All language subtitles for Space.Battleship.Yamato.2010.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,234 --> 00:00:27,434 www.ZooCine.CoM watch movies and series! 2 00:01:08,235 --> 00:01:11,237 Locked on Gamilas ship. How long? 3 00:01:11,238 --> 00:01:14,557 15 seconds till we're clear. 4 00:01:19,329 --> 00:01:22,373 All units, clear cannon trajectory. 5 00:01:22,374 --> 00:01:24,400 Roger. 6 00:01:32,426 --> 00:01:36,246 2199, off Mars 7 00:01:40,517 --> 00:01:42,794 Let them come in close. 8 00:01:42,894 --> 00:01:43,936 Five seconds. 9 00:01:43,937 --> 00:01:47,982 [4! 3! 2] 11!! 10 00:01:47,983 --> 00:01:50,343 Fire shock cannons! 11 00:01:56,032 --> 00:01:58,993 They're stronger than our data says! 12 00:01:58,994 --> 00:02:00,895 That's brand-new data! 13 00:02:01,246 --> 00:02:03,857 How did they shift? 14 00:02:15,927 --> 00:02:17,261 We're hit aft! 15 00:02:17,262 --> 00:02:19,038 Losing thrust! 16 00:02:21,641 --> 00:02:24,477 Turrets 1 and 2 hit! 17 00:02:24,478 --> 00:02:27,480 Fuyuzuki destroyed! 18 00:02:27,481 --> 00:02:29,841 Incoming! 19 00:02:37,073 --> 00:02:40,393 Quick! Get that fire out! 20 00:02:41,912 --> 00:02:46,900 We have no ship that can beat them. 21 00:02:47,209 --> 00:02:49,877 Message from Yukikaze. 22 00:02:49,878 --> 00:02:53,531 We're getting wiped out, Captain. 23 00:02:54,508 --> 00:02:57,660 We'll cover you. Get out of here. 24 00:02:57,969 --> 00:02:59,970 Kodai! Don't be a fool! 25 00:02:59,971 --> 00:03:03,599 I've never wished more than to be of use to you. 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,518 You've still got things to do! 27 00:03:05,519 --> 00:03:07,436 Captain Okita... 28 00:03:07,437 --> 00:03:11,841 we're proud to have fought alongside you. 29 00:03:13,568 --> 00:03:16,930 Sanada... go get 'em! 30 00:03:17,113 --> 00:03:18,723 Don't, Kodai! 31 00:03:29,835 --> 00:03:31,569 Kodai... 32 00:03:43,014 --> 00:03:46,668 The infinite reaches of space... 33 00:03:46,977 --> 00:03:50,755 a realm of silent light. 34 00:03:51,273 --> 00:03:56,277 Stars die, and stars are born. 35 00:03:56,278 --> 00:04:00,890 Yes. The universe is alive. 36 00:04:01,157 --> 00:04:04,159 But at this moment... 37 00:04:04,160 --> 00:04:10,316 the end is near for one planet. 38 00:04:12,043 --> 00:04:19,033 SPACE BATTLESHIP YAMATO 39 00:04:20,844 --> 00:04:23,220 Five years ago... 40 00:04:23,221 --> 00:04:28,475 an unknown enemy appeared in the region of Mars... 41 00:04:28,476 --> 00:04:34,549 and began raining meteorite bombs down upon the Earth. 42 00:04:35,191 --> 00:04:40,346 The year is 2199. 43 00:04:40,947 --> 00:04:45,618 The beautiful blue Earth is polluted by radiation... 44 00:04:45,619 --> 00:04:50,773 and humanity stands on the verge of extinction. 45 00:04:53,919 --> 00:04:59,048 People have fled underground, struggling desperately to survive... 46 00:04:59,049 --> 00:05:01,967 but with no hope left... 47 00:05:01,968 --> 00:05:07,040 now they simply sit and wait for the end. 48 00:05:07,641 --> 00:05:12,545 You're one of them damn fools, aren't you. 49 00:05:13,438 --> 00:05:17,884 Looking for metal scraps to give to the defense force. 50 00:05:18,360 --> 00:05:20,720 What good'll that do? 51 00:05:21,154 --> 00:05:24,891 We're beat, and you know it. 52 00:05:25,825 --> 00:05:28,061 No. 53 00:05:28,954 --> 00:05:30,938 That guy... 54 00:05:31,039 --> 00:05:36,903 trades it for stuff from his brother in the forces. 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,547 Drugs, alcohol... 56 00:05:40,548 --> 00:05:44,259 The forces? Is that right? 57 00:05:44,260 --> 00:05:45,953 Yeah. 58 00:05:46,513 --> 00:05:50,833 You trade rare metals, right? 59 00:05:51,309 --> 00:05:55,354 So that's what you're up to? 60 00:05:55,355 --> 00:05:59,550 Hook me up with that brother of yours, OK? 61 00:06:02,570 --> 00:06:04,889 What's that for?! 62 00:06:59,502 --> 00:07:04,574 Lithium, 50 centimetres down. 63 00:07:04,632 --> 00:07:09,245 Radiation density 14 sieverts. 64 00:07:09,429 --> 00:07:14,250 Twice fatal dosage. You will die. 65 00:07:16,019 --> 00:07:18,479 I know that, Analyser. 66 00:07:18,480 --> 00:07:19,396 Yes. 67 00:07:19,397 --> 00:07:23,759 Flying object! Incoming! 68 00:09:35,617 --> 00:09:39,437 This is the capsule that was recovered. 69 00:09:47,128 --> 00:09:49,030 What's that? 70 00:09:49,505 --> 00:09:51,240 It's like... 71 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 schematics. 72 00:09:53,635 --> 00:09:55,328 Who found it? 73 00:09:55,386 --> 00:09:58,331 A civilian salvage hunter. 74 00:09:58,473 --> 00:10:03,143 His suit was ripped open and he took a high dose of radiation. 75 00:10:03,144 --> 00:10:09,342 They're washing him down now but he probably won't survive. 76 00:10:10,068 --> 00:10:11,360 Okita! 77 00:10:11,361 --> 00:10:12,402 Hold it! 78 00:10:12,403 --> 00:10:13,570 Keep still! 79 00:10:13,571 --> 00:10:15,556 Hold onto him! 80 00:10:16,407 --> 00:10:19,393 He seems fine now, though. 81 00:10:19,661 --> 00:10:23,564 Stop! You'll contaminate the entire ship! 82 00:10:24,540 --> 00:10:27,125 Are you Captain Okita? 83 00:10:27,126 --> 00:10:28,694 Why? 84 00:10:35,385 --> 00:10:38,412 You used Yukikaze as a shield. 85 00:10:39,847 --> 00:10:43,042 Then you ran away. 86 00:10:44,060 --> 00:10:45,586 Right? 87 00:10:47,397 --> 00:10:48,522 Answer me! 88 00:10:48,523 --> 00:10:50,023 Kodai, stop it! 89 00:10:50,024 --> 00:10:51,608 Kodai? 90 00:10:51,609 --> 00:10:55,429 Mamoru Kodai was my brother. 91 00:10:55,446 --> 00:10:59,433 You're Susumu Kodai? 92 00:10:59,450 --> 00:11:02,269 You used him as a shield... 93 00:11:02,537 --> 00:11:07,817 sacrificed your whole escort, and you're still alive? 94 00:11:09,502 --> 00:11:11,987 Doesn't that bother you? 95 00:11:12,130 --> 00:11:15,324 Why should it? 96 00:11:18,594 --> 00:11:20,705 Don't make me laugh. 97 00:11:23,308 --> 00:11:25,418 That's enough! 98 00:11:26,394 --> 00:11:29,296 That hurt, damn it... 99 00:11:31,274 --> 00:11:32,717 Yuki Mori? 100 00:11:32,942 --> 00:11:37,847 What would a civilian know, Mr Kodai? 101 00:11:39,073 --> 00:11:42,435 You weren't there! 102 00:11:45,371 --> 00:11:46,913 Come quietly! 103 00:11:46,914 --> 00:11:49,483 Let go of me! 104 00:11:49,834 --> 00:11:51,001 Hands off! 105 00:11:51,002 --> 00:11:52,570 Kodai! 106 00:11:55,506 --> 00:11:58,909 Sometimes one has to make it back. 107 00:12:02,055 --> 00:12:06,834 Saito! Go easy on him! He's an injured man. 108 00:12:11,439 --> 00:12:16,927 I'm sorry, Captain Okita. I didn't mean that to happen. 109 00:12:17,111 --> 00:12:23,241 I went and told him how Captain Kodai died. 110 00:12:23,242 --> 00:12:26,979 Dr Sado... I understand. 111 00:12:27,038 --> 00:12:28,939 I'm sorry. 112 00:12:29,248 --> 00:12:31,025 Anyway... 113 00:12:31,459 --> 00:12:36,088 how is he still alive after a fatal dose of radiation? 114 00:12:36,089 --> 00:12:39,325 Yes. He should be dead. 115 00:12:57,902 --> 00:12:59,970 You had a hard time. 116 00:13:04,492 --> 00:13:06,576 We were wiped out. 117 00:13:06,577 --> 00:13:12,124 We have no way of resisting Gamilas. 118 00:13:12,125 --> 00:13:15,945 And we don't know what they want or who they are. 119 00:13:16,170 --> 00:13:18,364 They're tough. 120 00:13:18,923 --> 00:13:24,912 As we fight, they study us and just get stronger. 121 00:13:25,638 --> 00:13:30,376 And we can't keep up with them... 122 00:13:36,232 --> 00:13:38,008 And so... 123 00:13:39,193 --> 00:13:43,472 the time comes when we must evacuate Earth... 124 00:13:44,031 --> 00:13:46,267 with a chosen few. 125 00:13:49,328 --> 00:13:51,981 On that subject, sir... 126 00:13:58,045 --> 00:14:00,865 I ask you for this ship. 127 00:14:02,133 --> 00:14:03,909 What? 128 00:14:04,844 --> 00:14:10,374 Not so a selected elite can live a few days longer... 129 00:14:10,850 --> 00:14:15,546 but to go on a journey of hope. 130 00:14:18,232 --> 00:14:22,970 In that way at least humanity will not be in despair... 131 00:14:23,905 --> 00:14:26,056 but rather in hope... 132 00:14:31,913 --> 00:14:34,440 at their moment of death. 133 00:14:40,296 --> 00:14:45,034 What kind of a story are you going to feed them, Okita? 134 00:14:52,433 --> 00:14:56,670 People of Japan, I have an important announcement... 135 00:14:57,104 --> 00:15:01,675 concerning the future of humanity. 136 00:15:01,984 --> 00:15:05,387 I ask you to respond calmly. 137 00:15:05,530 --> 00:15:11,310 Analysis of a communications capsule discovered off Cape Bonomisaki... 138 00:15:11,327 --> 00:15:17,608 has revealed the following very significant message. 139 00:15:19,168 --> 00:15:23,046 This, we believe, is our solar system... 140 00:15:23,047 --> 00:15:27,785 and our galaxy, the Milky Way. 141 00:15:27,843 --> 00:15:32,498 Here, in the Large Magellanic Cloud... 142 00:15:33,307 --> 00:15:37,544 is the origin of the message... 143 00:15:37,562 --> 00:15:40,839 the planet Iskandar. 144 00:15:41,357 --> 00:15:46,903 They have expressed a desire to provide us with a device... 145 00:15:46,904 --> 00:15:49,864 that eliminates radiation. 146 00:15:49,865 --> 00:15:51,600 Thus... 147 00:15:52,868 --> 00:15:58,999 we have decided to send our last space battleship to Iskandar. 148 00:15:59,000 --> 00:16:00,875 Can it go that far? 149 00:16:00,876 --> 00:16:02,294 It might be a trap! 150 00:16:02,295 --> 00:16:05,447 How long will it take? 151 00:16:05,673 --> 00:16:10,927 There are military secrets involved, so I can only say... 152 00:16:10,928 --> 00:16:15,432 we have received technology by which the journey... 153 00:16:15,433 --> 00:16:17,642 can be made very quickly. 154 00:16:17,643 --> 00:16:19,352 It's a gamble, right? 155 00:16:19,353 --> 00:16:21,855 Are you sure they'll get back? 156 00:16:21,856 --> 00:16:23,398 Will the public agree? 157 00:16:23,399 --> 00:16:25,801 There's no time to ask! 158 00:16:26,611 --> 00:16:28,762 Earth... 159 00:16:29,113 --> 00:16:31,948 is past the point... 160 00:16:31,949 --> 00:16:36,895 where we can hem and haw over gambles or being sure. 161 00:16:38,247 --> 00:16:44,820 We calculate that within one year humanity will be extinct. 