Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,467 --> 00:00:57,732
Halt!
2
00:00:57,734 --> 00:00:58,467
We need to turn back.
3
00:01:28,200 --> 00:01:29,100
We should not be here.
4
00:01:32,334 --> 00:01:33,367
Whoever heard of a wood
cutter scared of the woods?
5
00:01:36,167 --> 00:01:37,133
Did you not read the sigils?
6
00:01:38,267 --> 00:01:39,000
Women are not permitted to read.
7
00:01:40,100 --> 00:01:40,601
Surely you know that.
8
00:01:41,968 --> 00:01:43,434
Unless they're... witches.
9
00:01:45,400 --> 00:01:47,501
Or nuns, and I'm
neither one of those.
10
00:01:51,501 --> 00:01:52,100
It will be nearly nightfall.
11
00:01:53,968 --> 00:01:55,799
We should return to the village.
12
00:01:55,801 --> 00:01:57,067
Back to prying eyes
and wagging tongues,
13
00:01:57,934 --> 00:01:58,634
and disapproving fathers?
14
00:02:00,200 --> 00:02:02,465
Even my own father would
not venture out here,
15
00:02:02,467 --> 00:02:03,434
in the hours of darkness
without his axe,
16
00:02:04,367 --> 00:02:06,265
and a means to make fire.
17
00:02:06,267 --> 00:02:08,265
Well maybe I should have
invited him and his big,
18
00:02:08,267 --> 00:02:10,265
heavy axe instead of you.
19
00:02:10,267 --> 00:02:11,601
Do not jest, miller's daughter.
20
00:02:13,434 --> 00:02:14,033
There are wolves out here.
21
00:02:15,934 --> 00:02:16,501
And worse.
22
00:02:18,167 --> 00:02:19,534
Much worse.
23
00:02:22,400 --> 00:02:23,665
I've heard tales that
would make the skin crawl
24
00:02:23,667 --> 00:02:24,501
from off your bones.
25
00:02:25,667 --> 00:02:26,300
Well,
26
00:02:27,801 --> 00:02:28,267
you better fuck me quickly then.
27
00:02:29,934 --> 00:02:32,067
Had you not... woodcutter's boy.
28
00:02:56,067 --> 00:02:56,567
What was that?
29
00:02:57,400 --> 00:02:58,398
Nothing.
30
00:02:58,400 --> 00:02:59,067
No one.
31
00:03:18,367 --> 00:03:18,767
There's something out there.
32
00:03:19,801 --> 00:03:21,632
This is it, Jacob.
33
00:03:21,634 --> 00:03:22,198
This is the last time you
get your soft hands on...
34
00:03:22,200 --> 00:03:22,734
Stay behind me.
35
00:03:25,100 --> 00:03:26,332
It's probably just some rats.
36
00:03:26,334 --> 00:03:27,200
Or some birds or...
37
00:03:30,968 --> 00:03:31,367
There's something in there.
38
00:04:07,634 --> 00:04:08,667
For the Gods sake,
39
00:04:10,801 --> 00:04:12,367
will someone stop
that infernal mewling?
40
00:04:18,334 --> 00:04:19,000
You,
41
00:04:19,634 --> 00:04:20,267
girl.
42
00:04:21,467 --> 00:04:22,033
Go find out what's happening.
43
00:04:24,067 --> 00:04:25,732
It's the queen, my lord.
44
00:04:25,734 --> 00:04:26,799
She's birthing, you know
45
00:04:26,801 --> 00:04:28,767
I know that, you dumb sow.
46
00:04:30,734 --> 00:04:32,667
I want to know why she's being
so fucking loud about it.
47
00:04:34,534 --> 00:04:36,334
I-I shall relay your concerns.
48
00:04:37,701 --> 00:04:39,100
Yes, you do that.
49
00:04:40,200 --> 00:04:40,899
But first...
50
00:04:50,834 --> 00:04:51,334
Well, what are you waiting for?
51
00:04:54,033 --> 00:04:55,100
Bring me news of my son!
52
00:05:12,267 --> 00:05:13,400
You promised me
something for the pain.
53
00:05:15,334 --> 00:05:16,334
This holy water will
ease your spirit.
54
00:05:18,000 --> 00:05:19,033
My spirit is fine.
55
00:05:20,501 --> 00:05:21,300
It is my cunt that has
been rendered in two.
56
00:05:26,534 --> 00:05:29,167
You, fetch me wine, and herbs.
57
00:05:37,467 --> 00:05:38,699
No! Wait!
58
00:05:38,701 --> 00:05:39,799
Don't leave. My baby!
59
00:05:42,267 --> 00:05:43,033
Fetch me that knife, girl.
60
00:05:56,868 --> 00:05:57,534
Is it?
61
00:05:59,834 --> 00:06:00,467
You have birthed a healthy baby.
62
00:06:01,868 --> 00:06:02,434
That is not what I asked.
63
00:06:14,534 --> 00:06:17,367
The gods have seen fit to
gift you a beautiful baby girl.
64
00:06:18,601 --> 00:06:19,100
Your highness.
65
00:06:24,067 --> 00:06:24,467
Noooo!
66
00:07:00,934 --> 00:07:01,467
Oh, bollocks!
67
00:07:28,934 --> 00:07:30,133
The cock crowed four hours ago.
68
00:07:31,167 --> 00:07:33,232
And what of it?
69
00:07:33,234 --> 00:07:34,434
You're half a day behind
on your chores, that's what.
70
00:07:38,567 --> 00:07:40,599
Aah!
71
00:07:40,601 --> 00:07:41,534
And what have I told you
about the forest after dark?
72
00:07:42,667 --> 00:07:44,131
Ugh!
73
00:07:44,133 --> 00:07:44,501
I do not know what you mean.
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,298
Father, you worry too much.
75
00:07:49,300 --> 00:07:50,267
And you give me
much to worry about.
76
00:07:51,501 --> 00:07:52,265
The whole village knows
you're carrying on
77
00:07:52,267 --> 00:07:52,701
with the woodcutter's boy.
78
00:07:54,200 --> 00:07:55,198
Huh! And before him,
79
00:07:55,200 --> 00:07:55,667
there was the blacksmith's son.
80
00:07:57,434 --> 00:07:59,465
And then the blacksmith
for that matter.
81
00:07:59,467 --> 00:08:01,565
Father, you shouldn't
believe the gossip.
82
00:08:01,567 --> 00:08:02,467
And there was talk of the
blacksmith's daughter too.
83
00:08:04,934 --> 00:08:06,167
You know I care not for
your youthful dalliances.
84
00:08:07,834 --> 00:08:09,532
But when the whole bleeding
village knows of them,
85
00:08:09,534 --> 00:08:10,167
what chance have I got
of marrying you off?
86
00:08:11,234 --> 00:08:12,167
You're sullied goods.
87
00:08:13,334 --> 00:08:15,098
I am not goods to
be bought or sold.
88
00:08:15,100 --> 00:08:17,398
Wish you were.
89
00:08:17,400 --> 00:08:18,699
You don't even qualify
as the town's whore
90
00:08:18,701 --> 00:08:19,601
because you lack the
wit to charge for it.
91
00:08:21,567 --> 00:08:23,198
Yeah. Well, maybe I
don't want to be sold off
92
00:08:23,200 --> 00:08:25,065
to some half-wit goat herder
93
00:08:25,067 --> 00:08:26,465
just so you only have
one mouth to feed.
