:19,633 The trouble is after the encouragement. 216 00:13:20,050 --> 00:13:21,802 Oh, here. I brought you somethin'. 217 00:13:22,052 --> 00:13:22,803 Oh, thanks. 218 00:13:23,970 --> 00:13:27,015 You know, you meet a guy who's witty and charming 219 00:13:27,182 --> 00:13:28,850 and smiles boyishly. 220 00:13:29,643 --> 00:13:32,145 And for an hour or so, all goes swimmingly 221 00:13:32,896 --> 00:13:34,231 and then it comes. 222 00:13:35,398 --> 00:13:36,107 What comes? 223 00:13:36,274 --> 00:13:38,985 Oh, usually a dirty joke starts it off. 224 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 That's the most popular lead-in. 225 00:13:41,571 --> 00:13:45,200 You know, sort of, uh, creates a loose moral atmosphere. 226 00:13:45,575 --> 00:13:47,410 You laugh at enough dirty jokes, 227 00:13:48,078 --> 00:13:49,871 and some of them are very funny, 228 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 and from there to a personal discussion 229 00:13:52,916 --> 00:13:55,001 doesn't seem much of a leap to them. 230 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 - Can I use this drawer? - Sure, honey, anything. 231 00:13:57,295 --> 00:13:58,421 Then what do you do? 232 00:14:00,090 --> 00:14:02,592 Well, I usually let the first dirty joke go by 233 00:14:02,843 --> 00:14:04,177 in the hope I'm mistaken. 234 00:14:05,387 --> 00:14:07,973 After the second joke, I get up and leave. 235 00:14:08,932 --> 00:14:10,308 What broke you up with Wilson, honey? 236 00:14:11,810 --> 00:14:15,355 Oh, we had a heart-to-heart talk. 237 00:14:16,648 --> 00:14:19,860 He explained to me the realities of male-female friendships and... 238 00:14:20,902 --> 00:14:23,530 said he was tired of going to the gymnasium three times a week 239 00:14:23,697 --> 00:14:24,906 and playing handball, 240 00:14:25,323 --> 00:14:26,741 if I knew what he meant. 241 00:14:26,908 --> 00:14:28,368 Well, I hope you told him where to go. 242 00:14:28,994 --> 00:14:30,245 Well, it got to that. 243 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 You lost nothing. 244 00:14:33,832 --> 00:14:35,500 No. I'm honest with myself. 245 00:14:36,251 --> 00:14:37,460 I lost quite a boy. 246 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 Well, I wonder who that could be. 247 00:14:57,105 --> 00:14:57,939 Hi, love... 248 00:14:58,565 --> 00:14:59,691 ...ly day, isn't it? 249 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Uh, Eileen, this is Mona Harris. 250 00:15:03,987 --> 00:15:04,988 How do you do, Mona? 251 00:15:05,572 --> 00:15:06,615 Mona, this is Eileen... 252 00:15:07,866 --> 00:15:08,825 my sister. 253 00:15:09,784 --> 00:15:11,745 Oh! Oh-oh, hello. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,540 Uh, well, um, what do you got in the sack? 255 00:15:16,207 --> 00:15:18,543 Oh, well, I, uh, 256 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 I thought maybe you'd like some bagels 257 00:15:21,338 --> 00:15:22,422 for our picnic? 258 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 Picnic? Oh, our picnic! 259 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 Well, that was very thoughtful. 260 00:15:26,760 --> 00:15:29,554 Oh, y-you two have plans, and I'm spoiling them. 261 00:15:29,846 --> 00:15:32,307 - No. - Don't let me change anything. 262 00:15:32,641 --> 00:15:35,894 You, uh, you go ahead and do exactly what you were gonna do 263 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 as if I wasn't here. 264 00:15:42,317 --> 00:15:43,068 Uh... 265 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 Go ahead. Start. 266 00:15:46,696 --> 00:15:49,574 We were gonna go ice-skating at Rockefeller Center. 267 00:15:50,241 --> 00:15:51,201 Ice-skating? 268 00:15:53,453 --> 00:15:54,412 Yeah. You want to come? 269 00:15:55,080 --> 00:15:56,831 Oh, I think you'd rather be alone. 270 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 To tell you the truth, I'd kinda like to be alone, too, 271 00:16:00,085 --> 00:16:01,878 sort of collect myself. 272 00:16:02,045 --> 00:16:04,339 Oh, well, where had you planned to, uh, go? 273 00:16:04,673 --> 00:16:06,925 Oh, I thought I'd take a walk, 274 00:16:07,092 --> 00:16:09,761 ride a bus, come back and take a bath. 275 00:16:10,762 --> 00:16:12,764 I don't know. I'll be in and out of the apartment all day. 276 00:16:13,473 --> 00:16:15,350 In and out of the apartment all day, huh? 277 00:16:16,267 --> 00:16:18,728 Well, let's be off, to the rink. 278 00:16:20,105 --> 00:16:20,772 To the rink. 279 00:16:21,481 --> 00:16:22,732 Very nice meeting you, Eileen. 280 00:16:23,191 --> 00:16:24,567 I hope I see you again, Mona. 281 00:16:26,152 --> 00:16:28,321 Uh, honey, would you ring for the elevator? 282 00:16:28,488 --> 00:16:29,614 I'll be right with you. 283 00:16:34,285 --> 00:16:35,412 No dark brooding. 284 00:16:35,996 --> 00:16:37,872 Your big brother never let you down yet, did he? 285 00:16:38,248 --> 00:16:40,000 And stay virtuous. 286 00:16:41,167 --> 00:16:42,460 Chin up, shoulders back, 287 00:16:42,627 --> 00:16:44,170 and two feet on the ground. 288 00:16:45,171 --> 00:16:46,089 That'll do it. 289 00:16:47,757 --> 00:16:48,758 Where do they pick it up? 290 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Hey, she's a nice girl. I approve. 291 00:16:52,512 --> 00:16:53,763 When am I gonna be an aunt? 292 00:16:54,556 --> 00:16:55,515 I'm workin' on it. 293 00:17:05,316 --> 00:17:07,193 It's all right, baby. It's no disaster. 294 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 - How about your place, huh? - Mnm-mnm. 295 00:17:09,404 --> 00:17:10,780 Maggie's gonna wash her hair. 296 00:17:11,114 --> 00:17:12,574 Well, how about Frank's place? 297 00:17:12,741 --> 00:17:14,284 He never washes his hair. I'll call him. 298 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 And if that's out, there's, uh, Bert's place 299 00:17:17,037 --> 00:17:18,163 overlooking the East river, 300 00:17:19,122 --> 00:17:21,041 or Charlie's, overlooking Grant's tomb. 301 00:17:21,958 --> 00:17:22,792 Educational! 302 00:17:37,015 --> 00:17:37,599 Hello. 303 00:17:37,766 --> 00:17:39,476 I'd like to talk to Adam Tyler, please. 304 00:17:39,768 --> 00:17:42,228 Oh, he's not here. This is his sister speaking. 305 00:17:42,395 --> 00:17:44,064 This is Drysdale, from the airline. 306 00:17:44,397 --> 00:17:46,483 Would you mind telling me where... where I could locate him? 307 00:17:46,941 --> 00:17:49,778 Oh, well, Mr. Drysdale, he just, uh, left, 308 00:17:49,944 --> 00:17:52,238 but just a second, maybe, I'll see if I can find him. 309 00:17:57,827 --> 00:17:58,578 Ohh... 310 00:18:01,414 --> 00:18:03,958 Mr. Drysdale, he just drove away in a taxi. 311 00:18:04,209 --> 00:18:05,877 He went ice-skating at Rockefeller Center. 312 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 Ice-skating? 313 00:18:07,378 --> 00:18:09,547 Yes, but if it's important, I'll see if I can reach him. 314 00:18:10,131 --> 00:18:11,674 - Thank you. - No trouble at all. 315 00:18:25,855 --> 00:18:26,981 Taxi! 316 00:18:30,151 --> 00:18:31,111 Taxi! 317 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 Come on, lady. You're late. Let's go. 318 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 Oops. There you go. How much is it? 319 00:18:56,803 --> 00:18:57,762 Fifteen today, miss. 320 00:18:57,929 --> 00:18:59,347 - Okay. I have change. - Same as every day. 321 00:19:02,767 --> 00:19:05,520 Fifty-seven, Jackson Heights crosstown. 322 00:19:08,439 --> 00:19:09,941 Step up from the door, please. 323 00:19:10,275 --> 00:19:12,193 Mind movin' back to the rear, please? 324 00:19:12,360 --> 00:19:14,529 Lady, step back there, please. 325 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 Step on back, please. 326 00:19:17,615 --> 00:19:18,658 All the way back. 327 00:19:20,493 --> 00:19:21,703 My dress. 328 00:19:23,079 --> 00:19:24,998 - Oh, I'm sorry. - It's all right. 329 00:19:26,916 --> 00:19:29,544 It's my fault. Just a second. I'll get it undone. 330 00:19:30,461 --> 00:19:31,921 - No hurry. - It's hooked here. 331 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Oh, I'm... I'm... 332 00:19:37,468 --> 00:19:39,596 I'm not damaging your coat. Uh... 333 00:19:40,221 --> 00:19:41,973 I don't know why it won't come un... 334 00:19:44,309 --> 00:19:45,268 undone. 335 00:19:47,145 --> 00:19:49,105 Rockefeller Center next. 336 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Oh, I have to get off here. 337 00:19:50,648 --> 00:19:51,858 Well, I guess I'd better get off, too. 338 00:19:52,025 --> 00:19:53,651 No, no, no. You don't have to do that. 339 00:19:53,818 --> 00:19:55,320 Well, I don't really see any other solution. 340 00:19:55,486 --> 00:19:58,698 The... coat matches the pants. 341 00:20:00,450 --> 00:20:01,409 One side, please. 342 00:20:20,428 --> 00:20:24,182 Oh, I... I can't tell you how embarrassed I am. 343 00:20:26,768 --> 00:20:28,937 I'll gladly pay for any repairs that you... 344 00:20:31,481 --> 00:20:32,523 Well, there's no real need to. 345 00:20:32,690 --> 00:20:34,984 This suit comes with two coats and one pair of pants. 346 00:20:35,401 --> 00:20:36,569 It's the other way around. 347 00:20:37,320 --> 00:20:38,279 Oh, really? 348 00:20:39,948 --> 00:20:40,907 Oh... 349 00:20:41,658 --> 00:20:42,575 May I? 350 00:20:51,125 --> 00:20:54,379 Oh, I'll... I'd like to pay you what it'll cost to repair. 351 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 - Well, if you insist. - Oh, I do. 352 00:20:57,382 --> 00:20:58,841 Do you think two dollars would be fair? 353 00:20:59,092 --> 00:21:00,760 Well, not really. It's a very valuable coat. 354 00:21:00,927 --> 00:21:01,803 Early Chippendale. 355 00:21:03,930 --> 00:21:05,431 Besides, I don't usually conduct my business 356 00:21:05,598 --> 00:21:07,308 standing on 5th avenue. Couldn't we be seated somewhere? 357 00:21:07,475 --> 00:21:08,601 Preferably in a restaurant. 358 00:21:10,144 --> 00:21:12,814 Oh, no, I'm... I'm sorry. I have to look for my brother. 359 00:21:13,314 --> 00:21:14,482 He's ice-skating. 360 00:21:16,067 --> 00:21:16,859 There. 361 00:21:18,653 --> 00:21:20,113 I'm very good at looking for brothers. 362 00:21:20,989 --> 00:21:21,864 Well... 363 00:21:22,532 --> 00:21:24,075 Besides, two heads are better than one. 364 00:21:27,036 --> 00:21:28,579 Didn't know I had two heads, did you? 365 00:22:11,831 --> 00:22:13,458 Is there a family resemblance? 366 00:22:13,708 --> 00:22:14,917 Slight. 367 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 Got him, I bet you. 368 00:22:20,590 --> 00:22:21,758 - Where? - That one. 369 00:22:25,136 --> 00:22:25,970 No? 370 00:22:26,888 --> 00:22:27,764 Close? 371 00:22:28,681 --> 00:22:30,350 - Bigger. - Much bigger? 372 00:22:30,933 --> 00:22:32,185 He's an airline pilot. 373 00:22:33,603 --> 00:22:34,812 That's why I'm here. 374 00:22:36,230 --> 00:22:37,357 He's on, uh, flight call. 375 00:22:37,523 --> 00:22:39,067 I have to tell him to phone in. 376 00:22:39,359 --> 00:22:42,195 Okay. Airline pilot... 377 00:22:49,952 --> 00:22:51,245 I guess he's not here. 378 00:22:53,915 --> 00:22:56,084 Well, if he's... if he's on flight call 379 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 won't he check in by himself, anyway? 380 00:22:59,420 --> 00:23:00,546 Yeah, I guess so. 381 00:23:01,422 --> 00:23:02,507 Well, why don't we have a cup of coffee 382 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 and watch out for him there? 383 00:23:05,676 --> 00:23:06,302 Well, I... 384 00:23:06,469 --> 00:23:08,012 You can see just as well from in there. 385 00:23:33,329 --> 00:23:34,414 For two. Thank you. 386 00:23:46,384 --> 00:23:48,886 Uh, tea and cinnamon toast. 387 00:23:49,053 --> 00:23:50,888 And I'll have coffee and a roll or something, 388 00:23:51,055 --> 00:23:51,764 a Danish roll. 389 00:23:55,184 --> 00:23:56,894 Well, how shall we begin? 390 00:23:58,521 --> 00:23:59,689 - Begin? - Mm-hmm. 391 00:24:00,231 --> 00:24:01,190 The beginning's very important. 392 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 It colors the whole rest of our relationship together. 393 00:24:06,320 --> 00:24:07,155 Well, we're here to discuss 394 00:24:07,321 --> 00:24:09,740 whether two dollars is a fair indemnity 395 00:24:09,907 --> 00:24:11,993 for my having damaged your coat. 396 00:24:12,994 --> 00:24:14,871 Well, the girl doesn't pay the two dollars. It's the man. 397 00:24:17,665 --> 00:24:19,709 You see, two dollars used to be the traditional kind of 398 00:24:19,876 --> 00:24:21,752 uh, pay for... 399 00:24:21,919 --> 00:24:23,087 Well, I guess you're too young to get it. 400 00:24:23,254 --> 00:24:24,630 Inflation's been a terrible thing. 401 00:24:26,549 --> 00:24:28,676 There's a wonderful old story about that. 402 00:24:31,179 --> 00:24:33,764 There's this, uh, little pros... 403 00:24:34,348 --> 00:24:35,516 you know, streetwalker. 404 00:24:35,808 --> 00:24:37,935 Well, a charming little lady of the evening. 405 00:24:38,352 --> 00:24:41,606 And anyway, she picks up this dashing Hungarian officer 406 00:24:41,981 --> 00:24:44,525 and she takes him home and they have a lovely evening 407 00:24:44,692 --> 00:24:47,737 and, you know, with a champagne supper by candlelight. 