All language subtitles for Rumpelstiltskin 2025 1080p WEBRip_x264_AAC5_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,467 --> 00:00:57,732 Halt! 2 00:00:57,734 --> 00:00:58,467 We need to turn back. 3 00:01:28,200 --> 00:01:29,100 We should not be here. 4 00:01:32,334 --> 00:01:33,367 Whoever heard of a wood cutter scared of the woods? 5 00:01:36,167 --> 00:01:37,133 Did you not read the sigils? 6 00:01:38,267 --> 00:01:39,000 Women are not permitted to read. 7 00:01:40,100 --> 00:01:40,601 Surely you know that. 8 00:01:41,968 --> 00:01:43,434 Unless they're... witches. 9 00:01:45,400 --> 00:01:47,501 Or nuns, and I'm neither one of those. 10 00:01:51,501 --> 00:01:52,100 It will be nearly nightfall. 11 00:01:53,968 --> 00:01:55,799 We should return to the village. 12 00:01:55,801 --> 00:01:57,067 Back to prying eyes and wagging tongues, 13 00:01:57,934 --> 00:01:58,634 and disapproving fathers? 14 00:02:00,200 --> 00:02:02,465 Even my own father would not venture out here, 15 00:02:02,467 --> 00:02:03,434 in the hours of darkness without his axe, 16 00:02:04,367 --> 00:02:06,265 and a means to make fire. 17 00:02:06,267 --> 00:02:08,265 Well maybe I should have invited him and his big, 18 00:02:08,267 --> 00:02:10,265 heavy axe instead of you. 19 00:02:10,267 --> 00:02:11,601 Do not jest, miller's daughter. 20 00:02:13,434 --> 00:02:14,033 There are wolves out here. 21 00:02:15,934 --> 00:02:16,501 And worse. 22 00:02:18,167 --> 00:02:19,534 Much worse. 23 00:02:22,400 --> 00:02:23,665 I've heard tales that would make the skin crawl 24 00:02:23,667 --> 00:02:24,501 from off your bones. 25 00:02:25,667 --> 00:02:26,300 Well, 26 00:02:27,801 --> 00:02:28,267 you better fuck me quickly then. 27 00:02:29,934 --> 00:02:32,067 Had you not... woodcutter's boy. 28 00:02:56,067 --> 00:02:56,567 What was that? 29 00:02:57,400 --> 00:02:58,398 Nothing. 30 00:02:58,400 --> 00:02:59,067 No one. 31 00:03:18,367 --> 00:03:18,767 There's something out there. 32 00:03:19,801 --> 00:03:21,632 This is it, Jacob. 33 00:03:21,634 --> 00:03:22,198 This is the last time you get your soft hands on... 34 00:03:22,200 --> 00:03:22,734 Stay behind me. 35 00:03:25,100 --> 00:03:26,332 It's probably just some rats. 36 00:03:26,334 --> 00:03:27,200 Or some birds or... 37 00:03:30,968 --> 00:03:31,367 There's something in there. 38 00:04:07,634 --> 00:04:08,667 For the Gods sake, 39 00:04:10,801 --> 00:04:12,367 will someone stop that infernal mewling? 40 00:04:18,334 --> 00:04:19,000 You, 41 00:04:19,634 --> 00:04:20,267 girl. 42 00:04:21,467 --> 00:04:22,033 Go find out what's happening. 43 00:04:24,067 --> 00:04:25,732 It's the queen, my lord. 44 00:04:25,734 --> 00:04:26,799 She's birthing, you know 45 00:04:26,801 --> 00:04:28,767 I know that, you dumb sow. 46 00:04:30,734 --> 00:04:32,667 I want to know why she's being so fucking loud about it. 47 00:04:34,534 --> 00:04:36,334 I-I shall relay your concerns. 48 00:04:37,701 --> 00:04:39,100 Yes, you do that. 49 00:04:40,200 --> 00:04:40,899 But first... 50 00:04:50,834 --> 00:04:51,334 Well, what are you waiting for? 51 00:04:54,033 --> 00:04:55,100 Bring me news of my son! 52 00:05:12,267 --> 00:05:13,400 You promised me something for the pain. 53 00:05:15,334 --> 00:05:16,334 This holy water will ease your spirit. 54 00:05:18,000 --> 00:05:19,033 My spirit is fine. 55 00:05:20,501 --> 00:05:21,300 It is my cunt that has been rendered in two. 56 00:05:26,534 --> 00:05:29,167 You, fetch me wine, and herbs. 57 00:05:37,467 --> 00:05:38,699 No! Wait! 58 00:05:38,701 --> 00:05:39,799 Don't leave. My baby! 59 00:05:42,267 --> 00:05:43,033 Fetch me that knife, girl. 60 00:05:56,868 --> 00:05:57,534 Is it? 61 00:05:59,834 --> 00:06:00,467 You have birthed a healthy baby. 62 00:06:01,868 --> 00:06:02,434 That is not what I asked. 63 00:06:14,534 --> 00:06:17,367 The gods have seen fit to gift you a beautiful baby girl. 64 00:06:18,601 --> 00:06:19,100 Your highness. 65 00:06:24,067 --> 00:06:24,467 Noooo! 66 00:07:00,934 --> 00:07:01,467 Oh, bollocks! 67 00:07:28,934 --> 00:07:30,133 The cock crowed four hours ago. 68 00:07:31,167 --> 00:07:33,232 And what of it? 69 00:07:33,234 --> 00:07:34,434 You're half a day behind on your chores, that's what. 70 00:07:38,567 --> 00:07:40,599 Aah! 71 00:07:40,601 --> 00:07:41,534 And what have I told you about the forest after dark? 72 00:07:42,667 --> 00:07:44,131 Ugh! 73 00:07:44,133 --> 00:07:44,501 I do not know what you mean. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,298 Father, you worry too much. 75 00:07:49,300 --> 00:07:50,267 And you give me much to worry about. 76 00:07:51,501 --> 00:07:52,265 The whole village knows you're carrying on 77 00:07:52,267 --> 00:07:52,701 with the woodcutter's boy. 78 00:07:54,200 --> 00:07:55,198 Huh! And before him, 79 00:07:55,200 --> 00:07:55,667 there was the blacksmith's son. 80 00:07:57,434 --> 00:07:59,465 And then the blacksmith for that matter. 81 00:07:59,467 --> 00:08:01,565 Father, you shouldn't believe the gossip. 82 00:08:01,567 --> 00:08:02,467 And there was talk of the blacksmith's daughter too. 83 00:08:04,934 --> 00:08:06,167 You know I care not for your youthful dalliances. 84 00:08:07,834 --> 00:08:09,532 But when the whole bleeding village knows of them, 85 00:08:09,534 --> 00:08:10,167 what chance have I got of marrying you off? 86 00:08:11,234 --> 00:08:12,167 You're sullied goods. 87 00:08:13,334 --> 00:08:15,098 I am not goods to be bought or sold. 88 00:08:15,100 --> 00:08:17,398 Wish you were. 89 00:08:17,400 --> 00:08:18,699 You don't even qualify as the town's whore 90 00:08:18,701 --> 00:08:19,601 because you lack the wit to charge for it. 91 00:08:21,567 --> 00:08:23,198 Yeah. Well, maybe I don't want to be sold off 92 00:08:23,200 --> 00:08:25,065 to some half-wit goat herder 93 00:08:25,067 --> 00:08:26,465 just so you only have one mouth to feed. 94 00:08:26,467 --> 00:08:28,365 Oh, should I be awaiting your engagement 95 00:08:28,367 --> 00:08:29,567 to some noble lord any minute now? 96 00:08:31,334 --> 00:08:32,432 We're down to our last two sovereigns, 97 00:08:32,434 --> 00:08:33,799 so it can't come soon enough. 98 00:08:33,801 --> 00:08:34,432 I said I'm not gonna... 99 00:08:35,300 --> 00:08:36,699 Can't you hear? We're busy! 100 00:08:38,100 --> 00:08:40,131 Wha-... 101 00:08:40,133 --> 00:08:41,467 What a welcome surprise to see you, Sir Lothar. 102 00:08:43,601 --> 00:08:44,501 Is it the first of the month already? 103 00:08:46,100 --> 00:08:47,501 Spare me your horseshit, miller. 104 00:08:49,067 --> 00:08:49,667 I come with grave news. 105 00:08:51,367 --> 00:08:52,601 You normally bring such joyful tidings. 106 00:08:54,100 --> 00:08:56,098 Or increase to his tariffs. 107 00:08:56,100 --> 00:08:57,767 Hold your tongue, lest I cut it out. 108 00:08:59,133 --> 00:09:00,265 Add it to the king's coffers. 109 00:09:00,267 --> 00:09:01,267 Of course, Sir Lothar. 110 00:09:04,467 --> 00:09:07,234 The queen, beloved wife of our beloved king is dead. 111 00:09:07,734 --> 00:09:09,866 Oh. 112 00:09:09,868 --> 00:09:12,599 Two week period of mourning has been decreed. 113 00:09:12,601 --> 00:09:14,300 That means no drinking, no feasting, no... 114 00:09:17,834 --> 00:09:19,932 Whatever it as you people like to get up to. 115 00:09:19,934 --> 00:09:21,665 Such tragic news indeed. 116 00:09:21,667 --> 00:09:22,334 Indeed. 117 00:09:23,367 --> 00:09:25,665 I, however remain charged with 118 00:09:25,667 --> 00:09:27,398 collecting your contribution to the royal wedding. 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,067 Wedding? 120 00:09:29,067 --> 00:09:30,665 The king will remarry 121 00:09:30,667 --> 00:09:31,634 once the mourning period is over. 122 00:09:32,801 --> 00:09:34,065 What's this now, the fifth 123 00:09:34,067 --> 00:09:34,767 sixth such celebration? 124 00:09:37,367 --> 00:09:39,601 The late Queen Aritrea was his majesty's fourth wife. 125 00:09:41,100 --> 00:09:42,932 Alas, poor man, 126 00:09:42,934 --> 00:09:44,501 his life has been beset by tragedy after tragedy. 127 00:09:45,434 --> 00:09:46,367 For he is an unlucky bastard. 128 00:09:48,033 --> 00:09:49,665 Oh. 129 00:09:49,667 --> 00:09:50,367 I could offer a bag of my best flour. 130 00:09:51,601 --> 00:09:53,232 And with it you could make the finest 131 00:09:53,234 --> 00:09:53,567 wedding cake the kingdom... 132 00:09:54,133 --> 00:09:55,033 Whoa! 133 00:09:56,400 --> 00:09:58,866 I'm not interested in your filthy, 134 00:09:58,868 --> 00:10:00,866 louse-infested flour, miller. 135 00:10:00,868 --> 00:10:03,000 The tax is one sovereign, 136 00:10:03,934 --> 00:10:05,167 one per subject. 137 00:10:06,133 --> 00:10:06,701 Sovereign? 138 00:10:08,267 --> 00:10:09,067 May as well slit my throat. 139 00:10:12,734 --> 00:10:13,998 One gold sovereign it is. 140 00:10:16,000 --> 00:10:16,667 Oh. 141 00:10:18,934 --> 00:10:20,098 It's just you, is it, miller? 142 00:10:22,167 --> 00:10:23,534 You wouldn't be living here with your daughter 143 00:10:24,634 --> 00:10:25,765 by chance. 144 00:10:25,767 --> 00:10:27,033 No, my daughter's long gone. 145 00:10:28,234 --> 00:10:29,532 Married a goat herder. 146 00:10:29,534 --> 00:10:29,899 They live across the valley and... 147 00:10:29,901 --> 00:10:30,899 Dad! 148 00:10:30,901 --> 00:10:31,998 Shut the door, will you? 149 00:10:32,000 --> 00:10:33,031 I'm freezing my teats off! 150 00:10:33,033 --> 00:10:33,701 Heh. 151 00:10:34,601 --> 00:10:35,167 Daughter dearest, 152 00:10:36,767 --> 00:10:38,632 would you please fetch two gold sovereigns 153 00:10:38,634 --> 00:10:39,799 from my purse? 154 00:10:39,801 --> 00:10:40,467 Hm. 155 00:10:52,801 --> 00:10:53,334 Good fellow. 156 00:10:54,634 --> 00:10:55,599 Well, good. 157 00:10:55,601 --> 00:10:56,732 Good. 158 00:11:07,434 --> 00:11:08,765 A fraction of what we need 159 00:11:08,767 --> 00:11:10,167 if the southern armies choose to attack. 160 00:11:12,801 --> 00:11:13,567 Let them come. 161 00:11:14,734 --> 00:11:16,567 Don't even say it, Lothar. 162 00:11:18,334 --> 00:11:19,200 I'm still the king. 163 00:11:21,334 --> 00:11:22,033 I'm gonna have you executed too, you know. 164 00:11:23,734 --> 00:11:25,232 You're never above me 165 00:11:25,234 --> 00:11:26,267 taking your fucking head off your shoulders. 166 00:11:28,601 --> 00:11:30,332 I will arrange for the local noblemen 167 00:11:30,334 --> 00:11:31,665 to present their daughters 168 00:11:31,667 --> 00:11:33,767 for your majesty's deliberations... again. 169 00:11:35,834 --> 00:11:36,634 You do that, Lothar. 170 00:11:48,300 --> 00:11:50,532 Father, remember that time you put rocks 171 00:11:50,534 --> 00:11:51,567 in your sacks of flour to make them seem heavier? 