94
00:08:26,467 --> 00:08:28,365
Oh, should I be
awaiting your engagement
95
00:08:28,367 --> 00:08:29,567
to some noble lord
any minute now?
96
00:08:31,334 --> 00:08:32,432
We're down to our
last two sovereigns,
97
00:08:32,434 --> 00:08:33,799
so it can't come soon enough.
98
00:08:33,801 --> 00:08:34,432
I said I'm not gonna...
99
00:08:35,300 --> 00:08:36,699
Can't you hear? We're busy!
100
00:08:38,100 --> 00:08:40,131
Wha-...
101
00:08:40,133 --> 00:08:41,467
What a welcome surprise
to see you, Sir Lothar.
102
00:08:43,601 --> 00:08:44,501
Is it the first of
the month already?
103
00:08:46,100 --> 00:08:47,501
Spare me your horseshit, miller.
104
00:08:49,067 --> 00:08:49,667
I come with grave news.
105
00:08:51,367 --> 00:08:52,601
You normally bring
such joyful tidings.
106
00:08:54,100 --> 00:08:56,098
Or increase to his tariffs.
107
00:08:56,100 --> 00:08:57,767
Hold your tongue,
lest I cut it out.
108
00:08:59,133 --> 00:09:00,265
Add it to the king's coffers.
109
00:09:00,267 --> 00:09:01,267
Of course, Sir Lothar.
110
00:09:04,467 --> 00:09:07,234
The queen, beloved wife
of our beloved king is dead.
111
00:09:07,734 --> 00:09:09,866
Oh.
112
00:09:09,868 --> 00:09:12,599
Two week period of
mourning has been decreed.
113
00:09:12,601 --> 00:09:14,300
That means no drinking,
no feasting, no...
114
00:09:17,834 --> 00:09:19,932
Whatever it as you
people like to get up to.
115
00:09:19,934 --> 00:09:21,665
Such tragic news indeed.
116
00:09:21,667 --> 00:09:22,334
Indeed.
117
00:09:23,367 --> 00:09:25,665
I, however remain charged with
118
00:09:25,667 --> 00:09:27,398
collecting your contribution
to the royal wedding.
119
00:09:27,400 --> 00:09:28,067
Wedding?
120
00:09:29,067 --> 00:09:30,665
The king will remarry
121
00:09:30,667 --> 00:09:31,634
once the mourning
period is over.
122
00:09:32,801 --> 00:09:34,065
What's this now, the fifth
123
00:09:34,067 --> 00:09:34,767
sixth such celebration?
124
00:09:37,367 --> 00:09:39,601
The late Queen Aritrea was
his majesty's fourth wife.
125
00:09:41,100 --> 00:09:42,932
Alas, poor man,
126
00:09:42,934 --> 00:09:44,501
his life has been beset
by tragedy after tragedy.
127
00:09:45,434 --> 00:09:46,367
For he is an unlucky bastard.
128
00:09:48,033 --> 00:09:49,665
Oh.
129
00:09:49,667 --> 00:09:50,367
I could offer a bag
of my best flour.
130
00:09:51,601 --> 00:09:53,232
And with it you
could make the finest
131
00:09:53,234 --> 00:09:53,567
wedding cake the kingdom...
132
00:09:54,133 --> 00:09:55,033
Whoa!
133
00:09:56,400 --> 00:09:58,866
I'm not interested
in your filthy,
134
00:09:58,868 --> 00:10:00,866
louse-infested flour, miller.
135
00:10:00,868 --> 00:10:03,000
The tax is one sovereign,
136
00:10:03,934 --> 00:10:05,167
one per subject.
137
00:10:06,133 --> 00:10:06,701
Sovereign?
138
00:10:08,267 --> 00:10:09,067
May as well slit my throat.
139
00:10:12,734 --> 00:10:13,998
One gold sovereign it is.
140
00:10:16,000 --> 00:10:16,667
Oh.
141
00:10:18,934 --> 00:10:20,098
It's just you, is it, miller?
142
00:10:22,167 --> 00:10:23,534
You wouldn't be living
here with your daughter
143
00:10:24,634 --> 00:10:25,765
by chance.
144
00:10:25,767 --> 00:10:27,033
No, my daughter's long gone.
145
00:10:28,234 --> 00:10:29,532
Married a goat herder.
146
00:10:29,534 --> 00:10:29,899
They live across
the valley and...
147
00:10:29,901 --> 00:10:30,899
Dad!
148
00:10:30,901 --> 00:10:31,998
Shut the door, will you?
149
00:10:32,000 --> 00:10:33,031
I'm freezing my teats off!
150
00:10:33,033 --> 00:10:33,701
Heh.
151
00:10:34,601 --> 00:10:35,167
Daughter dearest,
152
00:10:36,767 --> 00:10:38,632
would you please fetch
two gold sovereigns
153
00:10:38,634 --> 00:10:39,799
from my purse?
154
00:10:39,801 --> 00:10:40,467
Hm.
155
00:10:52,801 --> 00:10:53,334
Good fellow.
156
00:10:54,634 --> 00:10:55,599
Well, good.
157
00:10:55,601 --> 00:10:56,732
Good.
158
00:11:07,434 --> 00:11:08,765
A fraction of what we need
159
00:11:08,767 --> 00:11:10,167
if the southern armies
choose to attack.
160
00:11:12,801 --> 00:11:13,567
Let them come.
161
00:11:14,734 --> 00:11:16,567
Don't even say it, Lothar.
162
00:11:18,334 --> 00:11:19,200
I'm still the king.
163
00:11:21,334 --> 00:11:22,033
I'm gonna have you
executed too, you know.
164
00:11:23,734 --> 00:11:25,232
You're never above me
165
00:11:25,234 --> 00:11:26,267
taking your fucking
head off your shoulders.
166
00:11:28,601 --> 00:11:30,332
I will arrange for
the local noblemen
167
00:11:30,334 --> 00:11:31,665
to present their daughters
168
00:11:31,667 --> 00:11:33,767
for your majesty's
deliberations... again.
169
00:11:35,834 --> 00:11:36,634
You do that, Lothar.
170
00:11:48,300 --> 00:11:50,532
Father, remember
that time you put rocks
171
00:11:50,534 --> 00:11:51,567
in your sacks of flour to
make them seem heavier?
172
00:11:52,467 --> 00:11:53,966
I do.
173
00:11:53,968 --> 00:11:55,998
Tell me how that worked out.
174
00:11:56,000 --> 00:11:58,265
Left for dead in a ditch
outside Iron Town, wasn't it?
175
00:11:58,267 --> 00:12:01,232
Aye, I remember.
176
00:12:01,234 --> 00:12:02,665
Or how about the time
you tried to sell
177
00:12:02,667 --> 00:12:04,832
two dozen donkeys as
thoroughbred foals?
178
00:12:04,834 --> 00:12:05,200
Donkeys?
179
00:12:07,033 --> 00:12:08,634
You are Lady Cilicia,
180
00:12:09,868 --> 00:12:12,232
and I am Lord Marchand.
181
00:12:12,234 --> 00:12:12,998
Her father.
182
00:12:13,000 --> 00:12:15,398
Who?
183
00:12:15,400 --> 00:12:17,665
Their estate is the other
side of the Haunted Forest.
184
00:12:17,667 --> 00:12:19,332
But he's bedridden with gout
and she was kicked in the head
185
00:12:19,334 --> 00:12:21,298
by a horse as a child.