408 00:24:49,030 --> 00:24:50,823 Anyway, the... the next morning, 409 00:24:51,240 --> 00:24:53,117 um, you know, the Hungarian officer's asleep 410 00:24:53,284 --> 00:24:55,161 and she gets up, and she runs his bath 411 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 and brushes his uniform 412 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 and then wakes him up with a... 413 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 nourishing breakfast. 414 00:25:01,459 --> 00:25:03,794 And, uh, finally, he's about to leave, 415 00:25:03,961 --> 00:25:05,087 and he's really gonna leave. 416 00:25:05,463 --> 00:25:06,631 And so she stops him at the door 417 00:25:06,797 --> 00:25:08,674 and she's rather embarrassed, but she says, um 418 00:25:10,259 --> 00:25:11,511 "Haven't you forgotten something?" 419 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 And he says, "No, I don't believe I have." 420 00:25:15,056 --> 00:25:16,557 And she says very delicately, 421 00:25:16,724 --> 00:25:18,809 "Well, the money?" 422 00:25:19,393 --> 00:25:20,603 And he says, "Money, my dear girl? 423 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 A Hungarian officer never accepts money." 424 00:25:28,986 --> 00:25:30,029 Don't you think that's funny? 425 00:25:30,863 --> 00:25:32,448 Yes, I think it's very funny. 426 00:25:33,783 --> 00:25:35,243 Matter of fact, I was saying only this morning 427 00:25:35,409 --> 00:25:38,496 that, um, smutty jokes are very often funny. 428 00:25:40,790 --> 00:25:42,583 I'm gonna try not to remember that one. 429 00:25:43,834 --> 00:25:44,961 You mean, try not to forget it. 430 00:25:46,963 --> 00:25:48,798 No. I mean, try not to remember it. 431 00:26:01,852 --> 00:26:03,771 - Will you excuse me? - Mm-hmm. 432 00:26:22,039 --> 00:26:24,417 Do you have a pencil and paper I can borrow? 433 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 - Oh, sure. - I want to write a note. 434 00:26:38,556 --> 00:26:42,560 Excuse me, there's, um, a gentleman in a gray suit 435 00:26:42,727 --> 00:26:44,020 sitting alone by a pillar. 436 00:26:44,186 --> 00:26:46,439 Could you... could you give him this note, please 437 00:26:46,606 --> 00:26:47,732 after I've left? 438 00:27:06,709 --> 00:27:08,502 Oh! 439 00:27:38,616 --> 00:27:39,533 Not a chance, huh? 440 00:27:40,743 --> 00:27:42,078 You're gonna stay in all afternoon. 441 00:27:42,662 --> 00:27:44,038 Well, let's get together sometime, Charlie. 442 00:27:44,205 --> 00:27:46,749 Right. Good-bye. Baby, it's... 443 00:27:48,501 --> 00:27:50,252 It's gonna be all right, babe. Gonna be all right. 444 00:27:50,836 --> 00:27:51,796 Excuse me, please. 445 00:28:04,183 --> 00:28:05,768 Kenny, baby, this is Adam. 446 00:28:07,436 --> 00:28:08,270 Adam Tyler. 447 00:28:08,729 --> 00:28:09,980 How are you, buddy? 448 00:28:10,815 --> 00:28:11,607 What are you doing this afternoon? 449 00:28:11,774 --> 00:28:12,692 Are you gonna stay in? 450 00:28:25,579 --> 00:28:26,539 Thanks, Kenny. 451 00:28:27,498 --> 00:28:28,749 Shows you what happens if you live right. 452 00:28:28,916 --> 00:28:30,334 His mother's sick in Scarsdale. 453 00:28:30,584 --> 00:28:31,669 He's gotta spend the afternoon with her 454 00:28:31,836 --> 00:28:33,421 and the key is under the mat. 455 00:28:35,381 --> 00:28:36,966 And I thought we'd never get to eat these bagels. 456 00:28:37,133 --> 00:28:38,634 You gotta have faith. I tell you, you gotta have... 457 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Adam? 458 00:28:40,052 --> 00:28:42,263 - Oh, are you lucky I found you. - Why? 459 00:28:42,430 --> 00:28:43,597 - Hi, Mona. - Hi. 460 00:28:43,931 --> 00:28:45,307 Hey, you weren't at the skating rink. 461 00:28:45,558 --> 00:28:47,309 No, Mona's knee goes out now and then. 462 00:28:48,060 --> 00:28:52,064 Oh, listen, you got a call from a Mr., uh, Dryfus? 463 00:28:52,440 --> 00:28:53,649 - Drysdale? - Drysdale. 464 00:28:53,816 --> 00:28:55,359 - He's trying to reach you. - Oh, no. 465 00:28:56,277 --> 00:28:57,278 Now, baby, don't look like that. 466 00:28:57,445 --> 00:28:59,238 I can't help it. My knee hurts. 467 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Now, wait a minute, baby. Baby! Sweetheart! Darling! 468 00:29:01,073 --> 00:29:02,616 Wait, look, if I have to take a plane out, 469 00:29:02,783 --> 00:29:03,909 we'll have our date tomorrow night. 470 00:29:04,493 --> 00:29:06,746 - Want to bet? - Taxi! 471 00:29:06,912 --> 00:29:08,581 You know, I never realized how unreliable 472 00:29:08,748 --> 00:29:09,915 a pilot can be. 473 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 It occurs to me every weekend. 474 00:29:12,501 --> 00:29:14,086 Hey, we can even taxi out to the airport together. 475 00:29:14,503 --> 00:29:16,380 Oh, it's too much. 476 00:29:16,547 --> 00:29:18,883 Can I sit in the back with you, right next to you? 477 00:29:20,551 --> 00:29:23,387 Since I'll probably never see you again, Eileen, good-bye. 478 00:29:24,054 --> 00:29:26,432 - Can we take you anywhere? - No. It's not on your way. 479 00:29:26,599 --> 00:29:28,392 Hurry up. Hurry UP- 480 00:29:29,268 --> 00:29:30,144 Bye. 481 00:29:51,999 --> 00:29:53,209 Just a minute, miss. 482 00:29:53,459 --> 00:29:55,711 You put two dimes in there, and the fare's 15 cents. 483 00:29:56,295 --> 00:29:57,254 Can I have a nickel back? 484 00:29:57,421 --> 00:29:58,964 Yeah, you can get it from the passenger behind you. 485 00:30:02,593 --> 00:30:03,761 Oh, yes. Oh, here. 486 00:30:04,678 --> 00:30:06,222 Thank you, very much. I'm sorry. 487 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 I'm terribly sorry, sir. 488 00:30:31,747 --> 00:30:33,332 Could you hold this, please, for me? 489 00:30:40,881 --> 00:30:41,924 Just a second, sir. 490 00:30:48,973 --> 00:30:50,474 You, uh, dropped your glove. 491 00:30:55,729 --> 00:30:57,982 Uh-huh. Uh, allow me. 492 00:30:58,148 --> 00:30:59,567 I'm an expert at this. 493 00:31:06,740 --> 00:31:07,366 Ow! 494 00:31:11,328 --> 00:31:13,163 Well, just sew it back on 495 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 and you'll never know it was off. Excuse us. 496 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 Uh, look. I'm sorry. 497 00:31:29,513 --> 00:31:30,890 I hope you weren't offended by my note. 498 00:31:31,140 --> 00:31:32,808 It seemed the only sensible thing to do. 499 00:31:33,726 --> 00:31:34,727 By your note? 500 00:31:35,811 --> 00:31:37,146 Yeah. The waiter gave you a note, didn't he? 501 00:31:37,313 --> 00:31:38,188 I hope you got it. 502 00:31:38,898 --> 00:31:40,024 No, I didn't. 503 00:31:40,900 --> 00:31:42,902 Well, look, I assure you I just didn't just get up and leave. 504 00:31:43,068 --> 00:31:44,486 I-I left a note explaining why. 505 00:31:44,653 --> 00:31:46,488 I see. Excuse me. 506 00:31:46,864 --> 00:31:49,283 No, but... wait a minute! Well, look. Wait a minute. 507 00:31:49,450 --> 00:31:51,911 I wouldn't, I wouldn't just get up and leave. I-I... 508 00:31:58,375 --> 00:31:59,793 Look... look, I swear I wrote you a note. 509 00:31:59,960 --> 00:32:01,795 I-I'd like to go back to the waiter and prove it. 510 00:32:02,379 --> 00:32:03,964 What did you say in your note? 511 00:32:04,381 --> 00:32:06,508 Well, I... I was conscious of the fact 512 00:32:06,675 --> 00:32:09,637 that you weren't too pleased with either me or my efforts to entertain you 513 00:32:09,803 --> 00:32:12,389 so I... well, I wasn't wrong, was I? 514 00:32:12,932 --> 00:32:13,641 No. 515 00:32:14,516 --> 00:32:17,686 Well, so I thought the most practical and least painful solution was to... 516 00:32:18,938 --> 00:32:21,899 kind of disappear, so I put approximately that in the note and uh... 517 00:32:22,983 --> 00:32:25,819 Besides, I was... What's the matter? 518 00:32:28,489 --> 00:32:29,782 Well, to tell you the truth, 519 00:32:30,616 --> 00:32:32,076 I wrote you a note. 520 00:32:32,743 --> 00:32:33,452 What? 521 00:32:34,036 --> 00:32:35,579 I didn't come back to the table either. 522 00:32:35,829 --> 00:32:36,538 No. 523 00:32:37,039 --> 00:32:37,915 Yes. 524 00:32:39,917 --> 00:32:41,210 Well, what did you put in your note? 525 00:32:42,211 --> 00:32:44,004 About the same thing you put in yours. 526 00:32:45,255 --> 00:32:45,965 No. 527 00:32:46,256 --> 00:32:47,132 Yes. 528 00:32:54,139 --> 00:32:56,141 - Pittsburgh? - Pittsburgh is a nice town. 529 00:32:56,308 --> 00:32:58,143 We'll have a six-hour layover together. You'll like it. 530 00:32:58,602 --> 00:33:00,396 I am not going to Pittsburgh. 531 00:33:00,646 --> 00:33:02,356 You talk like it's Hong Kong or some place. 532 00:33:02,523 --> 00:33:03,816 How would you like it if I was in the navy? 533 00:33:04,066 --> 00:33:06,193 I'd like it fine. I'd know where you were. 534 00:33:06,402 --> 00:33:08,237 I've all the disadvantages of an absent lover 535 00:33:08,404 --> 00:33:09,321 and none of the benefits. 536 00:33:10,155 --> 00:33:12,157 I can't even cheat on you. You might walk in on me. 537 00:33:12,324 --> 00:33:13,492 That's a fine argument. 538 00:33:13,867 --> 00:33:15,452 Well, it's the only one I could think of. 539 00:33:16,203 --> 00:33:18,163 I got to go, baby. Please? 540 00:33:18,747 --> 00:33:19,415 No. 541 00:33:20,749 --> 00:33:22,042 You know I'm crazy about you. 542 00:33:22,835 --> 00:33:24,169 I'll call you from Pittsburgh. 543 00:33:24,795 --> 00:33:26,046 I won't answer the phone. 544 00:33:26,964 --> 00:33:31,719 Final call for TWA flight 41 545 00:33:32,386 --> 00:33:35,305 Royal ambassador service for Pittsburgh. 546 00:33:35,472 --> 00:33:36,306 You'll answer it. 547 00:33:36,473 --> 00:33:39,476 Now completing loading at gate 31. 548 00:33:39,852 --> 00:33:41,395 All aboard, please. 549 00:33:56,493 --> 00:33:57,703 Anna, get me on the Pittsburgh plane. 550 00:33:57,870 --> 00:33:58,787 It's a matter of life and death. 551 00:33:58,954 --> 00:33:59,788 What's the matter? 552 00:33:59,997 --> 00:34:02,041 Adam's stuck there overnight. 553 00:34:02,666 --> 00:34:04,084 Look, Adam, we've been all through this. 554 00:34:04,251 --> 00:34:05,961 Morgan was supposed to take the plane out. 555 00:34:06,211 --> 00:34:08,464 He hasn't shown up yet, and I am unable to run him down. 556 00:34:08,630 --> 00:34:10,007 The whole thing's as simple as that. 557 00:34:10,174 --> 00:34:11,884 I've worked four Sundays in a row. I don't think it's fair. 558 00:34:12,051 --> 00:34:13,677 - Yeah. I've worked six. - You're a married man. 559 00:34:13,844 --> 00:34:15,304 I mean, a wife doesn't mind that sort of thing. 560 00:34:15,471 --> 00:34:16,555 Well, get married. 561 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 - Adam. - Morgan. 562 00:34:18,932 --> 00:34:20,267 - Where have you been? - Where have I been? 563 00:34:20,434 --> 00:34:21,685 I'll... I'll tell you where I've been. 564 00:34:21,852 --> 00:34:23,187 I've been in the bathroom. 565 00:34:23,979 --> 00:34:24,855 That three-year-old kid of mine, 566 00:34:25,022 --> 00:34:26,648 every time I go in the bathroom he locks the door. 567 00:34:26,815 --> 00:34:29,068 - Here's your clearance. - Yeah. Excuse me, buddy. 568 00:34:29,443 --> 00:34:30,944 Hey, listen, you know, it's kinda funny. 569 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 We had to get the fire department to get me on this plane. 570 00:34:32,821 --> 00:34:34,490 Get on that plane. You almost loused up my Sunday. 571 00:34:34,656 --> 00:34:36,492 I'm sorry. Sorry, Mr. Drysdale. 572 00:34:37,201 --> 00:34:38,869 Sorry, Adam, there's a helicopter back to town 573 00:34:39,036 --> 00:34:40,496 in five minutes, my treat. 574 00:34:40,829 --> 00:34:42,790 I'll take you up on it if I can't find my girl. 575 00:34:46,460 --> 00:34:48,879 Departing passenger Freeman 576 00:34:49,254 --> 00:34:51,465 please report to the information desk 577 00:34:51,632 --> 00:34:53,133 in the main lobby. 578 00:35:11,151 --> 00:35:16,615 Trans World Airlines Starstream flight 41 579 00:35:16,949 --> 00:35:19,827 Royal Ambassador Service for Pittsburgh 580 00:35:20,160 --> 00:35:22,663 is now in its final boarding stage 581 00:35:22,830 --> 00:35:24,540 at gate 31. 582 00:35:25,457 --> 00:35:26,959 Hey, wait for me. 583 00:35:27,209 --> 00:35:28,544 - Oh, hi, Annie. - Hi, Adam. 584 00:35:28,794 --> 00:35:30,295 - Taking the copter in? - Uh-huh. 585 00:35:30,587 --> 00:35:33,799 - Keep you company. - Nothing doing. 586 00:35:33,966 --> 00:35:35,634 Not with that jealous girlfriend of... 587 00:35:35,801 --> 00:35:37,344 What are you doing here? 588 00:35:37,511 --> 00:35:38,220 What's the matter? 589 00:35:38,387 --> 00:35:40,222 You're supposed to be on that flight to Pittsburgh! 590 00:35:40,389 --> 00:35:41,515 No, Morgan showed up. 591 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 - It's his flight. - Oh, wait a minute! 592 00:35:44,685 --> 00:35:46,270 Mona's on the plane. 593 00:35:47,813 --> 00:35:49,857 - Mona? - She was going to surprise you. 594 00:35:50,023 --> 00:35:52,734 In Pittsburgh. She bought a ticket. 595 00:35:55,112 --> 00:35:56,780 Stop that plane! 596 00:35:59,908 --> 00:36:01,660 Stop that plane! 597 00:36:24,183 --> 00:36:25,684 Hey, you're losing ground. 598 00:36:26,185 --> 00:36:27,519 I can't hear the music. 599 00:36:27,686 --> 00:36:28,812 If you want to row for a while 600 00:36:28,979 --> 00:36:30,397 don't be embarrassed to ask, you know. 601 00:36:30,564 --> 00:36:33,150 Well, I'm navigating. That's the hard part. 602 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Uh-huh. 603 00:36:35,444 --> 00:36:37,029 Two points to port. 604 00:36:37,362 --> 00:36:39,114 That's starboard, but aye, aye, sir. 605 00:36:39,948 --> 00:36:41,116 There's gonna be a mutiny any minute now, 606 00:36:41,283 --> 00:36:42,075 you know that, don't you? 607 00:36:46,872 --> 00:36:48,290 Oh, he's great. 