172 00:11:52,467 --> 00:11:53,966 I do. 173 00:11:53,968 --> 00:11:55,998 Tell me how that worked out. 174 00:11:56,000 --> 00:11:58,265 Left for dead in a ditch outside Iron Town, wasn't it? 175 00:11:58,267 --> 00:12:01,232 Aye, I remember. 176 00:12:01,234 --> 00:12:02,665 Or how about the time you tried to sell 177 00:12:02,667 --> 00:12:04,832 two dozen donkeys as thoroughbred foals? 178 00:12:04,834 --> 00:12:05,200 Donkeys? 179 00:12:07,033 --> 00:12:08,634 You are Lady Cilicia, 180 00:12:09,868 --> 00:12:12,232 and I am Lord Marchand. 181 00:12:12,234 --> 00:12:12,998 Her father. 182 00:12:13,000 --> 00:12:15,398 Who? 183 00:12:15,400 --> 00:12:17,665 Their estate is the other side of the Haunted Forest. 184 00:12:17,667 --> 00:12:19,332 But he's bedridden with gout and she was kicked in the head 185 00:12:19,334 --> 00:12:21,298 by a horse as a child. 186 00:12:21,300 --> 00:12:22,267 Oh, and I look like I was kicked in the head, do I? 187 00:12:23,501 --> 00:12:24,765 But it means they won't be in attendance 188 00:12:24,767 --> 00:12:26,499 so we can use their titles. 189 00:12:26,501 --> 00:12:27,866 Father, even if this works, 190 00:12:27,868 --> 00:12:28,534 what makes you think the king will pick me? 191 00:12:29,734 --> 00:12:30,400 Well seeing the aristocrats up close, 192 00:12:31,734 --> 00:12:32,998 they like to marry their cousins, 193 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 more than folk round here. 194 00:12:36,501 --> 00:12:38,565 You have happily been the fairest there 195 00:12:38,567 --> 00:12:40,131 by a country mile. 196 00:12:40,133 --> 00:12:41,167 Well, that's almost a compliment, Father. 197 00:12:42,267 --> 00:12:43,998 Blessed with your mother's looks. 198 00:12:44,000 --> 00:12:45,033 Unfortunately, none of her brains. 199 00:12:47,167 --> 00:12:48,732 But we work with what the gods have given us. 200 00:12:50,767 --> 00:12:52,632 And tell me, 201 00:12:52,634 --> 00:12:54,265 is this what the aristocrats are wearing these days? 202 00:12:54,267 --> 00:12:54,667 Well after this we're seeing Milly. 203 00:12:56,434 --> 00:12:57,899 The-the seamstress, but she's all thumbs. 204 00:12:57,901 --> 00:12:59,067 Yes, but her sister, 205 00:13:00,334 --> 00:13:01,767 the ex-queen's chambermaid is all fingers. 206 00:13:03,734 --> 00:13:04,667 We'll be donkeys dressed as thoroughbreds. 207 00:13:06,200 --> 00:13:06,767 Do not worry your pretty little head. 208 00:13:07,701 --> 00:13:08,565 Yes. 209 00:13:08,567 --> 00:13:09,432 Heh! 210 00:13:31,601 --> 00:13:33,165 I can't believe this is actually working. 211 00:13:33,167 --> 00:13:34,699 Just keep your mouth shut up 212 00:13:34,701 --> 00:13:35,133 and body's tight. 213 00:13:44,501 --> 00:13:46,133 Well, how old are you, my lady? 214 00:13:47,534 --> 00:13:48,067 I am 22, sire. 215 00:13:49,734 --> 00:13:50,534 22? 216 00:13:54,534 --> 00:13:55,234 Well, I'm to believe you're still intact. 217 00:13:56,634 --> 00:13:57,998 Unsullied. 218 00:13:58,000 --> 00:13:59,232 Your majesty, I can assure you... 219 00:13:59,234 --> 00:14:00,665 Oh, you can assure me. 220 00:14:00,667 --> 00:14:01,400 Can you? 221 00:14:02,601 --> 00:14:04,200 Checked her cunt, have you, recently? 222 00:14:04,934 --> 00:14:05,799 Your Majesty. 223 00:14:05,801 --> 00:14:07,465 Lord Tragar, 224 00:14:07,467 --> 00:14:10,899 if you could outline the size of your estate, 225 00:14:10,901 --> 00:14:12,765 the tithes you receive from your subjects... 226 00:14:12,767 --> 00:14:14,932 Lothar, she's not got many birthing years left in her. 227 00:14:14,934 --> 00:14:16,234 Fuck the tithes. 228 00:14:21,968 --> 00:14:23,234 The king thanks you for your time. 229 00:14:41,000 --> 00:14:42,832 Any more barren old, crawls for me 230 00:14:42,834 --> 00:14:43,601 to pointlessly plant my seed in? 231 00:14:46,534 --> 00:14:51,534 Next is Lady Cicilia and her father Lord Marchand. 232 00:14:53,767 --> 00:14:54,300 Send them in. 233 00:15:17,234 --> 00:15:18,167 Come forward, girl. 234 00:15:19,834 --> 00:15:20,234 Let me look at you. 235 00:15:40,367 --> 00:15:42,567 I think golden locks would suit my heir. 236 00:15:44,234 --> 00:15:45,300 You may approach too, Lord Marchand. 237 00:15:46,868 --> 00:15:49,799 And please, furnish us with the details of your estate, 238 00:15:49,801 --> 00:15:52,434 tithes, head of cattle, dowry on marriage and so on. 239 00:15:56,167 --> 00:15:56,634 Come on, man, don't be shy. 240 00:16:00,901 --> 00:16:01,434 Well... heh. 241 00:16:03,367 --> 00:16:05,434 We have some 200 horses. 242 00:16:07,934 --> 00:16:08,501 Thorough breds, of course. 243 00:16:10,567 --> 00:16:11,234 Miller! 244 00:16:11,701 --> 00:16:12,367 Guards! 245 00:16:13,100 --> 00:16:14,998 That man is no lord. 246 00:16:15,000 --> 00:16:16,432 Throw him in the dungeons. 247 00:16:16,434 --> 00:16:17,334 You can't do this to a lord. 248 00:16:17,868 --> 00:16:19,031 No! 249 00:16:19,033 --> 00:16:20,165 No, don't! 250 00:16:20,167 --> 00:16:20,734 Cease her too. 251 00:16:22,701 --> 00:16:23,234 Don't touch me! 252 00:16:28,534 --> 00:16:30,434 I have seen some boldness in my time. 253 00:16:31,267 --> 00:16:32,300 Never this brazen. 254 00:16:33,634 --> 00:16:35,465 Lothar, what in the god's name is happening? 255 00:16:35,467 --> 00:16:36,567 They are impostors, sire. 256 00:16:38,167 --> 00:16:38,701 He is the local miller, 257 00:16:40,200 --> 00:16:41,701 and she is his whore daughter. 258 00:17:00,133 --> 00:17:01,701 Are you telling me, my beauty, 259 00:17:03,434 --> 00:17:04,467 that you are not of noble birth? 260 00:17:07,634 --> 00:17:09,932 How come you were adorned in these fineries? 261 00:17:09,934 --> 00:17:10,734 They are clearly stolen. 262 00:17:12,734 --> 00:17:14,467 And from the crown's estate, I would wager. 263 00:17:16,133 --> 00:17:16,767 Gold! 264 00:17:17,901 --> 00:17:18,334 We've bought them. 265 00:17:19,300 --> 00:17:20,067 With what, miller? 266 00:17:21,234 --> 00:17:23,165 Is your watermill grinding gold 267 00:17:23,167 --> 00:17:23,734 instead of flour these days? 268 00:17:24,734 --> 00:17:25,300 No, but... 269 00:17:26,667 --> 00:17:28,165 But-but my daughter is. 270 00:17:30,100 --> 00:17:32,033 Your daughter is grinding gold? 271 00:17:32,934 --> 00:17:33,434 Don't be ridiculous. 272 00:17:34,200 --> 00:17:34,634 She's spinning it. 273 00:17:37,033 --> 00:17:38,899 Spinning straw into gold. 274 00:17:38,901 --> 00:17:40,334 It's remarkable almost unbelievable, I know. 275 00:17:41,167 --> 00:17:42,832 But it's true. 276 00:17:42,834 --> 00:17:43,767 That's how we could afford these clothes. 277 00:17:44,734 --> 00:17:45,534 These-these jewels 278 00:17:46,868 --> 00:17:48,398 I've heard enough of this, sire. 279 00:17:48,400 --> 00:17:49,899 And that's why we're here. 280 00:17:49,901 --> 00:17:51,667 I believe my daughter with her wondrous gift 281 00:17:53,534 --> 00:17:55,434 would be a perfect match for your majesty. 282 00:17:59,634 --> 00:18:01,298 Guards, take this man to the cells. 283 00:18:01,300 --> 00:18:01,998 We have no need of a court jester. 284 00:18:02,000 --> 00:18:02,534 No, Father! 285 00:18:03,434 --> 00:18:04,100 Tell me. 286 00:18:05,267 --> 00:18:05,767 Is his story true? 287 00:18:07,801 --> 00:18:09,067 Can you spin straw into gold? 288 00:18:10,067 --> 00:18:11,165 Of course she can't. 289 00:18:11,167 --> 00:18:12,265 It is an impossibility. 290 00:18:12,267 --> 00:18:14,532 There are alchemists to the east 291 00:18:14,534 --> 00:18:16,067 who can turn liquid lead into gold. 292 00:18:17,000 --> 00:18:18,334 And she is no alchemist. 293 00:18:19,234 --> 00:18:20,701 We need gold, Lothar. 294 00:18:22,067 --> 00:18:22,601 You said so yourself. 295 00:18:23,868 --> 00:18:24,734 Even more than I need an heir. 296 00:18:25,534 --> 00:18:26,632 Yes, sire. 297 00:18:26,634 --> 00:18:27,367 Yeah, so it is settled. 298 00:18:29,434 --> 00:18:30,534 Fetch this girl a spinning wheel. 299 00:18:31,868 --> 00:18:34,501 If by daybreak she has not completed her task, 300 00:18:35,934 --> 00:18:37,465 they shall both be executed. 301 00:18:37,467 --> 00:18:37,667 - No, I... - Uh-uh-uh-uh. 302 00:18:40,133 --> 00:18:40,667 I believe in you. 303 00:18:42,200 --> 00:18:43,167 Little gold spinner. 304 00:18:51,968 --> 00:18:52,634 Father! 305 00:18:55,000 --> 00:18:55,667 Father! 306 00:19:28,067 --> 00:19:29,033 I don't even know how to fucking spin. 307 00:19:33,033 --> 00:19:33,701 Evelina. 308 00:19:38,000 --> 00:19:38,534 Who's there? 309 00:19:39,968 --> 00:19:41,033 Evelina... 310 00:19:44,033 --> 00:19:48,067 Evelina... 311 00:19:51,801 --> 00:19:52,634 How'd you know my name? 312 00:19:56,167 --> 00:19:56,667 Show yourself. 313 00:19:59,901 --> 00:20:01,098 Guards! Guards, there's something in here with me! 314 00:20:01,100 --> 00:20:02,267 Guards! 315 00:20:06,300 --> 00:20:08,133 Oh, they can't hear you down here. 316 00:20:09,400 --> 00:20:11,098 These walls are thick. 317 00:20:13,734 --> 00:20:15,100 Are you, are you part of the punishment? 318 00:20:15,701 --> 00:20:16,367 Oh, no. 319 00:20:18,334 --> 00:20:19,367 All I want to do is help. 320 00:20:20,367 --> 00:20:22,165 Well, 321 00:20:22,167 --> 00:20:23,400 you can start by opening this fucking door then. 322 00:20:24,801 --> 00:20:26,499 Oh no. No, young Evelina. 323 00:20:26,501 --> 00:20:27,133 Look at me. 324 00:20:27,868 --> 00:20:29,000 I'm only small and weak. 325 00:20:31,267 --> 00:20:32,167 How do you know my name? 326 00:20:33,534 --> 00:20:34,167 Mm... 327 00:20:36,434 --> 00:20:37,767 We creatures of the forest hear 328 00:20:38,934 --> 00:20:41,532 and see a multitude of things. 329 00:20:46,634 --> 00:20:47,400 So this is my fate. 330 00:20:50,534 --> 00:20:52,033 I am to spend my last night on Earth locked up with some 331 00:20:53,601 --> 00:20:56,701 riddling imp who smells like pond water and fish heads. 332 00:20:58,734 --> 00:20:59,701 Oh no, no, no, no. 333 00:21:01,133 --> 00:21:01,932 Don't cry, my pretty one. 334 00:21:01,934 --> 00:21:03,198 Do not touch me! 335 00:21:05,033 --> 00:21:06,234 But all I wish to do is help. 336 00:21:07,334 --> 00:21:09,198 Unless you can spin straw into gold, 337 00:21:09,200 --> 00:21:10,000 there's nothing you can do. 338 00:21:11,767 --> 00:21:13,200 Crawl back into whatever swamp you came from and 339 00:21:14,234 --> 00:21:15,133 leave me be. 340 00:21:16,367 --> 00:21:18,467 Oh. Well, if it was something that easy, 341 00:21:20,267 --> 00:21:23,065 why didn't you say so in the first place? 342 00:21:23,067 --> 00:21:23,467 You are a jester after all. 343 00:21:25,200 --> 00:21:26,065 Sent to compound my misery. 