186
00:12:21,300 --> 00:12:22,267
Oh, and I look like I was
kicked in the head, do I?
187
00:12:23,501 --> 00:12:24,765
But it means they
won't be in attendance
188
00:12:24,767 --> 00:12:26,499
so we can use their titles.
189
00:12:26,501 --> 00:12:27,866
Father, even if this works,
190
00:12:27,868 --> 00:12:28,534
what makes you think
the king will pick me?
191
00:12:29,734 --> 00:12:30,400
Well seeing the
aristocrats up close,
192
00:12:31,734 --> 00:12:32,998
they like to marry
their cousins,
193
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
more than folk round here.
194
00:12:36,501 --> 00:12:38,565
You have happily been
the fairest there
195
00:12:38,567 --> 00:12:40,131
by a country mile.
196
00:12:40,133 --> 00:12:41,167
Well, that's almost
a compliment, Father.
197
00:12:42,267 --> 00:12:43,998
Blessed with your
mother's looks.
198
00:12:44,000 --> 00:12:45,033
Unfortunately,
none of her brains.
199
00:12:47,167 --> 00:12:48,732
But we work with what
the gods have given us.
200
00:12:50,767 --> 00:12:52,632
And tell me,
201
00:12:52,634 --> 00:12:54,265
is this what the aristocrats
are wearing these days?
202
00:12:54,267 --> 00:12:54,667
Well after this
we're seeing Milly.
203
00:12:56,434 --> 00:12:57,899
The-the seamstress,
but she's all thumbs.
204
00:12:57,901 --> 00:12:59,067
Yes, but her sister,
205
00:13:00,334 --> 00:13:01,767
the ex-queen's chambermaid
is all fingers.
206
00:13:03,734 --> 00:13:04,667
We'll be donkeys dressed
as thoroughbreds.
207
00:13:06,200 --> 00:13:06,767
Do not worry your
pretty little head.
208
00:13:07,701 --> 00:13:08,565
Yes.
209
00:13:08,567 --> 00:13:09,432
Heh!
210
00:13:31,601 --> 00:13:33,165
I can't believe this
is actually working.
211
00:13:33,167 --> 00:13:34,699
Just keep your mouth shut up
212
00:13:34,701 --> 00:13:35,133
and body's tight.
213
00:13:44,501 --> 00:13:46,133
Well, how old are you, my lady?
214
00:13:47,534 --> 00:13:48,067
I am 22, sire.
215
00:13:49,734 --> 00:13:50,534
22?
216
00:13:54,534 --> 00:13:55,234
Well, I'm to believe
you're still intact.
217
00:13:56,634 --> 00:13:57,998
Unsullied.
218
00:13:58,000 --> 00:13:59,232
Your majesty, I
can assure you...
219
00:13:59,234 --> 00:14:00,665
Oh, you can assure me.
220
00:14:00,667 --> 00:14:01,400
Can you?
221
00:14:02,601 --> 00:14:04,200
Checked her cunt,
have you, recently?
222
00:14:04,934 --> 00:14:05,799
Your Majesty.
223
00:14:05,801 --> 00:14:07,465
Lord Tragar,
224
00:14:07,467 --> 00:14:10,899
if you could outline
the size of your estate,
225
00:14:10,901 --> 00:14:12,765
the tithes you receive
from your subjects...
226
00:14:12,767 --> 00:14:14,932
Lothar, she's not got many
birthing years left in her.
227
00:14:14,934 --> 00:14:16,234
Fuck the tithes.
228
00:14:21,968 --> 00:14:23,234
The king thanks
you for your time.
229
00:14:41,000 --> 00:14:42,832
Any more barren
old, crawls for me
230
00:14:42,834 --> 00:14:43,601
to pointlessly plant my seed in?
231
00:14:46,534 --> 00:14:51,534
Next is Lady Cicilia and
her father Lord Marchand.
232
00:14:53,767 --> 00:14:54,300
Send them in.
233
00:15:17,234 --> 00:15:18,167
Come forward, girl.
234
00:15:19,834 --> 00:15:20,234
Let me look at you.
235
00:15:40,367 --> 00:15:42,567
I think golden locks
would suit my heir.
236
00:15:44,234 --> 00:15:45,300
You may approach
too, Lord Marchand.
237
00:15:46,868 --> 00:15:49,799
And please, furnish us with
the details of your estate,
238
00:15:49,801 --> 00:15:52,434
tithes, head of cattle,
dowry on marriage and so on.
239
00:15:56,167 --> 00:15:56,634
Come on, man, don't be shy.
240
00:16:00,901 --> 00:16:01,434
Well... heh.
241
00:16:03,367 --> 00:16:05,434
We have some 200 horses.
242
00:16:07,934 --> 00:16:08,501
Thorough breds, of course.
243
00:16:10,567 --> 00:16:11,234
Miller!
244
00:16:11,701 --> 00:16:12,367
Guards!
245
00:16:13,100 --> 00:16:14,998
That man is no lord.
246
00:16:15,000 --> 00:16:16,432
Throw him in the dungeons.
247
00:16:16,434 --> 00:16:17,334
You can't do this to a lord.
248
00:16:17,868 --> 00:16:19,031
No!
249
00:16:19,033 --> 00:16:20,165
No, don't!
250
00:16:20,167 --> 00:16:20,734
Cease her too.
251
00:16:22,701 --> 00:16:23,234
Don't touch me!
252
00:16:28,534 --> 00:16:30,434
I have seen some
boldness in my time.
253
00:16:31,267 --> 00:16:32,300
Never this brazen.
254
00:16:33,634 --> 00:16:35,465
Lothar, what in the
god's name is happening?
255
00:16:35,467 --> 00:16:36,567
They are impostors, sire.
256
00:16:38,167 --> 00:16:38,701
He is the local miller,
257
00:16:40,200 --> 00:16:41,701
and she is his whore daughter.
258
00:17:00,133 --> 00:17:01,701
Are you telling me, my beauty,
259
00:17:03,434 --> 00:17:04,467
that you are not of noble birth?
260
00:17:07,634 --> 00:17:09,932
How come you were adorned
in these fineries?
261
00:17:09,934 --> 00:17:10,734
They are clearly stolen.
262
00:17:12,734 --> 00:17:14,467
And from the crown's
estate, I would wager.
263
00:17:16,133 --> 00:17:16,767
Gold!
264
00:17:17,901 --> 00:17:18,334
We've bought them.
265
00:17:19,300 --> 00:17:20,067
With what, miller?
266
00:17:21,234 --> 00:17:23,165
Is your watermill grinding gold
267
00:17:23,167 --> 00:17:23,734
instead of flour these days?
268
00:17:24,734 --> 00:17:25,300
No, but...
269
00:17:26,667 --> 00:17:28,165
But-but my daughter is.
270
00:17:30,100 --> 00:17:32,033
Your daughter is grinding gold?
271
00:17:32,934 --> 00:17:33,434
Don't be ridiculous.
272
00:17:34,200 --> 00:17:34,634
She's spinning it.
273
00:17:37,033 --> 00:17:38,899
Spinning straw into gold.
274
00:17:38,901 --> 00:17:40,334
It's remarkable almost
unbelievable, I know.
275
00:17:41,167 --> 00:17:42,832
But it's true.
276
00:17:42,834 --> 00:17:43,767
That's how we could
afford these clothes.
277
00:17:44,734 --> 00:17:45,534
These-these jewels
278
00:17:46,868 --> 00:17:48,398
I've heard enough of this, sire.