608 00:36:48,707 --> 00:36:50,584 Nobody plays the piano like Peter Nero. 609 00:36:50,959 --> 00:36:53,962 Well, that may be, but the pianist you're listening to 610 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 is Robert Wilcombs. 611 00:36:55,589 --> 00:36:57,049 I happen to have that record. 612 00:36:57,216 --> 00:36:58,592 I've been playing it for a month. 613 00:36:59,051 --> 00:37:01,511 No. You've been playing Wilcombs' recording. 614 00:37:01,720 --> 00:37:02,512 Nero. 615 00:37:03,263 --> 00:37:05,140 - Wanna bet? - Uh-huh. 616 00:37:06,225 --> 00:37:09,019 - What'll it be? - Make it easy on yourself. 617 00:37:09,561 --> 00:37:12,189 - Loser rows. - You're on. 618 00:37:12,356 --> 00:37:14,816 You couldn't have playing Nero's recording all month, 619 00:37:15,359 --> 00:37:17,486 because it just came out last week. 620 00:37:18,487 --> 00:37:19,488 Keep rowing. 621 00:37:19,988 --> 00:37:21,990 It may have come out to you last week, 622 00:37:22,449 --> 00:37:24,868 but I reviewed it for The Philadelphia Enquirer 623 00:37:25,035 --> 00:37:26,245 last month. 624 00:37:33,210 --> 00:37:34,086 Follow that boat. 625 00:37:35,504 --> 00:37:36,797 You're a music critic? 626 00:37:37,089 --> 00:37:38,715 Only occasionally. I'm actually a sportswriter. 627 00:37:38,882 --> 00:37:41,343 - Well, I'm very impressed. - Well, I'm glad. 628 00:37:41,510 --> 00:37:42,636 Oh. Uh. 629 00:37:47,808 --> 00:37:50,018 Uh, do you live in Philadelphia? 630 00:37:50,185 --> 00:37:53,272 - Yep. - What're you doing in New York? 631 00:37:53,438 --> 00:37:55,399 Oh, I usually come to New York on Sundays if I can. 632 00:37:55,565 --> 00:37:56,358 I like New York. 633 00:37:56,692 --> 00:37:58,443 And ride on the 5th avenue bus? 634 00:38:00,195 --> 00:38:01,530 Actually, I had a date with a young lady. 635 00:38:01,697 --> 00:38:02,823 And when I called, she was out. 636 00:38:03,073 --> 00:38:04,533 I understand she went horseback riding. 637 00:38:05,033 --> 00:38:07,035 It's just possible I've been stood up. It's happened before. 638 00:38:07,202 --> 00:38:09,621 - And you don't mind? - Oh, she's not malicious. 639 00:38:09,788 --> 00:38:11,039 Just forgetful. 640 00:38:11,707 --> 00:38:13,875 Well, it sounds like a very nice relationship. 641 00:38:14,418 --> 00:38:15,460 She must be charming. 642 00:38:15,794 --> 00:38:17,254 She doesn't row as well as you do. 643 00:38:20,966 --> 00:38:21,758 Oh! 644 00:38:23,260 --> 00:38:25,387 Oh, I'm sorry. 645 00:38:26,013 --> 00:38:28,098 You all right? Oh... 646 00:38:45,115 --> 00:38:46,283 Have you always lived in New York? 647 00:38:47,034 --> 00:38:49,453 I don't live in New York. I live in Albany. 648 00:38:51,163 --> 00:38:54,958 I usually come to New York on Sundays if I can. 649 00:38:55,625 --> 00:38:56,752 I like New York. 650 00:38:57,753 --> 00:38:59,504 Well, what do you do in Albany? 651 00:39:00,922 --> 00:39:03,717 I'm the music critic on the Albany Times-Union. 652 00:39:04,634 --> 00:39:05,260 What? 653 00:39:07,846 --> 00:39:09,097 Only occasionally. 654 00:39:09,598 --> 00:39:10,974 Actually, I do work on a newspaper 655 00:39:11,141 --> 00:39:13,769 and I occasionally write music pieces. 656 00:39:13,935 --> 00:39:15,854 Well, what do you think of that? 657 00:39:19,775 --> 00:39:20,734 Hey! 658 00:39:21,651 --> 00:39:22,819 Let's get out of this. Come on. 659 00:39:33,914 --> 00:39:34,498 Aah! 660 00:39:37,542 --> 00:39:38,877 We need a taxi. 661 00:39:39,044 --> 00:39:40,545 Yeah. Fat chance. 662 00:39:40,796 --> 00:39:42,381 Yeah, I just discovered a scientific fact. 663 00:39:42,547 --> 00:39:43,632 Taxis are soluble. 664 00:39:44,007 --> 00:39:45,342 They dissolve in the rain. 665 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 This is gonna get worse before it gets better. 666 00:39:51,723 --> 00:39:54,184 Listen, my brother's apartment's a couple of blocks from here. 667 00:39:54,351 --> 00:39:56,144 - You wanna run for it? - After you. 668 00:39:57,396 --> 00:39:59,606 - Rain's very good for farmers. - The devil with them. 669 00:39:59,773 --> 00:40:01,149 They're growing too much now. 670 00:40:16,665 --> 00:40:17,374 Mother! 671 00:40:19,793 --> 00:40:20,752 Mother! 672 00:40:22,337 --> 00:40:25,006 Oh, I don't suppose she'd be home this early. 673 00:40:25,924 --> 00:40:27,968 I hope she didn't get caught in the storm. 674 00:40:28,135 --> 00:40:29,052 Charming apartment. 675 00:40:30,470 --> 00:40:32,639 Oh, take your coat off. You're sopping wet. 676 00:40:32,973 --> 00:40:34,224 No. I'm all right. 677 00:40:35,308 --> 00:40:37,018 Come on. Please. Take it off. 678 00:40:37,185 --> 00:40:38,437 I'll sew your pocket back on. 679 00:40:38,603 --> 00:40:42,941 Well, thank you. Ugh. I'm a trifle damp. 680 00:40:44,443 --> 00:40:48,530 I think I'll, uh, I'll change into something drier myself. 681 00:40:49,197 --> 00:40:50,198 I know a joke that's appropriate 682 00:40:50,365 --> 00:40:51,324 but I'm afraid to tell it. 683 00:40:51,825 --> 00:40:53,118 Yeah. Think twice. 684 00:40:53,785 --> 00:40:55,203 I've thought. It's pouring outside. 685 00:40:55,370 --> 00:40:56,538 I don't wanna be thrown out. 686 00:41:00,500 --> 00:41:02,919 Oh, fix yourself something alcoholic 687 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 to ward off pneumonia. 688 00:41:05,046 --> 00:41:05,714 Thank you. 689 00:41:19,686 --> 00:41:20,812 Can I do you anything? 690 00:41:21,062 --> 00:41:23,231 Um, scotch and water, 691 00:41:24,733 --> 00:41:25,901 on the weak side. 692 00:41:28,111 --> 00:41:30,947 On the weak side? Coming up. 693 00:41:32,115 --> 00:41:32,991 Oh. 694 00:41:44,044 --> 00:41:46,171 Don't you think you'd better call your young lady? 695 00:41:46,671 --> 00:41:48,089 She's probably waiting for you. 696 00:41:48,632 --> 00:41:52,135 Uh, well... well, yes, if you don't mind, uh, 697 00:41:52,552 --> 00:41:54,221 on the chance she's still expecting me. 698 00:41:55,722 --> 00:41:57,307 Speak low. I can hear. 699 00:41:57,474 --> 00:41:58,642 I have nothing to hide. 700 00:41:59,559 --> 00:42:00,727 I'll listen anyway. 701 00:42:07,651 --> 00:42:09,778 Hello. This is Mike Mitchell again. 702 00:42:09,945 --> 00:42:11,738 Has Miss Claire Waverly come in? 703 00:42:12,239 --> 00:42:13,823 She called and asked if I could leave a number 704 00:42:13,990 --> 00:42:15,283 where I could be reached. Do you mind? 705 00:42:15,450 --> 00:42:16,660 No. Not at all. 706 00:42:17,619 --> 00:42:21,498 Well, I'm at Plaza 69970. 707 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 Uh-huh. I see. Thank you. 708 00:42:26,795 --> 00:42:27,546 Ugh! 709 00:42:28,046 --> 00:42:28,838 Women! 710 00:42:29,839 --> 00:42:31,508 - Any complaints? - Oh, no. No. 711 00:42:31,675 --> 00:42:32,676 Marvelous invention. 712 00:42:32,842 --> 00:42:33,677 It's just dealing with you, 713 00:42:33,843 --> 00:42:35,637 it's awfully hard to know which path to take. 714 00:42:36,763 --> 00:42:39,516 - Oh, are there different paths? - By the thousands. 715 00:42:40,225 --> 00:42:41,893 You women are not predictable. 716 00:42:43,061 --> 00:42:45,730 Would it help if we wore badges identifying? 717 00:42:45,939 --> 00:42:47,607 Uh-huh. It would be appreciated. 718 00:42:47,941 --> 00:42:50,443 - I'll speak to the girls. - Would you do that? 719 00:42:50,610 --> 00:42:52,988 You know, the saving in time and energy alone 720 00:42:53,154 --> 00:42:55,532 could, uh, could build air-conditioned schools 721 00:42:55,699 --> 00:42:57,075 for every child in America. 722 00:42:57,909 --> 00:42:59,703 However practiced or expert a man is, 723 00:42:59,869 --> 00:43:01,830 don't let him ever tell you he can tell about women, 724 00:43:01,997 --> 00:43:03,123 not most of them anyway. 725 00:43:03,373 --> 00:43:04,666 Well, that's reassuring. 726 00:43:05,417 --> 00:43:07,752 All you can really do is stay alert. 727 00:43:09,004 --> 00:43:10,088 Are you alert now? 728 00:43:11,047 --> 00:43:11,923 Uh-huh. 729 00:43:13,341 --> 00:43:14,593 You mean, all the time we've been together 730 00:43:14,759 --> 00:43:16,469 you've been assessing me? 731 00:43:18,471 --> 00:43:19,055 Uh-huh. 732 00:43:20,140 --> 00:43:20,932 How am I doing? 733 00:43:21,850 --> 00:43:23,810 Well, my radar's been receiving different signals. 734 00:43:24,978 --> 00:43:26,938 Yes, no, maybe. 735 00:43:28,440 --> 00:43:30,775 Could it be that the problem isn't that pressing 736 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 and you have an uncommon interest in sex? 737 00:43:34,821 --> 00:43:35,572 No, I haven't. 738 00:43:37,616 --> 00:43:40,744 I sense that you have an uncommon distaste for cheap talk, 739 00:43:40,910 --> 00:43:42,329 and I've been carefully avoiding the subject 740 00:43:42,495 --> 00:43:43,455 for the last two hours. 741 00:43:43,955 --> 00:43:45,749 But you'd be surprised how often you've come back to it. 742 00:43:47,792 --> 00:43:49,461 Hmm, obliquely, intellectually, 743 00:43:49,628 --> 00:43:50,462 but always back to it. 744 00:43:51,421 --> 00:43:52,213 Have I really? 745 00:43:52,797 --> 00:43:53,798 Really, if you'll think back. 746 00:43:54,382 --> 00:43:55,383 Well, you may be right. 747 00:43:57,177 --> 00:43:58,595 Say, it's possible that you are. 748 00:44:01,556 --> 00:44:02,682 That's probably yours. 749 00:44:03,058 --> 00:44:04,601 She shouldn't hear a girl's voice. 750 00:44:05,435 --> 00:44:07,437 Uh, no. No. 751 00:44:11,566 --> 00:44:12,609 Ahem. Uh, hello. 752 00:44:14,152 --> 00:44:15,153 Oh, hello, Claire. 753 00:44:16,363 --> 00:44:18,198 No. That's all right. Certainly I understand. 754 00:44:19,991 --> 00:44:23,161 Oh, ah, took a ride on a bus, walked around. 755 00:44:23,453 --> 00:44:24,287 Picked up a girl. 756 00:44:24,537 --> 00:44:26,831 No, no. I wasn't bored at all. 757 00:44:27,248 --> 00:44:27,999 Thank you. 758 00:44:29,668 --> 00:44:31,044 No, well, I'm just at a friend's house. 759 00:44:31,211 --> 00:44:33,088 - You wouldn't know him, dear. - Him? 760 00:44:33,838 --> 00:44:36,508 - Oh, you're lying? - Your brother's a him. 761 00:44:36,966 --> 00:44:38,885 Yeah, but you don't know him. You can't use that. 762 00:44:40,095 --> 00:44:42,097 No. No, really. It's somebody you wouldn't know, Claire, dear. 763 00:44:43,348 --> 00:44:43,932 You what? 764 00:44:45,684 --> 00:44:47,310 Ooh, golly. 765 00:44:48,812 --> 00:44:51,815 Ah, look, look, I'll call you from Philly, okay? Yeah. 766 00:44:53,149 --> 00:44:53,775 Bye. 767 00:45:03,451 --> 00:45:05,412 You think I could have a date for the following Sunday? 768 00:45:07,455 --> 00:45:10,125 Isn't that committing yourself rather far in advance? 769 00:45:10,875 --> 00:45:11,501 Not at all. 770 00:45:13,753 --> 00:45:15,964 Well, why don't you call me from Philly, too? 771 00:45:18,258 --> 00:45:19,509 All right, if I may. 772 00:45:24,013 --> 00:45:26,641 I-I think it's time that I sewed your coat. 773 00:45:30,145 --> 00:45:32,063 Hey, I could light a fire. May I? 774 00:45:33,064 --> 00:45:33,940 If you like. 775 00:45:35,525 --> 00:45:36,234 Ooh. 776 00:45:38,403 --> 00:45:40,071 What day and what time shall I call you? 777 00:45:40,739 --> 00:45:43,950 Oh, uh, eight o'clock Wednesday? 778 00:45:44,576 --> 00:45:47,370 - Uh, Wednesday. Uh-huh. - Bad day for you? 779 00:45:47,537 --> 00:45:50,457 No, it's just Wednesdays and Fridays are my gymnasium days. 780 00:45:50,707 --> 00:45:52,584 I know a man that goes three times a week. 781 00:45:53,376 --> 00:45:54,586 I also work out every morning. 782 00:45:55,587 --> 00:45:56,254 You win. 783 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 You can call me here most nights before eight. 784 00:46:02,469 --> 00:46:04,095 I don't usually go out till then. 785 00:46:04,929 --> 00:46:06,389 What about Albany? Aren't you working? 786 00:46:07,515 --> 00:46:08,475 I'm on vacation. 787 00:46:09,392 --> 00:46:11,770 Let's see, gray thread on the blue side. 788 00:46:11,936 --> 00:46:14,314 - That's what we need. - Don't bother with that. 789 00:46:14,606 --> 00:46:17,609 It's no trouble. That's funny. It's not usually locked. 790 00:46:17,859 --> 00:46:19,277 Oh, there's a key near the ice bucket. 791 00:46:19,819 --> 00:46:21,070 I thought it was to lock the liquor, 792 00:46:22,071 --> 00:46:23,990 maybe to hide it from mother. 793 00:46:26,075 --> 00:46:28,036 Well, we allow mother the use of the bar. 794 00:46:29,662 --> 00:46:31,414 Oh, my brother can misplace anything. 795 00:46:31,581 --> 00:46:33,416 We found his hat once in the icebox. 796 00:46:34,125 --> 00:46:36,169 He said he lost it looking for the ice-cube tray 797 00:46:36,336 --> 00:46:37,086 and forgot it. 798 00:46:37,629 --> 00:46:38,838 Logical. It can happen. 799 00:46:44,803 --> 00:46:45,512 Uh... 800 00:46:46,012 --> 00:46:47,847 You know what, that makes it a little more difficult. 801 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 I tell you, I don't know how my brother... 802 00:47:13,706 --> 00:47:14,874 I'm sorry. 803 00:47:15,625 --> 00:47:18,378 What? Oh. 804 00:47:18,711 --> 00:47:20,296 Look, I-I was brought up with two sisters. 805 00:47:20,463 --> 00:47:23,716 You know, a brassiere and nightgown doesn't shock me. 806 00:47:26,928 --> 00:47:29,848 No. I-I... I guess it doesn't. 807 00:47:53,204 --> 00:47:54,163 Is something the matter? 