344 00:21:26,067 --> 00:21:27,232 Ah! 345 00:21:27,234 --> 00:21:28,200 I never jest. 346 00:21:29,400 --> 00:21:31,765 Us forest creatures know not how. 347 00:21:31,767 --> 00:21:34,067 But straw into gold. 348 00:21:34,701 --> 00:21:35,334 Would you? 349 00:21:36,300 --> 00:21:38,065 Any fool knows how to do that. 350 00:21:38,067 --> 00:21:39,899 Do not mock me, creature. 351 00:21:39,901 --> 00:21:41,565 I would never mock a friend! 352 00:21:41,567 --> 00:21:42,899 Very well then. 353 00:21:42,901 --> 00:21:44,033 Whatever your name is, prove it! 354 00:21:45,000 --> 00:21:46,133 Spin me some straw into gold! 355 00:21:47,067 --> 00:21:49,067 Yes, I could toll away. 356 00:21:50,634 --> 00:21:52,200 All night spinning golden thread after golden thread, 357 00:21:53,567 --> 00:21:56,031 until my hands were bleeding and raw to the bone, 358 00:21:56,033 --> 00:21:57,567 but for what purpose? 359 00:21:59,434 --> 00:22:00,367 For what purpose? You'd save my life. 360 00:22:01,234 --> 00:22:02,167 And-and my father's. 361 00:22:04,200 --> 00:22:06,065 I would be very upset to see your pretty head 362 00:22:06,067 --> 00:22:07,167 removed from off of your shoulders. 363 00:22:08,634 --> 00:22:12,365 But, I'd still get to see it upon a spike outside 364 00:22:12,367 --> 00:22:14,365 the castle wall so it wouldn't be all that bad, would it? 365 00:22:15,701 --> 00:22:17,265 Let me remove your head and stick it 366 00:22:17,267 --> 00:22:18,265 on this spindle and see how you like it. 367 00:22:18,267 --> 00:22:19,734 No need for threats, Evelina. 368 00:22:21,000 --> 00:22:22,567 I'm your friend, remember? 369 00:22:23,601 --> 00:22:24,434 So... 370 00:22:26,133 --> 00:22:28,765 Instead, let's do a deal like friends do. 371 00:22:28,767 --> 00:22:31,133 Now we get down to the parsnips and pears of it. 372 00:22:33,534 --> 00:22:34,534 What do you want from me, creature? 373 00:22:36,434 --> 00:22:37,234 Mm... 374 00:22:42,000 --> 00:22:42,567 Yes. Yes, that's it. A kiss! 375 00:22:43,701 --> 00:22:44,799 A kiss! A kiss! A kiss! 376 00:22:46,701 --> 00:22:49,432 A kiss? 377 00:22:49,434 --> 00:22:52,165 Just a small token of your gratitude and appreciation, 378 00:22:52,167 --> 00:22:54,265 and then I can start the task. 379 00:22:54,267 --> 00:22:55,634 And quickly, for daybreak fast approaches. 380 00:22:57,501 --> 00:23:00,365 Truly that is all you want, a kiss? 381 00:23:00,367 --> 00:23:04,033 You say all, like it is a small and worthless thing. 382 00:23:05,801 --> 00:23:08,866 But it would mean the world to such a creature as I, 383 00:23:08,868 --> 00:23:10,699 if someone so beautiful as you 384 00:23:10,701 --> 00:23:12,634 would show me even the smallest of affections... 385 00:23:14,234 --> 00:23:15,100 If this is a trick, 386 00:23:16,067 --> 00:23:17,000 this kiss will be your last. 387 00:23:18,234 --> 00:23:19,100 As well as likely your first. 388 00:23:20,167 --> 00:23:22,031 Very well then. 389 00:23:22,033 --> 00:23:23,866 You'll need to remove this ridiculous mask of yours. 390 00:23:23,868 --> 00:23:25,998 Oh no, Evelina. 391 00:23:26,000 --> 00:23:27,365 There is no handsome prince 392 00:23:27,367 --> 00:23:29,332 under this face of straw. 393 00:23:29,334 --> 00:23:31,298 I must ask that you close your eyes 394 00:23:31,300 --> 00:23:32,133 so they are not to be offended. 395 00:23:33,100 --> 00:23:34,167 Very well. 396 00:23:35,567 --> 00:23:36,699 Just know I will bite your tongue clean off 397 00:23:36,701 --> 00:23:37,133 should I feel it. 398 00:23:55,200 --> 00:23:56,167 Oh. You taste like pond water too. 399 00:23:57,601 --> 00:23:58,334 My lady does flatter me. 400 00:23:59,701 --> 00:24:00,501 Now, to work! 401 00:24:07,133 --> 00:24:07,701 You must not watch. 402 00:24:09,767 --> 00:24:10,267 I get nervous. 403 00:24:11,167 --> 00:24:12,899 Sleep instead, young Evelina. 404 00:24:12,901 --> 00:24:14,899 Imp, we had a deal. 405 00:24:14,901 --> 00:24:16,131 I'm gonna watch you like a hawk watches a field mouse and... 406 00:24:16,133 --> 00:24:18,667 Shhh! 407 00:24:47,200 --> 00:24:47,767 It's gold. 408 00:24:50,834 --> 00:24:51,334 It's fucking gold. 409 00:25:10,534 --> 00:25:11,334 Fucking gold! 410 00:25:12,934 --> 00:25:13,467 It appears so. 411 00:25:16,801 --> 00:25:18,265 And enough to make more than 412 00:25:18,267 --> 00:25:19,200 a thousand gold sovereigns, I would say. 413 00:25:21,968 --> 00:25:22,601 We've done it. 414 00:25:24,467 --> 00:25:26,367 We found a goose who lays the golden eggs. 415 00:25:28,100 --> 00:25:29,734 Except I'd like to stick the royal cock into this goose. 416 00:25:31,234 --> 00:25:32,267 Sire, I urge caution. 417 00:25:34,567 --> 00:25:36,565 Do you really think an ignorant young peasant girl 418 00:25:36,567 --> 00:25:37,767 could acquire the skills to perform such miracles? 419 00:25:39,033 --> 00:25:40,234 One of these days, Lothar, 420 00:25:41,567 --> 00:25:43,899 you will piss on one too many of my parades. 421 00:25:43,901 --> 00:25:44,467 Sire, I... 422 00:25:48,234 --> 00:25:48,767 I suspect... 423 00:25:53,834 --> 00:25:54,367 Witchcraft. 424 00:25:55,734 --> 00:25:56,534 Tis the only answer. 425 00:25:57,667 --> 00:25:58,534 So she's a witch. 426 00:26:00,234 --> 00:26:01,699 I've married worse. 427 00:26:01,701 --> 00:26:03,899 In which case she will not bear you a son. 428 00:26:03,901 --> 00:26:06,100 She will birth a rabbit with the hind legs of a toad. 429 00:26:07,801 --> 00:26:08,767 The kingdom will be cursed for a thousand years. 430 00:26:09,834 --> 00:26:10,501 Tch! 431 00:26:11,367 --> 00:26:12,699 I would not have taken you as 432 00:26:12,701 --> 00:26:14,367 one to fall for such superstitious nonsense. 433 00:26:18,133 --> 00:26:20,400 I say, we ask her to perform the task again. 434 00:26:21,501 --> 00:26:23,198 And this time, I will watch her. 435 00:26:23,200 --> 00:26:23,767 See what happens. 436 00:26:25,901 --> 00:26:27,734 Make sure there is no dark magic at work. 437 00:26:29,234 --> 00:26:30,000 And if there is? 438 00:26:31,834 --> 00:26:33,000 Oh, then we burn her, of course. 439 00:26:42,067 --> 00:26:42,634 I did what you asked. 440 00:26:44,067 --> 00:26:45,367 And now I am asking you to do it again. 441 00:26:46,267 --> 00:26:47,400 It should not be so hard. 442 00:26:48,868 --> 00:26:50,734 My-My hands are s-sore from all the spinning. 443 00:26:51,501 --> 00:26:52,434 I can't. 444 00:26:56,067 --> 00:26:58,434 Then that would be unfortunate for you 445 00:26:59,734 --> 00:27:00,434 and your father. 446 00:27:01,701 --> 00:27:03,432 You promised. 447 00:27:03,434 --> 00:27:04,165 And you promised there would be no parlor games. 448 00:27:04,167 --> 00:27:05,100 No witchcraft. 449 00:27:07,267 --> 00:27:09,499 I no more believe you can spin straw into gold 450 00:27:09,501 --> 00:27:10,367 than I can shit silver and gets out of my ass. 451 00:27:21,701 --> 00:27:22,667 I am going to sit here... 452 00:27:23,868 --> 00:27:24,734 And I am going to watch you 453 00:27:26,601 --> 00:27:27,434 till the cock crows. 454 00:27:55,634 --> 00:27:56,567 Evelina! 455 00:28:00,033 --> 00:28:01,332 Not now. 456 00:28:01,334 --> 00:28:01,734 We're being watched. 457 00:28:04,434 --> 00:28:05,701 Oh, don't worry about that fool. 458 00:28:08,200 --> 00:28:08,701 How did you do that? 459 00:28:12,934 --> 00:28:15,799 Mmm, us forest folk, 460 00:28:15,801 --> 00:28:17,100 we know a little of the old way. 461 00:28:18,100 --> 00:28:20,232 You mean magic? 462 00:28:20,234 --> 00:28:23,167 Mmm. That's what you human creatures call it, 463 00:28:24,667 --> 00:28:25,334 for you have forgotten the ways of old. 464 00:28:27,334 --> 00:28:28,899 You cut down the trees. 465 00:28:28,901 --> 00:28:30,932 You drain the swamp. 466 00:28:30,934 --> 00:28:32,200 Forgotten the gods that matter. 467 00:28:37,634 --> 00:28:38,601 You seem to be in quite the pickle again. 468 00:28:40,167 --> 00:28:41,334 These royal arseholes went back on their deal. 469 00:28:42,701 --> 00:28:44,133 You cannot trust a human's forked tongue. 470 00:28:45,100 --> 00:28:48,131 But, to us fey creatures, 471 00:28:48,133 --> 00:28:50,866 an oath is a kind of magic. 472 00:28:50,868 --> 00:28:53,332 One thing happens and then another must follow. 473 00:28:53,334 --> 00:28:55,765 Nature's law, you see? 474 00:28:55,767 --> 00:28:57,400 Well, I am grateful I can at least trust someone around here. 475 00:28:59,467 --> 00:29:01,567 So, imp, same deal as before? 476 00:29:02,667 --> 00:29:04,065 Kissy-kissy for some spinny-spinny? 477 00:29:04,067 --> 00:29:04,734 Ugh! 478 00:29:05,400 --> 00:29:06,067 No! 479 00:29:07,100 --> 00:29:08,565 For me to perform that task... 480 00:29:10,200 --> 00:29:12,098 With my hands so swollen for. 481 00:29:12,100 --> 00:29:13,334 What is your price now, Hobgoblin? 482 00:29:15,100 --> 00:29:16,667 Just-just another simple request. 483 00:29:17,801 --> 00:29:20,632 That, whilst I spin, 484 00:29:20,634 --> 00:29:21,234 I may look at you. 485 00:29:23,000 --> 00:29:24,067 Well, I'm not going anywhere. 486 00:29:25,567 --> 00:29:26,234 Feast your eyes. 487 00:29:27,100 --> 00:29:27,767 No. 488 00:29:28,467 --> 00:29:30,398 No. 489 00:29:30,400 --> 00:29:32,234 I need to look fully upon your beauty. 490 00:29:33,767 --> 00:29:35,866 What do you mean fully? 491 00:29:35,868 --> 00:29:38,765 You have those horrible, hideous human garments 492 00:29:38,767 --> 00:29:41,734 shielding so much of your... lustrous self. 493 00:29:43,200 --> 00:29:45,098 Goblin, it's cold in here. 494 00:29:45,100 --> 00:29:45,767 These human garments stay on. 495 00:29:49,267 --> 00:29:51,133 These binaries, they are stolen, are they not? 496 00:29:53,334 --> 00:29:54,467 You really shouldn't be wearing them in the first place. 497 00:29:58,501 --> 00:29:59,467 You are a curious devil in many ways. 498 00:30:01,000 --> 00:30:02,565 And in other ways, 499 00:30:02,567 --> 00:30:03,400 much like the human devils I've dealt with. 500 00:30:05,033 --> 00:30:06,732 You fear that I may ravage you 501 00:30:06,734 --> 00:30:09,432 once you are unclothed? 502 00:30:09,434 --> 00:30:11,033 You can make people fall asleep with the snap of a finger. 503 00:30:11,901 --> 00:30:13,501 So, yes, I do fear that. 504 00:30:14,734 --> 00:30:15,300 You have my word. 505 00:30:17,601 --> 00:30:19,334 And my word is bond that I shall look, 506 00:30:20,000 --> 00:30:21,033 but never touch. 507 00:30:22,934 --> 00:30:23,767 Besides, 508 00:30:25,300 --> 00:30:27,332 I don't believe our nether regions 509 00:30:27,334 --> 00:30:28,767 to be compatible for fornication, do you? 510 00:30:32,534 --> 00:30:34,599 There, you see? 511 00:30:34,601 --> 00:30:36,133 There really is nothing to trouble yourself about. 512 00:30:40,667 --> 00:30:42,532 Touch me whilst I sleep, 513 00:30:42,534 --> 00:30:43,267 and I'll snap your fingers like kindling. 