279
00:17:48,400 --> 00:17:49,899
And that's why we're here.
280
00:17:49,901 --> 00:17:51,667
I believe my daughter
with her wondrous gift
281
00:17:53,534 --> 00:17:55,434
would be a perfect
match for your majesty.
282
00:17:59,634 --> 00:18:01,298
Guards, take this
man to the cells.
283
00:18:01,300 --> 00:18:01,998
We have no need
of a court jester.
284
00:18:02,000 --> 00:18:02,534
No, Father!
285
00:18:03,434 --> 00:18:04,100
Tell me.
286
00:18:05,267 --> 00:18:05,767
Is his story true?
287
00:18:07,801 --> 00:18:09,067
Can you spin straw into gold?
288
00:18:10,067 --> 00:18:11,165
Of course she can't.
289
00:18:11,167 --> 00:18:12,265
It is an impossibility.
290
00:18:12,267 --> 00:18:14,532
There are alchemists to the east
291
00:18:14,534 --> 00:18:16,067
who can turn liquid
lead into gold.
292
00:18:17,000 --> 00:18:18,334
And she is no alchemist.
293
00:18:19,234 --> 00:18:20,701
We need gold, Lothar.
294
00:18:22,067 --> 00:18:22,601
You said so yourself.
295
00:18:23,868 --> 00:18:24,734
Even more than I need an heir.
296
00:18:25,534 --> 00:18:26,632
Yes, sire.
297
00:18:26,634 --> 00:18:27,367
Yeah, so it is settled.
298
00:18:29,434 --> 00:18:30,534
Fetch this girl
a spinning wheel.
299
00:18:31,868 --> 00:18:34,501
If by daybreak she has
not completed her task,
300
00:18:35,934 --> 00:18:37,465
they shall both be executed.
301
00:18:37,467 --> 00:18:37,667
- No, I...
- Uh-uh-uh-uh.
302
00:18:40,133 --> 00:18:40,667
I believe in you.
303
00:18:42,200 --> 00:18:43,167
Little gold spinner.
304
00:18:51,968 --> 00:18:52,634
Father!
305
00:18:55,000 --> 00:18:55,667
Father!
306
00:19:28,067 --> 00:19:29,033
I don't even know
how to fucking spin.
307
00:19:33,033 --> 00:19:33,701
Evelina.
308
00:19:38,000 --> 00:19:38,534
Who's there?
309
00:19:39,968 --> 00:19:41,033
Evelina...
310
00:19:44,033 --> 00:19:48,067
Evelina...
311
00:19:51,801 --> 00:19:52,634
How'd you know my name?
312
00:19:56,167 --> 00:19:56,667
Show yourself.
313
00:19:59,901 --> 00:20:01,098
Guards! Guards, there's
something in here with me!
314
00:20:01,100 --> 00:20:02,267
Guards!
315
00:20:06,300 --> 00:20:08,133
Oh, they can't
hear you down here.
316
00:20:09,400 --> 00:20:11,098
These walls are thick.
317
00:20:13,734 --> 00:20:15,100
Are you, are you part
of the punishment?
318
00:20:15,701 --> 00:20:16,367
Oh, no.
319
00:20:18,334 --> 00:20:19,367
All I want to do is help.
320
00:20:20,367 --> 00:20:22,165
Well,
321
00:20:22,167 --> 00:20:23,400
you can start by opening
this fucking door then.
322
00:20:24,801 --> 00:20:26,499
Oh no. No, young Evelina.
323
00:20:26,501 --> 00:20:27,133
Look at me.
324
00:20:27,868 --> 00:20:29,000
I'm only small and weak.
325
00:20:31,267 --> 00:20:32,167
How do you know my name?
326
00:20:33,534 --> 00:20:34,167
Mm...
327
00:20:36,434 --> 00:20:37,767
We creatures of the forest hear
328
00:20:38,934 --> 00:20:41,532
and see a multitude of things.
329
00:20:46,634 --> 00:20:47,400
So this is my fate.
330
00:20:50,534 --> 00:20:52,033
I am to spend my last night on
Earth locked up with some
331
00:20:53,601 --> 00:20:56,701
riddling imp who smells like
pond water and fish heads.
332
00:20:58,734 --> 00:20:59,701
Oh no, no, no, no.
333
00:21:01,133 --> 00:21:01,932
Don't cry, my pretty one.
334
00:21:01,934 --> 00:21:03,198
Do not touch me!
335
00:21:05,033 --> 00:21:06,234
But all I wish to do is help.
336
00:21:07,334 --> 00:21:09,198
Unless you can spin
straw into gold,
337
00:21:09,200 --> 00:21:10,000
there's nothing you can do.
338
00:21:11,767 --> 00:21:13,200
Crawl back into whatever
swamp you came from and
339
00:21:14,234 --> 00:21:15,133
leave me be.
340
00:21:16,367 --> 00:21:18,467
Oh. Well, if it was
something that easy,
341
00:21:20,267 --> 00:21:23,065
why didn't you say so
in the first place?
342
00:21:23,067 --> 00:21:23,467
You are a jester after all.
343
00:21:25,200 --> 00:21:26,065
Sent to compound my misery.
344
00:21:26,067 --> 00:21:27,232
Ah!
345
00:21:27,234 --> 00:21:28,200
I never jest.
346
00:21:29,400 --> 00:21:31,765
Us forest creatures
know not how.
347
00:21:31,767 --> 00:21:34,067
But straw into gold.
348
00:21:34,701 --> 00:21:35,334
Would you?
349
00:21:36,300 --> 00:21:38,065
Any fool knows how to do that.
350
00:21:38,067 --> 00:21:39,899
Do not mock me, creature.
351
00:21:39,901 --> 00:21:41,565
I would never mock a friend!
352
00:21:41,567 --> 00:21:42,899
Very well then.
353
00:21:42,901 --> 00:21:44,033
Whatever your name is, prove it!
354
00:21:45,000 --> 00:21:46,133
Spin me some straw into gold!
355
00:21:47,067 --> 00:21:49,067
Yes, I could toll away.
356
00:21:50,634 --> 00:21:52,200
All night spinning golden
thread after golden thread,
357
00:21:53,567 --> 00:21:56,031
until my hands were bleeding
and raw to the bone,
358
00:21:56,033 --> 00:21:57,567
but for what purpose?
359
00:21:59,434 --> 00:22:00,367
For what purpose?
You'd save my life.
360
00:22:01,234 --> 00:22:02,167
And-and my father's.
361
00:22:04,200 --> 00:22:06,065
I would be very upset
to see your pretty head
362
00:22:06,067 --> 00:22:07,167
removed from off
of your shoulders.
363
00:22:08,634 --> 00:22:12,365
But, I'd still get to see
it upon a spike outside
364
00:22:12,367 --> 00:22:14,365
the castle wall so it wouldn't
be all that bad, would it?
365
00:22:15,701 --> 00:22:17,265
Let me remove your
head and stick it
366
00:22:17,267 --> 00:22:18,265
on this spindle and
see how you like it.
367
00:22:18,267 --> 00:22:19,734
No need for threats, Evelina.
368
00:22:21,000 --> 00:22:22,567
I'm your friend, remember?
369
00:22:23,601 --> 00:22:24,434
So...
370
00:22:26,133 --> 00:22:28,765
Instead, let's do a
deal like friends do.