808 00:47:54,664 --> 00:47:57,542 You've just witnessed one of the big disappointments of my life. 809 00:48:00,086 --> 00:48:02,714 - In what way? - Oh, it's rather complicated. 810 00:48:04,215 --> 00:48:06,175 Involving sacred honor and brothers. 811 00:48:11,222 --> 00:48:12,181 Do you mind if I have another drink? 812 00:48:12,640 --> 00:48:13,516 Of course not. 813 00:48:15,143 --> 00:48:15,935 Help yourself. 814 00:48:27,238 --> 00:48:28,281 Excuse me. 815 00:49:00,188 --> 00:49:02,190 - Mind fixing me one? - Not at all. 816 00:49:02,607 --> 00:49:03,733 Scotch and water coming up. 817 00:49:05,443 --> 00:49:07,737 - On the weak side. - Not especially weak. 818 00:49:15,954 --> 00:49:16,913 Right you are. 819 00:49:37,475 --> 00:49:40,061 I, uh, I just found a note Mother left. 820 00:49:40,645 --> 00:49:42,105 She's not coming home tonight. 821 00:49:55,159 --> 00:49:56,160 She, uh... 822 00:49:56,953 --> 00:49:58,997 she's staying with my aunt in Yonkers. 823 00:50:01,124 --> 00:50:02,333 She's my mother's sister. 824 00:50:04,293 --> 00:50:06,295 Well, that's how people get to be aunts... 825 00:50:07,588 --> 00:50:08,673 being mothers' sisters. 826 00:50:08,923 --> 00:50:10,466 She could have been my father's sister. 827 00:50:11,968 --> 00:50:12,760 You have me there. 828 00:50:13,845 --> 00:50:14,971 And you have me here. 829 00:50:16,431 --> 00:50:18,558 Uh, well... well, fi-figuratively. 830 00:50:25,732 --> 00:50:27,442 Oh, I wish I were a man. 831 00:50:29,819 --> 00:50:32,071 It's a little late. Maybe next time around. 832 00:50:33,906 --> 00:50:35,074 That's a long time to wait. 833 00:50:42,957 --> 00:50:43,875 Cheers. 834 00:50:55,344 --> 00:50:57,055 If I were you, I'd kiss me. 835 00:51:10,359 --> 00:51:11,110 What are you thinking? 836 00:51:11,444 --> 00:51:12,528 I was thinking that if I... 837 00:51:13,488 --> 00:51:15,907 lived to be 1,000 years old, I'd never understand women. 838 00:51:16,908 --> 00:51:17,784 You're right. 839 00:51:24,207 --> 00:51:25,083 Now what are you thinking? 840 00:51:25,416 --> 00:51:26,751 That I've changed my mind about us 841 00:51:26,918 --> 00:51:29,378 and my... my chances about five times and... 842 00:51:30,213 --> 00:51:31,422 the last time, I would have bet my life on it. 843 00:51:32,090 --> 00:51:33,633 Lucky you didn't. You'd have lost. 844 00:51:45,561 --> 00:51:48,397 Now, that's what I meant about saving time and energy. 845 00:51:50,900 --> 00:51:51,776 Certainly wouldn't... 846 00:51:52,860 --> 00:51:55,363 have built any air-conditioned schools this last half-hour. 847 00:51:55,530 --> 00:51:56,614 - Uh-uh. - No... 848 00:51:59,283 --> 00:52:01,327 In movies, this is where the screen usually goes dark. 849 00:52:01,494 --> 00:52:02,370 That's right. 850 00:52:04,497 --> 00:52:05,498 You know, it's, uh... 851 00:52:06,666 --> 00:52:09,335 supposedly, the lovers are so carried away by passion 852 00:52:09,502 --> 00:52:10,920 they can't stop themselves. 853 00:52:11,087 --> 00:52:12,713 - That's the general idea. - I know. 854 00:52:12,964 --> 00:52:14,090 But it's dishonest, though 855 00:52:14,257 --> 00:52:16,008 because they still have to get undressed. 856 00:52:16,509 --> 00:52:18,427 Passion has been known to last that long. 857 00:52:19,220 --> 00:52:22,098 Maybe for men, but women wear girdles. 858 00:52:22,515 --> 00:52:24,100 I don't myself. I don't wear a girdle. 859 00:52:24,267 --> 00:52:25,977 Don't be so clinical. 860 00:52:26,519 --> 00:52:28,521 Maybe Hungarian officers wear girdles. 861 00:52:29,313 --> 00:52:32,358 You know, corsets for men were not uncommon after the... 862 00:52:37,905 --> 00:52:39,615 Mona, it was all an accident. 863 00:52:40,199 --> 00:52:41,450 Well, it was very sweet of you, honey, 864 00:52:41,617 --> 00:52:42,910 to make that gesture just to be with me 865 00:52:43,077 --> 00:52:45,204 but... but Morgan showed up, and I... 866 00:52:46,038 --> 00:52:46,998 Baby, do you hear me? 867 00:52:47,331 --> 00:52:48,749 She hears you, Adam. Keep talking. 868 00:52:48,958 --> 00:52:50,877 Well, listen, honey, I got it all arranged to get ya back here. 869 00:52:51,127 --> 00:52:52,545 Now, there's no connecting flight. 870 00:52:52,795 --> 00:52:55,423 So I got you on a nice little bus to Columbus. 871 00:52:56,090 --> 00:52:58,176 And then there's another flight on another plane. 872 00:52:58,593 --> 00:53:00,344 Well, Morgan's got all the dope. He'll put you on the bus. 873 00:53:00,511 --> 00:53:04,473 And I'll be waiting here with open arms. Mona? 874 00:53:05,099 --> 00:53:06,934 Say something, Mona. Didn't you hear what he said? 875 00:53:07,101 --> 00:53:09,228 He's gonna be waiting for you with open arms. 876 00:53:12,773 --> 00:53:14,150 - Sweetheart... - No, Mona. 877 00:53:15,109 --> 00:53:15,943 Adam? Adam? 878 00:53:18,863 --> 00:53:21,073 Somehow, this is gonna all end up being my fault. 879 00:53:21,991 --> 00:53:23,284 - How did she take it? - Not friendly. 880 00:53:23,451 --> 00:53:25,745 Not friendly at all. What's the matter with you women? 881 00:53:26,078 --> 00:53:26,662 Men. 882 00:53:29,957 --> 00:53:31,626 Hello 883 00:53:32,210 --> 00:53:35,171 What sweet magic brought you 884 00:53:35,630 --> 00:53:37,131 My way? 885 00:53:37,548 --> 00:53:39,342 Hello 886 00:53:39,842 --> 00:53:41,260 Rainbow girl 887 00:53:41,427 --> 00:53:44,639 On that rainy day 888 00:53:44,931 --> 00:53:49,018 I was on the town that Sunday in Manhattan 889 00:53:49,185 --> 00:53:50,394 Wishing for a someone like you 890 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 Do you mind if I turn that... that... thing off? 891 00:53:54,857 --> 00:53:55,650 If you like. 892 00:53:56,567 --> 00:53:57,777 There was my wish coming... 893 00:53:57,944 --> 00:53:59,862 I've seen batty dames, but not in your league. 894 00:54:01,864 --> 00:54:03,366 You take the championship by default. 895 00:54:03,532 --> 00:54:04,283 Thank you. 896 00:54:05,076 --> 00:54:06,702 This is an evening I won't forget in a hurry. 897 00:54:07,620 --> 00:54:10,498 Just exactly what are you so outraged about? 898 00:54:10,665 --> 00:54:13,417 - You have to ask me? - Yes, I do! 899 00:54:13,793 --> 00:54:16,295 You've been carrying on around here for 20 minutes. 900 00:54:16,963 --> 00:54:18,839 And just how have you been imposed on? 901 00:54:19,257 --> 00:54:22,176 It's how I was almost imposed on. 902 00:54:22,635 --> 00:54:24,595 Well, almost isn't is. 903 00:54:24,929 --> 00:54:26,180 And sit down. 904 00:54:31,060 --> 00:54:32,603 I should have been suspicious from the very beginning. 905 00:54:32,770 --> 00:54:36,315 That... that wholesome attitude towards a love affair. 906 00:54:36,774 --> 00:54:38,276 That's about the most unwholesome approach 907 00:54:38,442 --> 00:54:39,860 lever hope to encounter! 908 00:54:40,194 --> 00:54:42,905 Love affair? Is that what you call it? 909 00:54:43,072 --> 00:54:45,408 There's hypocrisy for you. 910 00:54:45,908 --> 00:54:48,077 I wouldn't use that word, if I were you. 911 00:54:48,577 --> 00:54:50,788 My, aren't you righteous? 912 00:54:51,539 --> 00:54:52,873 What would have happened if I hadn't told you 913 00:54:53,040 --> 00:54:54,208 and we'd gone through with it? 914 00:54:54,458 --> 00:54:56,585 You probably would have insisted I marry you. 915 00:54:56,919 --> 00:54:58,796 I would have felt obligated. 916 00:55:01,674 --> 00:55:03,801 And are you obligated to any of the others, 917 00:55:04,468 --> 00:55:07,430 like that dimwit who's been begging you for a late date? 918 00:55:08,389 --> 00:55:10,308 Or any of the others you've been picking up 919 00:55:10,474 --> 00:55:11,726 on 5th Avenue buses? 920 00:55:11,892 --> 00:55:13,436 In their instances, I'm not responsible. 921 00:55:13,602 --> 00:55:16,022 And who made you responsible in my instance? 922 00:55:16,272 --> 00:55:17,440 I would have felt it. 923 00:55:17,773 --> 00:55:20,443 Why? The initiative was certainly mine. 924 00:55:20,901 --> 00:55:23,487 I didn't merely suggest. I finally had to demand. 925 00:55:23,863 --> 00:55:26,657 You couldn't possibly have that saintly a character. 926 00:55:26,824 --> 00:55:28,284 It's not a question of character. 927 00:55:28,451 --> 00:55:30,578 In a situation like this a girl's not supposed to be a... 928 00:55:30,745 --> 00:55:32,038 uh, a... a beginner. 929 00:55:32,330 --> 00:55:34,832 A girl has to start some time. 930 00:55:35,499 --> 00:55:36,792 Not with me. 931 00:55:38,461 --> 00:55:41,297 A man reserves the right to make a choice. 932 00:55:41,464 --> 00:55:44,008 Who do you think you're talking to? 933 00:55:44,717 --> 00:55:46,677 A... a 16-year-old farm girl 934 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 you're selling into white slavery? 935 00:55:48,846 --> 00:55:50,014 That's my position. 936 00:55:51,515 --> 00:55:53,309 You mean if I call you next week 937 00:55:53,476 --> 00:55:54,602 and explain there have been others 938 00:55:54,769 --> 00:55:55,811 it will be all right? 939 00:55:57,146 --> 00:55:57,938 Yes. 940 00:55:58,356 --> 00:55:59,982 Call me next week! 941 00:56:03,361 --> 00:56:05,905 There... there's something the matter with you. 942 00:56:06,238 --> 00:56:08,491 A... a decent, intelligent, cultured girl 943 00:56:08,657 --> 00:56:09,825 takes it into her head to be seduced 944 00:56:09,992 --> 00:56:12,495 by a perfect stranger for... for no reason 945 00:56:12,661 --> 00:56:13,329 on a whim. 946 00:56:14,205 --> 00:56:15,706 No reason? 947 00:56:16,374 --> 00:56:18,501 How dare you say no reason? 948 00:56:18,876 --> 00:56:19,585 What reason? 949 00:56:20,669 --> 00:56:21,837 You were gritting your teeth 950 00:56:22,004 --> 00:56:23,297 at the idea of having dinner with me 951 00:56:23,464 --> 00:56:25,383 so you could get to your late date. 952 00:56:25,800 --> 00:56:26,592 Admit it! 953 00:56:28,010 --> 00:56:30,137 You think you're the first man I've lost like this? 954 00:56:30,304 --> 00:56:31,472 Well, I'm sick of it, 955 00:56:31,806 --> 00:56:34,433 and I'm gonna do as people have to do in this world. 956 00:56:34,600 --> 00:56:35,976 I'm gonna conform. 957 00:56:37,144 --> 00:56:39,897 That's all I'm doing. I'm... I'm meeting the competition. 958 00:56:40,564 --> 00:56:41,774 I was not gritting my teeth. 959 00:56:42,274 --> 00:56:43,734 Oh, there's an answer. 960 00:56:56,080 --> 00:56:57,331 You're making a big mistake. 961 00:56:58,749 --> 00:57:00,960 Yeah, my brother told me I was making a mistake. 962 00:57:01,544 --> 00:57:03,963 Sitting right there, he said I was entirely wrong 963 00:57:04,130 --> 00:57:05,548 about today's morality. 964 00:57:06,966 --> 00:57:08,551 And he swore to me on his sacred honor 965 00:57:08,717 --> 00:57:10,094 he didn't sleep with girls. 966 00:57:11,971 --> 00:57:14,765 The nightgown in that closet is not mine. 967 00:57:17,268 --> 00:57:18,227 Maybe it's your mother's. 968 00:57:19,979 --> 00:57:20,980 Did you see it? 969 00:57:21,814 --> 00:57:22,982 And my mother doesn't live here 970 00:57:23,149 --> 00:57:25,526 and she doesn't have any sister in Yonkers either. 971 00:57:34,076 --> 00:57:37,955 When my brother and I had to be... really sure, 972 00:57:39,582 --> 00:57:40,708 when it was something important, 973 00:57:40,875 --> 00:57:42,501 we always said "sacred honor." 974 00:57:44,670 --> 00:57:46,172 I won't forgive him for that. 975 00:57:49,049 --> 00:57:50,176 Oh, now... 976 00:57:51,594 --> 00:57:53,345 on that subject, I'd lie to my sister. 977 00:57:56,223 --> 00:57:57,349 There's something in what you say. 978 00:57:58,142 --> 00:57:59,977 Uh, not much, but... but something. 979 00:58:00,853 --> 00:58:01,687 Thank you. 980 00:58:03,689 --> 00:58:04,857 Well, maybe people don't go around 981 00:58:05,024 --> 00:58:06,734 painting scarlet letters on girls nowadays, 982 00:58:06,901 --> 00:58:07,693 I'll give you that, but... 983 00:58:08,110 --> 00:58:09,528 but this business of having an affair 984 00:58:09,695 --> 00:58:10,988 is still something personal. 985 00:58:11,780 --> 00:58:12,907 When wasn't it? 986 00:58:14,575 --> 00:58:16,410 Well, I mean, what's understandable 987 00:58:16,577 --> 00:58:19,955 and excusable for some just isn't justifiable for others. 988 00:58:21,290 --> 00:58:23,375 And I belong in the group for whom it's forbidden? 989 00:58:23,792 --> 00:58:24,877 In my opinion, yes. 990 00:58:25,711 --> 00:58:27,087 Well, thank you for the election! 991 00:58:27,254 --> 00:58:29,089 I'd like to resign and get in the other group. 992 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Who do I see? 993 00:58:31,425 --> 00:58:34,345 Now, listen, you have a very unhealthy attitude about this. 994 00:58:35,179 --> 00:58:37,181 No! My attitude's healthy. 995 00:58:37,431 --> 00:58:39,391 Gymnasium's unhealthy. 996 00:58:41,227 --> 00:58:42,520 Look, look, you've waited this long. 997 00:58:42,686 --> 00:58:44,021 Can't you wait a little longer? 998 00:58:45,147 --> 00:58:47,608 - How long? - Till you fall in love. 999 00:58:49,735 --> 00:58:50,778 I am in love. 1000 00:58:52,863 --> 00:58:53,656 You are? 1001 00:58:55,241 --> 00:58:56,033 With whom? 1002 00:58:57,326 --> 00:58:58,536 A man in Albany. 1003 00:59:00,120 --> 00:59:01,080 Married man, huh? 1004 00:59:02,373 --> 00:59:03,040 No. 1005 00:59:04,458 --> 00:59:05,334 What's the problem? 