514 00:30:53,367 --> 00:30:54,367 Enjoying the show, are you? 515 00:30:55,868 --> 00:30:57,332 If I'm to remove everything, 516 00:30:57,334 --> 00:30:59,198 the least you could do is show me your face. 517 00:30:59,200 --> 00:31:01,434 Not many have seen my true face, but. 518 00:31:03,267 --> 00:31:04,601 I suppose you are a friend after all. 519 00:31:19,267 --> 00:31:20,467 Does my appearance offend you, fair maiden? 520 00:31:22,701 --> 00:31:23,100 No! 521 00:31:23,701 --> 00:31:24,234 Not at all. 522 00:31:26,133 --> 00:31:27,000 You're a very handsome 523 00:31:28,667 --> 00:31:29,567 whatever manner of creature you are. 524 00:31:31,033 --> 00:31:32,133 My lady does flatter me. 525 00:31:34,000 --> 00:31:34,534 But quick, hurry up! 526 00:31:36,000 --> 00:31:36,534 For the dawn does not wait. 527 00:31:40,934 --> 00:31:41,799 Oh. 528 00:31:41,801 --> 00:31:42,467 Mm-hmm. 529 00:31:53,667 --> 00:31:54,300 Cold. 530 00:31:56,801 --> 00:31:58,167 Start spinning, imp. 531 00:32:02,767 --> 00:32:03,534 As you wish. 532 00:33:13,501 --> 00:33:14,434 You don't look much like a future queen. 533 00:33:16,734 --> 00:33:17,300 I am not. 534 00:33:18,767 --> 00:33:19,567 I am just the miller's daughter. 535 00:33:21,634 --> 00:33:23,699 And all I want is for me and my father to go home 536 00:33:23,701 --> 00:33:25,031 and you will never see us again, I promise. 537 00:33:25,033 --> 00:33:26,465 Oh. 538 00:33:26,467 --> 00:33:27,567 Well, that isn't an option. 539 00:33:30,033 --> 00:33:33,167 You see, you are currently making the crown exceedingly rich. 540 00:33:34,834 --> 00:33:39,298 Your majesty, you are a wise and just king, 541 00:33:39,300 --> 00:33:40,334 and I throw myself at your mercy. 542 00:33:45,667 --> 00:33:46,501 Oh, miller's daughter. 543 00:33:47,968 --> 00:33:49,501 I don't think you are a very good judge of character. 544 00:33:52,267 --> 00:33:54,098 But I am wise enough not to 545 00:33:54,100 --> 00:33:55,501 want to slaughter the magical goose. 546 00:33:57,000 --> 00:33:59,267 This spinning of yours, 547 00:34:00,501 --> 00:34:02,634 I need to see it, here and now. 548 00:34:04,334 --> 00:34:05,532 Fetch a spinning wheel. 549 00:34:05,534 --> 00:34:06,467 My-my liege. 550 00:34:07,934 --> 00:34:08,501 I cannot. 551 00:34:08,968 --> 00:34:11,065 I'm 552 00:34:11,067 --> 00:34:11,701 I must be alone to perform the task, 553 00:34:12,667 --> 00:34:13,334 and it must be at night. 554 00:34:19,000 --> 00:34:19,966 Truly? 555 00:34:19,968 --> 00:34:20,634 Yes. 556 00:34:23,033 --> 00:34:24,465 Let me spin for you again tonight, 557 00:34:24,467 --> 00:34:26,434 and you will see, I am no liar. 558 00:34:32,701 --> 00:34:33,501 It is decided then. 559 00:34:34,801 --> 00:34:35,634 You shall spin once more. 560 00:34:36,634 --> 00:34:38,232 But this time, 561 00:34:38,234 --> 00:34:40,767 I want three bales worth of straw spun into gold. 562 00:34:43,300 --> 00:34:46,532 If you fail, you and your father 563 00:34:46,534 --> 00:34:47,567 can have a giant pike for your severed heads. 564 00:34:50,167 --> 00:34:51,400 And if I spin your gold? 565 00:34:54,868 --> 00:34:55,534 Then you both shall live. 566 00:34:56,968 --> 00:34:57,501 Beyond that 567 00:34:59,234 --> 00:35:00,000 we shall see. 568 00:35:22,067 --> 00:35:23,133 My-my-my lord... 569 00:35:28,968 --> 00:35:31,200 There are whispers from the crows 570 00:35:32,701 --> 00:35:34,832 that you have been spending your nights 571 00:35:34,834 --> 00:35:36,100 with an adult human. 572 00:35:37,334 --> 00:35:39,298 You know this is forbidden. 573 00:35:39,300 --> 00:35:40,534 I am bewitching the creature. 574 00:35:41,267 --> 00:35:42,467 I'm beguiling her. 575 00:35:43,467 --> 00:35:45,265 I care not for your amusement, 576 00:35:45,267 --> 00:35:46,434 or your trickery. 577 00:35:47,434 --> 00:35:49,133 I am the worm in the fruit. 578 00:35:50,367 --> 00:35:52,899 The flies on the corpse. 579 00:35:52,901 --> 00:35:54,198 Tis all for your glory, sire. 580 00:35:54,200 --> 00:35:55,501 I care not for glory. 581 00:35:56,767 --> 00:35:58,033 I require sacrifice. 582 00:35:59,334 --> 00:36:02,098 An innocent given willingly. 583 00:36:02,100 --> 00:36:02,601 I understand. 584 00:36:03,601 --> 00:36:04,701 Do you, trickster? 585 00:36:05,901 --> 00:36:09,332 The old magic comes with a cost. 586 00:36:09,334 --> 00:36:10,033 This is the old ways. 587 00:36:10,901 --> 00:36:12,000 All debts shall be paid. 588 00:36:12,767 --> 00:36:15,167 All debts shall be paid. 589 00:36:19,534 --> 00:36:20,200 Come on. 590 00:36:22,100 --> 00:36:22,767 Come on. 591 00:36:25,234 --> 00:36:26,300 Show yourself, demon. 592 00:36:33,534 --> 00:36:34,767 Do you require a friendly face again Evelina? 593 00:36:35,601 --> 00:36:36,267 Ew. 594 00:36:37,367 --> 00:36:37,767 Thank the gods you're here. 595 00:36:39,167 --> 00:36:40,267 I need three bales spun, tonight. 596 00:36:41,234 --> 00:36:42,067 Three bales? 597 00:36:42,868 --> 00:36:43,767 Before the cock crows? 598 00:36:45,534 --> 00:36:46,734 Now you are asking the impossible. 599 00:36:47,834 --> 00:36:50,699 I am but one lonely creature 600 00:36:50,701 --> 00:36:52,432 with only two hands. 601 00:36:52,434 --> 00:36:53,634 Cut the games, imp, tell me your price. 602 00:36:55,334 --> 00:36:57,067 I'm beginning to think that we're not friends. 603 00:36:58,901 --> 00:37:00,667 That you only want me for my gold-spinning skills. 604 00:37:02,267 --> 00:37:03,300 We can do this dance all night, swamp creature. 605 00:37:04,667 --> 00:37:05,334 But in the morning, I lose my head. 606 00:37:06,334 --> 00:37:07,267 And you lose a friend. 607 00:37:08,267 --> 00:37:09,866 A tragedy, I'm sure. 608 00:37:09,868 --> 00:37:10,665 But I do like the dance! 609 00:37:10,667 --> 00:37:11,334 Please! 610 00:37:12,234 --> 00:37:12,767 Anything you want! 611 00:37:14,167 --> 00:37:14,832 This'll be the last time, I promise. 612 00:37:14,834 --> 00:37:15,567 Whatever you want! 613 00:37:16,501 --> 00:37:17,567 I cannot tell you my price! 614 00:37:18,734 --> 00:37:19,200 Why not? What is it? 615 00:37:21,067 --> 00:37:22,367 You-you would think me vile. 616 00:37:24,400 --> 00:37:25,367 What I think will not matter if you do not help me. 617 00:37:26,667 --> 00:37:29,133 It is my... master. 618 00:37:31,334 --> 00:37:34,365 He'll require something that I cannot take. 619 00:37:34,367 --> 00:37:36,367 It must be willingly given. 620 00:37:38,067 --> 00:37:38,667 Will I willingly give it whatever it is? 621 00:37:40,868 --> 00:37:41,367 Just tell me. 622 00:37:45,567 --> 00:37:46,234 A child. 623 00:37:47,868 --> 00:37:49,100 A human child. 624 00:37:50,634 --> 00:37:52,565 A what? 625 00:37:52,567 --> 00:37:54,033 My master, the demon king of the Shadow Forest. 626 00:37:55,133 --> 00:37:56,400 He requires a human child. 627 00:37:59,534 --> 00:38:00,799 I do not have a child to give. 628 00:38:00,801 --> 00:38:02,599 I'm without child. 629 00:38:02,601 --> 00:38:03,765 I always take the thistle tea to make sure of that. 630 00:38:03,767 --> 00:38:06,565 Well, what am I to do? 631 00:38:06,567 --> 00:38:08,100 For if I do not return with a human child, 632 00:38:10,267 --> 00:38:11,799 I will face a punishment far worse 633 00:38:11,801 --> 00:38:12,267 than you're going to know. 634 00:38:13,467 --> 00:38:15,098 Worse than being beheaded? 635 00:38:15,100 --> 00:38:17,465 A beheading would be a mercy 636 00:38:17,467 --> 00:38:19,398 compared to the punishment I would receive 637 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 with the hands of the Demon King. 638 00:38:23,767 --> 00:38:24,767 So now what? 639 00:38:26,334 --> 00:38:27,400 You will not help me because I have no child to give? 640 00:38:28,467 --> 00:38:29,133 There is 641 00:38:30,667 --> 00:38:31,334 one way. 642 00:38:32,033 --> 00:38:33,000 What is it? Tell me. 643 00:38:36,000 --> 00:38:37,300 If you were to promise me 644 00:38:37,968 --> 00:38:39,033 your firstborn. 645 00:38:41,467 --> 00:38:43,033 An unbreakable oath between us, 646 00:38:44,567 --> 00:38:45,701 then I can return to my Demon King. 647 00:38:47,901 --> 00:38:49,434 Tell him that what he requires is promised. 648 00:38:51,200 --> 00:38:52,732 Your dark lord can fuck you sideways 649 00:38:52,734 --> 00:38:54,265 with a red hot poker. 650 00:38:54,267 --> 00:38:55,167 I'm not giving you or anyone else a child. 651 00:38:55,634 --> 00:38:56,434 Shhh... 652 00:39:00,033 --> 00:39:02,367 Even a child that doesn't exist and, 653 00:39:04,000 --> 00:39:05,100 and might never? 654 00:39:06,868 --> 00:39:08,000 You will spin the gold? 655 00:39:10,267 --> 00:39:11,534 All three bales before sunrise? 656 00:39:15,367 --> 00:39:18,300 It would be a tough task, but I believe I would succeed. 657 00:39:20,400 --> 00:39:21,767 You really are a monster, you know that. 658 00:39:25,300 --> 00:39:26,767 I've been called many things before. 659 00:39:28,100 --> 00:39:29,200 I pay them no heed. 660 00:39:31,734 --> 00:39:32,367 Okay. 661 00:39:34,467 --> 00:39:35,100 Do it. 662 00:39:38,133 --> 00:39:39,334 My firstborn child shall be yours. 663 00:39:42,133 --> 00:39:43,501 An oath has been made. 664 00:39:47,367 --> 00:39:49,133 An oath that cannot be broken. 665 00:39:52,133 --> 00:39:53,267 I shall start my work. 666 00:40:06,000 --> 00:40:07,300 The dawn of the sun god, 667 00:40:09,133 --> 00:40:10,133 and the setting of the moon goddess, 668 00:40:11,634 --> 00:40:13,501 represent the union of male and female. 669 00:40:15,701 --> 00:40:18,300 May the king's tower be as strong as the iron lands. 670 00:40:20,234 --> 00:40:21,167 And the queen's valley 671 00:40:22,334 --> 00:40:24,267 be as fertile as the river lands. 672 00:41:27,367 --> 00:41:29,300 Just getting my two sovereign's worth. 673 00:41:33,400 --> 00:41:35,632 The king does not wish the world to know 674 00:41:35,634 --> 00:41:36,734 he has married a miller's daughter. 675 00:41:40,767 --> 00:41:43,400 Your daughter is a princess from the Albus Isles. 676 00:41:45,400 --> 00:41:46,699 If you say different, 677 00:41:46,701 --> 00:41:48,599 I will nail your tongue to a fence post 678 00:41:48,601 --> 00:41:49,734 and let the crows have their fill. 679 00:41:53,300 --> 00:41:55,467 Do you understand me, miller? 680 00:42:00,501 --> 00:42:03,567 I am watching you... and your witch daughter. 681 00:42:08,534 --> 00:42:10,267 Enjoy the king's hospitality. 682 00:42:29,868 --> 00:42:31,534 Your face is longer than a donkey's cock. 683 00:42:37,467 --> 00:42:38,565 We did it. 684 00:42:41,234 --> 00:42:42,000 A daughter of mine is queen. 685 00:42:47,467 --> 00:42:48,434 Oh, if only your mother could see you now. 686 00:42:51,501 --> 00:42:52,667 You do not know what I have had to do. 687 00:42:53,801 --> 00:42:54,832 Whatever it is, it's worth it. 688 00:42:54,834 --> 00:42:55,334 I mean, look at this food. 689 00:42:56,934 --> 00:42:57,434 These jewels. 