162 00:16:44,920 --> 00:16:50,034 There are some who say it is only a matter of months. 163 00:16:51,510 --> 00:16:54,455 This offer from Iskandar... 164 00:16:55,389 --> 00:16:57,332 for us... 165 00:16:59,393 --> 00:17:02,713 is our last hope. 166 00:17:04,357 --> 00:17:06,550 Fellow citizens... 167 00:17:06,984 --> 00:17:12,906 if we can obtain this device, we can survive. 168 00:17:12,907 --> 00:17:14,933 Then we can... 169 00:17:15,868 --> 00:17:20,522 leave the underground and live again on the surface. 170 00:17:21,165 --> 00:17:25,251 We cannot simply stand by as Gamilas destroys Earth... 171 00:17:25,252 --> 00:17:29,656 with its meteorite bombs. 172 00:17:29,799 --> 00:17:33,551 We have been given this last chance! 173 00:17:33,552 --> 00:17:39,249 We will, with our own hands, restore the green Earth. 174 00:17:40,393 --> 00:17:43,670 Shall we not, then... 175 00:17:45,106 --> 00:17:50,485 obtain this radiation device and restore the beautiful Earth... 176 00:17:50,486 --> 00:17:53,430 as it was five years ago? 177 00:17:55,366 --> 00:18:01,730 To this end the Defense Force is calling for volunteers... 178 00:18:02,289 --> 00:18:08,946 with military or astronaut qualifications... 179 00:18:09,505 --> 00:18:13,617 with experience in scientific research... 180 00:18:15,469 --> 00:18:19,957 Mechanic. Blue suit. 181 00:18:24,311 --> 00:18:25,963 Kodai, Susumu. 182 00:18:31,152 --> 00:18:33,194 You're alive! 183 00:18:33,195 --> 00:18:34,279 Sorry? 184 00:18:34,280 --> 00:18:37,641 I don't believe it! How?! 185 00:18:39,493 --> 00:18:41,770 Open wide. 186 00:18:48,544 --> 00:18:53,824 Doctor, do you mind? There are people waiting. 187 00:18:57,470 --> 00:19:00,180 Right. 188 00:19:00,181 --> 00:19:05,419 You have experience leading a... 189 00:19:05,561 --> 00:19:07,437 fighter squadron? 190 00:19:07,438 --> 00:19:09,590 A civilian? How? 191 00:19:10,858 --> 00:19:13,927 I've re-enlisted. 192 00:19:14,278 --> 00:19:18,932 And I don't need that. I've got my own. 193 00:19:22,661 --> 00:19:23,854 A cat... 194 00:19:33,547 --> 00:19:35,365 Hold it! 195 00:19:36,842 --> 00:19:38,384 You're coming? 196 00:19:38,385 --> 00:19:39,177 Why not? 197 00:19:39,178 --> 00:19:40,428 It's Okita's ship. 198 00:19:40,429 --> 00:19:42,305 I know. 199 00:19:42,306 --> 00:19:43,957 Mr Kodai! 200 00:19:44,058 --> 00:19:45,417 What? 201 00:19:46,393 --> 00:19:48,712 What are you up to? 202 00:19:49,313 --> 00:19:51,298 Nothing. 203 00:19:52,191 --> 00:19:55,469 Battle stations! 204 00:19:55,486 --> 00:19:59,640 I'll go to the 1st Bridge. Scramble the Black Tigers. 205 00:19:59,657 --> 00:20:01,892 Says who?! 206 00:20:02,243 --> 00:20:07,689 As of now, I'm Squadron Leader. I'm counting on you, Ace. 207 00:20:11,377 --> 00:20:14,321 There is a Gamilas missile... 208 00:20:14,380 --> 00:20:17,449 heading straight for you. 209 00:20:18,008 --> 00:20:22,913 They would seem to know about your vessel. 210 00:20:27,935 --> 00:20:31,896 Prepare to launch! Shima, initiate wave engine! 211 00:20:31,897 --> 00:20:33,548 Shima? 212 00:20:33,566 --> 00:20:34,967 Roger. 213 00:20:52,376 --> 00:20:55,237 That's it. Good boy! 214 00:21:04,096 --> 00:21:05,263 This is... 215 00:21:05,264 --> 00:21:09,501 That's right. The Yamato. 216 00:21:29,872 --> 00:21:32,248 Launch Yamato! 217 00:21:32,249 --> 00:21:34,901 Launching Yamato. 218 00:21:43,510 --> 00:21:45,511 1500 kilometres! 219 00:21:45,512 --> 00:21:47,263 We won't make it. 220 00:21:47,264 --> 00:21:48,749 Sanada. 221 00:21:49,224 --> 00:21:52,143 We will now test the wave gun. 222 00:21:52,144 --> 00:21:55,380 Target is the incoming missile. 223 00:21:55,397 --> 00:21:57,632 It's not checked yet. 224 00:21:57,858 --> 00:21:59,217 SO? 225 00:21:59,526 --> 00:22:03,321 Well, I think we can fire it. 226 00:22:03,322 --> 00:22:08,769 It's our only chance. Make it work. 227 00:22:09,745 --> 00:22:10,995 Yes, sir. 228 00:22:10,996 --> 00:22:14,399 Kodai, you've read the manual? 229 00:22:15,042 --> 00:22:17,919 Sort of. 230 00:22:17,920 --> 00:22:21,073 But it's an alien-supplied weapon. I've never used one before. 231 00:22:21,173 --> 00:22:24,826 Well, it's do or die. 232 00:22:27,513 --> 00:22:29,373 1200 kilometres! 233 00:22:31,433 --> 00:22:35,144 Raise wave-motion engine pressure. Close emergency valves. 234 00:22:35,145 --> 00:22:40,467 Raising wave-motion engine pressure. Closing emergency valves. 235 00:22:46,448 --> 00:22:48,282 Open wave-gun outlet. 236 00:22:48,283 --> 00:22:50,811 Opening outlet. 237 00:22:50,953 --> 00:22:53,121 Chamber pressure rising! 238 00:22:53,122 --> 00:22:56,916 All energy to wave-motion gun. Initiate forced induction. 239 00:22:56,917 --> 00:23:01,029 Initiating. 240 00:23:03,007 --> 00:23:04,991 Prepare to fire. 241 00:23:05,426 --> 00:23:08,469 Shima, let Kodai do it. 242 00:23:08,470 --> 00:23:10,831 It's all yours. 243 00:23:17,980 --> 00:23:20,898 Release wave-motion gun safety. 244 00:23:20,899 --> 00:23:24,193 Releasing. Safety lock at zero. 245 00:23:24,194 --> 00:23:27,556 Pressure approaching firing point. Releasing final safety. 246 00:23:30,701 --> 00:23:34,162 Yamato on missile trajectory. 247 00:23:34,163 --> 00:23:36,314 Lock on that. 248 00:23:39,001 --> 00:23:41,570 Raising scope. 249 00:23:45,841 --> 00:23:50,470 - Contrast gauge at brightness 20. - Interplanetary missile. 250 00:23:50,471 --> 00:23:52,096 Range 180! 251 00:23:52,097 --> 00:23:55,292 Energy at 100 per cent. 252 00:23:56,435 --> 00:23:57,961 Wait. 253 00:23:59,521 --> 00:24:03,274 Energy at 120 percent! 254 00:24:03,275 --> 00:24:05,260 Chamber limit! 255 00:24:05,611 --> 00:24:10,432 10 seconds to firing. Brace for shock and flash. 256 00:24:15,079 --> 00:24:17,314 Range 70! Collision course! 257 00:24:17,414 --> 00:24:18,247 Five... 258 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Four... 259 00:24:19,458 --> 00:24:21,067 Three... 260 00:24:21,126 --> 00:24:22,277 Two... 261 00:24:22,294 --> 00:24:23,695 One... 262 00:24:23,879 --> 00:24:25,697 Firing! 263 00:24:43,148 --> 00:24:46,067 All systems down! 264 00:24:46,068 --> 00:24:47,193 Restart! 265 00:24:47,194 --> 00:24:49,679 Back-up camera functioning. 266 00:24:55,911 --> 00:24:57,646 Where's Yamato? 267 00:25:00,624 --> 00:25:03,610 Unable to confirm. 268 00:25:03,919 --> 00:25:05,946 Did it vaporize? 269 00:25:24,857 --> 00:25:26,633 The Yamato. 270 00:25:29,111 --> 00:25:31,638 Yamato made it! 271 00:25:40,914 --> 00:25:47,737 We used the wave-motion gun. We've given ourselves away. 272 00:25:47,838 --> 00:25:54,369 You had no choice. I just hope the Yamato is all right. 273 00:25:54,928 --> 00:25:57,372 Can you proceed? 274 00:25:57,472 --> 00:25:58,957 Yes. 275 00:25:59,850 --> 00:26:04,796 I want to leave the Solar System before they can strike back. 276 00:26:05,105 --> 00:26:06,464 All right. 277 00:26:11,945 --> 00:26:16,349 Godspeed, Yamato! 278 00:26:16,491 --> 00:26:17,892 AYE-aye, sir. 279 00:26:23,248 --> 00:26:27,027 Warp test will take place in 24 hours. 280 00:26:27,419 --> 00:26:28,903 Roger! 281 00:26:54,029 --> 00:26:56,348 Right into the thick of it? 282 00:26:56,990 --> 00:27:00,727 It's your turn next. The warp. 283 00:27:02,162 --> 00:27:05,373 But I'm surprised you volunteered. 284 00:27:05,374 --> 00:27:09,085 She's our last ship. And it's for Jiro's sake, too. 285 00:27:09,086 --> 00:27:12,129 Yeah... how old is he now? 286 00:27:12,130 --> 00:27:13,657 He's five. 287 00:27:14,967 --> 00:27:17,661 Yeah? 288 00:27:18,011 --> 00:27:21,414 It's been five years... 289 00:27:21,890 --> 00:27:23,625 Mr Kodai! 290 00:27:24,476 --> 00:27:28,004 Kato? Yamamoto? You guys are here? 291 00:27:28,397 --> 00:27:31,399 We got posted to the ship today. 292 00:27:31,400 --> 00:27:34,360 It'll be great to fly under you again! 293 00:27:34,361 --> 00:27:35,679 Right? 294 00:27:42,619 --> 00:27:43,869 Furuya... 295 00:27:43,870 --> 00:27:45,397 Mr Kodai. 296 00:27:45,455 --> 00:27:47,039 Still moping in the back? 297 00:27:47,040 --> 00:27:48,374 Not me, sir. 298 00:27:48,375 --> 00:27:50,485 See? Am I right? 299 00:27:51,086 --> 00:27:52,737 He's right. 300 00:27:57,384 --> 00:28:03,248 Team Kodai requests permission to join the Yamato Squadron! 301 00:28:03,307 --> 00:28:05,224 You still say that? 302 00:28:05,225 --> 00:28:07,335 Damn right! 303 00:28:09,021 --> 00:28:12,924 That looks so stupid! 304 00:28:17,904 --> 00:28:22,642 We brought this aboard to celebrate our reunion! 305 00:28:22,909 --> 00:28:24,869 You too, Kato. 306 00:28:24,870 --> 00:28:26,495 Team Kodai, be seated! 307 00:28:26,496 --> 00:28:29,357 Keep it down, will you? 308 00:28:31,168 --> 00:28:33,653 You'll spoil my drink. 309 00:28:34,504 --> 00:28:36,072 Mori! 310 00:28:36,214 --> 00:28:38,299 Why get on Mr Kodai's case? 311 00:28:38,300 --> 00:28:41,953 If we'll spoil your drink, why drink alone here? 312 00:28:42,346 --> 00:28:46,599 This is the mess. We're not causing any trouble. 313 00:28:46,600 --> 00:28:48,434 No? 314 00:28:48,435 --> 00:28:50,519 Team Kodai? 315 00:28:50,520 --> 00:28:54,048 Those old stories don't depress you? 316 00:28:54,149 --> 00:28:55,842 What?! 317 00:28:56,401 --> 00:29:00,321 Mori, you were part of Team Kodai. 318 00:29:00,322 --> 00:29:04,601 You were just a babe in huge diapers back then. 319 00:29:05,994 --> 00:29:09,230 I'll be our ace soon. Watch out. 320 00:29:11,666 --> 00:29:15,945 Mr Kodai, why did you come back now? 321 00:29:16,421 --> 00:29:18,631 Where were you then? 322 00:29:18,632 --> 00:29:19,991 Then? 323 00:29:22,552 --> 00:29:27,457 When Captain Kodai got killed. When we lost our fleet! 324 00:29:27,641 --> 00:29:30,559 While we fought for our lives... 325 00:29:30,560 --> 00:29:34,589 you were back on Earth salvaging scrap. 326 00:29:39,152 --> 00:29:43,598 You got scared and ran, didn't you. 327 00:29:45,867 --> 00:29:47,727 I can't accept... 328 00:29:48,995 --> 00:29:52,732 the great Susumu Kodai... 329 00:29:53,667 --> 00:29:56,319 fearing for his life... 330 00:29:58,880 --> 00:30:00,631 and running. 331 00:30:00,632 --> 00:30:02,033 Mori! 332 00:30:05,887 --> 00:30:06,996 Idiot! 