371
00:22:28,767 --> 00:22:31,133
Now we get down to the
parsnips and pears of it.
372
00:22:33,534 --> 00:22:34,534
What do you want
from me, creature?
373
00:22:36,434 --> 00:22:37,234
Mm...
374
00:22:42,000 --> 00:22:42,567
Yes. Yes, that's it. A kiss!
375
00:22:43,701 --> 00:22:44,799
A kiss! A kiss! A kiss!
376
00:22:46,701 --> 00:22:49,432
A kiss?
377
00:22:49,434 --> 00:22:52,165
Just a small token of your
gratitude and appreciation,
378
00:22:52,167 --> 00:22:54,265
and then I can start the task.
379
00:22:54,267 --> 00:22:55,634
And quickly, for
daybreak fast approaches.
380
00:22:57,501 --> 00:23:00,365
Truly that is all
you want, a kiss?
381
00:23:00,367 --> 00:23:04,033
You say all, like it is a
small and worthless thing.
382
00:23:05,801 --> 00:23:08,866
But it would mean the world
to such a creature as I,
383
00:23:08,868 --> 00:23:10,699
if someone so beautiful as you
384
00:23:10,701 --> 00:23:12,634
would show me even the
smallest of affections...
385
00:23:14,234 --> 00:23:15,100
If this is a trick,
386
00:23:16,067 --> 00:23:17,000
this kiss will be your last.
387
00:23:18,234 --> 00:23:19,100
As well as likely your first.
388
00:23:20,167 --> 00:23:22,031
Very well then.
389
00:23:22,033 --> 00:23:23,866
You'll need to remove this
ridiculous mask of yours.
390
00:23:23,868 --> 00:23:25,998
Oh no, Evelina.
391
00:23:26,000 --> 00:23:27,365
There is no handsome prince
392
00:23:27,367 --> 00:23:29,332
under this face of straw.
393
00:23:29,334 --> 00:23:31,298
I must ask that
you close your eyes
394
00:23:31,300 --> 00:23:32,133
so they are not to be offended.
395
00:23:33,100 --> 00:23:34,167
Very well.
396
00:23:35,567 --> 00:23:36,699
Just know I will bite
your tongue clean off
397
00:23:36,701 --> 00:23:37,133
should I feel it.
398
00:23:55,200 --> 00:23:56,167
Oh. You taste like
pond water too.
399
00:23:57,601 --> 00:23:58,334
My lady does flatter me.
400
00:23:59,701 --> 00:24:00,501
Now, to work!
401
00:24:07,133 --> 00:24:07,701
You must not watch.
402
00:24:09,767 --> 00:24:10,267
I get nervous.
403
00:24:11,167 --> 00:24:12,899
Sleep instead, young Evelina.
404
00:24:12,901 --> 00:24:14,899
Imp, we had a deal.
405
00:24:14,901 --> 00:24:16,131
I'm gonna watch you like a hawk
watches a field mouse and...
406
00:24:16,133 --> 00:24:18,667
Shhh!
407
00:24:47,200 --> 00:24:47,767
It's gold.
408
00:24:50,834 --> 00:24:51,334
It's fucking gold.
409
00:25:10,534 --> 00:25:11,334
Fucking gold!
410
00:25:12,934 --> 00:25:13,467
It appears so.
411
00:25:16,801 --> 00:25:18,265
And enough to make more than
412
00:25:18,267 --> 00:25:19,200
a thousand gold
sovereigns, I would say.
413
00:25:21,968 --> 00:25:22,601
We've done it.
414
00:25:24,467 --> 00:25:26,367
We found a goose who
lays the golden eggs.
415
00:25:28,100 --> 00:25:29,734
Except I'd like to stick the
royal cock into this goose.
416
00:25:31,234 --> 00:25:32,267
Sire, I urge caution.
417
00:25:34,567 --> 00:25:36,565
Do you really think an
ignorant young peasant girl
418
00:25:36,567 --> 00:25:37,767
could acquire the skills
to perform such miracles?
419
00:25:39,033 --> 00:25:40,234
One of these days, Lothar,
420
00:25:41,567 --> 00:25:43,899
you will piss on one
too many of my parades.
421
00:25:43,901 --> 00:25:44,467
Sire, I...
422
00:25:48,234 --> 00:25:48,767
I suspect...
423
00:25:53,834 --> 00:25:54,367
Witchcraft.
424
00:25:55,734 --> 00:25:56,534
Tis the only answer.
425
00:25:57,667 --> 00:25:58,534
So she's a witch.
426
00:26:00,234 --> 00:26:01,699
I've married worse.
427
00:26:01,701 --> 00:26:03,899
In which case she
will not bear you a son.
428
00:26:03,901 --> 00:26:06,100
She will birth a rabbit with
the hind legs of a toad.
429
00:26:07,801 --> 00:26:08,767
The kingdom will be cursed
for a thousand years.
430
00:26:09,834 --> 00:26:10,501
Tch!
431
00:26:11,367 --> 00:26:12,699
I would not have taken you as
432
00:26:12,701 --> 00:26:14,367
one to fall for such
superstitious nonsense.
433
00:26:18,133 --> 00:26:20,400
I say, we ask her to
perform the task again.
434
00:26:21,501 --> 00:26:23,198
And this time, I will watch her.
435
00:26:23,200 --> 00:26:23,767
See what happens.
436
00:26:25,901 --> 00:26:27,734
Make sure there is no
dark magic at work.
437
00:26:29,234 --> 00:26:30,000
And if there is?
438
00:26:31,834 --> 00:26:33,000
Oh, then we burn her, of course.
439
00:26:42,067 --> 00:26:42,634
I did what you asked.
440
00:26:44,067 --> 00:26:45,367
And now I am asking
you to do it again.
441
00:26:46,267 --> 00:26:47,400
It should not be so hard.
442
00:26:48,868 --> 00:26:50,734
My-My hands are s-sore
from all the spinning.
443
00:26:51,501 --> 00:26:52,434
I can't.
444
00:26:56,067 --> 00:26:58,434
Then that would be
unfortunate for you
445
00:26:59,734 --> 00:27:00,434
and your father.
446
00:27:01,701 --> 00:27:03,432
You promised.
447
00:27:03,434 --> 00:27:04,165
And you promised there
would be no parlor games.
448
00:27:04,167 --> 00:27:05,100
No witchcraft.
449
00:27:07,267 --> 00:27:09,499
I no more believe you
can spin straw into gold
450
00:27:09,501 --> 00:27:10,367
than I can shit silver
and gets out of my ass.
451
00:27:21,701 --> 00:27:22,667
I am going to sit here...
452
00:27:23,868 --> 00:27:24,734
And I am going to watch you
453
00:27:26,601 --> 00:27:27,434
till the cock crows.
454
00:27:55,634 --> 00:27:56,567
Evelina!
455
00:28:00,033 --> 00:28:01,332
Not now.
456
00:28:01,334 --> 00:28:01,734
We're being watched.
457
00:28:04,434 --> 00:28:05,701
Oh, don't worry about that fool.
458
00:28:08,200 --> 00:28:08,701
How did you do that?
459
00:28:12,934 --> 00:28:15,799
Mmm, us forest folk,
460
00:28:15,801 --> 00:28:17,100
we know a little of the old way.
461
00:28:18,100 --> 00:28:20,232
You mean magic?
462
00:28:20,234 --> 00:28:23,167
Mmm. That's what you
human creatures call it,
463
00:28:24,667 --> 00:28:25,334
for you have forgotten
the ways of old.