690 00:42:59,000 --> 00:42:59,601 All yours. 691 00:43:01,634 --> 00:43:04,131 One day, you'll rear, my grandchild, 692 00:43:04,133 --> 00:43:05,434 will rule as king and every 693 00:43:07,667 --> 00:43:08,400 There, there, Eva. 694 00:43:10,133 --> 00:43:10,667 There, there. 695 00:43:11,434 --> 00:43:12,534 Hm. 696 00:43:15,667 --> 00:43:16,601 You're not pining for the woodcutter's boy, are you? 697 00:43:17,734 --> 00:43:18,667 No, I am not. 698 00:43:20,634 --> 00:43:22,534 I just need you and everyone else to leave me alone. 699 00:43:25,100 --> 00:43:25,767 Milady. 700 00:43:27,934 --> 00:43:29,167 The king demands your presence. 701 00:43:30,033 --> 00:43:30,567 He can wait. 702 00:43:31,601 --> 00:43:32,267 I... 703 00:43:34,133 --> 00:43:34,734 It is your wedding night. 704 00:43:35,934 --> 00:43:38,767 You have... duties to perform. 705 00:43:41,300 --> 00:43:42,667 And what would you know of these duties? 706 00:43:43,868 --> 00:43:44,734 Sister of the Stones? 707 00:43:48,968 --> 00:43:52,000 I know that his majesty's third wife denied her duty, 708 00:43:53,801 --> 00:43:55,799 and that later that night, 709 00:43:55,801 --> 00:43:57,667 she fell from the window of the east tower. 710 00:44:21,200 --> 00:44:21,701 About fucking time. 711 00:44:26,801 --> 00:44:28,033 Come on then, miller's daughter. 712 00:44:29,501 --> 00:44:30,501 It's time for the deflowering. 713 00:44:32,367 --> 00:44:34,567 You can spin straw into gold. 714 00:44:36,267 --> 00:44:38,100 You can surely turn my seed into an heir. 715 00:44:39,734 --> 00:44:40,799 There will be plenty of time for that, 716 00:44:40,801 --> 00:44:41,734 husband dearest, but... 717 00:44:43,534 --> 00:44:44,200 In the meantime, 718 00:44:45,801 --> 00:44:46,601 let's have some fun. 719 00:44:50,701 --> 00:44:53,998 I have servant girls with tight little cunts, 720 00:44:54,000 --> 00:44:56,232 and the occasional kitchen boy 721 00:44:56,234 --> 00:44:56,634 who see it to that. 722 00:44:58,767 --> 00:45:00,234 Wives are for breeding, 723 00:45:00,968 --> 00:45:02,799 not for pleasure. 724 00:45:17,567 --> 00:45:18,767 Sister. 725 00:45:21,200 --> 00:45:23,367 Sister, I need you to prepare me a thistle tea immediately. 726 00:45:26,367 --> 00:45:27,601 I'm afraid I cannot. 727 00:45:29,334 --> 00:45:30,767 But I am your fucking queen, I command it. 728 00:45:32,300 --> 00:45:34,267 My loyalty is to the sun god and the moon goddess. 729 00:45:36,234 --> 00:45:38,634 And they celebrate the union of men and women. 730 00:45:39,467 --> 00:45:40,367 They do not desecrate it. 731 00:45:41,400 --> 00:45:42,332 You don't understand. 732 00:45:42,334 --> 00:45:43,665 I can't be with child. 733 00:45:43,667 --> 00:45:44,634 Not now, not ever. 734 00:45:46,200 --> 00:45:47,634 Provide the king with an heir, and you shall live. 735 00:45:48,901 --> 00:45:50,100 Live longer than him, no doubt. 736 00:45:51,868 --> 00:45:53,400 Then your son will become king. 737 00:45:56,033 --> 00:45:57,033 Isn't that what you want, dear? 738 00:45:58,133 --> 00:45:59,167 No. Please, you have to help me. 739 00:46:02,067 --> 00:46:02,734 You need to do your duty. 740 00:46:04,834 --> 00:46:05,634 And I need to do mine. 741 00:46:38,367 --> 00:46:39,033 No. 742 00:46:39,567 --> 00:46:40,234 No! 743 00:46:57,934 --> 00:46:58,601 Sister! 744 00:47:02,100 --> 00:47:02,767 Sister! 745 00:47:06,033 --> 00:47:06,567 Praise the gods. 746 00:47:08,234 --> 00:47:09,400 We are all truly blessed. 747 00:47:10,767 --> 00:47:11,434 He's beautiful. 748 00:47:13,501 --> 00:47:14,765 Here, his majesty will surely wish to... 749 00:47:14,767 --> 00:47:15,434 No! 750 00:47:16,968 --> 00:47:18,365 Do not touch him. 751 00:47:18,367 --> 00:47:19,300 He does not leave my side, do you hear? 752 00:47:20,467 --> 00:47:21,033 Not ever. 753 00:47:22,033 --> 00:47:23,033 Jakob, get in here now! 754 00:47:24,367 --> 00:47:26,765 But this is a sacred birthing space. 755 00:47:26,767 --> 00:47:28,398 You have done your duty. 756 00:47:28,400 --> 00:47:29,966 Now, do not darken my door again, 757 00:47:29,968 --> 00:47:30,501 Sister of the Stones. 758 00:47:43,400 --> 00:47:44,067 Milady. 759 00:47:47,834 --> 00:47:48,367 What is it, Eva? 760 00:47:50,801 --> 00:47:51,234 I need you to keep watch. 761 00:47:52,701 --> 00:47:54,665 Do not let anyone in or out without my consent. 762 00:47:54,667 --> 00:47:55,100 Do you understand? 763 00:47:56,734 --> 00:47:57,367 Uh... 764 00:47:58,801 --> 00:47:59,367 Of course. 765 00:48:00,234 --> 00:48:02,298 But do not fear for your safety. 766 00:48:02,300 --> 00:48:03,534 The-the castle walls are 10 feet thick. 767 00:48:05,367 --> 00:48:07,332 A garrison of soldiers resides in the gatehouse and I... 768 00:48:07,334 --> 00:48:08,367 It is not an invading army I fear, Jakob. 769 00:48:10,100 --> 00:48:11,000 Just promise me you'll keep watch 770 00:48:11,801 --> 00:48:12,367 all night. 771 00:48:13,667 --> 00:48:14,234 And whatever you do 772 00:48:15,734 --> 00:48:18,000 do not fall asleep. 773 00:48:20,100 --> 00:48:20,601 Of... 774 00:48:21,601 --> 00:48:22,167 Of course. 775 00:48:23,000 --> 00:48:23,634 Good. 776 00:48:39,767 --> 00:48:40,267 Jakob, are you... 777 00:48:45,868 --> 00:48:46,501 Show yourself, demon. 778 00:48:49,133 --> 00:48:50,267 I am no demon. 779 00:48:51,133 --> 00:48:52,133 Just a friend. 780 00:48:54,200 --> 00:48:55,532 Come to offer my... 781 00:48:58,133 --> 00:48:59,501 Congratulations. 782 00:49:01,133 --> 00:49:03,699 Touch him, and I will scream so loud 783 00:49:03,701 --> 00:49:05,632 that a hundred soldiers will be in here within seconds 784 00:49:05,634 --> 00:49:06,699 and they'll string you up outside the castle 785 00:49:06,701 --> 00:49:07,100 by your own insides. 786 00:49:07,868 --> 00:49:08,400 You made a promise. 787 00:49:10,801 --> 00:49:11,367 You swore an oath. 788 00:49:12,834 --> 00:49:14,265 Do you know what happens 789 00:49:14,267 --> 00:49:16,367 to those who break the ties that bind? 790 00:49:17,701 --> 00:49:19,100 I do not care what happens to me. 791 00:49:20,434 --> 00:49:21,866 But you can't touch a hair on his head. 792 00:49:23,200 --> 00:49:24,131 Does the sweet child have a name? 793 00:49:24,133 --> 00:49:25,234 No, he does not. 794 00:49:26,968 --> 00:49:28,298 Oh, I know some good ones. 795 00:49:28,300 --> 00:49:29,031 Why don't you let me? 796 00:49:29,033 --> 00:49:29,899 No! 797 00:49:34,701 --> 00:49:37,432 You know I can make you fall into slumber in an instant 798 00:49:37,434 --> 00:49:39,167 and just take him from you. 799 00:49:41,300 --> 00:49:44,365 But... I want to give you the opportunity 800 00:49:44,367 --> 00:49:45,701 to honor the deal that you made. 801 00:49:48,067 --> 00:49:49,899 To give him willingly. 802 00:49:49,901 --> 00:49:50,634 That will never happen. 803 00:49:53,501 --> 00:49:54,601 You know you can have another child. 804 00:49:56,667 --> 00:49:57,334 A second 805 00:49:58,901 --> 00:50:00,467 third, your fourth, 806 00:50:01,300 --> 00:50:03,701 fifth, even your sixth, 807 00:50:05,434 --> 00:50:07,467 seventh, eighth, ninth, tenth... 808 00:50:08,667 --> 00:50:09,734 And all yours to keep. 809 00:50:11,133 --> 00:50:11,701 My queen. 810 00:50:13,701 --> 00:50:15,098 Yes. 811 00:50:15,100 --> 00:50:16,367 Very nice. 812 00:50:17,968 --> 00:50:20,365 You have come up in the world since our nights together 813 00:50:20,367 --> 00:50:21,467 in the castle dungeons, haven't you? 814 00:50:22,934 --> 00:50:23,734 All these jewels 815 00:50:25,200 --> 00:50:26,033 these riches 816 00:50:27,100 --> 00:50:28,767 these fineries. 817 00:50:30,567 --> 00:50:31,701 All this power. 818 00:50:33,200 --> 00:50:33,767 You can take it all back. 819 00:50:35,834 --> 00:50:37,332 And I'll go back to being the miller's daughter 820 00:50:37,334 --> 00:50:38,100 and sleeping in the dirt. 821 00:50:39,467 --> 00:50:40,501 Just let me keep my baby. 822 00:50:41,701 --> 00:50:42,367 Please. 823 00:50:44,133 --> 00:50:44,767 Just name your price. 824 00:50:45,968 --> 00:50:47,632 Take me into the forest. 825 00:50:47,634 --> 00:50:49,232 You have no value to me beyond that 826 00:50:49,234 --> 00:50:50,501 which you hold in your arms. 827 00:50:51,834 --> 00:50:52,832 Please. 828 00:50:54,501 --> 00:50:57,232 Please, I... I thought you were my friend. 829 00:50:57,234 --> 00:50:58,866 You say you're my friend, 830 00:50:58,868 --> 00:51:00,799 but you don't even know my name. 831 00:51:00,801 --> 00:51:02,599 Well, you never told me. 832 00:51:02,601 --> 00:51:03,665 And you couldn't even be bothered to ask 833 00:51:03,667 --> 00:51:04,501 either, could you? 834 00:51:05,501 --> 00:51:07,232 I-I was in fear for my life. 835 00:51:07,234 --> 00:51:08,367 I wasn't thinking clearly. 836 00:51:10,501 --> 00:51:13,133 We could start again... as real friends. 837 00:51:14,868 --> 00:51:15,400 Real friend? 838 00:51:18,601 --> 00:51:19,767 Uh... Okay, here. 839 00:51:21,534 --> 00:51:24,701 As you are my friend, Evelina. 840 00:51:26,434 --> 00:51:28,432 I shall give you three guesses 841 00:51:28,434 --> 00:51:29,767 as to what my name could be. 842 00:51:30,868 --> 00:51:31,501 Three? There's no way. 843 00:51:32,033 --> 00:51:32,701 Fine. 844 00:51:34,167 --> 00:51:36,899 You can have three now, 845 00:51:36,901 --> 00:51:40,467 three tomorrow eve, and three on the last and final night. 846 00:51:41,334 --> 00:51:42,365 And if I guess right? 847 00:51:42,367 --> 00:51:43,765 You can keep the baby. 848 00:51:44,801 --> 00:51:45,200 That's all I must do? 849 00:51:46,434 --> 00:51:48,601 You have my word, my queen. 850 00:51:50,234 --> 00:51:51,434 And if I fail? 851 00:51:52,300 --> 00:51:53,601 I shall take him from you. 852 00:51:55,667 --> 00:51:58,434 And if I have to rip him from your cold dead hands, 853 00:51:59,100 --> 00:52:00,501 then so be it. 854 00:52:02,234 --> 00:52:03,767 So, your first guess. 855 00:52:06,234 --> 00:52:07,400 Come on, hurry up. 856 00:52:08,934 --> 00:52:10,565 What would a handsome creature like myself be called, 857 00:52:10,567 --> 00:52:11,567 I wonder? 858 00:52:13,968 --> 00:52:14,601 Um... 859 00:52:18,100 --> 00:52:18,998 Jack! 860 00:52:19,000 --> 00:52:19,634 Jack! 861 00:52:20,634 --> 00:52:23,198 I am no Jack O'Lantern. 862 00:52:23,200 --> 00:52:25,100 I am no spring-heeled Jack, the lad, no. 863 00:52:26,234 --> 00:52:27,734 Of course, something more... 864 00:52:29,200 --> 00:52:30,031 More mystical. 865 00:52:30,033 --> 00:52:30,701 Yeah... 866 00:52:32,667 --> 00:52:34,033 M... Melchior! 867 00:52:34,801 --> 00:52:36,265 Y-Your name is Melchior. 868 00:52:36,267 --> 00:52:40,298 I've never been so insulted in all my life. 869 00:52:40,300 --> 00:52:42,767 Milady, doth think I look like a Melchior. 