333 00:30:07,020 --> 00:30:21,020 www.ZooCine.CoM watch movies and series! 334 00:30:21,611 --> 00:30:26,907 Attention all hands. When Yamato reaches Mars' orbit... 335 00:30:26,908 --> 00:30:31,120 we will conduct humanity's first warp test. If we fail... 336 00:30:31,121 --> 00:30:35,416 we, and all humanity, face destruction. 337 00:30:35,417 --> 00:30:39,988 I ask you to focus on your duties. That is all. 338 00:30:42,340 --> 00:30:43,966 Stand by to warp. 339 00:30:43,967 --> 00:30:44,967 Hey... 340 00:30:44,968 --> 00:30:46,510 what's warp? 341 00:30:46,511 --> 00:30:50,248 I think we jump over a big piece of space. 342 00:30:54,561 --> 00:30:55,837 Mr Akagi... 343 00:30:56,354 --> 00:30:57,563 Board me. 344 00:30:57,564 --> 00:30:58,564 Right! 345 00:30:58,565 --> 00:31:00,592 Ready BT1! 346 00:31:02,277 --> 00:31:06,264 I guess the cockpit's as safe a place as any. 347 00:31:06,490 --> 00:31:09,350 What's she so scared of? 348 00:31:13,705 --> 00:31:15,315 Warp! 349 00:31:15,373 --> 00:31:17,275 Warping! 350 00:31:43,276 --> 00:31:46,638 Did we make it? 351 00:31:57,415 --> 00:31:59,233 Hey... 352 00:32:00,627 --> 00:32:02,570 Hey, guys... 353 00:32:12,430 --> 00:32:14,348 No hull damage. 354 00:32:14,349 --> 00:32:17,752 All clear ahead. No gravity field! 355 00:32:17,894 --> 00:32:19,311 It worked. 356 00:32:19,312 --> 00:32:21,272 Yes! 357 00:32:21,273 --> 00:32:24,483 Mr Kodai! We warped! Mr Shima! 358 00:32:24,484 --> 00:32:26,552 This is some ship! 359 00:32:26,570 --> 00:32:29,013 Returning to course. 360 00:32:39,666 --> 00:32:43,027 Aihara! 1 o'clock. 361 00:32:44,212 --> 00:32:46,030 Gamilas! 362 00:32:54,931 --> 00:32:57,391 Why did you bring us here?! 363 00:32:57,392 --> 00:32:59,018 I didn't! 364 00:32:59,019 --> 00:33:01,504 Did they track our warp energy? 365 00:33:01,563 --> 00:33:04,064 All hands to battle stations! 366 00:33:04,065 --> 00:33:05,107 Ready wave gun! 367 00:33:05,108 --> 00:33:06,025 Roger. 368 00:33:06,026 --> 00:33:09,403 We can't fire it right after warp. 369 00:33:09,404 --> 00:33:11,973 It uses the same energy. 370 00:33:13,450 --> 00:33:15,059 Wait. 371 00:33:21,249 --> 00:33:23,484 We'll warp again. 372 00:33:23,543 --> 00:33:25,611 How long will that take? 373 00:33:26,546 --> 00:33:30,575 20 minutes to recharge. 374 00:33:30,967 --> 00:33:35,012 In 20 minutes can you find where we'll come out? 375 00:33:35,013 --> 00:33:35,971 I'll find it. 376 00:33:35,972 --> 00:33:37,222 Kodai... 377 00:33:37,223 --> 00:33:40,752 cripple their warp engines so they can't follow. 378 00:33:41,978 --> 00:33:43,755 Roger. 379 00:33:44,856 --> 00:33:46,424 Black Tigers... 380 00:33:46,441 --> 00:33:48,926 take out their warp engines. 381 00:33:49,194 --> 00:33:50,720 Let's go! 382 00:33:54,491 --> 00:33:56,768 Mori, launching. 383 00:34:03,958 --> 00:34:06,569 She beat us to the punch! 384 00:34:06,836 --> 00:34:09,697 We should've been ready. 385 00:34:12,092 --> 00:34:15,344 Are you trying to show off? 386 00:34:15,345 --> 00:34:18,873 Don't get smart. This is how I survived the fight off Mars. 387 00:34:18,973 --> 00:34:22,184 We warp in 20 minutes. Be back by then. 388 00:34:22,185 --> 00:34:24,003 Roger. 389 00:35:01,099 --> 00:35:02,182 Yes! 390 00:35:02,183 --> 00:35:03,584 Wow... 391 00:35:20,493 --> 00:35:23,521 Don't forget to look out behind. 392 00:35:29,461 --> 00:35:33,865 Commencing targeting the Gamilas' mother ship. 393 00:35:34,424 --> 00:35:35,825 Roger. 394 00:35:47,604 --> 00:35:49,188 Targeting complete. 395 00:35:49,189 --> 00:35:50,439 Fire cannons. 396 00:35:50,440 --> 00:35:51,674 Firing. 397 00:36:13,505 --> 00:36:14,505 Yay! 398 00:36:14,506 --> 00:36:15,464 Yes! 399 00:36:15,465 --> 00:36:16,340 Wow! 400 00:36:16,341 --> 00:36:19,785 I've never seen one go like that before... 401 00:36:21,846 --> 00:36:23,388 Target destroyed! 402 00:36:23,389 --> 00:36:24,306 Right! 403 00:36:24,307 --> 00:36:27,001 Way to go, Kodai! 404 00:36:29,896 --> 00:36:33,899 Well done. Return to base. We're about to warp. 405 00:36:33,900 --> 00:36:35,567 Shima, how long? 406 00:36:35,568 --> 00:36:38,070 Five minutes to full charge. 407 00:36:38,071 --> 00:36:41,532 Aihara, have you found somewhere for us to go? 408 00:36:41,533 --> 00:36:43,059 Just about. 409 00:36:46,079 --> 00:36:51,625 Kato here. No sign of Mori. We can't raise her. 410 00:36:51,626 --> 00:36:52,985 What?! 411 00:36:54,170 --> 00:36:56,322 BT1, do you read? 412 00:36:58,216 --> 00:36:59,299 BT1! 413 00:36:59,300 --> 00:37:00,451 Do you read? 414 00:37:02,428 --> 00:37:04,205 Yuki Mori! 415 00:37:05,014 --> 00:37:06,749 I read you. 416 00:37:07,225 --> 00:37:08,626 What's wrong? 417 00:37:09,477 --> 00:37:14,799 Oxygen supply very low. Remedy immediately. 418 00:37:22,907 --> 00:37:26,477 The debris took out my engine. 419 00:37:27,579 --> 00:37:29,480 You can't move? 420 00:37:31,291 --> 00:37:34,694 Just leave me here. 421 00:37:35,253 --> 00:37:37,087 Don't be stupid! Hang on. 422 00:37:37,088 --> 00:37:38,881 There's no time! 423 00:37:38,882 --> 00:37:41,242 Return to your post. 424 00:37:43,386 --> 00:37:47,456 And leave her like you did my brother? 425 00:37:52,145 --> 00:37:54,922 I'll be back in time. 426 00:37:55,148 --> 00:37:57,258 Nanbu, take over. 427 00:37:59,319 --> 00:38:01,304 Idiot! 428 00:38:01,571 --> 00:38:06,074 Continue with preparations for warp. 429 00:38:06,075 --> 00:38:07,435 Sir! 430 00:38:07,619 --> 00:38:12,664 Aihara, call out the enemy positions as they move. 431 00:38:12,665 --> 00:38:14,025 Yes, sir. 432 00:38:20,924 --> 00:38:22,616 Mr Kodai? 433 00:38:26,930 --> 00:38:31,250 Two minutes to warp capability. 434 00:38:31,517 --> 00:38:34,879 Emergence point confirmed. 435 00:38:34,896 --> 00:38:38,549 Emergence point clear of obstructions. 436 00:38:44,113 --> 00:38:45,765 It's alright. 437 00:38:46,950 --> 00:38:51,604 Suffocation doesn't hurt. 438 00:38:51,621 --> 00:38:55,066 It's alright. I'm not afraid. 439 00:38:55,249 --> 00:38:56,859 I'm not afraid. 440 00:38:59,963 --> 00:39:03,324 Yuki Mori, will your ejection gear work? 441 00:39:05,593 --> 00:39:07,787 Do you read me? 442 00:39:07,929 --> 00:39:10,138 Go back! 443 00:39:10,139 --> 00:39:12,224 I'm messing you all up. 444 00:39:12,225 --> 00:39:15,711 Answer me! Will your ejection gear work? 445 00:39:21,150 --> 00:39:22,484 YES. 446 00:39:22,485 --> 00:39:23,844 Right. 447 00:39:23,945 --> 00:39:26,013 I'll say when. 448 00:39:26,114 --> 00:39:29,533 Five bogeys closing at 9:20! 449 00:39:29,534 --> 00:39:30,810 Fire! 450 00:39:40,253 --> 00:39:42,129 Port side, aft! 451 00:39:42,130 --> 00:39:44,240 Sub-nozzle's out! 452 00:39:45,008 --> 00:39:46,659 They rammed us? 453 00:39:47,176 --> 00:39:50,704 Their fighters have nowhere to go back to. 454 00:39:51,305 --> 00:39:52,514 Gamilas! 455 00:39:52,515 --> 00:39:53,390 Where? 456 00:39:53,391 --> 00:39:55,626 Large squadron approaching! 457 00:40:09,323 --> 00:40:11,058 Damn it! 458 00:40:11,993 --> 00:40:14,728 I'm behind you, Yuki. 459 00:40:16,998 --> 00:40:19,733 Roger. 460 00:40:29,886 --> 00:40:31,328 Go! 461 00:40:44,358 --> 00:40:47,344 Recharging complete. 462 00:40:50,073 --> 00:40:53,934 20 Gamilas vessels nearing impact. 463 00:40:54,911 --> 00:40:57,438 There's Mr Kodai. 464 00:40:59,332 --> 00:41:00,816 Shima... 465 00:41:01,250 --> 00:41:04,904 think of them as missiles. 466 00:41:05,171 --> 00:41:10,910 Let them come in close, then roll sideways to evade. 467 00:41:12,303 --> 00:41:13,871 Roger! 468 00:41:14,055 --> 00:41:16,540 Brace for lateral Gs. 469 00:41:17,600 --> 00:41:19,835 We will evade... 470 00:41:19,894 --> 00:41:24,189 then take Kodai aboard while the Gamilas are turning. 471 00:41:24,190 --> 00:41:26,149 Then we will warp. 472 00:41:26,150 --> 00:41:31,180 HEY! What's going on?! 473 00:41:31,572 --> 00:41:37,561 Readying for evasive action. All personnel prepare for G-force. 474 00:41:40,498 --> 00:41:43,166 Five seconds to impact point! 475 00:41:43,167 --> 00:41:44,584 Four... 476 00:41:44,585 --> 00:41:45,877 Three... 477 00:41:45,878 --> 00:41:47,321 Evading! 478 00:41:55,555 --> 00:41:57,831 Open entry port! 479 00:41:59,851 --> 00:42:01,017 He's in! 480 00:42:01,018 --> 00:42:02,586 Warp! 481 00:42:14,949 --> 00:42:16,976 Her heart's stopped! 482 00:42:17,368 --> 00:42:19,077 Where's Dr Sado? 483 00:42:19,078 --> 00:42:21,105 Coming. 484 00:42:21,873 --> 00:42:23,165 Yuki... 485 00:42:23,166 --> 00:42:24,733 Yuki! 486 00:42:29,547 --> 00:42:32,825 I'll defibrillate. Keep going. 487 00:42:34,844 --> 00:42:37,997 Yuki! Don't die on me! 488 00:42:39,015 --> 00:42:40,833 Damn it! 489 00:42:47,481 --> 00:42:48,565 Doctor! 490 00:42:48,566 --> 00:42:49,842 Stretcher! 491 00:42:51,194 --> 00:42:54,763 Lift her. 1, 2, 3... 492 00:42:57,283 --> 00:42:58,892 Let's go. 493 00:43:14,842 --> 00:43:20,039 Your actions endangered this ship. That is a serious offense. 494 00:43:24,518 --> 00:43:26,879 That is how I do things. 495 00:43:27,063 --> 00:43:31,759 I will not stand back and watch my subordinates die. 496 00:43:32,193 --> 00:43:34,595 Throw him in the brig! 497 00:43:40,326 --> 00:43:42,686 I'll come quietly! 498 00:43:52,004 --> 00:43:53,405 Move! 499 00:44:03,391 --> 00:44:07,336 You still like it in the brig? 500 00:44:08,980 --> 00:44:11,215 Chief Tokugawa... 501 00:44:11,440 --> 00:44:13,717 It's been a while. 502 00:44:13,943 --> 00:44:18,305 You're in the brig already? You never change. 503 00:44:19,156 --> 00:44:23,285 Just for doing what I think is right. Why does this happen? 504 00:44:23,286 --> 00:44:25,979 You're two of a kind. 505 00:44:28,249 --> 00:44:34,780 You're just like your older brother when he was young. 506 00:44:35,589 --> 00:44:37,408 I'm like who? 507 00:44:38,426 --> 00:44:42,496 Fiery, a loose cannon, but cool under pressure. 508 00:44:44,932 --> 00:44:48,852 You know, Kodai, you just might be cut out... 509 00:44:48,853 --> 00:44:52,589 to be a ship's captain yourself. 510 00:44:57,320 --> 00:45:00,363 Whoever you're saying I'm like now, my way and a certain someone's... 511 00:45:00,364 --> 00:45:03,809 are completely opposite. 