1006 00:59:06,585 --> 00:59:07,670 He hasn't asked me. 1007 00:59:08,879 --> 00:59:09,880 What's the matter with him? 1008 00:59:12,216 --> 00:59:14,051 He thinks something's the matter with me. 1009 00:59:16,178 --> 00:59:17,096 Oh, I see. 1010 00:59:18,722 --> 00:59:19,848 That he asked you, huh? 1011 00:59:22,184 --> 00:59:23,185 Any advice? 1012 00:59:24,019 --> 00:59:24,979 No, no. 1013 00:59:27,856 --> 00:59:29,692 Doesn't that woman's intuition tell you anything? 1014 00:59:30,401 --> 00:59:32,152 Hasn't opened its mouth. 1015 00:59:34,154 --> 00:59:35,990 What's this boyo like? 1016 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 Handsome, a fabulous athlete. 1017 00:59:43,163 --> 00:59:45,624 Witty... considerate... 1018 00:59:46,625 --> 00:59:48,294 thoughtful, handsome... 1019 00:59:48,460 --> 00:59:49,461 You said "handsome." 1020 00:59:49,795 --> 00:59:51,130 You can say it again. 1021 00:59:52,339 --> 00:59:53,966 So, he's got a million dollars, too, huh? 1022 00:59:54,133 --> 00:59:55,259 Oh, more than that. 1023 00:59:57,094 --> 00:59:58,804 They're the richest family in Albany. 1024 01:00:01,098 --> 01:00:03,183 How'd you have the guts to say no in the first place? 1025 01:00:05,644 --> 01:00:07,146 Oh, it just didn't seem right. 1026 01:00:09,857 --> 01:00:12,067 Oh, the next generation's gonna have it easier. 1027 01:00:13,235 --> 01:00:14,862 It'll be all clear-cut by then, 1028 01:00:15,195 --> 01:00:16,447 either yes or no. 1029 01:00:18,115 --> 01:00:19,825 And my hunch is, it's gonna be no. 1030 01:00:21,827 --> 01:00:23,996 The pendulum always swings back. It always has. 1031 01:00:25,664 --> 01:00:27,207 Well, that's optimistic. 1032 01:00:27,750 --> 01:00:30,294 I don't believe morality ever really changes, not basically. 1033 01:00:34,173 --> 01:00:35,924 People always have to start from scratch. 1034 01:00:41,180 --> 01:00:43,223 And when you're a kid and you play post office... 1035 01:00:44,850 --> 01:00:46,685 and you get nervous and embarrassed... 1036 01:00:48,562 --> 01:00:50,022 and your palms perspire... 1037 01:00:51,273 --> 01:00:53,317 Well, palms perspired in the year 1800 1038 01:00:53,484 --> 01:00:55,235 and they'll perspire in the year 2000. 1039 01:00:58,322 --> 01:00:59,365 Nature is constant. 1040 01:01:00,449 --> 01:01:02,409 Beginners will always be pure in heart... 1041 01:01:04,495 --> 01:01:05,788 and palms will always perspire. 1042 01:01:07,665 --> 01:01:08,415 You ought to write a book. 1043 01:01:08,582 --> 01:01:10,459 Everybody else thinks we're going to Hell. 1044 01:01:11,627 --> 01:01:14,296 I am writing a book, and I'm on schedule. 1045 01:01:14,463 --> 01:01:15,756 Six more months in Philadelphia 1046 01:01:15,923 --> 01:01:17,675 and then off to Tokyo as a correspondent. 1047 01:01:21,053 --> 01:01:21,970 The book's all outlined. 1048 01:01:23,263 --> 01:01:25,057 I just think you ought to be sure of what you believe in 1049 01:01:25,224 --> 01:01:28,143 before you sound off between hard covers. 1050 01:01:29,603 --> 01:01:31,855 I... I think you're more than a talker. 1051 01:01:32,773 --> 01:01:34,066 I have a hunch you'll make it. 1052 01:01:34,817 --> 01:01:35,484 Thank you. 1053 01:01:37,236 --> 01:01:38,946 I'll be looking in the bookstore windows. 1054 01:01:39,947 --> 01:01:41,407 Maybe I'll even buy a copy. 1055 01:01:42,950 --> 01:01:43,784 I'll send you one. 1056 01:01:44,952 --> 01:01:45,869 Don't forget, now. 1057 01:01:46,912 --> 01:01:47,705 No. 1058 01:01:51,458 --> 01:01:52,167 Hello! 1059 01:01:54,294 --> 01:01:55,921 I didn't knock because I wanted to surprise you. 1060 01:01:57,631 --> 01:02:00,551 I drove from Albany in two hours and 20 minutes. 1061 01:02:02,845 --> 01:02:03,929 I want you to marry me. 1062 01:02:04,763 --> 01:02:06,432 Your mother and father say it's okay with them. 1063 01:02:06,932 --> 01:02:09,143 I just hope it's all right with your brother. Hi. 1064 01:02:09,643 --> 01:02:11,145 - Hi. - I'm Russell Wilson. 1065 01:02:11,311 --> 01:02:12,438 I'm sorry. We haven't met. 1066 01:02:12,771 --> 01:02:13,731 I've heard an awful lot about you, though. 1067 01:02:13,897 --> 01:02:15,858 Uh, how do you do? I've heard a lot about you. 1068 01:02:18,318 --> 01:02:19,945 Hey, listen, my car is double-parked downstairs 1069 01:02:20,112 --> 01:02:21,822 because I didn't know whether you'd be here or not. 1070 01:02:21,989 --> 01:02:23,741 Let me find a garage and I'll be right back. 1071 01:02:30,164 --> 01:02:32,416 Oh, I'm crazy about you, you little monkey. 1072 01:02:33,542 --> 01:02:35,252 Hah! 1073 01:02:41,216 --> 01:02:42,968 The thing to do is not to panic. 1074 01:02:44,094 --> 01:02:46,388 I was thinking screaming might be appropriate. 1075 01:02:47,890 --> 01:02:50,517 Unrestrained, hysterical screaming. 1076 01:02:54,271 --> 01:02:55,105 Here. 1077 01:03:02,070 --> 01:03:03,906 There's a way out of this. There must be. 1078 01:03:06,658 --> 01:03:07,701 How many brothers do you have? 1079 01:03:08,035 --> 01:03:10,287 Uh... one. 1080 01:03:10,788 --> 01:03:11,538 Does he know that? 1081 01:03:12,873 --> 01:03:14,208 Are you considering palming yourself off 1082 01:03:14,374 --> 01:03:15,751 as an actual brother of mine? 1083 01:03:15,918 --> 01:03:17,795 Wh-wh-why not? It's a good idea as a stopgap 1084 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 until we figure something out. 1085 01:03:21,298 --> 01:03:23,008 Hey, I could be a friend of your brother's. 1086 01:03:23,509 --> 01:03:25,719 Oh, why didn't I tell him before he left? 1087 01:03:25,886 --> 01:03:28,514 - That's made it worse. - No, no. That's good. 1088 01:03:28,680 --> 01:03:29,973 It'll give us time to think of a story. 1089 01:03:30,390 --> 01:03:32,309 Now, the simplest is the best. 1090 01:03:32,976 --> 01:03:35,062 I'm an old friend. And we got caught in the rain. 1091 01:03:35,229 --> 01:03:37,231 Hey, that's good! Stick to that. I'm an old friend. 1092 01:03:37,397 --> 01:03:39,191 Would you do me the favor of hurrying? 1093 01:03:39,358 --> 01:03:41,151 - I am. - And leaving? 1094 01:03:43,612 --> 01:03:45,322 - Before he comes back? - Before. 1095 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 Listen, it might be pertinent to mention that Russ was 1096 01:03:47,908 --> 01:03:50,244 a member of the Olympic boxing squad. 1097 01:03:51,328 --> 01:03:52,621 There's something in what you say about leaving. 1098 01:03:53,205 --> 01:03:54,790 No! Now, listen to me. 1099 01:03:55,040 --> 01:03:56,458 Your boyfriend will be back here any minute. 1100 01:03:56,625 --> 01:03:58,836 And I'm not crazy about facing a possible violent fiancé 1101 01:03:59,002 --> 01:04:01,547 but I... I-I-I feel I owe it to you to help. 1102 01:04:01,713 --> 01:04:02,881 You don't owe me anything. 1103 01:04:03,048 --> 01:04:04,216 I don't owe a normal girl anything. 1104 01:04:04,383 --> 01:04:05,175 But you're kind of a nut. 1105 01:04:06,844 --> 01:04:07,845 I'll be the one to tell him. 1106 01:04:10,889 --> 01:04:13,350 - When? - I won't just blurt it out. 1107 01:04:13,851 --> 01:04:16,812 We'll... we'll talk for a while and... and have a drink. 1108 01:04:16,979 --> 01:04:18,313 That's it. I'll take you both to dinner 1109 01:04:18,480 --> 01:04:19,731 and we'll have a couple of martinis 1110 01:04:19,898 --> 01:04:21,275 and I'll kind of work it around. 1111 01:04:21,775 --> 01:04:24,278 And... and we'll say we're very old friends. 1112 01:04:24,444 --> 01:04:25,612 And we got caught in the rain. 1113 01:04:25,904 --> 01:04:27,948 And that's why we didn't have our clothes on. 1114 01:04:28,866 --> 01:04:31,785 And when he came in and thought I was your brother 1115 01:04:31,952 --> 01:04:32,870 we were bewildered. 1116 01:04:33,120 --> 01:04:36,290 And... and we were, weren't we? 1117 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Well... well, what's wrong with that for a story? 1118 01:04:40,586 --> 01:04:42,713 - It's dishonest. - What's dishonest about it? 1119 01:04:43,213 --> 01:04:44,464 Look, nothing happened, Eileen. Remember that. 1120 01:04:44,631 --> 01:04:46,341 Well, morally, it did. That's why it's dishonest. 1121 01:04:46,508 --> 01:04:47,968 Now, listen, Miss Abe Lincoln, 1122 01:04:48,135 --> 01:04:49,928 you got the chance to marry the man you're really in love with. 1123 01:04:50,095 --> 01:04:51,513 That happens once in a couple of lifetimes 1124 01:04:51,680 --> 01:04:52,723 and you're not gonna blow it. 1125 01:04:53,056 --> 01:04:54,391 You just get upstairs and put your clothes on. 1126 01:04:54,558 --> 01:04:56,476 I can't find my skirt! Where is my skirt? 1127 01:04:56,643 --> 01:04:57,978 How do I know where your skirt is? 1128 01:04:58,937 --> 01:04:59,563 Oh. 1129 01:05:00,564 --> 01:05:02,316 Look, Mike, I appreciate what you're trying to do, but... 1130 01:05:02,482 --> 01:05:03,692 Will you get going? 1131 01:05:05,193 --> 01:05:08,322 Long as I live, I will never ride on a 5th Avenue bus again. 1132 01:05:08,864 --> 01:05:10,949 Yoo-hoo! Ha ha! I'm back. 1133 01:05:11,992 --> 01:05:13,535 - Find a garage all right? - Yep. Found one. 1134 01:05:14,870 --> 01:05:16,455 Ohh, let me look at you. 1135 01:05:19,791 --> 01:05:21,084 New York agrees with you. 1136 01:05:21,752 --> 01:05:22,836 Your face is all flushed. 1137 01:05:23,003 --> 01:05:24,630 Well, I hurried dressing. 1138 01:05:24,922 --> 01:05:27,424 I hurried from Albany. I got two speeding tickets. 1139 01:05:27,799 --> 01:05:28,967 Oh, I'm sorry. 1140 01:05:29,301 --> 01:05:31,929 Don't be silly! I wouldn't have minded a dozen. 1141 01:05:32,930 --> 01:05:35,766 Do you realize that... that you have not been formally proposed to? 1142 01:05:37,225 --> 01:05:39,436 Eileen, will you do me the great honor 1143 01:05:39,603 --> 01:05:40,479 of becoming my wife? 1144 01:05:47,778 --> 01:05:49,279 - Oh, Russ! - Oh! 1145 01:05:50,322 --> 01:05:51,782 Oh, he's your brother. He understands. 1146 01:05:51,949 --> 01:05:54,034 Sure, I understand. Go right ahead. 1147 01:05:59,289 --> 01:06:00,832 Uh... well! 1148 01:06:01,500 --> 01:06:02,918 Let's all have a drink to celebrate. 1149 01:06:03,085 --> 01:06:04,795 I-I make a mighty fine martini, Russ. 1150 01:06:04,962 --> 01:06:06,922 I don't drink, Adam, but you go right ahead. 1151 01:06:09,049 --> 01:06:12,260 Well... just one little drink on an occasion like this? 1152 01:06:12,427 --> 01:06:13,345 I don't think I'd better. 1153 01:06:13,512 --> 01:06:14,638 See I'm boxing next week 1154 01:06:14,805 --> 01:06:16,056 in an American legion benefit 1155 01:06:16,223 --> 01:06:17,516 and, uh, you know. 1156 01:06:17,975 --> 01:06:19,810 - Uh-huh. - Well, it's only four rounds. 1157 01:06:19,977 --> 01:06:21,687 But you gotta keep your hand in. Pow! 1158 01:06:21,853 --> 01:06:23,021 - Unh! - Right in there, huh? 1159 01:06:24,231 --> 01:06:26,233 But you go ahead. I don't mind other people drinking. 1160 01:06:26,650 --> 01:06:28,068 No, no, no. The mood's gone. 1161 01:06:28,986 --> 01:06:32,155 Boy, if you think your folks are pleased, you ought to see mine. 1162 01:06:32,531 --> 01:06:34,157 I'm finally convinced that they really do like you better 1163 01:06:34,324 --> 01:06:35,158 than they do me. 1164 01:06:36,076 --> 01:06:38,078 No, I mean it, absolutely every word of it. 1165 01:06:39,329 --> 01:06:41,373 My father thinks the sun rises and sets in this one. 1166 01:06:41,540 --> 01:06:43,375 So does my mom. I'm warning you right now. 1167 01:06:43,542 --> 01:06:44,960 You're gonna have a lot of in-law trouble. 1168 01:06:45,711 --> 01:06:47,004 Why, I couldn't be more flattered. 1169 01:06:47,170 --> 01:06:48,839 I'm... very fond of them. 1170 01:06:52,009 --> 01:06:53,343 When she and my father get together, 1171 01:06:53,510 --> 01:06:54,553 it's like I'm not even there. 1172 01:06:55,220 --> 01:06:57,472 You know, he says she's a throwback 1173 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 to the girls of his generation. 1174 01:06:59,433 --> 01:07:02,144 Yeah. Well, there's something in what your father says. 1175 01:07:03,228 --> 01:07:04,146 Yes, there is. 1176 01:07:04,813 --> 01:07:06,523 We, uh, had a little fight about that. 1177 01:07:06,690 --> 01:07:07,899 Did she tell you we had a fight? 1178 01:07:08,066 --> 01:07:09,526 Uh, well, she mentioned something 1179 01:07:09,693 --> 01:07:11,111 but she's... she's pretty close-mouthed. 1180 01:07:11,278 --> 01:07:13,113 Please stop talking about me! It's embarrassing. 1181 01:07:14,781 --> 01:07:16,575 She told me to go roll my hoop. 1182 01:07:18,952 --> 01:07:20,245 Never wanted to see me again. 1183 01:07:20,412 --> 01:07:22,122 Pretty good tactics though. It brought me around. 1184 01:07:23,790 --> 01:07:25,167 I'm very fond of your sister, Adam. 1185 01:07:25,333 --> 01:07:26,209 Well, I approve. 1186 01:07:28,170 --> 01:07:29,421 Wh-when's the wedding gonna be? 1187 01:07:29,588 --> 01:07:31,757 Ah, that Wedding's gonna be a humdinger. 1188 01:07:32,758 --> 01:07:34,051 We're gonna turn Albany upside down. 1189 01:07:34,217 --> 01:07:36,178 My dad has gotten the governor to accept. 1190 01:07:36,344 --> 01:07:39,347 Now, that's not a bad start for a guest list. Huh? 1191 01:07:39,681 --> 01:07:40,515 No, it isn't. 1192 01:07:42,017 --> 01:07:45,395 Hey, listen! You'll never guess who my best man's gonna be. 1193 01:07:45,562 --> 01:07:46,146 No. 1194 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 It's someone you know. Go ahead. Try. 1195 01:07:48,607 --> 01:07:50,901 Uh... well, that's a little difficult. 