870 00:52:43,634 --> 00:52:44,998 Urgh! 871 00:52:45,000 --> 00:52:48,165 Someone so uncommon as me 872 00:52:48,167 --> 00:52:49,534 wouldn't have a common name like that. 873 00:52:51,100 --> 00:52:52,100 Then you are. 874 00:52:54,033 --> 00:52:56,131 Balthazar. 875 00:52:56,133 --> 00:52:57,765 An uncommon name for an uncommon fellow. 876 00:52:57,767 --> 00:52:59,632 Balthazar. 877 00:52:59,634 --> 00:53:00,267 Yes... 878 00:53:01,200 --> 00:53:02,067 That is a good name. 879 00:53:02,767 --> 00:53:04,365 Then I am right? 880 00:53:04,367 --> 00:53:05,966 A good name for a no-eyed swamp guzzler, 881 00:53:05,968 --> 00:53:07,200 but not for someone like me! 882 00:53:10,567 --> 00:53:11,767 This is jolly good fun, isn't it? 883 00:53:12,701 --> 00:53:13,732 Well... 884 00:53:13,734 --> 00:53:14,267 No, no, no. 885 00:53:15,801 --> 00:53:17,100 Three guesses, remember? 886 00:53:18,467 --> 00:53:21,699 I shall see thee, the same time tomorrow. 887 00:53:21,701 --> 00:53:22,234 Until then. 888 00:53:23,767 --> 00:53:24,334 I bid you, 889 00:53:25,634 --> 00:53:26,267 and the child, 890 00:53:29,167 --> 00:53:29,767 sweet dreams. 891 00:53:43,901 --> 00:53:44,267 Get up! 892 00:53:45,634 --> 00:53:47,198 Get up at once 893 00:53:47,200 --> 00:53:47,932 or you'll be cleaning the king's latrine 894 00:53:47,934 --> 00:53:48,367 for the rest of your life. 895 00:53:49,834 --> 00:53:50,267 M-Milady, what... 896 00:53:51,801 --> 00:53:54,131 What happened? 897 00:53:54,133 --> 00:53:55,033 You did the one thing I asked you not to. 898 00:53:56,767 --> 00:53:58,133 I-I 899 00:53:58,934 --> 00:54:00,165 I am sorry, I. 900 00:54:00,167 --> 00:54:02,932 Do not trouble your thick head. 901 00:54:02,934 --> 00:54:03,899 I need you to do something for me, 902 00:54:03,901 --> 00:54:04,234 but you cannot tell anyone. 903 00:54:05,834 --> 00:54:06,234 Do I have your word? 904 00:54:07,801 --> 00:54:08,367 O-of course. 905 00:54:09,100 --> 00:54:09,767 As always. 906 00:54:11,300 --> 00:54:12,234 My lips are sealed for you, my queen. 907 00:55:32,934 --> 00:55:34,033 What news? 908 00:55:35,334 --> 00:55:36,167 I asked everybody in the village but 909 00:55:38,234 --> 00:55:39,067 no one has heard of the creature which you speak of. 910 00:55:40,133 --> 00:55:42,732 They thought me mad or... simple. 911 00:55:42,734 --> 00:55:43,234 This is not news. 912 00:55:45,934 --> 00:55:48,665 So, I ventured into the forest 913 00:55:48,667 --> 00:55:50,065 to speak with the woman they say is a witch. 914 00:55:50,067 --> 00:55:51,665 She is a witch. 915 00:55:51,667 --> 00:55:52,400 I've heard she can transform into a toad. 916 00:55:54,567 --> 00:55:56,465 Well I did not see this so I cannot comment. 917 00:55:56,467 --> 00:55:58,767 But she did give me this list of three names. 918 00:56:00,267 --> 00:56:01,732 She said these are common 919 00:56:01,734 --> 00:56:02,567 for the kind of goblin you've encountered. 920 00:56:03,968 --> 00:56:04,932 Well, read them to me then. 921 00:56:07,400 --> 00:56:08,234 Are not noble women permitted to read either? 922 00:56:10,534 --> 00:56:13,198 On Sundays, I'm permitted to read the holy text 923 00:56:13,200 --> 00:56:14,200 in the presence of the Sisters of the Stones. 924 00:56:15,701 --> 00:56:16,467 So no, I cannot read. 925 00:56:18,100 --> 00:56:18,767 So read me the names. 926 00:56:21,834 --> 00:56:22,367 As you wish. 927 00:56:24,968 --> 00:56:25,665 - R... - Roast Ribs. 928 00:56:26,634 --> 00:56:28,098 That's it. 929 00:56:28,100 --> 00:56:29,866 Roast Ribs is your name. Roast Ribs. 930 00:56:29,868 --> 00:56:31,398 No. 931 00:56:31,400 --> 00:56:33,067 That is the name of my cousin. 932 00:56:35,000 --> 00:56:35,634 So I am close? 933 00:56:36,834 --> 00:56:38,234 Mayhaps you are. 934 00:56:40,100 --> 00:56:41,832 Sheepshanks. 935 00:56:46,400 --> 00:56:48,167 That is the name of my brother. 936 00:56:51,167 --> 00:56:52,234 Haven't spoken to him in a millennia. 937 00:56:53,434 --> 00:56:56,100 Oh, how I do miss poor Sheepshanks. 938 00:56:57,334 --> 00:56:59,234 In that case, your name must be... 939 00:57:01,200 --> 00:57:02,434 Spindleshanks. 940 00:57:05,367 --> 00:57:08,131 You've been talking to the witch of Ashgrove, haven't you? 941 00:57:08,133 --> 00:57:10,232 Never you mind. 942 00:57:10,234 --> 00:57:11,866 Is that your name, creature? Tell me. 943 00:57:11,868 --> 00:57:14,200 That foul old woman always telling tales on me. 944 00:57:14,868 --> 00:57:15,267 I knew it. 945 00:57:16,067 --> 00:57:16,634 You are Spindleshanks. 946 00:57:17,901 --> 00:57:19,501 I am no Spindleshanks. 947 00:57:20,934 --> 00:57:21,634 That is my other brother. 948 00:57:24,567 --> 00:57:26,200 That crazy old witch must have gotten us mixed up again. 949 00:57:27,234 --> 00:57:28,232 You are not Spindleshank. 950 00:57:28,234 --> 00:57:30,133 I look nothing like him. 951 00:57:31,200 --> 00:57:33,699 Besides, I killed him long ago. 952 00:57:35,200 --> 00:57:36,866 In that case, you must be... Jakob! 953 00:57:36,868 --> 00:57:38,932 Ah! Three guesses, remember? 954 00:57:38,934 --> 00:57:40,065 Die, foul creature! 955 00:57:41,100 --> 00:57:42,334 Alright! 956 00:57:43,767 --> 00:57:45,567 I thought your majesty to be an honest woman. 957 00:57:46,434 --> 00:57:48,365 I... I... 958 00:57:48,367 --> 00:57:49,634 You shall be alone tomorrow, 959 00:57:51,400 --> 00:57:54,667 and we shall play one last time. 960 00:57:56,534 --> 00:57:58,300 Anymore boneheaded antics and the deal is done. 961 00:57:59,968 --> 00:58:00,601 Until then 962 00:58:02,968 --> 00:58:05,198 I'll bid you... good night! 963 00:58:08,100 --> 00:58:08,667 Come out. 964 00:58:09,534 --> 00:58:10,033 Show yourself. 965 00:58:11,000 --> 00:58:12,632 Coward! 966 00:58:12,634 --> 00:58:13,434 It's no use, Jakob. 967 00:58:14,100 --> 00:58:14,667 He's gone. 968 00:58:15,667 --> 00:58:16,200 Gone where? 969 00:58:17,767 --> 00:58:18,534 Back to the haunted forest. 970 00:58:19,367 --> 00:58:20,033 To hell! 971 00:58:21,067 --> 00:58:21,567 I don't know. 972 00:58:24,467 --> 00:58:25,866 Who is he? 973 00:58:25,868 --> 00:58:26,300 What does he want? 974 00:58:30,067 --> 00:58:31,167 That's a long story. 975 00:58:34,167 --> 00:58:34,601 But we have all the night. 976 00:59:10,133 --> 00:59:11,499 Thank you. 977 00:59:11,501 --> 00:59:12,601 I still say this is a fool's move. 978 00:59:15,601 --> 00:59:16,334 You are the queen. 979 00:59:17,801 --> 00:59:18,767 You have an army of soldiers to protect you. 980 00:59:20,701 --> 00:59:22,799 Scholars who can study the ancient text 981 00:59:22,801 --> 00:59:24,799 and find out who this damned creature is. 982 00:59:24,801 --> 00:59:26,732 If the king found out it was not me who spun the gold, 983 00:59:26,734 --> 00:59:27,501 I will be beheaded before nightfall. 984 00:59:29,434 --> 00:59:30,067 You are the only one I can trust. 985 00:59:35,033 --> 00:59:35,567 Where will you go? 986 00:59:37,734 --> 00:59:38,767 If I told you, you'd be in danger. 987 00:59:40,267 --> 00:59:41,434 That creature has a way of finding things out. 988 00:59:43,501 --> 00:59:44,367 Now this will keep me safe. 989 00:59:46,100 --> 00:59:47,300 And this will buy me safe passage on a ship. 990 00:59:49,968 --> 00:59:50,701 Hand him to me. 991 00:59:52,868 --> 00:59:53,767 We need to be through the forest by nightfall. 992 00:59:55,501 --> 00:59:56,767 I believe the creature sleeps by day, 993 00:59:58,767 --> 01:00:00,467 only emerging in darkness, so we should be safe. 994 01:00:05,234 --> 01:00:06,167 Have you named him yet? 995 01:00:09,801 --> 01:00:11,033 I've had too many names in my head these past few days. 996 01:00:12,267 --> 01:00:13,167 None suitable for a prince. 997 01:00:16,868 --> 01:00:17,667 You should consider Jakob. 998 01:00:21,300 --> 01:00:21,701 I shall consider it. 999 01:00:32,801 --> 01:00:35,000 Thank you, Sir Jakob. 1000 01:00:36,534 --> 01:00:37,067 Fare thee well. 1001 01:01:12,133 --> 01:01:14,033 Soon, we will be out of this cursed place. 1002 01:01:16,200 --> 01:01:17,567 Away from cruel kings and wretched goblins. 1003 01:01:19,934 --> 01:01:22,067 Just you and me, my little prince. 1004 01:01:55,267 --> 01:01:55,767 Not long now. 1005 01:01:57,367 --> 01:01:57,767 The path leads this way. 1006 01:01:59,400 --> 01:02:00,100 We'll be at the river fort soon. 1007 01:02:04,133 --> 01:02:04,667 Sweet Prince. 1008 01:02:06,334 --> 01:02:07,634 I do not want to wait for sun's here. 1009 01:02:33,734 --> 01:02:36,000 Tonight, the queen's baby comes in. 1010 01:02:37,334 --> 01:02:40,167 And oh, how thankful I am that nobody knew, 1011 01:02:40,901 --> 01:02:42,000 that my name 1012 01:02:42,834 --> 01:02:43,701 I am called is... 1013 01:02:45,000 --> 01:02:47,398 Rumpelstiltskin. 1014 01:02:52,934 --> 01:02:53,701 Is that you, Evelina? 1015 01:02:55,501 --> 01:02:56,167 And your 1016 01:02:57,667 --> 01:02:58,467 delicious child? 1017 01:03:02,300 --> 01:03:04,200 Ah, I would recognize your smell anywhere. 1018 01:03:18,000 --> 01:03:18,400 It's gonna be fine. 1019 01:03:19,767 --> 01:03:20,300 For tonight 1020 01:03:21,133 --> 01:03:21,701 he's mine. 1021 01:03:23,934 --> 01:03:24,701 What-what about our game, creature? 1022 01:03:25,834 --> 01:03:28,966 All games must come to an end 1023 01:03:28,968 --> 01:03:30,832 with the victor taking their spoils. 1024 01:03:30,834 --> 01:03:31,998 He will never be yours. 1025 01:03:35,667 --> 01:03:37,067 Rumpelstiltskin. 1026 01:03:38,734 --> 01:03:40,501 Ahhhh! 1027 01:03:42,567 --> 01:03:44,067 Heard my little song and dance, did you? 1028 01:03:44,968 --> 01:03:46,100 Believed it, did you? 1029 01:03:48,234 --> 01:03:51,767 As if I'd be so stupid to sing my own name aloud. 1030 01:03:54,000 --> 01:03:55,167 It was but a trick! 1031 01:03:56,167 --> 01:03:57,234 And you swallowed it up 1032 01:03:58,200 --> 01:04:00,100 like a snake swallows its young. 1033 01:04:01,167 --> 01:04:04,866 Give me the child! 1034 01:04:04,868 --> 01:04:05,767 No! 1035 01:04:06,767 --> 01:04:07,234 Give me the child! 1036 01:04:08,968 --> 01:04:09,467 Give it to me! 1037 01:04:11,868 --> 01:04:12,699 It's mine! 1038 01:04:12,701 --> 01:04:13,932 It's all mine! 1039 01:04:13,934 --> 01:04:15,200 No, it must be your name! 1040 01:04:16,534 --> 01:04:17,300 It must be! 1041 01:04:20,634 --> 01:04:23,133 No, Rumpelstiltskin must be your name! 1042 01:04:25,100 --> 01:04:25,634 As if I'd be 1043 01:04:27,033 --> 01:04:28,234 called by such a ridiculous name! 1044 01:04:32,067 --> 01:04:32,634 I knew it. 1045 01:04:34,100 --> 01:04:34,601 Give me back my baby. 1046 01:04:35,567 --> 01:04:36,732 Rumpelstiltskin. 1047 01:04:40,067 --> 01:04:41,966 Rumpelstiltskin, I command you. 1048 01:04:41,968 --> 01:04:43,432 Rumpelstiltskin! 