512 00:45:04,744 --> 00:45:06,562 Yeah? 513 00:45:07,997 --> 00:45:13,360 I was about to say you're a lot like Captain Okita when he was young. 514 00:45:16,630 --> 00:45:21,952 Anyway, I guess we'll find out. If we survive, that is. 515 00:45:25,514 --> 00:45:26,890 Look who's here! 516 00:45:26,891 --> 00:45:28,308 Hello, Doctor. 517 00:45:28,309 --> 00:45:30,878 Doctor, how's Mori? 518 00:45:31,312 --> 00:45:33,605 Fine. Just a few scratches. 519 00:45:33,606 --> 00:45:34,939 Thank you. 520 00:45:34,940 --> 00:45:36,232 Let's have a drink. 521 00:45:36,233 --> 00:45:37,593 Great! 522 00:45:43,407 --> 00:45:49,162 You should be grateful to the Captain. He took a big chance. 523 00:45:49,163 --> 00:45:53,442 He was in a very tight spot and he hung in to the last. 524 00:45:55,920 --> 00:45:58,030 He did? 525 00:45:59,048 --> 00:46:03,134 You realise in that battle off Mars... 526 00:46:03,135 --> 00:46:07,498 you're not the only one who lost someone. 527 00:46:11,936 --> 00:46:14,004 Is this a sermon? 528 00:46:14,939 --> 00:46:19,885 Did you know that the Fuyuzuki didn't come back, either? 529 00:46:23,030 --> 00:46:28,644 Captain Okita's son was its navigator. 530 00:46:57,231 --> 00:46:59,675 This is the Captain. 531 00:47:00,401 --> 00:47:04,346 We are about to leave the Solar System. 532 00:47:04,655 --> 00:47:11,119 We are heading out into a realm where no human being has ever been. 533 00:47:11,120 --> 00:47:15,440 Communication with Earth will be impossible. 534 00:47:16,250 --> 00:47:20,086 Thus today all hands will have access... 535 00:47:20,087 --> 00:47:22,990 to Communications. 536 00:47:23,424 --> 00:47:27,494 This could be your last message to Earth. 537 00:47:27,970 --> 00:47:32,291 I ask you all to take proper leave of your families. 538 00:47:40,524 --> 00:47:43,552 I'm like Okita? Me? 539 00:47:46,113 --> 00:47:48,557 Yeah, right! 540 00:47:50,075 --> 00:47:52,452 You have one minute. 541 00:47:52,453 --> 00:47:56,648 The channel will then shut down. 542 00:47:56,916 --> 00:48:00,736 Think what you want to say before you go in. 543 00:48:15,351 --> 00:48:18,587 Enter ID number. 544 00:48:23,984 --> 00:48:25,886 What do I want to say? 545 00:48:27,905 --> 00:48:29,848 There's Dad! 546 00:48:30,616 --> 00:48:33,518 How are you, Two? 547 00:48:34,370 --> 00:48:35,328 How are you? 548 00:48:35,329 --> 00:48:37,898 I'm fine. 549 00:48:39,291 --> 00:48:43,002 Make sure you don't catch cold. 550 00:48:43,003 --> 00:48:44,629 I'll be fine. 551 00:48:44,630 --> 00:48:46,965 I'll be fine! 552 00:48:46,966 --> 00:48:49,660 I'm too stupid to catch a cold. 553 00:48:49,927 --> 00:48:54,055 Wrap a towel around your stomach when you sleep. 554 00:48:54,056 --> 00:48:56,416 You always get the runs. 555 00:48:56,517 --> 00:48:58,794 I'll be back soon. 556 00:49:00,187 --> 00:49:02,631 I miss you. 557 00:49:07,444 --> 00:49:12,557 Don't worry. I'll be back, with that radiation device. 558 00:49:14,410 --> 00:49:16,269 Promise? 559 00:49:16,620 --> 00:49:18,271 I promise! 560 00:49:19,331 --> 00:49:20,290 Two... 561 00:49:20,291 --> 00:49:22,442 Channel closed. 562 00:49:28,132 --> 00:49:34,329 Do you have your Hachiman amulet? It'll keep the bullets away. 563 00:49:34,930 --> 00:49:36,415 Yep. 564 00:49:38,475 --> 00:49:40,210 I have it. 565 00:49:41,186 --> 00:49:42,854 And don't forget... 566 00:49:42,855 --> 00:49:44,840 Channel closed. 567 00:49:49,194 --> 00:49:51,930 You worry too much. 568 00:49:53,490 --> 00:49:56,909 287, 288... 569 00:49:56,910 --> 00:50:00,204 289, 290... 570 00:50:00,205 --> 00:50:02,065 What? 571 00:50:02,207 --> 00:50:05,944 You're doing sit-ups here? 572 00:50:06,920 --> 00:50:08,447 SO? 573 00:50:10,424 --> 00:50:13,994 You're last on the list to send a message. 574 00:50:16,555 --> 00:50:18,248 A message? 575 00:50:18,390 --> 00:50:21,601 Input your ID number first. You have one minute. 576 00:50:21,602 --> 00:50:23,003 ID number? 577 00:50:23,103 --> 00:50:24,796 That one there. 578 00:50:25,564 --> 00:50:26,856 This one? 579 00:50:26,857 --> 00:50:28,300 YES. 580 00:50:28,359 --> 00:50:29,926 Mr Kodai! 581 00:50:30,194 --> 00:50:32,054 How are you? 582 00:50:32,488 --> 00:50:33,154 Hey! 583 00:50:33,155 --> 00:50:36,324 I'm kidding, Ando. You're here, too? 584 00:50:36,325 --> 00:50:40,854 Yes. Assigned to 3rd Bridge! 585 00:50:45,250 --> 00:50:46,777 Yeah? 586 00:50:47,628 --> 00:50:50,363 Be seeing you. 587 00:50:51,048 --> 00:50:56,787 My parents are fine. I swore I'd be back. 588 00:51:01,016 --> 00:51:02,959 Wait here. 589 00:51:03,435 --> 00:51:05,337 Roger. 590 00:51:14,405 --> 00:51:17,766 So you're OK? Great. 591 00:51:18,951 --> 00:51:21,311 I won't thank you. 592 00:51:23,997 --> 00:51:28,985 I'd rather have died than endanger this ship. 593 00:51:33,924 --> 00:51:38,745 Look, could you just go a little easier? 594 00:51:39,263 --> 00:51:41,414 Relax a bit. 595 00:51:42,224 --> 00:51:44,417 You owe me one. 596 00:51:44,435 --> 00:51:46,310 What's that? 597 00:51:46,311 --> 00:51:47,712 Got-cha. 598 00:52:03,954 --> 00:52:07,315 Enter ID number. 599 00:52:23,348 --> 00:52:25,667 You're drinking? 600 00:52:26,185 --> 00:52:27,351 You're OK? 601 00:52:27,352 --> 00:52:29,754 I'm fine. 602 00:52:30,397 --> 00:52:32,549 You saw Kodai? 603 00:52:34,610 --> 00:52:37,429 By the message room. 604 00:52:37,529 --> 00:52:40,990 He's talking to his family now. 605 00:52:40,991 --> 00:52:44,311 His family? Who? 606 00:52:44,328 --> 00:52:47,955 Weren't you in Team Kodai? 607 00:52:47,956 --> 00:52:53,628 Yes, but he quit just after I was assigned there. 608 00:52:53,629 --> 00:52:57,949 Then I was posted, so I'm not really one of them. 609 00:52:58,008 --> 00:52:59,492 I see. 610 00:52:59,968 --> 00:53:03,805 I only ever joined the force because I admired Susumu Kodai... 611 00:53:03,806 --> 00:53:07,375 the Cosmo Zero ace. 612 00:53:08,393 --> 00:53:13,590 So I guess I feel kind of sold out. 613 00:53:15,400 --> 00:53:18,011 Don't tell him that. 614 00:53:20,280 --> 00:53:21,906 Well, the reason he quit... 615 00:53:21,907 --> 00:53:23,767 Yes? 616 00:53:27,329 --> 00:53:30,732 A message to my family... 617 00:53:32,417 --> 00:53:35,294 When the Gamilas started bombing... 618 00:53:35,295 --> 00:53:38,657 we used to go up after them. 619 00:53:39,383 --> 00:53:42,969 The bombs were more fragile, so we destroyed some... 620 00:53:42,970 --> 00:53:45,638 and knocked a few off course. 621 00:53:45,639 --> 00:53:48,583 I know. It was famous. 622 00:53:49,184 --> 00:53:53,296 He was the ace, and I wasn't too bad, either. 623 00:53:53,355 --> 00:53:58,276 So one day we diverted a bomb, and saved the planet again. 624 00:53:58,277 --> 00:54:00,679 We were delighted. 625 00:54:01,989 --> 00:54:07,310 But this time the story had a different ending. 626 00:54:12,207 --> 00:54:14,985 I guess you're my family. 627 00:54:16,587 --> 00:54:19,297 So how've you been? 628 00:54:19,298 --> 00:54:24,468 Don't start crying, Mr Kodai. You'll mess me up, too. 629 00:54:24,469 --> 00:54:26,913 What are you talking about? 630 00:54:29,099 --> 00:54:34,546 The bomb we diverted crashed into Space Station 2. 631 00:54:35,606 --> 00:54:37,090 That... 632 00:54:38,692 --> 00:54:43,070 And to make things worse, his parents were living there... 633 00:54:43,071 --> 00:54:45,974 and so was my pregnant wife. 634 00:54:47,993 --> 00:54:52,772 They managed to save the child, but he's never been able to talk. 635 00:54:56,376 --> 00:55:00,322 Kodai left the force right after that. 636 00:55:05,385 --> 00:55:07,537 Channel closed. 637 00:55:47,636 --> 00:55:53,307 The Space Battleship Yamato heads for the Large Magellanic Cloud... 638 00:55:53,308 --> 00:55:56,477 to the planet Iskandar... 639 00:55:56,478 --> 00:56:00,006 to obtain an anti-radiation device said to exist there. 640 00:56:03,318 --> 00:56:07,806 All clear ahead. No gravity field. Warp successful. 641 00:56:11,159 --> 00:56:13,035 Bogey! It's a Gamilas fighter! 642 00:56:13,036 --> 00:56:14,870 One? 643 00:56:14,871 --> 00:56:15,663 YES. 644 00:56:15,664 --> 00:56:17,482 It's shut down. 645 00:56:18,959 --> 00:56:20,835 It's not attacking. 646 00:56:20,836 --> 00:56:22,294 No? 647 00:56:22,295 --> 00:56:23,988 I'll bring it up. 648 00:56:28,218 --> 00:56:30,662 Did it warp with us? 649 00:56:31,346 --> 00:56:33,373 Kodai... 650 00:56:34,182 --> 00:56:37,502 Bring it aboard. 651 00:56:38,228 --> 00:56:41,089 We'll analyze it. 652 00:56:41,273 --> 00:56:42,757 Roger. 653 00:56:47,612 --> 00:56:49,431 Captain! 654 00:56:49,489 --> 00:56:51,323 Call sick bay! 655 00:56:51,324 --> 00:56:52,533 Take over! 656 00:56:52,534 --> 00:56:54,519 Captain! 657 00:57:15,599 --> 00:57:17,792 Well, Doctor? 658 00:57:21,188 --> 00:57:24,591 It's progressing. 659 00:57:25,442 --> 00:57:30,638 So how long do you think I've got? 660 00:57:33,533 --> 00:57:37,812 Soon those won't suppress it any more. 661 00:57:49,925 --> 00:57:52,035 Will I make it? 662 00:58:11,571 --> 00:58:15,950 It might be unmanned. Where's the cockpit? 663 00:58:15,951 --> 00:58:18,494 I've never seen one this way. 664 00:58:18,495 --> 00:58:21,497 You've seen lots of them. 665 00:58:21,498 --> 00:58:24,359 Always through a canopy. 666 00:58:26,962 --> 00:58:29,130 No signs of life. 667 00:58:29,131 --> 00:58:31,366 Is it a drone? 668 00:58:31,466 --> 00:58:32,633 Saito... 669 00:58:32,634 --> 00:58:36,496 Take a fuselage sample. Be careful, quick, and accurate. 670 00:58:37,055 --> 00:58:40,041 As the Tech Officer says... 671 00:58:40,058 --> 00:58:43,628 careful, quick, and accurate. 672 00:58:49,985 --> 00:58:51,010 Fire! 673 00:58:52,362 --> 00:58:54,155 Right! Right! 674 00:58:54,156 --> 00:58:58,643 Left! Go left! Fire! Fire! 675 00:59:27,939 --> 00:59:29,632 Mr Sanada! 676 00:59:34,279 --> 00:59:35,763 Saito! 677 00:59:36,072 --> 00:59:37,724 Saito! 678 00:59:38,575 --> 00:59:39,976 Fight it! 679 00:59:41,620 --> 00:59:42,995 Get the doctor! 680 00:59:42,996 --> 00:59:44,397 Right! 