464
00:28:27,334 --> 00:28:28,899
You cut down the trees.
465
00:28:28,901 --> 00:28:30,932
You drain the swamp.
466
00:28:30,934 --> 00:28:32,200
Forgotten the gods that matter.
467
00:28:37,634 --> 00:28:38,601
You seem to be in
quite the pickle again.
468
00:28:40,167 --> 00:28:41,334
These royal arseholes
went back on their deal.
469
00:28:42,701 --> 00:28:44,133
You cannot trust a
human's forked tongue.
470
00:28:45,100 --> 00:28:48,131
But, to us fey creatures,
471
00:28:48,133 --> 00:28:50,866
an oath is a kind of magic.
472
00:28:50,868 --> 00:28:53,332
One thing happens and
then another must follow.
473
00:28:53,334 --> 00:28:55,765
Nature's law, you see?
474
00:28:55,767 --> 00:28:57,400
Well, I am grateful I can at
least trust someone around here.
475
00:28:59,467 --> 00:29:01,567
So, imp, same deal as before?
476
00:29:02,667 --> 00:29:04,065
Kissy-kissy for
some spinny-spinny?
477
00:29:04,067 --> 00:29:04,734
Ugh!
478
00:29:05,400 --> 00:29:06,067
No!
479
00:29:07,100 --> 00:29:08,565
For me to perform that task...
480
00:29:10,200 --> 00:29:12,098
With my hands so
swollen for.
481
00:29:12,100 --> 00:29:13,334
What is your price
now, Hobgoblin?
482
00:29:15,100 --> 00:29:16,667
Just-just another
simple request.
483
00:29:17,801 --> 00:29:20,632
That, whilst I spin,
484
00:29:20,634 --> 00:29:21,234
I may look at you.
485
00:29:23,000 --> 00:29:24,067
Well, I'm not going anywhere.
486
00:29:25,567 --> 00:29:26,234
Feast your eyes.
487
00:29:27,100 --> 00:29:27,767
No.
488
00:29:28,467 --> 00:29:30,398
No.
489
00:29:30,400 --> 00:29:32,234
I need to look fully
upon your beauty.
490
00:29:33,767 --> 00:29:35,866
What do you mean fully?
491
00:29:35,868 --> 00:29:38,765
You have those horrible,
hideous human garments
492
00:29:38,767 --> 00:29:41,734
shielding so much of
your... lustrous self.
493
00:29:43,200 --> 00:29:45,098
Goblin, it's cold in here.
494
00:29:45,100 --> 00:29:45,767
These human garments stay on.
495
00:29:49,267 --> 00:29:51,133
These binaries, they
are stolen, are they not?
496
00:29:53,334 --> 00:29:54,467
You really shouldn't be wearing
them in the first place.
497
00:29:58,501 --> 00:29:59,467
You are a curious
devil in many ways.
498
00:30:01,000 --> 00:30:02,565
And in other ways,
499
00:30:02,567 --> 00:30:03,400
much like the human
devils I've dealt with.
500
00:30:05,033 --> 00:30:06,732
You fear that I may ravage you
501
00:30:06,734 --> 00:30:09,432
once you are unclothed?
502
00:30:09,434 --> 00:30:11,033
You can make people fall asleep
with the snap of a finger.
503
00:30:11,901 --> 00:30:13,501
So, yes, I do fear that.
504
00:30:14,734 --> 00:30:15,300
You have my word.
505
00:30:17,601 --> 00:30:19,334
And my word is bond
that I shall look,
506
00:30:20,000 --> 00:30:21,033
but never touch.
507
00:30:22,934 --> 00:30:23,767
Besides,
508
00:30:25,300 --> 00:30:27,332
I don't believe
our nether regions
509
00:30:27,334 --> 00:30:28,767
to be compatible for
fornication, do you?
510
00:30:32,534 --> 00:30:34,599
There, you see?
511
00:30:34,601 --> 00:30:36,133
There really is nothing
to trouble yourself about.
512
00:30:40,667 --> 00:30:42,532
Touch me whilst I sleep,
513
00:30:42,534 --> 00:30:43,267
and I'll snap your
fingers like kindling.
514
00:30:53,367 --> 00:30:54,367
Enjoying the show, are you?
515
00:30:55,868 --> 00:30:57,332
If I'm to remove everything,
516
00:30:57,334 --> 00:30:59,198
the least you could do
is show me your face.
517
00:30:59,200 --> 00:31:01,434
Not many have seen
my true face, but.
518
00:31:03,267 --> 00:31:04,601
I suppose you are
a friend after all.
519
00:31:19,267 --> 00:31:20,467
Does my appearance
offend you, fair maiden?
520
00:31:22,701 --> 00:31:23,100
No!
521
00:31:23,701 --> 00:31:24,234
Not at all.
522
00:31:26,133 --> 00:31:27,000
You're a very handsome
523
00:31:28,667 --> 00:31:29,567
whatever manner of
creature you are.
524
00:31:31,033 --> 00:31:32,133
My lady does flatter me.
525
00:31:34,000 --> 00:31:34,534
But quick, hurry up!
526
00:31:36,000 --> 00:31:36,534
For the dawn does not wait.
527
00:31:40,934 --> 00:31:41,799
Oh.
528
00:31:41,801 --> 00:31:42,467
Mm-hmm.
529
00:31:53,667 --> 00:31:54,300
Cold.
530
00:31:56,801 --> 00:31:58,167
Start spinning, imp.
531
00:32:02,767 --> 00:32:03,534
As you wish.
532
00:33:13,501 --> 00:33:14,434
You don't look much
like a future queen.
533
00:33:16,734 --> 00:33:17,300
I am not.
534
00:33:18,767 --> 00:33:19,567
I am just the miller's daughter.
535
00:33:21,634 --> 00:33:23,699
And all I want is for me
and my father to go home
536
00:33:23,701 --> 00:33:25,031
and you will never see
us again, I promise.
537
00:33:25,033 --> 00:33:26,465
Oh.
538
00:33:26,467 --> 00:33:27,567
Well, that isn't an option.
539
00:33:30,033 --> 00:33:33,167
You see, you are currently
making the crown exceedingly
rich.
540
00:33:34,834 --> 00:33:39,298
Your majesty, you are
a wise and just king,
541
00:33:39,300 --> 00:33:40,334
and I throw myself
at your mercy.
542
00:33:45,667 --> 00:33:46,501
Oh, miller's daughter.
543
00:33:47,968 --> 00:33:49,501
I don't think you are a very
good judge of character.
544
00:33:52,267 --> 00:33:54,098
But I am wise enough not to
545
00:33:54,100 --> 00:33:55,501
want to slaughter
the magical goose.
546
00:33:57,000 --> 00:33:59,267
This spinning of yours,
547
00:34:00,501 --> 00:34:02,634
I need to see it, here and now.
548
00:34:04,334 --> 00:34:05,532
Fetch a spinning wheel.
549
00:34:05,534 --> 00:34:06,467
My-my liege.
550
00:34:07,934 --> 00:34:08,501
I cannot.
551
00:34:08,968 --> 00:34:11,065
I'm
552
00:34:11,067 --> 00:34:11,701
I must be alone to
perform the task,
553
00:34:12,667 --> 00:34:13,334
and it must be at night.
554
00:34:19,000 --> 00:34:19,966
Truly?
555
00:34:19,968 --> 00:34:20,634
Yes.