1196 01:07:51,068 --> 01:07:53,612 I've give you a hint, he was a classmate of yours. 1197 01:07:54,237 --> 01:07:55,405 A classmate? Uh-huh. 1198 01:07:55,989 --> 01:07:57,282 - Carl Levitt! - Yeah. 1199 01:07:57,449 --> 01:07:59,493 No. Eileen, don't help. I want him to do it. 1200 01:08:01,161 --> 01:08:03,246 - Light or dark hair? - Light. 1201 01:08:04,498 --> 01:08:06,875 - Under or over 5'10"? - Under. You're getting close. 1202 01:08:07,542 --> 01:08:09,086 - Heavy or light? - Heavy. 1203 01:08:09,252 --> 01:08:10,295 - Dave Bulleck! - That's it! 1204 01:08:10,462 --> 01:08:11,505 You got it. Good for you. 1205 01:08:12,130 --> 01:08:14,716 I was gonna say Bulleck right off, but I just wasn't sure. 1206 01:08:18,261 --> 01:08:20,388 Well... we're gonna do it. 1207 01:08:21,014 --> 01:08:23,225 We're gonna take that really big leap. 1208 01:08:24,851 --> 01:08:26,770 Russ, it's... it's not a spectator sport. 1209 01:08:26,937 --> 01:08:29,314 Oh... Adam doesn't mind. 1210 01:08:29,940 --> 01:08:33,485 Hey, listen, what kind of plane do you fly? 1211 01:08:33,777 --> 01:08:35,987 - Uh, he... - Well, all kinds. 1212 01:08:36,196 --> 01:08:38,490 - Jets, mostly? - Uh-huh. 1213 01:08:39,157 --> 01:08:41,034 But you still fly propeller jobs, don't you? 1214 01:08:41,201 --> 01:08:42,285 Oh, sure. Every day. 1215 01:08:42,744 --> 01:08:44,579 I want to get a Cessna. What do you think of the 180? 1216 01:08:45,872 --> 01:08:47,332 I've never heard a word against it. 1217 01:08:47,499 --> 01:08:49,835 Listen, I'm starving! Uh, how about dinner? 1218 01:08:50,001 --> 01:08:52,295 Hey, that's a good idea. I'm as hungry as a bear. Get your coat. 1219 01:08:52,462 --> 01:08:53,672 Well, it's sort of early, isn't it? 1220 01:08:53,839 --> 01:08:56,007 I was counting on taking both of you to the Club Nero. 1221 01:08:56,174 --> 01:08:58,927 - No. You two go there alone. - I want you to come. 1222 01:08:59,094 --> 01:09:01,138 Besides, three people look pretty funny dancing together. 1223 01:09:02,055 --> 01:09:05,392 Uh... we'll have a quiet dinner around here someplace 1224 01:09:05,559 --> 01:09:07,811 and discuss things and then I'll pop off 1225 01:09:07,978 --> 01:09:09,437 and you two carry on from there. How's that? 1226 01:09:09,604 --> 01:09:11,940 - Fine! - Done and done. We're off. 1227 01:09:13,191 --> 01:09:15,193 Hi, I had a couple hours to kill 1228 01:09:15,360 --> 01:09:17,445 so I thought I'd come over to find out what, uh... 1229 01:09:23,285 --> 01:09:24,202 Uh, Russ... 1230 01:09:25,954 --> 01:09:28,540 I want you to meet my copilot, Mike Mitchell. 1231 01:09:28,915 --> 01:09:32,294 Mike, this is Russ Wilson, Eileen's fiancé. 1232 01:09:34,504 --> 01:09:35,172 How do you do? 1233 01:09:35,338 --> 01:09:37,174 Well, I'm only a 10-minute-old fiancé. 1234 01:09:37,340 --> 01:09:38,383 It just happened. 1235 01:09:39,551 --> 01:09:42,179 Yeah! I was just proposed to. 1236 01:09:42,345 --> 01:09:43,346 And I was accepted. 1237 01:09:43,805 --> 01:09:45,223 Adam's a witness, aren't you, Adam? 1238 01:09:46,683 --> 01:09:48,727 Uh, yes. I'm a witness. He... he can't get out of it. 1239 01:09:48,894 --> 01:09:50,353 Eileen's the one that can't get out of it. 1240 01:09:50,729 --> 01:09:52,230 I'd sue her for breach of promise. 1241 01:10:04,117 --> 01:10:05,202 So, what else is new? 1242 01:10:16,254 --> 01:10:17,130 Hello. 1243 01:10:19,049 --> 01:10:20,300 Oh, hello, Mother. 1244 01:10:22,677 --> 01:10:23,428 Yeah. 1245 01:10:24,763 --> 01:10:26,389 No, I'm very happy, Mother. 1246 01:10:27,974 --> 01:10:29,517 Oh, just a second. 1247 01:10:29,684 --> 01:10:31,895 She wants to speak to you, Russ. 1248 01:10:32,646 --> 01:10:34,564 Mother? Hi. 1249 01:10:35,607 --> 01:10:37,067 Well, I'm happy that you're happy. 1250 01:10:38,318 --> 01:10:39,527 Yes, indee... 1251 01:10:39,736 --> 01:10:41,988 Yes. Yes. 1252 01:10:43,657 --> 01:10:44,449 Well, we will. 1253 01:10:45,033 --> 01:10:46,117 We will... 1254 01:10:46,785 --> 01:10:48,828 Now, now, Mother. Please don't cry. 1255 01:10:49,829 --> 01:10:51,748 Yeah. All right. I promise. 1256 01:10:52,624 --> 01:10:54,334 Yes. Yes. 1257 01:10:54,751 --> 01:10:57,254 All righty. Hold on a minute. 1258 01:10:58,088 --> 01:10:59,089 She wants to talk to you, Adam. 1259 01:11:06,012 --> 01:11:06,930 Say hello for me. 1260 01:11:16,189 --> 01:11:17,857 Hello, Mother. 1261 01:11:19,192 --> 01:11:21,653 No, I had a cold. I'm getting over it. 1262 01:11:22,070 --> 01:11:24,698 Mm-hmm. Uh-huh. 1263 01:11:25,198 --> 01:11:26,116 That's a very good idea. 1264 01:11:26,283 --> 01:11:28,368 Why don't you call me back when you have more time? 1265 01:11:33,039 --> 01:11:35,083 Listen, uh, why... why don't you two run along 1266 01:11:35,250 --> 01:11:36,209 and meet us down in the lobby? 1267 01:11:36,376 --> 01:11:38,253 There's something I want to chew over with Mike, here. 1268 01:11:38,420 --> 01:11:40,880 - Good idea. - We'll be along in a minute. 1269 01:11:41,047 --> 01:11:42,465 I'll pick up the car and bring it around. 1270 01:11:42,632 --> 01:11:43,508 We'll meet you in the front. 1271 01:11:51,224 --> 01:11:53,560 - I'll bet you're puzzled. - That's a good bet. 1272 01:11:53,768 --> 01:11:54,811 How's our mother? 1273 01:11:54,978 --> 01:11:56,855 Let me explain things. 1274 01:11:57,188 --> 01:11:58,356 The girl's your sister. 1275 01:11:58,523 --> 01:12:00,817 And the man's Russ Wilson, who's engaged to your sister. 1276 01:12:00,984 --> 01:12:03,111 I'm clear on them. It's you I'm not sure of. 1277 01:12:03,403 --> 01:12:06,531 Uh-huh. Yeah, well, look, we haven't got much time. 1278 01:12:06,948 --> 01:12:08,116 Uh, they're waiting down in the lobby. 1279 01:12:08,283 --> 01:12:10,827 But I'll try and fill you in. You see, uh... 1280 01:12:11,161 --> 01:12:13,663 uh, I met your sister on a 5th Avenue bus 1281 01:12:13,830 --> 01:12:15,373 but we'd known each other for a long time. 1282 01:12:15,665 --> 01:12:18,209 And, uh, anyway we got caught in the rain. 1283 01:12:18,960 --> 01:12:20,462 You remember how it rained this afternoon? 1284 01:12:21,379 --> 01:12:25,008 Uh... and... and we got soaked. 1285 01:12:26,051 --> 01:12:28,470 And so since we were near here, your sister said, uh, 1286 01:12:28,887 --> 01:12:31,514 why didn't I come up here and dry off or I'd get pneumonia. 1287 01:12:31,931 --> 01:12:34,642 Because I started to sneeze, as a matter of fact. 1288 01:12:37,270 --> 01:12:40,231 And, uh, so, to cut a long story short, 1289 01:12:40,398 --> 01:12:43,360 I was up here in a robe, your robe, as a matter of fact. 1290 01:12:44,194 --> 01:12:46,279 And, uh, we were just talking about things, you know, 1291 01:12:46,446 --> 01:12:49,532 just things in general, when in walked Russ Wilson from Albany. 1292 01:12:52,118 --> 01:12:53,828 That's the fellow your sister's been going around with. 1293 01:12:54,120 --> 01:12:55,663 I know who he is. 1294 01:12:55,830 --> 01:12:58,416 Well... well, he didn't know who you were. He thought I was you. 1295 01:12:59,959 --> 01:13:02,420 And besides, he'd come rushing down here to propose. 1296 01:13:03,421 --> 01:13:05,924 Marriage! So you can imagine how embarrassing that was. 1297 01:13:06,091 --> 01:13:07,092 What were we gonna do? 1298 01:13:08,093 --> 01:13:10,220 And, uh... Eileen was gonna spill it right off 1299 01:13:10,387 --> 01:13:13,306 and I said, "No, no man can take that head-on." 1300 01:13:13,598 --> 01:13:15,141 So we were gonna take him to dinner 1301 01:13:15,308 --> 01:13:16,601 and tell him in a better atmosphere. 1302 01:13:18,686 --> 01:13:19,771 The son of a gun doesn't drink. 1303 01:13:19,979 --> 01:13:21,898 Uh, that's where we were going when you... 1304 01:13:25,777 --> 01:13:28,071 And... and that's where we were going when you walked in, 1305 01:13:28,238 --> 01:13:28,947 her brother. 1306 01:13:29,114 --> 01:13:30,240 I know who I am. 1307 01:13:33,159 --> 01:13:34,035 What's bothering you? 1308 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 What do you think's bothering me? 1309 01:13:36,037 --> 01:13:37,038 I haven't the faintest idea. 1310 01:13:37,205 --> 01:13:38,790 Was my sister in a robe? 1311 01:13:39,749 --> 01:13:40,917 No, of course not! 1312 01:13:41,084 --> 01:13:42,377 Didn't she get soaked in the rain? 1313 01:13:42,710 --> 01:13:45,171 Well, yes, but she had other clothes to change into. 1314 01:13:45,338 --> 01:13:47,298 Now, listen, it's no skin off my nose 1315 01:13:47,465 --> 01:13:49,175 if your sister's marriage blows up or not. 1316 01:13:49,509 --> 01:13:51,469 I think she's a nice kid, and I like that Wilson, too. 1317 01:13:51,636 --> 01:13:54,347 And you can go over the story I told you with a fine tooth comb 1318 01:13:54,514 --> 01:13:56,057 and it's substantially the truth. 1319 01:13:56,224 --> 01:13:57,225 What do you mean substantially? 1320 01:13:57,392 --> 01:13:59,227 Substantially means 99 percent. 1321 01:13:59,394 --> 01:14:01,020 What the hell is this, a quiz show? 1322 01:14:04,065 --> 01:14:05,400 What are we supposed to do at dinner? 1323 01:14:07,026 --> 01:14:09,070 Oh... well, we'll tell him the truth. 1324 01:14:10,071 --> 01:14:12,615 I don't know exactly when, but we'll feel our way and... 1325 01:14:12,866 --> 01:14:13,825 and your being along helps. 1326 01:14:13,992 --> 01:14:15,076 We'll say we're old friends, okay? 1327 01:14:20,790 --> 01:14:22,041 Was my sister in a robe? 1328 01:14:22,208 --> 01:14:23,376 Will you get your mind out of the gutter! 1329 01:14:23,543 --> 01:14:24,919 I told you she wasn't. 1330 01:14:27,505 --> 01:14:28,465 They're waiting in the lobby. 1331 01:14:29,966 --> 01:14:30,550 Here. 1332 01:14:40,602 --> 01:14:42,187 - Hello, Watomi. - Welcome. 1333 01:14:42,353 --> 01:14:45,106 Good evening. May I use your telephone? 1334 01:14:45,273 --> 01:14:46,399 - Certainly. - Thank you. 1335 01:14:47,650 --> 01:14:49,319 Is the end room free for four? 1336 01:15:00,788 --> 01:15:03,583 Uh, Gladys. Gladys, are they canceling incoming flights? 1337 01:15:03,750 --> 01:15:05,210 No. Nothing's canceled yet. 1338 01:15:07,170 --> 01:15:10,298 If there's any change, will you call me at Chelsea 43098? 1339 01:15:11,382 --> 01:15:12,425 Pray for me, Gladys. 1340 01:15:12,675 --> 01:15:13,885 If that Columbus flight is delayed, 1341 01:15:14,052 --> 01:15:15,345 my life isn't worth a nickel. 1342 01:15:21,851 --> 01:15:23,228 Right this way, please, sir. 1343 01:15:25,522 --> 01:15:27,524 Let's start with some tempura, 1344 01:15:28,274 --> 01:15:29,400 uh, extra on the shrimp, 1345 01:15:29,984 --> 01:15:32,362 and some oshinko and... and gohan. 1346 01:15:32,529 --> 01:15:33,738 Hey, can we have a drink? 1347 01:15:34,447 --> 01:15:36,908 Listen, if you don't like sake, how about a rum drink? 1348 01:15:37,325 --> 01:15:39,953 - Now, rum's mild. - No. I'm gonna have to pass. 1349 01:15:40,119 --> 01:15:40,995 - Remember? - What? 1350 01:15:44,541 --> 01:15:46,334 - Eileen? - No, thank you. 1351 01:15:47,168 --> 01:15:49,045 - How about a drink? - No, thanks. 1352 01:15:49,295 --> 01:15:50,421 Oh, come on. Keep me company. 1353 01:15:50,588 --> 01:15:51,464 I'm on flight call. 1354 01:15:54,175 --> 01:15:54,801 No drinks. 1355 01:15:56,511 --> 01:15:57,220 Well... 1356 01:15:58,638 --> 01:15:59,722 congratulations to you both. 1357 01:15:59,889 --> 01:16:00,932 Hey, you don't congratulate the bride, 1358 01:16:01,099 --> 01:16:02,267 just the groom. That's me. 1359 01:16:04,310 --> 01:16:06,187 And congratulations really are in order. 1360 01:16:08,648 --> 01:16:09,566 Mike, you're invited to the wedding. 1361 01:16:09,732 --> 01:16:10,608 - It's gonna be a humdinger. - Thank you. 1362 01:16:10,775 --> 01:16:11,359 Thank you. 1363 01:16:13,778 --> 01:16:15,238 Proposal happened right in front of me. 1364 01:16:15,488 --> 01:16:18,908 Yeah. I wish you could have seen the look on his face. 1365 01:16:19,075 --> 01:16:20,326 Describe it. I'm interested. 1366 01:16:21,035 --> 01:16:22,412 Well, I think his funniest expression actually 1367 01:16:22,579 --> 01:16:24,581 was when I barged in the door before the proposal. 1368 01:16:24,747 --> 01:16:26,374 Both of them sitting there in their bathrobes. 1369 01:16:27,584 --> 01:16:28,293 In their bathrobes. 1370 01:16:28,459 --> 01:16:31,879 Well, I came through that front door like a... like a 707. 1371 01:16:32,630 --> 01:16:33,339 You all right? 1372 01:16:33,506 --> 01:16:35,508 I said, "How do you do? My name is Russell Wilson. 1373 01:16:35,675 --> 01:16:36,843 I've heard a lot about you." 1374 01:16:37,010 --> 01:16:38,469 You really were pretty surprised now, weren't you? 1375 01:16:39,470 --> 01:16:40,555 I was pretty surprised. 1376 01:16:46,102 --> 01:16:47,895 Mike, what do you think of the Cessna, the 180? 1377 01:16:48,896 --> 01:16:50,773 - Mike? - What? 1378 01:16:52,275 --> 01:16:54,777 Ahem. The Cessna. The 180, airp... 1379 01:16:54,944 --> 01:16:57,113 W-What do you think of that as an airplane, I mean? 1380 01:16:57,447 --> 01:16:58,156 Fine. 1381 01:16:59,991 --> 01:17:03,953 Oh. Do you find jets are harder to fly than propeller jobs? 1382 01:17:04,203 --> 01:17:05,997 I don't fly propeller jobs. 1383 01:17:07,707 --> 01:17:09,083 Oh, well, I thought you said 1384 01:17:09,250 --> 01:17:10,585 you flew propeller airplanes. 1385 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 He doesn't know they have propellers. 1386 01:17:13,671 --> 01:17:14,505 He never looks out the window. 