681 00:59:44,915 --> 00:59:46,232 Hey! 682 01:00:00,472 --> 01:00:02,874 Crew of the Yamato... 683 01:00:03,683 --> 01:00:05,710 The Earth is... 684 01:00:06,436 --> 01:00:08,880 ours. 685 01:00:11,399 --> 01:00:13,384 Who are you? 686 01:00:16,112 --> 01:00:18,389 Desla. 687 01:00:18,573 --> 01:00:20,558 Desla? 688 01:00:22,202 --> 01:00:27,357 You call us Gamilas. 689 01:00:29,918 --> 01:00:33,780 Is that crystal thing you? 690 01:00:33,964 --> 01:00:37,450 Yes, and no. 691 01:00:38,426 --> 01:00:42,554 We are both individuals, and one being. 692 01:00:42,555 --> 01:00:49,962 As if we were alpha and omega. 693 01:00:51,189 --> 01:00:53,675 Alpha and omega? 694 01:00:58,071 --> 01:01:00,598 Why are you attacking Earth? 695 01:01:03,618 --> 01:01:05,520 Attacking? 696 01:01:09,708 --> 01:01:12,610 We are renovating it. 697 01:01:18,967 --> 01:01:20,451 Saito? 698 01:01:20,802 --> 01:01:22,495 Saito! 699 01:01:34,858 --> 01:01:37,427 Don't shoot! 700 01:01:44,409 --> 01:01:47,145 That hurt! 701 01:01:47,579 --> 01:01:49,246 Sorry. 702 01:01:49,247 --> 01:01:53,625 But it takes that much power to shut down your life functions. 703 01:01:53,626 --> 01:01:56,086 Thanks a heap! 704 01:01:56,087 --> 01:01:59,824 Level 2 on a pulse gun could stop a bear! 705 01:02:01,426 --> 01:02:04,996 Then I guess Level 2 was the right choice. 706 01:02:10,268 --> 01:02:12,311 It still hurt! 707 01:02:12,312 --> 01:02:15,522 But anyone other than you would be in sick bay now. 708 01:02:15,523 --> 01:02:17,592 And it brought you back. 709 01:02:21,905 --> 01:02:24,640 For that, I thank you. 710 01:02:25,950 --> 01:02:27,769 You owe me one. 711 01:02:27,952 --> 01:02:29,161 OK... 712 01:02:29,162 --> 01:02:30,563 What? 713 01:02:30,663 --> 01:02:35,584 And so... I will buy you a beer. 714 01:02:35,585 --> 01:02:37,528 Cheapskate! 715 01:02:55,313 --> 01:02:57,965 Kodai reporting. 716 01:02:58,316 --> 01:02:59,592 Come in. 717 01:03:06,199 --> 01:03:07,600 Excuse me. 718 01:03:18,545 --> 01:03:20,238 Yes! sir? 719 01:03:23,383 --> 01:03:25,034 Kodai... 720 01:03:30,974 --> 01:03:33,042 How do you like the ship? 721 01:03:36,271 --> 01:03:40,591 I've never served on a battleship, so I can't compare... 722 01:03:41,025 --> 01:03:42,802 but she's a fine ship. 723 01:03:56,082 --> 01:03:59,443 What did you wish to discuss? 724 01:04:02,922 --> 01:04:04,490 Kodai... 725 01:04:08,178 --> 01:04:11,789 would you take over as Acting Captain? 726 01:04:13,433 --> 01:04:14,750 Sir? 727 01:04:17,270 --> 01:04:22,842 I'd hoped Mamoru Kodai would succeed me as Captain. 728 01:04:23,443 --> 01:04:25,344 My brother? 729 01:04:25,653 --> 01:04:30,308 You have it in you just like he did. 730 01:04:31,117 --> 01:04:34,061 You belong in charge. 731 01:04:35,914 --> 01:04:36,830 Well? 732 01:04:36,831 --> 01:04:38,274 No, thank you. 733 01:04:39,417 --> 01:04:40,985 I couldn't do it. 734 01:04:41,836 --> 01:04:43,362 Not me. 735 01:04:45,381 --> 01:04:48,284 Not the way you do. 736 01:04:51,596 --> 01:04:55,249 No? That's too bad. 737 01:04:55,350 --> 01:04:56,792 Excuse me. 738 01:04:57,143 --> 01:04:58,502 Kodai... 739 01:04:59,521 --> 01:05:03,507 There is no need to emulate me. 740 01:05:04,317 --> 01:05:06,594 Do it your way. 741 01:05:11,282 --> 01:05:15,561 All right, in that case... 742 01:05:21,876 --> 01:05:26,030 I will put it in the form of an order. 743 01:05:27,423 --> 01:05:31,327 This is the Captain. Attention all hands. 744 01:05:31,928 --> 01:05:39,335 Effective immediately, Susumu Kodai is Acting Captain. That is all. 745 01:05:39,477 --> 01:05:40,711 Dismissed. 746 01:05:46,359 --> 01:05:47,359 Scramble! 747 01:05:47,360 --> 01:05:52,390 Gamilas attack confirmed. All personnel to battle stations. 748 01:05:52,991 --> 01:05:55,158 You're Captain? Where are you going? 749 01:05:55,159 --> 01:05:56,477 The hangar! 750 01:06:06,337 --> 01:06:07,905 When did it start? 751 01:06:08,006 --> 01:06:11,633 I don't know. We noticed it a few minutes ago. 752 01:06:11,634 --> 01:06:14,870 It's transmitting something. 753 01:06:19,350 --> 01:06:20,434 An SOS? 754 01:06:20,435 --> 01:06:21,351 No. 755 01:06:21,352 --> 01:06:25,673 Our location. They're using that to attack. 756 01:06:26,482 --> 01:06:28,483 Mr Sanada, take over here. 757 01:06:28,484 --> 01:06:30,845 Black Tigers, scramble! 758 01:06:31,487 --> 01:06:33,848 Destroy that thing! 759 01:06:42,332 --> 01:06:44,442 There'll be more. 760 01:06:44,626 --> 01:06:46,209 Where are they? 761 01:06:46,210 --> 01:06:48,779 Third wave approaching! 762 01:06:49,213 --> 01:06:50,255 What? 763 01:06:50,256 --> 01:06:51,949 Shima, evade! 764 01:07:05,104 --> 01:07:06,438 Damage? 765 01:07:06,439 --> 01:07:09,425 We're hit around 3rd Bridge. 766 01:07:10,151 --> 01:07:12,527 Crew members trapped. 767 01:07:12,528 --> 01:07:13,763 Oxygen? 768 01:07:16,491 --> 01:07:19,351 They're OK for a while. 769 01:07:19,494 --> 01:07:23,205 Send a rescue squad. Get me 3rd Bridge. 770 01:07:23,206 --> 01:07:24,690 Yes, sir! 771 01:07:27,210 --> 01:07:30,253 The elevator shaft's hit! 772 01:07:30,254 --> 01:07:33,423 Mr Kodai, it's Ando. We're trapped! 773 01:07:33,424 --> 01:07:36,786 We have wounded. Send medics! 774 01:07:37,637 --> 01:07:41,890 This is Acting Captain Kodai. A rescue squad is on the way. 775 01:07:41,891 --> 01:07:44,893 We'll get you out of there. 776 01:07:44,894 --> 01:07:49,590 Hang in, Ando. They'll be there soon. 777 01:07:50,024 --> 01:07:51,592 Yes, sir. 778 01:07:54,028 --> 01:07:55,278 Where are they? 779 01:07:55,279 --> 01:07:57,197 Bogeys at 3 o'clock. 780 01:07:57,198 --> 01:08:00,309 Shima, 90 degrees starboard. 781 01:08:01,869 --> 01:08:04,663 Charge wave-motion gun. 782 01:08:04,664 --> 01:08:06,832 Charging- 783 01:08:06,833 --> 01:08:09,401 Raising scope. 784 01:08:13,464 --> 01:08:16,842 Large enemy gunship. 785 01:08:16,843 --> 01:08:18,828 On trajectory. 786 01:08:20,138 --> 01:08:22,498 Locking. 787 01:08:25,935 --> 01:08:27,962 Range 60. 788 01:08:28,521 --> 01:08:32,383 Energy at 120 percent. 789 01:08:34,986 --> 01:08:37,513 Ten seconds to wave gun. 790 01:08:37,905 --> 01:08:41,475 All hands brace for shock and flash. 791 01:08:45,455 --> 01:08:46,538 Five... 792 01:08:46,539 --> 01:08:47,857 Four... 793 01:08:51,294 --> 01:08:53,863 Firing! 794 01:09:16,360 --> 01:09:20,389 Gunboat destroyed. The enemy fleet is gone! 795 01:09:22,408 --> 01:09:23,642 Kodai! 796 01:09:26,704 --> 01:09:28,288 Impulse from below! 797 01:09:28,289 --> 01:09:29,857 Below?! 798 01:09:36,464 --> 01:09:39,549 Energy rising! It's going to explode! 799 01:09:39,550 --> 01:09:41,176 Clear 3rd Bridge! 800 01:09:41,177 --> 01:09:42,010 We can't! 801 01:09:42,011 --> 01:09:43,303 We'll blow up! 802 01:09:43,304 --> 01:09:44,471 Passing limit! 803 01:09:44,472 --> 01:09:45,789 Kodai! 804 01:10:03,658 --> 01:10:06,602 Yuki, take out... 805 01:10:07,703 --> 01:10:09,939 the 3rd Bridge. 806 01:10:14,585 --> 01:10:16,403 That's an order! 807 01:10:19,590 --> 01:10:20,824 Fire! 808 01:10:25,304 --> 01:10:26,830 Roger. 809 01:11:13,436 --> 01:11:17,965 It was a stealth craft. The radar didn't pick it up. 810 01:11:20,276 --> 01:11:22,803 I should have seen it. 811 01:11:24,238 --> 01:11:27,349 The six crew on that bridge... 812 01:11:30,870 --> 01:11:33,063 I let them die. 813 01:11:34,999 --> 01:11:38,235 I am not fit to act as Captain. 814 01:11:41,047 --> 01:11:43,407 Then why come back? 815 01:11:48,262 --> 01:11:51,790 Why did you join up again? 816 01:11:58,481 --> 01:12:02,384 To find out what manner of man you were. 817 01:12:04,445 --> 01:12:06,013 To find... 818 01:12:07,156 --> 01:12:12,603 what manner of man let my brother die. 819 01:12:15,831 --> 01:12:17,524 I see. 820 01:12:24,006 --> 01:12:25,741 And... 821 01:12:28,052 --> 01:12:31,747 to see a green Earth again. 822 01:12:34,058 --> 01:12:37,461 Like it was when I was a boy. 823 01:12:46,070 --> 01:12:49,264 I wanted to bring that back. 824 01:12:53,744 --> 01:12:55,604 Tell me... 825 01:12:56,205 --> 01:13:00,442 as Acting Captain, what should I have done? 826 01:13:10,469 --> 01:13:15,849 Kodai, the result isn't there for us to brood over. 827 01:13:15,850 --> 01:13:20,629 What we should do doesn't lie in the past. 828 01:13:21,480 --> 01:13:24,550 It's here, right now. 829 01:13:24,984 --> 01:13:27,235 You use the people you have. 830 01:13:27,236 --> 01:13:30,848 In theory, perhaps, but I'm not like you. 831 01:13:31,949 --> 01:13:36,687 You can just let a situation roll off your back. 832 01:13:39,373 --> 01:13:42,234 That's not true, Kodai. 833 01:13:43,961 --> 01:13:47,990 There was a time when I was just like you. 834 01:13:52,178 --> 01:13:57,332 If you've never held command you don't know the pressure. 835 01:13:57,391 --> 01:13:59,293 Right? 836 01:14:03,230 --> 01:14:08,385 You're doing a fine job as Acting Captain. 837 01:14:11,322 --> 01:14:13,015 Kodai... 838 01:14:15,367 --> 01:14:17,436 there's... 839 01:14:21,290 --> 01:14:25,360 something I have to tell you. 840 01:14:37,556 --> 01:14:39,249 Who is it? 841 01:14:39,975 --> 01:14:41,627 Kodai. 842 01:14:53,322 --> 01:14:54,806 Why are you here? 843 01:14:57,451 --> 01:14:59,478 To apologise. 844 01:15:00,079 --> 01:15:00,954 For what? 845 01:15:00,955 --> 01:15:02,689 That order. 846 01:15:10,131 --> 01:15:11,865 I'm sorry. 847 01:15:13,425 --> 01:15:15,786 Why apologise? 848 01:15:17,096 --> 01:15:19,706 There's no need. 849 01:15:22,309 --> 01:15:27,005 You simply did what you had to as Acting Captain. 850 01:15:27,314 --> 01:15:31,510 And an order is an order, even if... 851 01:15:33,404 --> 01:15:35,389 it means... 852 01:15:41,120 --> 01:15:43,397 shooting at... 853 01:15:47,543 --> 01:15:49,653 your own people... 854 01:16:07,271 --> 01:16:08,714 I'm sorry. 855 01:16:20,284 --> 01:16:23,270 I'm sorry I lost it. 856 01:16:25,414 --> 01:16:27,733 I didn't mean... 857 01:16:43,098 --> 01:16:44,958 That's fine. 858 01:16:48,103 --> 01:16:50,589 Don't say any more. 859 01:17:08,123 --> 01:17:13,779 Prepare to enter warp. 860 01:17:32,898 --> 01:17:34,549 Iskandar! 861 01:17:36,485 --> 01:17:38,720 It's in sight! 