556
00:34:23,033 --> 00:34:24,465
Let me spin for
you again tonight,
557
00:34:24,467 --> 00:34:26,434
and you will see, I am no liar.
558
00:34:32,701 --> 00:34:33,501
It is decided then.
559
00:34:34,801 --> 00:34:35,634
You shall spin once more.
560
00:34:36,634 --> 00:34:38,232
But this time,
561
00:34:38,234 --> 00:34:40,767
I want three bales worth
of straw spun into gold.
562
00:34:43,300 --> 00:34:46,532
If you fail, you and your father
563
00:34:46,534 --> 00:34:47,567
can have a giant pike
for your severed heads.
564
00:34:50,167 --> 00:34:51,400
And if I spin your gold?
565
00:34:54,868 --> 00:34:55,534
Then you both shall live.
566
00:34:56,968 --> 00:34:57,501
Beyond that
567
00:34:59,234 --> 00:35:00,000
we shall see.
568
00:35:22,067 --> 00:35:23,133
My-my-my lord...
569
00:35:28,968 --> 00:35:31,200
There are whispers
from the crows
570
00:35:32,701 --> 00:35:34,832
that you have been
spending your nights
571
00:35:34,834 --> 00:35:36,100
with an adult human.
572
00:35:37,334 --> 00:35:39,298
You know this is forbidden.
573
00:35:39,300 --> 00:35:40,534
I am bewitching the creature.
574
00:35:41,267 --> 00:35:42,467
I'm beguiling her.
575
00:35:43,467 --> 00:35:45,265
I care not for your amusement,
576
00:35:45,267 --> 00:35:46,434
or your trickery.
577
00:35:47,434 --> 00:35:49,133
I am the worm in the fruit.
578
00:35:50,367 --> 00:35:52,899
The flies on the corpse.
579
00:35:52,901 --> 00:35:54,198
Tis all for your glory, sire.
580
00:35:54,200 --> 00:35:55,501
I care not for glory.
581
00:35:56,767 --> 00:35:58,033
I require sacrifice.
582
00:35:59,334 --> 00:36:02,098
An innocent given willingly.
583
00:36:02,100 --> 00:36:02,601
I understand.
584
00:36:03,601 --> 00:36:04,701
Do you, trickster?
585
00:36:05,901 --> 00:36:09,332
The old magic comes with a cost.
586
00:36:09,334 --> 00:36:10,033
This is the old ways.
587
00:36:10,901 --> 00:36:12,000
All debts shall be paid.
588
00:36:12,767 --> 00:36:15,167
All debts shall be paid.
589
00:36:19,534 --> 00:36:20,200
Come on.
590
00:36:22,100 --> 00:36:22,767
Come on.
591
00:36:25,234 --> 00:36:26,300
Show yourself, demon.
592
00:36:33,534 --> 00:36:34,767
Do you require a friendly
face again Evelina?
593
00:36:35,601 --> 00:36:36,267
Ew.
594
00:36:37,367 --> 00:36:37,767
Thank the gods you're here.
595
00:36:39,167 --> 00:36:40,267
I need three bales
spun, tonight.
596
00:36:41,234 --> 00:36:42,067
Three bales?
597
00:36:42,868 --> 00:36:43,767
Before the cock crows?
598
00:36:45,534 --> 00:36:46,734
Now you are asking
the impossible.
599
00:36:47,834 --> 00:36:50,699
I am but one lonely creature
600
00:36:50,701 --> 00:36:52,432
with only two hands.
601
00:36:52,434 --> 00:36:53,634
Cut the games, imp,
tell me your price.
602
00:36:55,334 --> 00:36:57,067
I'm beginning to think
that we're not friends.
603
00:36:58,901 --> 00:37:00,667
That you only want me for
my gold-spinning skills.
604
00:37:02,267 --> 00:37:03,300
We can do this dance
all night, swamp creature.
605
00:37:04,667 --> 00:37:05,334
But in the morning,
I lose my head.
606
00:37:06,334 --> 00:37:07,267
And you lose a friend.
607
00:37:08,267 --> 00:37:09,866
A tragedy, I'm sure.
608
00:37:09,868 --> 00:37:10,665
But I do like the dance!
609
00:37:10,667 --> 00:37:11,334
Please!
610
00:37:12,234 --> 00:37:12,767
Anything you want!
611
00:37:14,167 --> 00:37:14,832
This'll be the last
time, I promise.
612
00:37:14,834 --> 00:37:15,567
Whatever you want!
613
00:37:16,501 --> 00:37:17,567
I cannot tell you my price!
614
00:37:18,734 --> 00:37:19,200
Why not? What is it?
615
00:37:21,067 --> 00:37:22,367
You-you would think me vile.
616
00:37:24,400 --> 00:37:25,367
What I think will not
matter if you do not help me.
617
00:37:26,667 --> 00:37:29,133
It is my... master.
618
00:37:31,334 --> 00:37:34,365
He'll require something
that I cannot take.
619
00:37:34,367 --> 00:37:36,367
It must be willingly given.
620
00:37:38,067 --> 00:37:38,667
Will I willingly give
it whatever it is?
621
00:37:40,868 --> 00:37:41,367
Just tell me.
622
00:37:45,567 --> 00:37:46,234
A child.
623
00:37:47,868 --> 00:37:49,100
A human child.
624
00:37:50,634 --> 00:37:52,565
A what?
625
00:37:52,567 --> 00:37:54,033
My master, the demon
king of the Shadow Forest.
626
00:37:55,133 --> 00:37:56,400
He requires a human child.
627
00:37:59,534 --> 00:38:00,799
I do not have a child to give.
628
00:38:00,801 --> 00:38:02,599
I'm without child.
629
00:38:02,601 --> 00:38:03,765
I always take the thistle
tea to make sure of that.
630
00:38:03,767 --> 00:38:06,565
Well, what am I to do?
631
00:38:06,567 --> 00:38:08,100
For if I do not return
with a human child,
632
00:38:10,267 --> 00:38:11,799
I will face a
punishment far worse
633
00:38:11,801 --> 00:38:12,267
than you're going to know.
634
00:38:13,467 --> 00:38:15,098
Worse than being beheaded?
635
00:38:15,100 --> 00:38:17,465
A beheading would be a mercy
636
00:38:17,467 --> 00:38:19,398
compared to the
punishment I would receive
637
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
with the hands of
the Demon King.
638
00:38:23,767 --> 00:38:24,767
So now what?
639
00:38:26,334 --> 00:38:27,400
You will not help me because
I have no child to give?
640
00:38:28,467 --> 00:38:29,133
There is
641
00:38:30,667 --> 00:38:31,334
one way.
642
00:38:32,033 --> 00:38:33,000
What is it? Tell me.
643
00:38:36,000 --> 00:38:37,300
If you were to promise me
644
00:38:37,968 --> 00:38:39,033
your firstborn.
645
00:38:41,467 --> 00:38:43,033
An unbreakable oath between us,
646
00:38:44,567 --> 00:38:45,701
then I can return
to my Demon King.
647
00:38:47,901 --> 00:38:49,434
Tell him that what he
requires is promised.
648
00:38:51,200 --> 00:38:52,732
Your dark lord can
fuck you sideways
649
00:38:52,734 --> 00:38:54,265
with a red hot poker.
650
00:38:54,267 --> 00:38:55,167
I'm not giving you or
anyone else a child.
651
00:38:55,634 --> 00:38:56,434
Shhh...