1387 01:17:14,672 --> 01:17:16,090 Have some tea, Russ. 1388 01:17:17,258 --> 01:17:18,760 Conclusion-jumping's dangerous. 1389 01:17:18,926 --> 01:17:21,596 A lot of things are dangerous. I'm an old-fashioned brother. 1390 01:17:21,929 --> 01:17:24,390 Ahem. Oh, you have a sister, too? 1391 01:17:25,308 --> 01:17:26,351 I've got a sister. 1392 01:17:27,435 --> 01:17:28,853 I understand you're quite an athlete. 1393 01:17:29,520 --> 01:17:31,272 Well, not really. I... 1394 01:17:31,439 --> 01:17:33,816 Well, you were on the Olympic boxing team, weren't you? 1395 01:17:33,983 --> 01:17:35,610 - Yeah. - I tried out for it too. 1396 01:17:35,777 --> 01:17:38,446 - Got as far as the semifinals. - That's not bad. 1397 01:17:38,780 --> 01:17:40,573 Good enough for practical purposes. 1398 01:17:40,740 --> 01:17:43,368 Yeah, well, everyone should be able to defend themselves. 1399 01:17:43,618 --> 01:17:44,410 If they can. 1400 01:17:47,038 --> 01:17:49,123 Excuse me. Excuse me. 1401 01:17:49,624 --> 01:17:51,626 - You own a foreign sport car? - Yeah. 1402 01:17:51,793 --> 01:17:53,252 It's blocking another car. 1403 01:17:53,503 --> 01:17:55,380 The parking place fellow wants the car. 1404 01:17:55,546 --> 01:17:57,465 Oh, boy. That's the way, always. 1405 01:17:57,632 --> 01:17:59,509 You leave them the key, and they strip the gears. 1406 01:18:00,093 --> 01:18:00,885 Excuse me. 1407 01:18:02,470 --> 01:18:04,138 That's the trouble with a racing transmission. 1408 01:18:04,389 --> 01:18:06,307 That's a pity. I-I was thinking of getting one. 1409 01:18:09,894 --> 01:18:11,896 - What did you do that for? - Why not? 1410 01:18:12,980 --> 01:18:14,607 Adam, it wasn't anything like you think! 1411 01:18:14,774 --> 01:18:15,942 No, it wasn't. 1412 01:18:16,109 --> 01:18:18,361 Look, we just got caught in the rain. That's all. 1413 01:18:18,528 --> 01:18:20,363 No. Stop protecting me, Mike! 1414 01:18:21,030 --> 01:18:23,533 Oh, this is getting more complicated every minute. 1415 01:18:24,701 --> 01:18:27,620 The simple truth is, Adam, I tried to get him to seduce me 1416 01:18:27,787 --> 01:18:28,746 and he wouldn't do it. 1417 01:18:29,330 --> 01:18:31,332 And that is exactly what happened. 1418 01:18:32,417 --> 01:18:35,253 He wouldn't have anything to do with a... beginner. 1419 01:18:36,587 --> 01:18:38,798 That's the kind of man he is. 1420 01:18:39,215 --> 01:18:40,842 That's the kind of man I am. 1421 01:18:41,759 --> 01:18:43,720 And naturally, Russ thought he was you. 1422 01:18:44,804 --> 01:18:47,432 It all happened in the last half-hour. 1423 01:18:47,598 --> 01:18:49,475 It seems a whole lot longer than that. 1424 01:18:50,810 --> 01:18:52,145 Now do you see what you've done? 1425 01:18:54,689 --> 01:18:57,692 Mike, when I'm wrong, I admit it. 1426 01:18:59,318 --> 01:19:01,988 I apologize. I'm sorry. 1427 01:19:02,905 --> 01:19:03,614 Okay. 1428 01:19:06,159 --> 01:19:08,119 But I still don't understand what you were doing 1429 01:19:08,286 --> 01:19:10,121 in a bathrobe in the first place. 1430 01:19:10,872 --> 01:19:14,041 And I'm not gonna listen to any more moralizing from you 1431 01:19:14,208 --> 01:19:15,752 Reverend Davidson, 1432 01:19:16,294 --> 01:19:18,963 not with a closet full of women's lingerie. 1433 01:19:19,630 --> 01:19:20,923 - Oh. - Oh. 1434 01:19:21,340 --> 01:19:22,925 And you said "sacred honor." 1435 01:19:24,010 --> 01:19:25,094 Oh, Adam, how could you? 1436 01:19:25,261 --> 01:19:27,054 I-I never thought you'd lie to me about anything. 1437 01:19:27,221 --> 01:19:28,347 I wasn't lying. 1438 01:19:28,556 --> 01:19:30,391 You swore you didn't sleep with girls! 1439 01:19:30,808 --> 01:19:32,477 That's the loophole, sleeping. 1440 01:19:32,977 --> 01:19:34,479 Oh, Adam! 1441 01:19:35,062 --> 01:19:36,355 Well, he's right, technically. 1442 01:19:41,527 --> 01:19:43,029 Yeah, well, listen, what's the strategy now? 1443 01:19:43,362 --> 01:19:46,157 The strategy is he's gonna be told without strategy. 1444 01:19:46,324 --> 01:19:47,784 - By Whom? - By me. 1445 01:19:48,201 --> 01:19:50,745 - Scratch one fiancé. - Now, wait a minute, honey. 1446 01:19:50,912 --> 01:19:53,331 Now, let's not get carried away with the truth. 1447 01:19:53,498 --> 01:19:54,749 I'm not saying to lie. 1448 01:19:55,166 --> 01:19:56,542 It's all in where you put the accent. 1449 01:19:56,709 --> 01:19:59,921 Now, you got caught in the rain, 1450 01:20:00,087 --> 01:20:01,297 got out of your clothes. 1451 01:20:01,839 --> 01:20:03,466 Russ came home, thought you were me 1452 01:20:03,633 --> 01:20:05,510 and it seemed like a good joke. 1453 01:20:06,052 --> 01:20:08,179 - Ha ha. - Just get him in the mood. 1454 01:20:08,471 --> 01:20:09,972 Not here, but tonight, while he's dancing. 1455 01:20:10,139 --> 01:20:11,098 Good. Good. 1456 01:20:11,849 --> 01:20:14,435 Pick your spot. Whisper in his ear. 1457 01:20:15,353 --> 01:20:15,978 What? 1458 01:20:17,605 --> 01:20:19,065 Well, I'll be you 1459 01:20:19,232 --> 01:20:21,651 and, uh... Mike, you be Russ. 1460 01:20:27,406 --> 01:20:28,074 Uh... 1461 01:20:30,618 --> 01:20:31,828 - Russ? - Yes? 1462 01:20:32,036 --> 01:20:33,371 I've got something so... 1463 01:20:34,163 --> 01:20:36,666 laughable to tell you. 1464 01:20:36,999 --> 01:20:38,501 You... you'll... you'll never believe me. 1465 01:20:40,837 --> 01:20:42,088 That's what I'm afraid of. 1466 01:20:44,465 --> 01:20:46,425 It'll work, Eileen. Try it at the Club Nero. 1467 01:20:46,926 --> 01:20:50,388 - Telephone for you, sir. - Thank you. Hello? 1468 01:20:50,805 --> 01:20:54,016 Adam, that Columbus plane arrives in exactly 44 minutes. 1469 01:20:54,392 --> 01:20:56,978 - Mona's on it. - I'll be right over. 1470 01:20:57,937 --> 01:21:00,231 Well, that's taken care of. Boy, it's pouring out there. 1471 01:21:00,898 --> 01:21:02,233 - I gotta go to the airport. - Oh! We have to leave. 1472 01:21:02,400 --> 01:21:04,235 - No, not you. Just me. - Uh, no, me too. 1473 01:21:04,485 --> 01:21:07,363 Uh, I have to check with the chief about tomorrow's schedule. 1474 01:21:08,906 --> 01:21:09,740 Well, where do you have to go from? 1475 01:21:09,907 --> 01:21:10,908 Penn Station. 1476 01:21:11,576 --> 01:21:12,451 Penn Station? 1477 01:21:13,202 --> 01:21:15,371 Well, I always leave from there. It's kind of a superstition. 1478 01:21:15,705 --> 01:21:17,248 - Oh! You, too? - No. 1479 01:21:17,415 --> 01:21:19,375 38th street airline terminal. Don't worry. I can make it. 1480 01:21:19,542 --> 01:21:21,002 Oh. No trouble at all. 1481 01:21:21,335 --> 01:21:22,712 We're going to Club Nero anyway. 1482 01:21:28,175 --> 01:21:31,721 ♪ I've got you under my skin ♪ 1483 01:21:32,305 --> 01:21:34,932 ♪ I've got you deep in the heart of me ♪ 1484 01:21:35,224 --> 01:21:36,350 See, I told you it'd be a lot more comfortable 1485 01:21:36,517 --> 01:21:37,518 on your brother's lap. 1486 01:21:37,768 --> 01:21:39,979 Boy, look at that rain come down. 1487 01:21:40,646 --> 01:21:42,398 Are you sure you're gonna fly tonight? 1488 01:21:42,732 --> 01:21:43,900 Huh? Oh, it doesn't bother us. 1489 01:21:47,278 --> 01:21:49,363 Somebody ought to invent a new kind of windshield wiper. 1490 01:21:49,614 --> 01:21:51,032 What do you use on a plane, Adam? 1491 01:21:52,450 --> 01:21:54,702 Oh, uh, uh, there's a thing, you know. 1492 01:21:54,869 --> 01:21:55,620 Explain it to him. 1493 01:21:56,120 --> 01:21:57,371 We use a windshield wiper. 1494 01:21:58,789 --> 01:21:59,415 That's it. 1495 01:22:17,475 --> 01:22:19,644 - Well, uh, so long, Russ. - So long. 1496 01:22:20,019 --> 01:22:21,938 - See you at the field, Mike. - Right, Adam. 1497 01:22:22,355 --> 01:22:23,105 Good-bye. 1498 01:22:23,856 --> 01:22:24,774 Good-bye. 1499 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 I-I hope I see you again. 1500 01:22:28,110 --> 01:22:29,946 That's a funny thing to say to your brother. 1501 01:22:31,697 --> 01:22:32,657 Private joke. 1502 01:22:33,908 --> 01:22:35,701 Well... good-bye. 1503 01:22:37,578 --> 01:22:38,371 Good-bye. 1504 01:22:39,455 --> 01:22:40,373 See you at the wedding! 1505 01:22:57,264 --> 01:22:59,016 Mrs. Treadman, now... now, try to think. 1506 01:22:59,350 --> 01:23:01,686 Uh, didn't your husband say where the poker game would be? 1507 01:23:02,728 --> 01:23:05,356 I know I'm a union man myself, but this is an emergency. 1508 01:23:05,523 --> 01:23:06,524 I need a pilot. 1509 01:23:07,441 --> 01:23:09,944 Well, if... if you reach him, will you tell him to get in touch with me? 1510 01:23:11,779 --> 01:23:12,822 Made it by three minutes. 1511 01:23:12,989 --> 01:23:14,448 Adam, you're from heaven. 1512 01:23:14,615 --> 01:23:15,616 Check the log on flight number four. 1513 01:23:15,783 --> 01:23:16,951 You're taking it out to Denver. 1514 01:23:17,118 --> 01:23:19,829 - Denver? Who, me? - Boy, what a day this has been. 1515 01:23:19,996 --> 01:23:21,163 Phillip's down with appendicitis, 1516 01:23:21,330 --> 01:23:22,581 Blake's grounded in Fort William, 1517 01:23:22,748 --> 01:23:24,792 Harvey's wife just called and told... 1518 01:23:25,126 --> 01:23:27,044 - Well, hurry, will you? - You must be crazy. 1519 01:23:27,211 --> 01:23:30,339 My girl's coming on that flight. I'm in the doghouse already. 1520 01:23:30,589 --> 01:23:32,091 You're also on flight call. 1521 01:23:32,508 --> 01:23:35,594 - I'm reporting sick. I am sick. - Hello. Drysdale here. Yeah. 1522 01:23:35,761 --> 01:23:38,264 ...Superjet flight number 12 1523 01:23:38,431 --> 01:23:41,517 from St. Louis and Columbus now arriving... 1524 01:23:41,684 --> 01:23:42,643 What am I gonna do in Denver? 1525 01:23:45,896 --> 01:23:50,776 Trans World Airlines Superjet flight four 1526 01:23:51,110 --> 01:23:52,820 Royal Ambassador Service 1527 01:23:53,195 --> 01:23:56,699 for Detroit, Chicago, and Denver 1528 01:23:56,949 --> 01:24:00,578 is now ready for boarding at gate eight. 1529 01:24:01,162 --> 01:24:03,622 - Oh, Adam, what I've been through! - Mona, Mona, baby. 1530 01:24:03,789 --> 01:24:04,749 I'm sorry. 1531 01:24:06,792 --> 01:24:08,669 First, the bus we were in broke down 1532 01:24:08,836 --> 01:24:09,962 in the middle of nowhere! 1533 01:24:10,129 --> 01:24:11,505 Yeah. Step right this way. 1534 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 And then they made us get out 1535 01:24:13,257 --> 01:24:14,133 while they jacked it up! 1536 01:24:14,300 --> 01:24:16,052 Oh, that's fine. 1537 01:24:16,218 --> 01:24:17,803 - And then it started to rain. - Yeah. 1538 01:24:18,054 --> 01:24:19,680 And they wouldn't let us get back into the bus! 1539 01:24:19,847 --> 01:24:21,182 We had bad weather here, too. 1540 01:24:21,640 --> 01:24:23,601 And it was raining so hard I slipped and fell. 1541 01:24:23,768 --> 01:24:26,520 - Look. Where are we going? - Yeah. 1542 01:24:26,687 --> 01:24:28,230 - Oh, we're going to Denver. - Denver? 1543 01:24:28,397 --> 01:24:29,732 - What for? - I'm flying the plane. 1544 01:24:29,899 --> 01:24:31,192 We'll be together. I've got the ticket right here. 1545 01:24:31,358 --> 01:24:32,693 - Oh, no! No, no! - Shh. It's all right, sweetheart. 1546 01:24:32,860 --> 01:24:34,904 - I don't wanna go to Denver! - You do. We'll be together. 1547 01:24:35,071 --> 01:24:37,198 I'm flying the plane. I've got the ticket right here. 1548 01:24:37,364 --> 01:24:39,366 - Oh... - It's all right. Excuse me. 1549 01:24:40,284 --> 01:24:42,036 Baby, just think, you and me, together 1550 01:24:42,203 --> 01:24:43,579 in Denver, Colorado, huh? 1551 01:24:43,829 --> 01:24:46,040 Colorado? But it's cold up there! 1552 01:24:46,832 --> 01:24:50,169 I personally guarantee you that will not be your problem. 1553 01:24:50,336 --> 01:24:52,379 Oh, Adam! 1554 01:25:15,111 --> 01:25:15,778 Hey! 1555 01:25:17,530 --> 01:25:18,656 Ugh! 1556 01:25:24,578 --> 01:25:26,455 ...Chicago and Denver 1557 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 is now in the final boarding stage. 1558 01:25:29,625 --> 01:25:30,835 It's incredible. 1559 01:25:31,710 --> 01:25:32,711 What a Sunday. 1560 01:25:33,462 --> 01:25:34,880 It's just like Korea. 1561 01:25:35,047 --> 01:25:36,966 Believe me. They're dropping like flies. 1562 01:25:37,133 --> 01:25:40,511 Are you going to fly this plane back, too, Mr. Drysdale? 1563 01:25:40,678 --> 01:25:42,263 No. I'm gonna buy a farm in Colorado 1564 01:25:42,429 --> 01:25:43,514 and just sit there... 1565 01:25:44,306 --> 01:25:45,850 with an antiaircraft gun! 1566 01:25:46,016 --> 01:25:46,600 Oh. 1567 01:25:51,647 --> 01:25:53,983 - What's the matter? - You're all right. 1568 01:25:54,233 --> 01:25:56,527 - What happened? - You slipped. 1569 01:25:57,278 --> 01:25:59,405 You got a bad bump, but don't worry about it. 1570 01:26:00,072 --> 01:26:01,782 Drysdale's taking the flight to Denver. 1571 01:26:01,949 --> 01:26:02,658 Oh. 1572 01:26:03,993 --> 01:26:05,995 Denver? He can't do that! That's my flight! 1573 01:26:06,162 --> 01:26:08,038 Now, don't excite yourself. 1574 01:26:08,205 --> 01:26:11,208 It's commendable that you're so loyal to the company but it... 1575 01:26:28,517 --> 01:26:29,643 Good-bye. 1576 01:28:06,824 --> 01:28:10,119 Oh, Russ, I have something so laughable to tell you. 1577 01:28:12,288 --> 01:28:13,539 I hope you think it's laughable. 1578 01:28:14,206 --> 01:28:16,083 Nobody ever accused me of not having a sense of humor. 1579 01:28:16,834 --> 01:28:17,793 I know. 1580 01:28:20,045 --> 01:28:22,172 So... what's the funny? 