862 01:17:56,505 --> 01:17:58,323 So that's... 863 01:18:00,050 --> 01:18:01,910 Iskandar... 864 01:18:09,226 --> 01:18:13,187 Missiles at 12 o'clock! About 60! Range 500! 865 01:18:13,188 --> 01:18:16,065 They're coming from Iskandar! 866 01:18:16,066 --> 01:18:17,317 The gun's not charged! 867 01:18:17,318 --> 01:18:19,010 I know! 868 01:18:21,238 --> 01:18:22,597 Stations! 869 01:18:26,035 --> 01:18:30,663 They've split into four groups, port, starboard, above, below. 870 01:18:30,664 --> 01:18:33,316 All guns lock on targets! 871 01:18:36,962 --> 01:18:37,795 Ten seconds! 872 01:18:37,796 --> 01:18:40,365 All guns... fire! 873 01:18:46,847 --> 01:18:49,349 Large missile! 10 seconds to impact! 874 01:18:49,350 --> 01:18:52,544 Turrets 1 and 2, fire! 875 01:19:05,366 --> 01:19:06,933 It didn't explode! 876 01:19:07,451 --> 01:19:09,936 Damage report! 877 01:19:10,162 --> 01:19:12,413 Sir! The wave gun! 878 01:19:12,414 --> 01:19:14,316 What about it? 879 01:19:14,625 --> 01:19:18,028 The muzzle's been blocked! 880 01:19:22,216 --> 01:19:23,784 What?! 881 01:19:28,097 --> 01:19:30,290 Enemy fleet ahead! 882 01:19:31,350 --> 01:19:36,296 Fix that wave gun! Ready all other guns! 883 01:19:41,110 --> 01:19:43,178 They'll wear us down. 884 01:19:43,362 --> 01:19:47,907 Missiles, second wave. Impact in 30 seconds. 885 01:19:47,908 --> 01:19:50,977 There's too many to take out! 886 01:19:51,537 --> 01:19:54,247 Warp us out of here. 887 01:19:54,248 --> 01:19:55,331 Where to? 888 01:19:55,332 --> 01:19:56,958 Anywhere! 889 01:19:56,959 --> 01:19:58,334 It won't work! 890 01:19:58,335 --> 01:19:59,694 Incoming! 891 01:20:08,554 --> 01:20:10,622 Shima! 892 01:20:25,904 --> 01:20:27,556 Kodai! 893 01:20:28,115 --> 01:20:32,034 If there'd been anything here, we'd have been obliterated! 894 01:20:32,035 --> 01:20:36,273 We would have been anyway! 895 01:20:41,128 --> 01:20:42,571 Where are we? 896 01:20:43,297 --> 01:20:46,575 Still near Iskandar. 897 01:20:47,509 --> 01:20:49,703 Look! 898 01:20:56,852 --> 01:21:02,632 Is that the same planet as before? 899 01:21:07,112 --> 01:21:13,101 Affirmative. We're behind Iskandar now. 900 01:21:13,327 --> 01:21:16,021 It looks just like Earth! 901 01:21:31,261 --> 01:21:32,845 It's Gamilas. 902 01:21:32,846 --> 01:21:34,372 What? 903 01:21:35,349 --> 01:21:37,792 This was a Gamilas missile. 904 01:21:39,144 --> 01:21:43,298 Have we come to Gamilas instead of Iskandar? 905 01:21:45,317 --> 01:21:47,109 I'll bet this is a trap. 906 01:21:47,110 --> 01:21:48,945 A trap? 907 01:21:48,946 --> 01:21:50,889 A Gamilas trap. 908 01:21:51,365 --> 01:21:55,685 Iskandar, the radiation device, all lies. 909 01:21:55,869 --> 01:21:57,938 We've been had! 910 01:21:58,372 --> 01:22:00,982 Why would they do that? 911 01:22:02,584 --> 01:22:04,945 To lure us away. 912 01:22:06,964 --> 01:22:12,661 Maybe the radiation device was just a story. 913 01:22:14,054 --> 01:22:18,641 There was nothing about it in that capsule I analyzed. 914 01:22:18,642 --> 01:22:22,712 Only directions here and plans for the wave-motion engine. 915 01:22:23,313 --> 01:22:25,048 Meaning? 916 01:22:26,441 --> 01:22:31,930 Someone might have made up the radiation-device story. 917 01:22:32,406 --> 01:22:36,768 Why? Why would they do that? 918 01:22:37,536 --> 01:22:40,855 Why did we come here? 919 01:22:43,083 --> 01:22:46,403 Was the Captain lying? 920 01:22:46,545 --> 01:22:51,366 Never! Captain Okita wouldn't do that. 921 01:22:51,383 --> 01:22:52,592 I'll go ask him. 922 01:22:52,593 --> 01:22:55,996 No! This isn't the time. 923 01:22:56,305 --> 01:22:57,789 It's that bad? 924 01:23:01,184 --> 01:23:02,226 I'll go. 925 01:23:02,227 --> 01:23:03,628 Saito! 926 01:23:04,021 --> 01:23:07,382 He's the only one who knows the truth, right? 927 01:23:09,276 --> 01:23:12,387 We need to ask him now! 928 01:23:12,404 --> 01:23:14,864 Our fate rides on it! 929 01:23:14,865 --> 01:23:18,560 Doesn't it, Acting Captain? 930 01:23:23,081 --> 01:23:25,650 We'll go down there. 931 01:23:26,168 --> 01:23:31,464 The message gave coordinate points. We might learn something there. 932 01:23:31,465 --> 01:23:33,215 Kodai! Are you crazy?! 933 01:23:33,216 --> 01:23:35,009 We walk into their arms? 934 01:23:35,010 --> 01:23:39,873 If this was a trap, why would they attack us now? 935 01:23:41,600 --> 01:23:47,672 There must be a reason they don't want us going down there. 936 01:23:50,025 --> 01:23:55,488 And anyway, there were directions and an engine plan in that capsule. 937 01:23:55,489 --> 01:24:01,770 We have to go to those coordinates and find out what this is all about. 938 01:24:03,372 --> 01:24:06,566 The Captain believed that message. 939 01:24:07,751 --> 01:24:09,527 And I... 940 01:24:12,255 --> 01:24:14,491 believe in him. 941 01:24:15,842 --> 01:24:19,788 He would not lie about his feelings for Earth. 942 01:24:24,601 --> 01:24:26,586 Mr Sanada... 943 01:24:29,398 --> 01:24:30,799 Yuki... 944 01:24:34,069 --> 01:24:35,762 Saito! 945 01:24:38,615 --> 01:24:40,350 Shima... 946 01:24:43,370 --> 01:24:46,689 Whose ship is this, anyway? 947 01:24:49,334 --> 01:24:54,004 The 8th of the coordinates we were sent indicate... 948 01:24:54,005 --> 01:24:58,701 a point below the surface of Iskandar/Gamilas, here. 949 01:24:59,136 --> 01:25:01,830 Our mission is to go there. 950 01:25:01,847 --> 01:25:05,057 Landing will be the Black Tigers, the paratroopers... 951 01:25:05,058 --> 01:25:08,378 Tech Officer Sanada, and myself. 952 01:25:09,062 --> 01:25:10,713 Why you, sir? 953 01:25:12,607 --> 01:25:16,986 Mr Kodai will go first to knock out their aerial defense system. 954 01:25:16,987 --> 01:25:18,429 Look. 955 01:25:19,322 --> 01:25:22,976 This is the zone above the landing point. 956 01:25:23,034 --> 01:25:27,272 An armed, floating defense system. 957 01:25:27,289 --> 01:25:29,858 We'll have to slip through it. 958 01:25:31,042 --> 01:25:32,293 Impossible! 959 01:25:32,294 --> 01:25:34,696 Not for the Cosmo Zero. 960 01:25:34,963 --> 01:25:39,216 It pre-dates the Gamilas attack, and has stealth capacity. 961 01:25:39,217 --> 01:25:44,289 But Gamilas will detect it as soon as you use the engine. 962 01:25:45,932 --> 01:25:48,751 I'll be gliding in. 963 01:25:56,401 --> 01:25:59,445 The Black Tigers attack on my order. 964 01:25:59,446 --> 01:26:04,617 You'll escort the troop carrier down. Proceed with caution. 965 01:26:04,618 --> 01:26:06,978 They could be anywhere. 966 01:26:07,329 --> 01:26:13,234 Can one Cosmo Zero take out a whole defense system? 967 01:26:20,050 --> 01:26:26,372 Attention all personnel. This is Acting Captain Kodai. 968 01:26:28,225 --> 01:26:30,376 Our landing... 969 01:26:30,560 --> 01:26:34,714 on Iskandar/Gamilas is about to commence. 970 01:26:36,441 --> 01:26:40,277 This will probably be the last battle in our long journey... 971 01:26:40,278 --> 01:26:44,349 of 148,000 light-years. 972 01:26:49,287 --> 01:26:54,984 In April of 1945, the battleship Yamato... 973 01:26:55,585 --> 01:27:00,657 set sail to bring a ray of hope into a time of utter despair. 974 01:27:01,466 --> 01:27:03,451 We do the same. 975 01:27:04,511 --> 01:27:09,707 The coordinates we were sent may be a trap. 976 01:27:10,475 --> 01:27:15,688 We may only be playing into the enemy's hands. 977 01:27:15,689 --> 01:27:21,151 But as long as there is one faint ray of light in the dark... 978 01:27:21,152 --> 01:27:27,725 as long as we have even a chance, we must go forward. 979 01:27:27,868 --> 01:27:32,897 That is the destiny of any ship named Yamato. 980 01:27:33,623 --> 01:27:38,486 And that is the mission we have been assigned. 981 01:27:40,005 --> 01:27:44,742 I ask you all to remember that. 982 01:27:48,680 --> 01:27:51,207 Let us win this fight! 983 01:27:51,391 --> 01:27:55,837 And transform a faint chance into real hope! 984 01:27:57,147 --> 01:27:59,966 For those we have left on Earth... 985 01:28:02,152 --> 01:28:07,765 No... for the families we love... 986 01:28:08,033 --> 01:28:11,394 let us make Earth green again! 987 01:28:13,121 --> 01:28:15,398 For this ship... 988 01:28:23,882 --> 01:28:25,491 and for Captain Okita... 989 01:28:28,553 --> 01:28:32,415 I ask you all to give everything you have! 990 01:28:45,070 --> 01:28:47,571 We'll take the left wing. 991 01:28:47,572 --> 01:28:49,182 Mr Kodai! 992 01:28:59,501 --> 01:29:00,626 Right! 993 01:29:00,627 --> 01:29:03,988 It's our turn at last! 994 01:29:05,757 --> 01:29:07,200 Work! 995 01:29:07,509 --> 01:29:09,369 Do it right! 996 01:29:09,761 --> 01:29:11,746 To Iskandar! 997 01:29:12,847 --> 01:29:16,167 You probably won't make it back. 998 01:29:19,771 --> 01:29:23,216 That's all we need to get us going! 999 01:29:24,317 --> 01:29:26,177 See you there. 1000 01:29:48,341 --> 01:29:51,093 I haven't been here for a while. 1001 01:29:51,094 --> 01:29:54,705 Well, I'm counting on you. 1002 01:29:54,848 --> 01:29:56,290 Roger. 1003 01:30:09,154 --> 01:30:10,320 What? 1004 01:30:10,321 --> 01:30:12,974 Are you going to show off? 1005 01:30:14,534 --> 01:30:17,520 Who are you to talk? 1006 01:30:17,996 --> 01:30:20,189 Don't mess up, OK? 1007 01:30:28,214 --> 01:30:32,201 Launching CZ1. 1008 01:30:47,025 --> 01:30:49,802 Launch Cosmo Zero! 1009 01:30:58,745 --> 01:31:04,442 Mr Kodai, what was all that about with Ms Yuki? 1010 01:31:05,835 --> 01:31:09,989 All I needed to get me going. 1011 01:31:43,748 --> 01:31:47,235 8,000 metres to surface. 1012 01:31:47,252 --> 01:31:48,694 7,000... 1013 01:31:48,795 --> 01:31:50,462 6,000... 1014 01:31:50,463 --> 01:31:51,697 5,000... 1015 01:31:51,923 --> 01:31:54,550 Not yet not yet not yet... 1016 01:31:54,551 --> 01:31:55,910 Go! 1017 01:32:15,697 --> 01:32:17,515 Shima! 1018 01:32:23,913 --> 01:32:26,023 Come back alive. 1019 01:32:26,374 --> 01:32:29,151 Right! Time to warp! 1020 01:32:34,424 --> 01:32:35,299 YOU OK? 1021 01:32:35,300 --> 01:32:37,285 We're all here! 1022 01:32:45,977 --> 01:32:49,672 Mr Kodai... I'll be top scorer today. 1023 01:32:51,566 --> 01:32:54,651 Whatever. You still mope. 1024 01:32:54,652 --> 01:32:56,804 No, I don't! 1025 01:32:57,113 --> 01:32:58,639 Furuya! 