1049 01:04:43,434 --> 01:04:43,966 - Rumpelstiltskin! - No! 1050 01:04:43,968 --> 01:04:44,501 She cheated. 1051 01:04:45,734 --> 01:04:47,000 Begone, Rumpelstiltskin! 1052 01:04:49,133 --> 01:04:50,133 No, master! 1053 01:04:50,601 --> 01:04:51,866 No! 1054 01:04:51,868 --> 01:04:52,667 No one to seize me! 1055 01:04:54,033 --> 01:04:54,667 I will return! 1056 01:04:56,300 --> 01:04:58,165 I'll take what is mine. 1057 01:05:06,801 --> 01:05:07,334 I have you. 1058 01:05:08,634 --> 01:05:09,167 You're safe. 1059 01:05:11,834 --> 01:05:12,234 I'll never let you go again. 1060 01:05:41,868 --> 01:05:43,932 Bella. 1061 01:05:43,934 --> 01:05:45,098 Good. 1062 01:05:45,100 --> 01:05:46,167 Remain the at 1063 01:05:46,934 --> 01:05:49,732 in pain. 1064 01:05:49,734 --> 01:05:50,534 Very good. 1065 01:05:52,400 --> 01:05:53,567 Forgive me, your majesty. 1066 01:05:56,734 --> 01:05:58,532 What disaster affects the kingdom 1067 01:05:58,534 --> 01:05:59,434 that you disobey your queen's orders? 1068 01:06:00,901 --> 01:06:02,398 If it would please you, 1069 01:06:02,400 --> 01:06:03,501 I would have but two minutes of your time, 1070 01:06:04,767 --> 01:06:06,300 without disturbing the young prince, of course. 1071 01:06:09,801 --> 01:06:10,367 Continue. 1072 01:06:13,200 --> 01:06:14,167 Spit it out, Sir Lothar. 1073 01:06:15,701 --> 01:06:16,701 You want to raise the goat tax again? 1074 01:06:18,234 --> 01:06:19,732 No, your majesty, I was merely... 1075 01:06:19,734 --> 01:06:20,267 Merely what? 1076 01:06:22,100 --> 01:06:22,667 The young prince. 1077 01:06:26,534 --> 01:06:28,966 Now, his studies are important, of course, 1078 01:06:28,968 --> 01:06:31,300 but he should also learn to hunt, 1079 01:06:32,167 --> 01:06:33,434 to ride, to shoot a bow. 1080 01:06:34,934 --> 01:06:36,167 All the things a man needs to know. 1081 01:06:37,868 --> 01:06:40,434 He is going to be a king, not a mere man. 1082 01:06:42,033 --> 01:06:44,098 He will have others to fight 1083 01:06:44,100 --> 01:06:45,434 and hunt and shoot for him. 1084 01:06:46,968 --> 01:06:48,334 I am teaching him how to think, 1085 01:06:49,868 --> 01:06:51,434 so that when others whisper poison in his ear, 1086 01:06:52,767 --> 01:06:54,000 he is smart enough to ignore it. 1087 01:06:55,334 --> 01:06:57,098 A king who knows only books 1088 01:06:57,100 --> 01:06:57,667 does not know the real world. 1089 01:06:59,801 --> 01:07:00,968 And since when has any king ever known the real world? 1090 01:07:02,601 --> 01:07:04,432 I was hardly plagued by visiting monarchs 1091 01:07:04,434 --> 01:07:05,367 when I lived in my hovel. 1092 01:07:07,601 --> 01:07:09,799 In time, you will heed my wisdom, my queen. 1093 01:07:09,801 --> 01:07:11,665 And until that fateful time, 1094 01:07:11,667 --> 01:07:12,701 when fish live in trees, 1095 01:07:14,033 --> 01:07:14,601 I bid you good day. 1096 01:07:16,634 --> 01:07:17,467 Send for my father whilst you're at it. 1097 01:07:20,601 --> 01:07:21,334 Yes, my queen. 1098 01:07:28,801 --> 01:07:30,165 Ah! 1099 01:07:30,167 --> 01:07:31,031 I could get used to this. 1100 01:07:32,968 --> 01:07:34,367 Technically, what you're doing is considered treason. 1101 01:07:35,167 --> 01:07:36,699 Punishable by beheading. 1102 01:07:36,701 --> 01:07:38,031 Oh. What's a little treason between family? 1103 01:07:45,000 --> 01:07:47,133 Father, do you think I mollycoddled the boy too much? 1104 01:07:48,234 --> 01:07:49,133 He's a boy. 1105 01:07:50,467 --> 01:07:51,033 He needs to be out there playing. 1106 01:07:52,334 --> 01:07:53,133 Getting into scrapes. 1107 01:07:54,667 --> 01:07:56,398 Not stuck with his head in a book. 1108 01:07:56,400 --> 01:07:57,534 Even if it could save his life? 1109 01:08:00,601 --> 01:08:01,501 That creature's name was in there, you know. 1110 01:08:03,467 --> 01:08:05,565 In the library, buried 70 pages deep 1111 01:08:05,567 --> 01:08:06,601 in a three-volume bestiary of the fey folk. 1112 01:08:08,100 --> 01:08:09,398 And if I could have only read it, 1113 01:08:09,400 --> 01:08:09,734 I might not nearly have lost him. 1114 01:08:11,334 --> 01:08:12,000 Knowledge is power, right, daughter. 1115 01:08:13,901 --> 01:08:14,601 But so is power. 1116 01:08:17,234 --> 01:08:18,532 And as king, he'll have that in spades, 1117 01:08:18,534 --> 01:08:19,467 whether he can read a jot or not. 1118 01:08:22,067 --> 01:08:22,667 I need to keep him on a longer leash. 1119 01:08:24,667 --> 01:08:25,634 But I worry so. 1120 01:08:27,534 --> 01:08:28,634 I was the same with you back when you was a child. 1121 01:08:31,467 --> 01:08:32,532 Scared to let you out of my sight 1122 01:08:32,534 --> 01:08:33,367 in case you fell in the river. 1123 01:08:34,801 --> 01:08:35,534 Never got any work done. 1124 01:08:38,033 --> 01:08:38,567 Well, what changed? 1125 01:08:39,934 --> 01:08:40,667 Taught you to swim, didn't I? 1126 01:08:42,934 --> 01:08:43,667 Then I didn't give a shit if you fell in the river. 1127 01:08:49,200 --> 01:08:50,033 That creature, 1128 01:08:51,634 --> 01:08:53,200 whatever it was, it's gone back to hell. 1129 01:08:54,534 --> 01:08:55,601 Never to return. 1130 01:08:56,834 --> 01:08:57,534 And you sent it there. 1131 01:08:59,234 --> 01:08:59,734 Book worm or not. 1132 01:09:04,801 --> 01:09:05,501 You are right, of course. 1133 01:09:06,567 --> 01:09:07,100 I always am. 1134 01:09:20,234 --> 01:09:23,534 My master, I have served my punishment. 1135 01:09:24,868 --> 01:09:27,232 Just give me one more chance to honor you. 1136 01:09:27,234 --> 01:09:30,165 For seven years, I have heard your pleas. 1137 01:09:30,167 --> 01:09:30,701 How is it possible? 1138 01:09:32,000 --> 01:09:33,701 You are more accursed on mine ears 1139 01:09:35,367 --> 01:09:37,601 buried beneath the dirt than you were above it. 1140 01:09:39,968 --> 01:09:43,432 But all I want is the chance to serve my master. 1141 01:09:43,434 --> 01:09:46,532 Do not fail me again, imp! 1142 01:09:46,534 --> 01:09:49,601 Or I shall cleave you in two like a rotten crab apple. 1143 01:09:51,133 --> 01:09:53,966 I shall not fail this time, my lord. 1144 01:09:53,968 --> 01:09:56,100 All debts must be paid. 1145 01:10:16,567 --> 01:10:17,767 How long must I 1146 01:10:19,834 --> 01:10:21,133 sulk in the shadows and 1147 01:10:23,000 --> 01:10:24,532 creep through the corridors 1148 01:10:24,534 --> 01:10:25,701 like some ghost in clanging armor? 1149 01:10:27,734 --> 01:10:28,767 Is fucking the queen not enough for you? 1150 01:10:30,467 --> 01:10:32,000 That you need some honorary title to go with it? 1151 01:10:34,000 --> 01:10:35,200 Lord of the queen's bedchambers. 1152 01:10:36,067 --> 01:10:37,300 Knight of the Holy Cup. 1153 01:10:39,734 --> 01:10:40,400 No. 1154 01:10:43,501 --> 01:10:44,167 But 1155 01:10:46,267 --> 01:10:47,434 you are the queen. 1156 01:10:50,167 --> 01:10:51,133 You can do what you want. 1157 01:10:51,767 --> 01:10:53,098 We could... 1158 01:10:53,100 --> 01:10:53,899 When I was the miller's daughter, 1159 01:10:53,901 --> 01:10:54,601 I did as I pleased. 1160 01:10:56,100 --> 01:10:57,701 Now, duty binds me every minute of the damn day. 1161 01:10:59,000 --> 01:11:00,699 I do not understand. 1162 01:11:00,701 --> 01:11:01,465 And neither do I. 1163 01:11:01,467 --> 01:11:03,200 I was not born into this world. 1164 01:11:06,834 --> 01:11:08,434 Lothar has his spies watching for every mistake I make. 1165 01:11:10,701 --> 01:11:12,131 Any excuse to remove me from the throne 1166 01:11:12,133 --> 01:11:13,234 and likely my head from my body. 1167 01:11:17,434 --> 01:11:19,167 And for Aloric's sake, I must remain queen. 1168 01:11:22,267 --> 01:11:23,367 When he is of age, he will be king, 1169 01:11:24,801 --> 01:11:26,465 and he can banish Lothar and the sisters 1170 01:11:26,467 --> 01:11:27,234 and all the tattle tales are caught. 1171 01:11:28,067 --> 01:11:28,701 And then 1172 01:11:29,901 --> 01:11:31,467 we can do as we please. 1173 01:11:35,701 --> 01:11:38,300 I... I have waited near eight years already. 1174 01:11:40,901 --> 01:11:42,033 I cannot do another five. 1175 01:11:43,868 --> 01:11:45,565 My heart is already near broken. 1176 01:11:45,567 --> 01:11:46,398 Jakob. 1177 01:11:46,400 --> 01:11:47,067 No! 1178 01:11:50,834 --> 01:11:52,065 Jakob, please. 1179 01:11:52,067 --> 01:11:53,067 Bid you good night. 1180 01:11:55,601 --> 01:11:56,100 Your majesty. 1181 01:12:10,400 --> 01:12:11,033 Help! 1182 01:12:17,667 --> 01:12:18,567 Help me! 1183 01:12:33,934 --> 01:12:34,467 Let me out! 1184 01:12:55,834 --> 01:12:58,465 Come forward, show yourself. 1185 01:12:58,467 --> 01:13:01,234 Come to rescue me, O fair knight. 1186 01:13:03,100 --> 01:13:03,634 Why are you in this cell? 1187 01:13:05,067 --> 01:13:05,932 What crime did you commit? 1188 01:13:05,934 --> 01:13:06,567 None. 1189 01:13:07,834 --> 01:13:09,100 It was mistaken identity. 1190 01:13:13,234 --> 01:13:14,601 I do not have the authority to let you out. 1191 01:13:16,601 --> 01:13:17,467 But allow me to speak with Sir Lothar in the morning. I... 1192 01:13:19,000 --> 01:13:21,100 A handsome knight such as yourself 1193 01:13:22,667 --> 01:13:26,565 does not have the authority to rescue a damsel in distress. 1194 01:13:27,567 --> 01:13:28,267 I 1195 01:13:28,968 --> 01:13:30,434 I would owe you my life. 1196 01:13:39,834 --> 01:13:41,033 At least keep me company. 1197 01:13:42,067 --> 01:13:44,167 I would be ever so grateful. 1198 01:13:47,000 --> 01:13:48,601 As you wish, milady. 1199 01:13:50,033 --> 01:13:51,434 I'm no lady. 1200 01:14:11,100 --> 01:14:12,131 You said you would be grateful. 1201 01:14:28,968 --> 01:14:29,734 What... how a... 1202 01:14:46,234 --> 01:14:46,767 This had better be important. 1203 01:14:48,067 --> 01:14:48,567 What is it? 1204 01:14:53,934 --> 01:14:56,131 Sister. 1205 01:14:56,133 --> 01:14:56,601 It is the witching hour, don't you know? 1206 01:14:59,067 --> 01:14:59,434 Has the young prince taken of a fever? 1207 01:15:00,167 --> 01:15:00,734 Oh, no, my lord. 1208 01:15:02,334 --> 01:15:03,534 The young prince is plump and well. 1209 01:15:05,434 --> 01:15:06,334 I bring you news of the boy's grandfather. 1210 01:15:08,000 --> 01:15:08,899 The miller. 1211 01:15:10,067 --> 01:15:11,334 What of him now? 1212 01:15:13,067 --> 01:15:15,634 I have discovered that he has been conspiring with an imp. 1213 01:15:17,067 --> 01:15:19,732 And now, he is drunk and asleep 1214 01:15:19,734 --> 01:15:20,701 on our dearly departed king's throne 1215 01:15:22,534 --> 01:15:24,200 an affront to all we hold dear. 1216 01:15:26,868 --> 01:15:27,767 An imp, you say? 1217 01:15:28,567 --> 01:15:29,634 Come, Lord. 1218 01:15:31,467 --> 01:15:33,501 You know what dwells in the forest? 