1581 01:28:24,341 --> 01:28:25,342 Well... 1582 01:28:26,635 --> 01:28:28,470 You know Adam, my brother? 1583 01:28:28,804 --> 01:28:30,723 - Yeah. - He isn't. 1584 01:28:32,391 --> 01:28:33,475 Isn't what? 1585 01:28:34,143 --> 01:28:35,227 My brother! 1586 01:28:35,477 --> 01:28:37,021 The-the one you think is. 1587 01:28:38,022 --> 01:28:39,773 Uh... uh, you lost me. 1588 01:28:39,940 --> 01:28:42,276 Adam is Mike, and Mike is Adam. 1589 01:28:42,735 --> 01:28:44,194 I can't wait to tell you how it happened. 1590 01:28:44,361 --> 01:28:45,988 I know. I can't wait, either. 1591 01:28:46,739 --> 01:28:48,991 When you came into the apartment 1592 01:28:49,158 --> 01:28:51,201 and saw me with Adam on the couch, 1593 01:28:52,036 --> 01:28:52,911 you clear so far? 1594 01:28:53,245 --> 01:28:54,288 So far clear. 1595 01:28:55,372 --> 01:28:57,333 Well, that wasn't Adam. That was Mike. 1596 01:28:58,917 --> 01:29:00,753 Wasn't Adam? Who wasn't Adam? 1597 01:29:01,337 --> 01:29:02,338 The man on the couch. 1598 01:29:02,963 --> 01:29:04,673 Your brother's name is Adam, isn't it? 1599 01:29:05,257 --> 01:29:06,008 Yes. 1600 01:29:06,592 --> 01:29:08,719 Well, then who's the fella on the couch with the bathrobe? 1601 01:29:09,345 --> 01:29:10,971 That's the funny part. 1602 01:29:11,305 --> 01:29:12,723 It was a stranger! 1603 01:29:13,891 --> 01:29:16,352 Well, n-not a stranger, I met him on a bus 1604 01:29:17,019 --> 01:29:19,730 and we went rowing, and, um... 1605 01:29:20,814 --> 01:29:22,274 You know how it started to rain this afternoon? 1606 01:29:22,441 --> 01:29:25,194 Well, we got wet, and he started to sneeze. 1607 01:29:25,569 --> 01:29:28,280 Well, naturally, he had to take his clothes off and... and then... 1608 01:29:34,828 --> 01:29:36,288 That's not the way it was at all. 1609 01:29:38,457 --> 01:29:40,876 Russ, the way it was was exactly the way it looked. 1610 01:29:41,377 --> 01:29:44,171 I was trying to get him to make love to me. 1611 01:29:47,549 --> 01:29:48,801 No, Russ. You've gotta believe me! 1612 01:29:48,967 --> 01:29:51,762 I... I only did it because I love you. 1613 01:29:52,096 --> 01:29:53,722 Hello 1614 01:29:54,264 --> 01:29:59,103 What sweet magic brought you my way? 1615 01:29:59,603 --> 01:30:01,563 Hello 1616 01:30:01,939 --> 01:30:06,944 Rainbow girl on that rainy day 1617 01:30:07,111 --> 01:30:11,281 I was on the town that Sunday in Manhattan 1618 01:30:11,448 --> 01:30:14,076 Wishing for a someone like you 1619 01:30:42,062 --> 01:30:44,857 Russ, stop looking like that. Say what you're thinking. 1620 01:30:45,357 --> 01:30:46,650 Well, let's just sleep on it. 1621 01:30:49,403 --> 01:30:50,112 Okay. 1622 01:30:52,781 --> 01:30:53,740 And don't worry. 1623 01:30:54,324 --> 01:30:55,909 These things always have a way of... 1624 01:30:57,911 --> 01:30:58,787 working out. 1625 01:30:59,955 --> 01:31:00,831 Do they? 1626 01:31:05,794 --> 01:31:06,795 I'll call you in the morning, 1627 01:31:07,880 --> 01:31:08,755 not too early. 1628 01:32:03,018 --> 01:32:03,602 Ugh! 1629 01:32:20,911 --> 01:32:23,372 What do you mean she won't come out? Go in there and get her! 1630 01:32:24,289 --> 01:32:26,250 Yeah, but, uh... all right. 1631 01:32:38,011 --> 01:32:38,762 Mona. 1632 01:32:41,265 --> 01:32:42,849 Mona, come on out! 1633 01:32:46,979 --> 01:32:48,230 D-d-did you, uh... 1634 01:32:48,397 --> 01:32:50,649 TWA Superjet flight four... 1635 01:32:50,816 --> 01:32:52,401 Mo-Mona! 1636 01:32:53,485 --> 01:32:54,403 Mona! 1637 01:32:54,778 --> 01:32:57,281 ...for Denver is now completing 1638 01:32:57,447 --> 01:33:00,284 final boarding at gate five. 1639 01:33:00,701 --> 01:33:01,660 Passengers holding seats... 1640 01:33:01,827 --> 01:33:03,287 Look, uh, she got away. 1641 01:33:03,453 --> 01:33:05,122 I... I have to go now! 1642 01:33:06,331 --> 01:33:07,499 Call me from Den... 1643 01:33:16,800 --> 01:33:17,676 Russ? 1644 01:33:29,187 --> 01:33:30,063 Russ? 1645 01:33:33,567 --> 01:33:34,610 You mean Russ isn't here? 1646 01:33:35,027 --> 01:33:35,777 No! 1647 01:33:36,445 --> 01:33:37,779 What happened to you? 1648 01:33:37,946 --> 01:33:39,990 Uh... nothing, really. 1649 01:33:40,157 --> 01:33:42,993 I just jumped off a train and got hit by some truck driver. 1650 01:33:43,785 --> 01:33:45,203 It feels like it could have been his truck. 1651 01:33:45,370 --> 01:33:46,663 Uh, c-come in. 1652 01:33:47,831 --> 01:33:50,042 I'm sorry, I thought you'd be here the whole night arguing 1653 01:33:50,208 --> 01:33:54,296 and I thought I could help in the convincing. 1654 01:33:55,047 --> 01:33:55,839 Well, did you tell him? 1655 01:33:56,840 --> 01:33:57,924 Uh, yes. 1656 01:33:58,759 --> 01:34:00,385 Well, how... how did he take it? 1657 01:34:01,386 --> 01:34:02,220 Very well. 1658 01:34:03,930 --> 01:34:04,973 - Really? - Mm-hmm. 1659 01:34:06,808 --> 01:34:07,768 Well, that's fine. 1660 01:34:08,518 --> 01:34:09,728 I didn't have to come back at all, did I? 1661 01:34:10,812 --> 01:34:11,897 I guess not. 1662 01:34:14,066 --> 01:34:15,692 Well, it's just that I wouldn't have felt right. 1663 01:34:15,859 --> 01:34:16,943 I figured I got you into this. 1664 01:34:17,861 --> 01:34:18,945 I should help get you out. 1665 01:34:19,780 --> 01:34:21,406 Oh, you didn't get me in. 1666 01:34:22,324 --> 01:34:24,117 Well. 1667 01:34:24,534 --> 01:34:27,329 And what you ought to get out of are those wet clothes. 1668 01:34:27,913 --> 01:34:29,539 Uh... w-well... 1669 01:34:29,706 --> 01:34:31,375 Listen, maybe you ought to sleep here tonight. 1670 01:34:32,709 --> 01:34:34,086 That couch makes into a good bed. 1671 01:34:34,252 --> 01:34:35,671 Adam sleeps on it when I'm here. 1672 01:34:36,838 --> 01:34:38,965 No, no. I'd better get back. 1673 01:34:39,132 --> 01:34:41,551 Oh, it's too late to start back to Philadelphia tonight. 1674 01:34:42,469 --> 01:34:44,638 Yes, sleep over. That's much more sensible. 1675 01:34:47,933 --> 01:34:49,267 I shouldn't spend the night here. 1676 01:34:49,935 --> 01:34:52,813 You can be trusted. I'll testify you can be trusted. 1677 01:34:54,648 --> 01:34:55,774 Well, I appreciate it very much. 1678 01:34:56,483 --> 01:34:57,442 Don't mention it... 1679 01:34:57,943 --> 01:34:59,986 and I mean don't mention it. 1680 01:35:01,363 --> 01:35:03,865 Let's see, there's some pajamas in the top drawer in the closet 1681 01:35:04,199 --> 01:35:07,077 and, uh, some new toothbrushes in the bathroom... 1682 01:35:07,744 --> 01:35:09,579 Oh, and I'm making you a hot whiskey. 1683 01:35:13,875 --> 01:35:15,836 Get going! I have to get some sleep. 1684 01:35:59,629 --> 01:36:01,673 My brother has good taste in pajamas. 1685 01:36:03,216 --> 01:36:05,010 - Ouch! - What did you do? 1686 01:36:05,594 --> 01:36:06,803 I burned myself. 1687 01:36:07,471 --> 01:36:09,306 Boy, this thing really fights me. 1688 01:36:10,015 --> 01:36:11,099 Last time, I left the current on 1689 01:36:11,266 --> 01:36:12,768 and the whole bar caught fire. 1690 01:36:14,394 --> 01:36:15,187 Here you go. 1691 01:36:15,687 --> 01:36:17,439 - Oh, thank you. - Drink up. 1692 01:36:18,398 --> 01:36:21,318 - Oh, aren't you having one? - I haven't a cold. 1693 01:36:26,239 --> 01:36:29,910 Uh, isn't it possible Russ will come around here early in the morning? 1694 01:36:30,535 --> 01:36:33,079 He said he'd call first. It won't be early. 1695 01:36:33,830 --> 01:36:35,499 I think it's kind of dangerous for you. 1696 01:36:36,917 --> 01:36:38,126 Tell you what I'll do. I'll, uh... 1697 01:36:39,503 --> 01:36:40,629 I'll get up at five o'clock. 1698 01:36:40,962 --> 01:36:42,214 Oh, you don't need to get up that early. 1699 01:36:42,380 --> 01:36:43,548 Eight o'clock is plenty of time. 1700 01:36:43,715 --> 01:36:45,091 Let's not take any more chances. 1701 01:36:46,009 --> 01:36:47,260 I gotta be at the office anyway. 1702 01:36:47,427 --> 01:36:49,221 I'll be up and away by five 1703 01:36:49,387 --> 01:36:50,806 and I-I'll make the couch, too. 1704 01:36:52,015 --> 01:36:53,517 That's very thoughtful of you. 1705 01:36:55,519 --> 01:36:56,728 You're the one that's thoughtful. 1706 01:36:58,063 --> 01:36:59,731 Well, let's say we're both thoughtful. 1707 01:37:08,990 --> 01:37:09,866 Goodnight. 1708 01:37:10,951 --> 01:37:11,827 Goodnight. 1709 01:37:12,160 --> 01:37:14,120 Good-bye, too, if you're going at five. 1710 01:37:18,166 --> 01:37:18,959 Good-bye. 1711 01:37:20,252 --> 01:37:20,961 Good-bye. 1712 01:37:21,586 --> 01:37:23,088 I wish you all the happiness in the world. 1713 01:37:24,214 --> 01:37:25,590 You're a remarkable girl. 1714 01:37:26,591 --> 01:37:27,717 Russ is a very lucky man. 1715 01:37:28,718 --> 01:37:29,761 Thank you, sir. 1716 01:37:31,263 --> 01:37:32,264 Mind if I kiss the bride? 1717 01:37:32,973 --> 01:37:33,932 It's customary. 1718 01:38:09,843 --> 01:38:11,511 Drop me a line from Japan sometime 1719 01:38:11,678 --> 01:38:12,470 if you feel like it... 1720 01:38:14,139 --> 01:38:15,056 to the paper. 1721 01:38:15,891 --> 01:38:17,183 You won't be working there anymore. 1722 01:38:18,184 --> 01:38:19,769 Oh. Say, that's right. 1723 01:38:20,729 --> 01:38:21,938 Well, they'll forward it. 1724 01:38:28,153 --> 01:38:29,029 Goodnight. 1725 01:38:29,654 --> 01:38:30,488 Goodnight. 1726 01:39:44,479 --> 01:39:46,481 Mona, I know you're there. I hear your breathing. 1727 01:39:46,648 --> 01:39:48,441 Look, say something to him. Go ahead. 1728 01:39:48,692 --> 01:39:51,820 Okay, I'll say something. I have nothing to say. 1729 01:39:52,153 --> 01:39:53,655 Listen, Mona, I'm too old for this sort of thing. 1730 01:39:53,822 --> 01:39:56,282 We're gonna get married, just you and me. 1731 01:39:56,616 --> 01:39:58,702 - Will you marry me? - Marry you? 1732 01:39:59,285 --> 01:40:00,286 Why, I wouldn't marry you 1733 01:40:00,453 --> 01:40:01,871 if I were the last man on Earth. 1734 01:40:03,415 --> 01:40:04,082 Adam? 1735 01:40:05,250 --> 01:40:07,210 Did you say "marry?" 1736 01:40:08,253 --> 01:40:08,837 Yes. 1737 01:40:09,254 --> 01:40:10,088 Oh... 1738 01:40:10,755 --> 01:40:11,798 Adam. 1739 01:40:15,343 --> 01:40:17,262 You did fine, kid. I'll see you tomorrow. 1740 01:40:18,763 --> 01:40:20,598 Congratulations. I know you'll be very happy. 1741 01:40:26,104 --> 01:40:27,313 Well, bigmouth, 1742 01:40:27,856 --> 01:40:29,065 are you happy now? 1743 01:41:57,445 --> 01:41:58,655 Eileen, you wake up! 1744 01:41:59,656 --> 01:42:01,658 Uh... now... now, listen. 1745 01:42:01,825 --> 01:42:03,493 I've locked you in and I've thrown the key out the window. 1746 01:42:03,660 --> 01:42:05,787 And I'll go down to the superintendent tomorrow morning 1747 01:42:05,954 --> 01:42:07,080 and tell him to let you out. 1748 01:42:07,831 --> 01:42:08,540 Eileen? 1749 01:42:09,124 --> 01:42:09,874 Pay attention! 1750 01:42:11,209 --> 01:42:13,545 I-I know I haven't got as much money as Russ Wilson 1751 01:42:14,295 --> 01:42:15,380 but... but just remember that 1752 01:42:15,672 --> 01:42:17,132 it doesn't cost much to live in Japan 1753 01:42:17,757 --> 01:42:20,093 and... and I've got a fairly nice character! 1754 01:42:20,552 --> 01:42:21,845 Or, well, I can prove I got a nice character! 1755 01:42:22,011 --> 01:42:23,179 I threw the key out the window! 1756 01:42:24,180 --> 01:42:26,933 And after all, you're the kind of girl who... 1757 01:42:27,851 --> 01:42:28,935 thinks she has to marry the man. 1758 01:42:29,352 --> 01:42:31,479 And... a-and it's no use saying that we've only 1759 01:42:31,646 --> 01:42:32,730 known each other one day. 1760 01:42:33,648 --> 01:42:35,400 People live together for 20 years 1761 01:42:35,567 --> 01:42:37,819 and... and they don't know each other as well as we do. 1762 01:42:39,612 --> 01:42:40,655 Well, go to sleep now... 1763 01:42:43,241 --> 01:42:43,908 and I'll... 1764 01:42:45,702 --> 01:42:47,495 I'll call you from Philadelphia tomorrow 1765 01:42:50,957 --> 01:42:53,793 and... and you can tell me whether I should come back or not. 1766 01:42:54,919 --> 01:42:55,545 And, uh... 1767 01:42:57,964 --> 01:42:58,590 Goodnight. 1768 01:43:03,136 --> 01:43:04,387 I-I left something out. 1769 01:43:06,890 --> 01:43:07,807 I love you, Eileen. 1770 01:43:10,059 --> 01:43:11,686 Remember that part. It's important. 1771 01:43:17,150 --> 01:43:18,401 Yes, it is important. 1772 01:43:22,197 --> 01:43:23,198 Oh, no. 1773 01:43:27,035 --> 01:43:28,703 Why aren't you locked in the bedroom? 1774 01:43:29,454 --> 01:43:30,538 I'm sorry. 1775 01:43:31,539 --> 01:43:33,958 I just wanted to be sure the water heater was unplugged. 1776 01:43:41,382 --> 01:43:43,468 I'll go down in the street and look for the key. 1777 01:43:44,552 --> 01:43:45,595 You'll never find it. 1778 01:43:46,346 --> 01:43:47,263 I might. 1779 01:43:48,264 --> 01:43:49,432 I've got to try. 1780 01:43:51,017 --> 01:43:51,935 You did try. 1781 01:44:21,422 --> 01:44:23,049 And so they were married 1782 01:44:23,549 --> 01:44:25,551 and went to Japan for their honeymoon 1783 01:44:26,552 --> 01:44:28,805 and had three lovely daughters 1784 01:44:29,305 --> 01:44:31,641 who grew up and were lectured by their father 1785 01:44:32,225 --> 01:44:33,935 and of course me, their uncle, 1786 01:44:34,519 --> 01:44:36,854 on the nice things that can happen to a girl 1787 01:44:37,188 --> 01:44:38,690 if she remains virtuous 1788 01:44:39,399 --> 01:44:42,068 even on a rainy Sunday in New York. 132313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.