1026 01:32:58,865 --> 01:33:01,225 They're above us! 1027 01:33:30,271 --> 01:33:32,981 They're all around the carrier! 1028 01:33:32,982 --> 01:33:34,133 Roger. 1029 01:33:49,332 --> 01:33:50,816 Yamamoto... 1030 01:33:56,547 --> 01:33:58,783 Yamamoto! 1031 01:34:01,928 --> 01:34:03,887 Enemy destroyed! 1032 01:34:03,888 --> 01:34:08,751 There's three of us left with the troop carrier. 1033 01:34:10,228 --> 01:34:11,962 Roger. 1034 01:34:16,317 --> 01:34:20,054 Arriving at coordinate point. 1035 01:34:25,451 --> 01:34:27,395 It's beautiful... 1036 01:34:31,916 --> 01:34:35,486 The coordinate point is in there. 1037 01:34:35,878 --> 01:34:39,156 All units land. 1038 01:34:50,184 --> 01:34:51,919 Fire! 1039 01:34:52,061 --> 01:34:53,796 Yuki, quick! 1040 01:34:55,648 --> 01:34:57,007 Saito! 1041 01:35:01,321 --> 01:35:03,264 Move out! 1042 01:35:03,948 --> 01:35:05,433 Right! 1043 01:35:18,171 --> 01:35:19,796 Damn it! 1044 01:35:19,797 --> 01:35:23,242 There's hundreds of them! 1045 01:35:32,310 --> 01:35:36,088 Analyser! Stand-alone mode! Cover us! 1046 01:35:36,147 --> 01:35:38,549 Leave it to me. 1047 01:35:56,584 --> 01:35:57,542 Hurry. 1048 01:35:57,543 --> 01:35:59,737 Cover me! 1049 01:36:05,426 --> 01:36:07,995 Hey! Hey! 1050 01:36:19,315 --> 01:36:22,259 Make it back to Earth, Mr... 1051 01:36:22,485 --> 01:36:24,345 Analyser! 1052 01:36:30,952 --> 01:36:32,436 I'm sorry. 1053 01:36:52,974 --> 01:36:54,208 Quick! 1054 01:37:04,402 --> 01:37:06,470 I'll hold here! 1055 01:37:09,407 --> 01:37:10,933 Kato! 1056 01:37:11,701 --> 01:37:17,231 I probably won't hold it very long. Hurry. 1057 01:37:19,292 --> 01:37:20,651 Move it! 1058 01:37:22,503 --> 01:37:23,821 Go! 1059 01:37:25,798 --> 01:37:27,533 Quick! 1060 01:37:43,065 --> 01:37:45,634 The coordinates point here. 1061 01:37:53,034 --> 01:37:55,394 This is Iskandar? 1062 01:37:56,245 --> 01:37:57,521 Yuki... 1063 01:38:02,585 --> 01:38:03,777 Hey... 1064 01:38:06,964 --> 01:38:09,116 Yuki! 1065 01:38:12,053 --> 01:38:14,914 We have awaited you. 1066 01:38:17,767 --> 01:38:19,627 Yuki? 1067 01:38:20,645 --> 01:38:22,896 Saito went the same way. 1068 01:38:22,897 --> 01:38:26,675 So the Iskandar story was true? 1069 01:38:26,692 --> 01:38:30,679 That is the name one of you gave it. 1070 01:38:34,075 --> 01:38:39,021 Yes... a man named Okita. 1071 01:38:39,205 --> 01:38:41,023 What?! 1072 01:38:41,707 --> 01:38:43,192 I knew it! 1073 01:38:45,253 --> 01:38:46,862 Kodai... 1074 01:38:47,505 --> 01:38:49,615 there's... 1075 01:38:50,049 --> 01:38:53,035 something I have to tell you. 1076 01:38:53,928 --> 01:38:57,889 That story about a radiation device on Iskandar... 1077 01:38:57,890 --> 01:39:01,585 isn't true. 1078 01:39:07,650 --> 01:39:09,484 What's going on?! 1079 01:39:09,485 --> 01:39:15,641 We were sent coordinates, and schematics. 1080 01:39:15,992 --> 01:39:18,102 That's all. 1081 01:39:18,244 --> 01:39:20,521 Why the story? 1082 01:39:21,872 --> 01:39:24,108 Because of you. 1083 01:39:25,042 --> 01:39:26,694 Me? 1084 01:39:27,044 --> 01:39:31,532 You survived a high dosage of radiation. 1085 01:39:31,924 --> 01:39:36,078 That has been kept secret. 1086 01:39:37,096 --> 01:39:40,541 I took a gamble... 1087 01:39:40,641 --> 01:39:44,253 that the sender of the capsule... 1088 01:39:45,771 --> 01:39:48,590 could eliminate radiation. 1089 01:39:52,945 --> 01:39:57,474 So with no guarantee of anything... 1090 01:39:58,576 --> 01:40:01,520 we're going to Iskandar? 1091 01:40:01,829 --> 01:40:03,439 That's right. 1092 01:40:08,502 --> 01:40:09,987 But... 1093 01:40:14,675 --> 01:40:17,703 we have hope and a chance. 1094 01:40:22,141 --> 01:40:27,796 You came on board this ship hoping for something, right? 1095 01:40:31,901 --> 01:40:34,803 And our chances aren't zero. 1096 01:40:37,031 --> 01:40:42,186 You're here right now, alive. 1097 01:40:50,419 --> 01:40:53,864 That in itself is a chance. 1098 01:40:56,092 --> 01:40:58,843 We are a more evolved race... 1099 01:40:58,844 --> 01:41:01,763 sharing a single conscious mind. 1100 01:41:01,764 --> 01:41:05,684 One manifestation of this shared consciousness... 1101 01:41:05,685 --> 01:41:08,144 you call Gamilas. 1102 01:41:08,145 --> 01:41:12,883 Another manifestation you call Iskandar. 1103 01:41:13,984 --> 01:41:19,723 Gamilas and Iskandar exist as two sides of the same coin. 1104 01:41:22,243 --> 01:41:27,080 Our planet is about to disintegrate. 1105 01:41:27,081 --> 01:41:31,835 Iskandar accepts this, and is resigned to vanishing with it. 1106 01:41:31,836 --> 01:41:36,589 But Gamilas wishes to eliminate all Earthlings... 1107 01:41:36,590 --> 01:41:41,995 and render your planet fit for us to move to. 1108 01:41:43,180 --> 01:41:46,125 Iskandar opposes this. 1109 01:41:46,142 --> 01:41:50,254 Gamilas has separated from us, and enclosed us in here. 1110 01:41:51,355 --> 01:41:56,109 That small fragment of Iskandar that remains in Gamilas... 1111 01:41:56,110 --> 01:41:59,638 we secretly sent to Earth. 1112 01:42:00,656 --> 01:42:02,891 That capsule? 1113 01:42:05,161 --> 01:42:10,566 And eliminating radiation? That's what we came for. 1114 01:42:12,543 --> 01:42:14,903 Have no fear. 1115 01:42:15,087 --> 01:42:18,673 There is no such device... 1116 01:42:18,674 --> 01:42:22,244 but I can fulfill its function... 1117 01:42:23,512 --> 01:42:26,248 as you have experienced. 1118 01:42:34,607 --> 01:42:39,652 Prove it. Show us you can really do that. 1119 01:42:39,653 --> 01:42:42,264 We want to be sure! 1120 01:42:52,082 --> 01:42:55,694 This area is clear of radiation. 1121 01:42:56,170 --> 01:42:59,406 You can now breathe its air. 1122 01:43:23,072 --> 01:43:25,265 It's OK. 1123 01:43:28,828 --> 01:43:31,772 I will grant your wish. 1124 01:43:31,914 --> 01:43:36,985 My energy should be sufficient. 1125 01:43:42,550 --> 01:43:44,159 Yuki! 1126 01:43:46,887 --> 01:43:48,705 I'm fine. 1127 01:43:56,772 --> 01:43:58,590 It's fine. 1128 01:44:08,742 --> 01:44:10,060 Wait! 1129 01:44:11,704 --> 01:44:13,563 Mr Sanada! 1130 01:44:23,674 --> 01:44:27,202 From the energy, I'd say that's the Gamilas source. 1131 01:44:27,344 --> 01:44:30,539 We can stop the attacks. 1132 01:44:36,770 --> 01:44:38,213 Bastards! 1133 01:44:38,772 --> 01:44:40,590 Let's do it! 1134 01:44:44,194 --> 01:44:45,887 Kodai... 1135 01:44:45,988 --> 01:44:48,531 I'll take it out. Cover me. 1136 01:44:48,532 --> 01:44:50,158 You won't get close! 1137 01:44:50,159 --> 01:44:54,412 Once we get across, you two leave with the Yamato. 1138 01:44:54,413 --> 01:44:55,663 You're crazy! 1139 01:44:55,664 --> 01:44:56,940 Saito! 1140 01:44:59,126 --> 01:45:01,153 Roger! 1141 01:45:03,005 --> 01:45:04,714 Wait! 1142 01:45:04,715 --> 01:45:06,549 I can't leave you. 1143 01:45:06,550 --> 01:45:10,037 Acting Captain! Stop being a jerk! 1144 01:45:12,264 --> 01:45:13,665 Saito! 1145 01:45:14,558 --> 01:45:17,143 That hurt, damn it! 1146 01:45:17,144 --> 01:45:20,063 The ship can't go without its captain. 1147 01:45:20,064 --> 01:45:20,605 But... 1148 01:45:20,606 --> 01:45:21,631 Kodai! 1149 01:45:26,278 --> 01:45:31,475 You're like a little brother to me. 1150 01:45:41,377 --> 01:45:44,029 Don't look like that. 1151 01:45:49,176 --> 01:45:51,828 Be a great captain. 1152 01:45:54,974 --> 01:45:56,099 Let's go! 1153 01:45:56,100 --> 01:45:57,918 Fix the Earth. 1154 01:45:59,853 --> 01:46:02,464 I owe you this one. 1155 01:46:05,275 --> 01:46:07,052 Right! 1156 01:46:28,549 --> 01:46:31,576 Quick! Get going, you two! 1157 01:46:33,303 --> 01:46:34,788 Let's go. 1158 01:46:37,224 --> 01:46:38,792 Run! 1159 01:46:43,480 --> 01:46:44,756 Right! 1160 01:47:29,359 --> 01:47:33,722 Careful, quick, and accurate. Come on, Tech Officer! 1161 01:47:34,073 --> 01:47:37,225 I'm almost done. Hold them off! 1162 01:47:37,326 --> 01:47:39,019 Roger! 1163 01:47:56,595 --> 01:48:01,875 That hurts, damn it! 1164 01:48:15,864 --> 01:48:17,807 Just a bit more. 1165 01:48:21,662 --> 01:48:23,563 Be there for me! 1166 01:48:27,668 --> 01:48:30,987 You bastards! 1167 01:48:45,477 --> 01:48:47,254 No... 1168 01:48:49,773 --> 01:48:54,052 It's alright. My Cosmo Tiger will fly. 1169 01:49:02,452 --> 01:49:04,354 Done! 1170 01:49:07,040 --> 01:49:08,400 Saito! 1171 01:49:18,969 --> 01:49:20,620 Saito! 1172 01:50:03,055 --> 01:50:04,789 Let's go home. 1173 01:50:19,196 --> 01:50:24,184 So there was something for the radiation? 1174 01:50:24,368 --> 01:50:25,602 YES. 1175 01:50:31,625 --> 01:50:33,985 There really was... 1176 01:50:36,922 --> 01:50:38,239 YES. 1177 01:50:42,344 --> 01:50:46,748 A future, and a chance... 1178 01:50:46,807 --> 01:50:49,584 bought with many lives. 1179 01:50:50,394 --> 01:50:55,090 Proceed with caution, Kodai. 1180 01:50:59,444 --> 01:51:00,762 Yes, sir. 1181 01:51:02,364 --> 01:51:05,100 Entering final warp. 1182 01:51:05,284 --> 01:51:09,020 Earth will be in visual range. 1183 01:51:12,916 --> 01:51:16,277 You'd better go. 1184 01:51:25,971 --> 01:51:27,580 Excuse me. 1185 01:51:35,856 --> 01:51:38,633 Alright... 1186 01:51:39,443 --> 01:51:43,638 now the duel with death. 1187 01:51:45,907 --> 01:51:47,934 Doctor... 1188 01:51:48,535 --> 01:51:52,063 could I be alone for a while? 1189 01:52:03,467 --> 01:52:05,410 Dr Sado... 1190 01:52:06,386 --> 01:52:08,163 thank you. 1191 01:52:45,675 --> 01:52:47,494 Where's Earth? 1192 01:52:52,349 --> 01:52:53,792 There. 1193 01:52:55,102 --> 01:52:56,503 Where? 1194 01:52:56,853 --> 01:52:59,005 That red planet. 1195 01:53:02,692 --> 01:53:04,344 YES. 1196 01:53:05,821 --> 01:53:07,446 That's Earth! 1197 01:53:07,447 --> 01:53:09,432 Yes! 1198 01:53:12,202 --> 01:53:13,853 It's Earth! 1199 01:53:15,872 --> 01:53:18,107 We're back! 1200 01:53:18,500 --> 01:53:20,360 Yamato? 1201 01:53:21,628 --> 01:53:27,133 This is Space Battleship Yamato. Acting Captain Kodai and 36 crew. 1202 01:53:27,134 --> 01:53:32,247 We are now 420,000 kilometres from Earth. 1203 01:53:32,472 --> 01:53:36,251 Did you find anything?! 1204 01:53:37,602 --> 01:53:39,963 Of course, Commander. 