1219 01:15:35,467 --> 01:15:37,599 You've heard the Dark Lord 1220 01:15:37,601 --> 01:15:39,634 whisper on the wind through the branches. 1221 01:15:41,801 --> 01:15:43,699 How else do you think the miller and his daughter 1222 01:15:43,701 --> 01:15:44,767 spawned straw into gold? 1223 01:15:47,100 --> 01:15:47,634 It was not the girl. 1224 01:15:49,534 --> 01:15:52,267 It was the imp, Spindleshanks. 1225 01:15:54,100 --> 01:15:54,667 I knew it. 1226 01:15:56,300 --> 01:15:57,434 I knew witchery was involved. 1227 01:16:01,300 --> 01:16:02,534 I shall deal with this myself. 1228 01:16:11,334 --> 01:16:12,932 Clever Sir Lothar! 1229 01:16:12,934 --> 01:16:14,232 Clever Sir Lothar! 1230 01:16:14,234 --> 01:16:14,767 Thought I was a nun! 1231 01:16:15,767 --> 01:16:16,667 Now he shall be undone. 1232 01:16:17,901 --> 01:16:19,832 Time to let the games begin. 1233 01:16:19,834 --> 01:16:23,165 For my name is Rampelstiltskin! 1234 01:16:33,200 --> 01:16:34,634 My queen, wake up! 1235 01:16:37,067 --> 01:16:38,033 Oh, sister, what is it? 1236 01:16:39,701 --> 01:16:40,133 You must come quickly. 1237 01:16:41,701 --> 01:16:42,534 Something has happened to your father. 1238 01:17:03,801 --> 01:17:04,767 Consorting with devils... 1239 01:17:07,133 --> 01:17:09,367 Acquiring the throne from your whore daughter by deception. 1240 01:17:10,868 --> 01:17:12,100 Your punishment my friend 1241 01:17:13,868 --> 01:17:14,434 is death. 1242 01:17:32,501 --> 01:17:33,167 Why? 1243 01:17:34,067 --> 01:17:35,167 Why? 1244 01:17:37,267 --> 01:17:38,966 You should be glad I spared the young prince 1245 01:17:38,968 --> 01:17:39,701 the sight of his grandfather's execution. 1246 01:17:42,300 --> 01:17:43,167 Too bad he'll have to witness his mother's. 1247 01:17:44,634 --> 01:17:46,067 I will be devouring you personally for this! 1248 01:17:47,133 --> 01:17:48,465 Guards! Just in time! 1249 01:17:48,467 --> 01:17:49,732 Queen has gone quite mad! 1250 01:17:49,734 --> 01:17:50,499 Cease her! 1251 01:17:50,501 --> 01:17:51,599 No! 1252 01:17:51,601 --> 01:17:52,298 It is Sir Lothar! 1253 01:17:52,300 --> 01:17:53,665 He's lost his mind. 1254 01:17:53,667 --> 01:17:54,899 He's killed my father! 1255 01:17:54,901 --> 01:17:56,100 Loyal soldiers of the realm. 1256 01:17:57,501 --> 01:17:59,932 Don't listen to this imposter queen. 1257 01:17:59,934 --> 01:18:01,799 She has gained her position by witchcraft and trickery. 1258 01:18:01,801 --> 01:18:02,734 I am your queen, I command you. 1259 01:18:07,000 --> 01:18:09,799 The second Sir Lothar's head is removed from his body, 1260 01:18:09,801 --> 01:18:12,499 I will remove the taxes on beer and mead. 1261 01:18:12,501 --> 01:18:14,098 Pay her no heed! 1262 01:18:14,100 --> 01:18:15,565 She is right with the devil teeth! 1263 01:18:15,567 --> 01:18:17,300 Planted there by a creature known as Spindleshanks! 1264 01:18:19,501 --> 01:18:20,100 S-Spindleshanks? 1265 01:18:21,801 --> 01:18:22,501 Where did you get that name? 1266 01:18:23,434 --> 01:18:24,234 See? Condemned by her own words! 1267 01:18:25,501 --> 01:18:27,632 Fetch the Sister of the Stones! 1268 01:18:27,634 --> 01:18:28,234 It is she who told me this wicked truth. 1269 01:18:29,167 --> 01:18:29,701 It can't be true. 1270 01:18:31,934 --> 01:18:32,367 It can't be true. 1271 01:18:34,667 --> 01:18:35,167 Take his head! 1272 01:18:51,501 --> 01:18:52,133 Hello. 1273 01:18:54,434 --> 01:18:55,767 Want to come and play with me? 1274 01:18:56,734 --> 01:18:57,267 Who are you? 1275 01:18:58,567 --> 01:18:59,133 A friend. 1276 01:19:01,367 --> 01:19:02,365 No, no. 1277 01:19:02,367 --> 01:19:03,300 Don't be scared, friend. 1278 01:19:04,467 --> 01:19:05,234 I'm not here to harm you. 1279 01:19:06,167 --> 01:19:07,067 I'm here to play. 1280 01:19:08,067 --> 01:19:09,067 It is the middle of the night. 1281 01:19:11,300 --> 01:19:13,465 That's the best time to play with friends. 1282 01:19:13,467 --> 01:19:14,634 When the moon is big and fat 1283 01:19:16,167 --> 01:19:18,432 and all the grownups are fast asleep. 1284 01:19:22,133 --> 01:19:23,932 No one telling you what to eat. 1285 01:19:23,934 --> 01:19:25,133 No one telling you what to do. 1286 01:19:27,033 --> 01:19:29,499 No one telling you to read all those dusty old books. 1287 01:19:29,501 --> 01:19:30,465 A-choo! 1288 01:19:31,734 --> 01:19:32,601 Instead, 1289 01:19:34,334 --> 01:19:35,400 you can be in the forest with me, 1290 01:19:36,734 --> 01:19:37,634 climbing all the trees, 1291 01:19:39,200 --> 01:19:41,732 eating all those delicious fruits. 1292 01:19:41,734 --> 01:19:42,234 Yum, yum, yum, yum. 1293 01:19:44,300 --> 01:19:46,767 All you have to do is take my hand 1294 01:19:48,000 --> 01:19:50,267 and we can play all night long. 1295 01:19:51,534 --> 01:19:53,200 My... My mother, 1296 01:19:54,567 --> 01:19:55,133 she would worry. 1297 01:19:56,467 --> 01:19:58,000 Don't worry about your mother. 1298 01:19:59,467 --> 01:20:00,267 She won't even know you're gone. 1299 01:20:01,734 --> 01:20:03,267 We'll be back before she wakes. 1300 01:20:04,000 --> 01:20:05,799 Are you sure? 1301 01:20:05,801 --> 01:20:07,334 You can trust your new friend, can't you, Aloric? 1302 01:20:25,467 --> 01:20:26,133 Aloric! 1303 01:20:44,734 --> 01:20:45,167 This is it, Aloric. 1304 01:20:47,834 --> 01:20:48,267 Let's play a game. 1305 01:20:55,300 --> 01:20:55,667 It's quite a nice night, isn't it? 1306 01:20:56,734 --> 01:20:57,367 Yes, it's quite nice. 1307 01:21:00,601 --> 01:21:01,133 Not far now. 1308 01:21:05,067 --> 01:21:07,632 Did you know 1309 01:21:07,634 --> 01:21:10,100 that a human's flesh turns tough and bitter with age? 1310 01:21:10,934 --> 01:21:11,501 I want to go home. 1311 01:21:12,734 --> 01:21:14,499 I don't like it here. 1312 01:21:14,501 --> 01:21:15,200 Home? 1313 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 But you are home, my young prince. 1314 01:21:20,200 --> 01:21:21,998 For you were promised to me many years ago 1315 01:21:22,000 --> 01:21:23,131 before you were born. 1316 01:21:23,133 --> 01:21:26,532 I am... your destiny! 1317 01:21:27,267 --> 01:21:28,267 I don't understand. 1318 01:21:29,634 --> 01:21:30,300 Ask your mother. 1319 01:21:32,200 --> 01:21:34,198 She was the one that promised me to you. 1320 01:21:34,200 --> 01:21:35,866 She was the one that didn't want you. 1321 01:21:35,868 --> 01:21:37,165 She wouldn't do that. 1322 01:21:37,167 --> 01:21:39,699 Oh, she wouldn't, wouldn't she? 1323 01:21:39,701 --> 01:21:42,565 I've got a few truths to tell you about your mother. 1324 01:21:42,567 --> 01:21:45,932 She used you to get what she wanted from me. 1325 01:21:45,934 --> 01:21:46,567 Used me to become queen. 1326 01:21:48,767 --> 01:21:51,200 Gambled your life away over a silly little game. 1327 01:21:52,167 --> 01:21:53,832 But not me. 1328 01:21:53,834 --> 01:21:56,167 I've wanted you from the beginning, little boy. 1329 01:21:58,734 --> 01:22:00,031 Believe it or not. 1330 01:22:00,033 --> 01:22:01,200 My mother didn't want me either. 1331 01:22:02,767 --> 01:22:04,899 Or... was it my father? 1332 01:22:04,901 --> 01:22:05,467 I can't really remember. 1333 01:22:07,400 --> 01:22:08,966 It doesn't matter because I ate them anyway! 1334 01:22:11,834 --> 01:22:12,434 Now, don't be afraid. 1335 01:22:14,567 --> 01:22:15,665 Ah. 1336 01:22:15,667 --> 01:22:16,300 Wohoo. 1337 01:22:16,968 --> 01:22:17,534 Stay here! 1338 01:22:18,968 --> 01:22:19,667 You can't leave now, human. 1339 01:22:20,901 --> 01:22:21,998 The game's only just begun. 1340 01:22:24,801 --> 01:22:27,031 I told you before. 1341 01:22:27,033 --> 01:22:29,298 You do not get to touch my son! 1342 01:22:29,300 --> 01:22:30,400 Look who decided to turn up. 1343 01:22:31,400 --> 01:22:33,398 Finally get to witness the game 1344 01:22:33,400 --> 01:22:34,567 she was supposed to lose seven years ago. 1345 01:22:35,534 --> 01:22:37,131 You do not scare me, Rumpelst... 1346 01:22:37,133 --> 01:22:37,767 Stop! 1347 01:22:43,334 --> 01:22:44,501 Seven years underground, 1348 01:22:45,767 --> 01:22:46,734 with only worms and beetles for friends. 1349 01:22:48,467 --> 01:22:49,767 You learn a few new tricks, you see? 1350 01:22:51,767 --> 01:22:54,234 Now, which part of the young prince shall I nibble on first? 1351 01:22:57,834 --> 01:23:01,000 I wonder if royalty has a different taste. 1352 01:23:02,601 --> 01:23:04,334 To all the peasant pauper scum that I'm used to. 1353 01:23:06,901 --> 01:23:08,165 I know who you are. 1354 01:23:08,167 --> 01:23:09,434 How do you know? 1355 01:23:10,734 --> 01:23:11,732 You're... 1356 01:23:11,734 --> 01:23:12,065 You're... 1357 01:23:15,000 --> 01:23:15,567 Rudy, no. 1358 01:23:16,267 --> 01:23:17,367 Rumpies, Rumpies. 1359 01:23:18,901 --> 01:23:19,367 Woah! What was that? 1360 01:23:20,968 --> 01:23:22,031 Rumpal-bibbily-bob? 1361 01:23:23,200 --> 01:23:24,632 Rumpel-thingamajig? 1362 01:23:24,634 --> 01:23:26,200 No, that's not my name! 1363 01:23:28,300 --> 01:23:30,565 Shush, little child! 1364 01:23:30,567 --> 01:23:31,467 Nobody likes their food to talk back to them. 1365 01:23:32,100 --> 01:23:33,232 Come here. 1366 01:23:33,234 --> 01:23:35,065 Ah! It burns! 1367 01:23:35,067 --> 01:23:35,734 It burns! 1368 01:23:36,968 --> 01:23:37,767 What is this dark magic? 1369 01:23:39,567 --> 01:23:40,000 I've been tricked! 1370 01:23:42,067 --> 01:23:43,398 I had it written upon him 1371 01:23:43,400 --> 01:23:44,400 so he would never forget the name. 1372 01:23:45,067 --> 01:23:45,601 Rumpelstiltskin! 1373 01:23:46,100 --> 01:23:46,767 No! 1374 01:23:47,567 --> 01:23:48,100 Rumpelstiltskin! 1375 01:23:48,968 --> 01:23:49,966 No! 1376 01:23:49,968 --> 01:23:51,131 Rumpelstiltskin! 1377 01:23:51,133 --> 01:23:52,532 No! No! No! 1378 01:23:52,534 --> 01:23:53,565 Be quiet! 1379 01:23:53,567 --> 01:23:54,133 Be quiet! 1380 01:23:55,133 --> 01:23:56,998 Dark Lord of the Forest! 1381 01:23:58,300 --> 01:23:59,267 Rumpelstiltskin is here. 1382 01:24:00,400 --> 01:24:02,367 And once again, he has failed. 1383 01:24:04,300 --> 01:24:07,334 Your debt shall be repaid, imp. 1384 01:24:21,367 --> 01:24:22,501 He is not yours, demon. 1385 01:24:24,300 --> 01:24:25,534 The creature who promised him to you is no more. 1386 01:24:27,234 --> 01:24:29,398 If he does not come willingly, you cannot take him! 1387 01:24:29,400 --> 01:24:32,031 Know of the old ways. 1388 01:24:32,033 --> 01:24:34,465 Only from what I read. 1389 01:24:34,467 --> 01:24:36,534 Until the next chapter is written. 1390 01:24:38,067 --> 01:24:39,300 Queen Evelina. 1391 01:24:40,901 --> 01:24:41,899 You're safe. 1392 01:24:41,901 --> 01:24:42,434 You're safe. 1393 01:24:44,133 --> 01:24:44,767 He cannot hurt us anymore. 93513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.