1205 01:53:40,564 --> 01:53:45,385 We have the anti-radiation device. 1206 01:53:45,694 --> 01:53:47,278 You do?! 1207 01:53:47,279 --> 01:53:50,849 The anti-radiation device... 1208 01:53:53,493 --> 01:53:56,495 There really was one? 1209 01:53:56,496 --> 01:53:57,814 Yes, sir! 1210 01:53:59,666 --> 01:54:04,904 So Okita won his bet... 1211 01:54:06,715 --> 01:54:08,867 Well done. 1212 01:54:09,634 --> 01:54:13,705 Very well done! 1213 01:54:20,562 --> 01:54:22,505 We will soon... 1214 01:54:23,398 --> 01:54:26,885 be arriving on Earth. 1215 01:54:29,112 --> 01:54:31,264 Until then... 1216 01:54:33,492 --> 01:54:35,476 hold out. 1217 01:54:43,585 --> 01:54:46,237 Earth? 1218 01:54:47,214 --> 01:54:51,868 Everyone's always glad... 1219 01:54:52,344 --> 01:54:54,913 to get back. 1220 01:55:21,998 --> 01:55:23,775 What's that?! 1221 01:55:24,125 --> 01:55:27,711 Large Gamilas vessel at 7 o'clock. We're taking fire! 1222 01:55:27,712 --> 01:55:28,837 Battle stations! 1223 01:55:28,838 --> 01:55:29,463 Roger! 1224 01:55:29,464 --> 01:55:31,491 Damage report! 1225 01:55:31,716 --> 01:55:32,591 Fire crew! 1226 01:55:32,592 --> 01:55:34,243 They're coming! 1227 01:55:42,477 --> 01:55:43,811 Port guns hit! 1228 01:55:43,812 --> 01:55:46,438 The hull won't take this! 1229 01:55:46,439 --> 01:55:48,315 Launchers blocked! 1230 01:55:48,316 --> 01:55:50,385 Turret 2 hit! 1231 01:55:54,489 --> 01:55:57,100 Engine malfunction! 1232 01:55:57,742 --> 01:56:01,312 Tokugawa! How's that engine? 1233 01:56:02,289 --> 01:56:06,317 Mechanical Officer! Tokugawa! 1234 01:56:07,627 --> 01:56:10,488 Output reduced... 1235 01:56:10,547 --> 01:56:15,326 but we can still move. 1236 01:56:15,927 --> 01:56:17,787 Tokugawa? 1237 01:56:18,972 --> 01:56:21,374 Tokugawa! 1238 01:56:52,047 --> 01:56:53,448 Is that... 1239 01:56:55,342 --> 01:56:57,660 a spaceship? 1240 01:57:01,848 --> 01:57:07,045 So you thought you'd won, crew of the Yamato? 1241 01:57:09,939 --> 01:57:12,900 And what would be victory? 1242 01:57:12,901 --> 01:57:17,196 Destroying us? 1243 01:57:17,197 --> 01:57:22,226 Or returning Earth to its former state? 1244 01:57:24,704 --> 01:57:26,731 Desla... 1245 01:57:27,957 --> 01:57:31,611 Or is it Gamilas? 1246 01:57:31,836 --> 01:57:36,199 The answer is both yes and no. 1247 01:57:36,591 --> 01:57:40,511 Your attack destroyed most of us. 1248 01:57:40,512 --> 01:57:44,373 I am part of the fragment that remains. 1249 01:57:50,313 --> 01:57:53,925 We have given up on making Earth ours. 1250 01:57:54,401 --> 01:57:59,863 Most of those who would have moved there have been lost. 1251 01:57:59,864 --> 01:58:04,644 So let us say on that point the victory is yours. 1252 01:58:04,953 --> 01:58:06,521 But... 1253 01:58:07,622 --> 01:58:11,025 we will not give you back your Earth. 1254 01:58:12,127 --> 01:58:13,986 What do you mean? 1255 01:58:16,464 --> 01:58:20,409 Earth is about to disappear. 1256 01:58:23,471 --> 01:58:27,125 You have enraged us. 1257 01:58:27,684 --> 01:58:33,172 We are a race that does not forget humiliation. 1258 01:58:38,027 --> 01:58:41,722 Life signs negative. 1259 01:58:42,615 --> 01:58:45,184 What's happening?! 1260 01:58:57,005 --> 01:59:00,741 What's that?! 1261 01:59:09,517 --> 01:59:13,838 A nuclear reaction. A huge amount of energy! 1262 01:59:16,608 --> 01:59:20,511 It's going to destroy Earth! 1263 01:59:21,237 --> 01:59:23,306 Damn him! 1264 01:59:26,534 --> 01:59:30,229 Nanbu, leave that. 1265 01:59:30,705 --> 01:59:32,122 We'll stop him. 1266 01:59:32,123 --> 01:59:34,734 We've got nothing left! 1267 01:59:38,671 --> 01:59:42,674 The wave-motion gun. Can't we use that yet?! 1268 01:59:42,675 --> 01:59:45,494 The muzzle's blocked! 1269 01:59:45,887 --> 01:59:48,664 It'll blow up. 1270 01:59:48,973 --> 01:59:54,086 There'll be nothing left of the Yamato! 1271 02:00:18,127 --> 02:00:21,113 I'll go ask the Captain. 1272 02:00:28,012 --> 02:00:29,705 The Captain? 1273 02:00:36,938 --> 02:00:38,673 No... 1274 02:00:55,790 --> 02:00:57,608 Think! 1275 02:00:58,543 --> 02:01:00,861 Think, Kodai! 1276 02:01:02,130 --> 02:01:06,659 Think! There must be a way! 1277 02:01:06,926 --> 02:01:10,413 Think, Kodai! Think! 1278 02:01:22,567 --> 02:01:23,968 Nanbu... 1279 02:01:25,111 --> 02:01:28,180 do we have energy for the gun? 1280 02:01:30,742 --> 02:01:33,185 Enough for one shot. 1281 02:01:33,369 --> 02:01:37,648 But like I said, if we fire it... 1282 02:01:43,087 --> 02:01:44,655 Mr Kodai? 1283 02:01:48,384 --> 02:01:53,873 Abandon ship. That is an order from the Acting Captain. 1284 02:01:54,307 --> 02:01:55,682 You're coming, right? 1285 02:01:55,683 --> 02:01:58,711 Did you hear me? That's an order. 1286 02:01:59,187 --> 02:02:01,505 Get going! 1287 02:02:02,774 --> 02:02:06,427 Dr Sado, get the wounded. 1288 02:02:10,823 --> 02:02:13,659 Kodai, I'll stay too. 1289 02:02:13,660 --> 02:02:15,144 Shima! 1290 02:02:15,286 --> 02:02:17,980 I steer this ship. 1291 02:02:21,960 --> 02:02:23,752 Listen, Shima... 1292 02:02:23,753 --> 02:02:29,257 the carrier will be unstable. I'll need you to fly it! 1293 02:02:29,258 --> 02:02:30,384 Kodai! 1294 02:02:30,385 --> 02:02:31,802 Only you... 1295 02:02:31,803 --> 02:02:36,807 can get Yuki down safely, and she's the device! 1296 02:02:36,808 --> 02:02:37,599 But... 1297 02:02:37,600 --> 02:02:39,585 I am... 1298 02:02:41,312 --> 02:02:43,547 Acting Captain. 1299 02:02:47,318 --> 02:02:49,303 I go... 1300 02:02:51,322 --> 02:02:53,391 with this ship. 1301 02:03:14,429 --> 02:03:16,414 Kodai... 1302 02:03:19,684 --> 02:03:21,502 take control. 1303 02:03:22,687 --> 02:03:24,088 Roger. 1304 02:03:39,287 --> 02:03:42,815 All hands abandon ship! 1305 02:04:17,033 --> 02:04:21,228 Get going, Yuki. I'll be right with you. 1306 02:04:24,999 --> 02:04:26,458 I'm staying. 1307 02:04:26,459 --> 02:04:27,417 Yuki! 1308 02:04:27,418 --> 02:04:31,405 If you can bail out, then so can I! 1309 02:04:37,845 --> 02:04:39,346 Do what you're told! 1310 02:04:39,347 --> 02:04:42,041 But you're lying! 1311 02:04:44,185 --> 02:04:46,837 Life in a world without you... 1312 02:04:47,396 --> 02:04:50,341 won't mean anything! 1313 02:05:01,202 --> 02:05:02,978 Yuki... 1314 02:05:16,759 --> 02:05:22,164 I don't have any family left. 1315 02:05:25,726 --> 02:05:28,462 But I met you here. 1316 02:05:31,983 --> 02:05:34,218 I've wanted... 1317 02:05:38,906 --> 02:05:40,766 to care for you... 1318 02:05:43,077 --> 02:05:45,563 and show you Earth... 1319 02:05:47,415 --> 02:05:49,567 reborn. 1320 02:05:53,546 --> 02:05:56,365 That's what I've fought for. 1321 02:05:59,385 --> 02:06:01,787 So let me finish the fight. 1322 02:06:02,638 --> 02:06:05,207 If we don't win it... 1323 02:06:05,266 --> 02:06:09,086 everything we've done will be meaningless! 1324 02:06:13,733 --> 02:06:16,260 If I should die... 1325 02:06:17,945 --> 02:06:20,639 and Earth comes back... 1326 02:06:22,825 --> 02:06:24,810 I'll be alive... 1327 02:06:26,704 --> 02:06:30,149 in every living thing there. 1328 02:06:30,833 --> 02:06:32,067 And so... 1329 02:06:37,715 --> 02:06:39,549 I'll be with you. 1330 02:06:39,550 --> 02:06:43,412 No! I don't want you to die! 1331 02:06:44,472 --> 02:06:46,540 You can't die! 1332 02:06:47,058 --> 02:06:48,709 Yuki! 1333 02:06:56,943 --> 02:06:58,761 Thank you. 1334 02:07:01,906 --> 02:07:04,224 Good bye. 1335 02:07:53,082 --> 02:07:55,067 Shima... 1336 02:07:56,585 --> 02:07:58,070 Kodai... 1337 02:07:59,505 --> 02:08:01,323 Take her. 1338 02:08:02,842 --> 02:08:04,535 Alright. 1339 02:08:22,945 --> 02:08:24,847 She's a fine ship. 1340 02:08:28,034 --> 02:08:30,269 Don't waste her. 1341 02:09:05,112 --> 02:09:09,892 Evacuating Yamato with 12 survivors. 1342 02:09:11,327 --> 02:09:14,563 Make sure you get back to Earth. 1343 02:09:14,663 --> 02:09:16,190 Roger. 1344 02:09:16,707 --> 02:09:21,403 Yamato will now attempt to destroy the Gamilas missile. 1345 02:09:21,670 --> 02:09:23,989 Pray for me. 1346 02:09:24,048 --> 02:09:25,532 Kodai! 1347 02:09:55,704 --> 02:09:57,689 Mr Kodai? 1348 02:09:59,458 --> 02:10:01,360 Mr Kodai! 1349 02:10:03,671 --> 02:10:05,572 Mr Kodai... 1350 02:10:07,299 --> 02:10:09,451 Mr Kodai! 1351 02:10:19,478 --> 02:10:21,922 Raising scope. 1352 02:10:24,733 --> 02:10:28,303 Launching Yamato! 1353 02:12:20,975 --> 02:12:24,211 Energy at 120 percent. 1354 02:12:24,728 --> 02:12:28,423 Gamilas missile. 1355 02:12:28,983 --> 02:12:31,969 Ten seconds to wave gun. 1356 02:12:33,946 --> 02:12:35,305 Five... 1357 02:12:35,447 --> 02:12:36,640 Four... 1358 02:12:46,667 --> 02:12:48,360 Yuki... 1359 02:13:28,834 --> 02:13:33,238 Susumu Kodai Takuya Kimura 1360 02:13:34,840 --> 02:13:39,244 Yuki Mori Meisa Kuroki 1361 02:13:39,845 --> 02:13:44,249 Sanada Toshiro Yanagiba 1362 02:13:44,850 --> 02:13:49,212 Shima Naoto Ogata 1363 02:13:53,859 --> 02:13:55,552 Mummy! 1364 02:13:57,279 --> 02:14:01,683 Saito Hiroyuki Ikeuchi 1365 02:14:02,284 --> 02:14:06,688 Aihara Maiko 1366 02:14:14,838 --> 02:14:19,242 Mamoru Kodai Shinichi Tsutsumi 1367 02:14:19,843 --> 02:14:24,247 Dr Sado Reiko Takashima 1368 02:14:24,848 --> 02:14:29,211 The Commander Isao Hashizume 1369 02:14:29,812 --> 02:14:34,257 Tokugawa Toshiyuki Nishida 1370 02:14:34,858 --> 02:14:39,262 Captain Okita Tsutomu Yamazaki 1371 02:14:45,828 --> 02:14:51,233 Producers Toshiaki Nakazawa & Kazuya Hamana 1372 02:14:51,834 --> 02:14:56,238 Original Story Yoshinobu Nishizaki 1373 02:14:56,839 --> 02:15:01,243 Screenplay Shimako Sato 1374 02:15:01,844 --> 02:15:06,248 Music Naoki Sato 1375 02:15:06,849 --> 02:15:11,211 Cinematography Kozo Shibasaki 1376 02:15:11,812 --> 02:15:16,258 Lighting Sousuke Yoshikado 1377 02:15:16,859 --> 02:15:21,263 Sound Hitoshi Tsurumaki 1378 02:15:21,864 --> 02:15:26,226 Art Direction Anri Jojo 1379 02:15:26,827 --> 02:15:31,231 Theme song LOVE LIVES Steven Tyler 1380 02:18:12,826 --> 02:18:19,649 Director & VFX Takashi Yamazaki 1381 02:18:28,800 --> 02:18:32,845 ยฉ 2010 SPACE BATTLESHIP YAMATO Production Committee 1382 02:18:32,846 --> 02:18:35,290 Subtitles Ian MacDougall 88396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.