652
00:39:00,033 --> 00:39:02,367
Even a child that
doesn't exist and,
653
00:39:04,000 --> 00:39:05,100
and might never?
654
00:39:06,868 --> 00:39:08,000
You will spin the gold?
655
00:39:10,267 --> 00:39:11,534
All three bales before sunrise?
656
00:39:15,367 --> 00:39:18,300
It would be a tough task, but
I believe I would succeed.
657
00:39:20,400 --> 00:39:21,767
You really are a
monster, you know that.
658
00:39:25,300 --> 00:39:26,767
I've been called
many things before.
659
00:39:28,100 --> 00:39:29,200
I pay them no heed.
660
00:39:31,734 --> 00:39:32,367
Okay.
661
00:39:34,467 --> 00:39:35,100
Do it.
662
00:39:38,133 --> 00:39:39,334
My firstborn child
shall be yours.
663
00:39:42,133 --> 00:39:43,501
An oath has been made.
664
00:39:47,367 --> 00:39:49,133
An oath that cannot be broken.
665
00:39:52,133 --> 00:39:53,267
I shall start my work.
666
00:40:06,000 --> 00:40:07,300
The dawn of the sun god,
667
00:40:09,133 --> 00:40:10,133
and the setting of
the moon goddess,
668
00:40:11,634 --> 00:40:13,501
represent the union
of male and female.
669
00:40:15,701 --> 00:40:18,300
May the king's tower be as
strong as the iron lands.
670
00:40:20,234 --> 00:40:21,167
And the queen's valley
671
00:40:22,334 --> 00:40:24,267
be as fertile as
the river lands.
672
00:41:27,367 --> 00:41:29,300
Just getting my two
sovereign's worth.
673
00:41:33,400 --> 00:41:35,632
The king does not
wish the world to know
674
00:41:35,634 --> 00:41:36,734
he has married a
miller's daughter.
675
00:41:40,767 --> 00:41:43,400
Your daughter is a princess
from the Albus Isles.
676
00:41:45,400 --> 00:41:46,699
If you say different,
677
00:41:46,701 --> 00:41:48,599
I will nail your
tongue to a fence post
678
00:41:48,601 --> 00:41:49,734
and let the crows
have their fill.
679
00:41:53,300 --> 00:41:55,467
Do you understand me, miller?
680
00:42:00,501 --> 00:42:03,567
I am watching you...
and your witch daughter.
681
00:42:08,534 --> 00:42:10,267
Enjoy the king's hospitality.
682
00:42:29,868 --> 00:42:31,534
Your face is longer
than a donkey's cock.
683
00:42:37,467 --> 00:42:38,565
We did it.
684
00:42:41,234 --> 00:42:42,000
A daughter of mine is queen.
685
00:42:47,467 --> 00:42:48,434
Oh, if only your mother
could see you now.
686
00:42:51,501 --> 00:42:52,667
You do not know what
I have had to do.
687
00:42:53,801 --> 00:42:54,832
Whatever it is, it's worth it.
688
00:42:54,834 --> 00:42:55,334
I mean, look at this food.
689
00:42:56,934 --> 00:42:57,434
These jewels.
690
00:42:59,000 --> 00:42:59,601
All yours.
691
00:43:01,634 --> 00:43:04,131
One day, you'll
rear, my grandchild,
692
00:43:04,133 --> 00:43:05,434
will rule as king
and every
693
00:43:07,667 --> 00:43:08,400
There, there, Eva.
694
00:43:10,133 --> 00:43:10,667
There, there.
695
00:43:11,434 --> 00:43:12,534
Hm.
696
00:43:15,667 --> 00:43:16,601
You're not pining for the
woodcutter's boy, are you?
697
00:43:17,734 --> 00:43:18,667
No, I am not.
698
00:43:20,634 --> 00:43:22,534
I just need you and everyone
else to leave me alone.
699
00:43:25,100 --> 00:43:25,767
Milady.
700
00:43:27,934 --> 00:43:29,167
The king demands your presence.
701
00:43:30,033 --> 00:43:30,567
He can wait.
702
00:43:31,601 --> 00:43:32,267
I...
703
00:43:34,133 --> 00:43:34,734
It is your wedding night.
704
00:43:35,934 --> 00:43:38,767
You have... duties to perform.
705
00:43:41,300 --> 00:43:42,667
And what would you
know of these duties?
706
00:43:43,868 --> 00:43:44,734
Sister of the Stones?
707
00:43:48,968 --> 00:43:52,000
I know that his majesty's
third wife denied her duty,
708
00:43:53,801 --> 00:43:55,799
and that later that night,
709
00:43:55,801 --> 00:43:57,667
she fell from the window
of the east tower.
710
00:44:21,200 --> 00:44:21,701
About fucking time.
711
00:44:26,801 --> 00:44:28,033
Come on then, miller's daughter.
712
00:44:29,501 --> 00:44:30,501
It's time for the deflowering.
713
00:44:32,367 --> 00:44:34,567
You can spin straw into gold.
714
00:44:36,267 --> 00:44:38,100
You can surely turn
my seed into an heir.
715
00:44:39,734 --> 00:44:40,799
There will be plenty
of time for that,
716
00:44:40,801 --> 00:44:41,734
husband dearest, but...
717
00:44:43,534 --> 00:44:44,200
In the meantime,
718
00:44:45,801 --> 00:44:46,601
let's have some fun.
719
00:44:50,701 --> 00:44:53,998
I have servant girls
with tight little cunts,
720
00:44:54,000 --> 00:44:56,232
and the occasional kitchen boy
721
00:44:56,234 --> 00:44:56,634
who see it to that.
722
00:44:58,767 --> 00:45:00,234
Wives are for breeding,
723
00:45:00,968 --> 00:45:02,799
not for pleasure.
724
00:45:17,567 --> 00:45:18,767
Sister.
725
00:45:21,200 --> 00:45:23,367
Sister, I need you to prepare
me a thistle tea immediately.
726
00:45:26,367 --> 00:45:27,601
I'm afraid I cannot.
727
00:45:29,334 --> 00:45:30,767
But I am your fucking
queen, I command it.
728
00:45:32,300 --> 00:45:34,267
My loyalty is to the sun
god and the moon goddess.
729
00:45:36,234 --> 00:45:38,634
And they celebrate the
union of men and women.
730
00:45:39,467 --> 00:45:40,367
They do not desecrate it.
731
00:45:41,400 --> 00:45:42,332
You don't understand.
732
00:45:42,334 --> 00:45:43,665
I can't be with child.
733
00:45:43,667 --> 00:45:44,634
Not now, not ever.
734
00:45:46,200 --> 00:45:47,634
Provide the king with an
heir, and you shall live.
735
00:45:48,901 --> 00:45:50,100
Live longer than him, no doubt.
736
00:45:51,868 --> 00:45:53,400
Then your son will become king.
737
00:45:56,033 --> 00:45:57,033
Isn't that what you want, dear?
738
00:45:58,133 --> 00:45:59,167
No. Please, you have to help me.
739
00:46:02,067 --> 00:46:02,734
You need to do your duty.
740
00:46:04,834 --> 00:46:05,634
And I need to do mine.
741
00:46:38,367 --> 00:46:39,033
No.
742
00:46:39,567 --> 00:46:40,234
No!
743
00:46:57,934 --> 00:46:58,601
Sister!
744
00:47:02,100 --> 00:47:02,767
Sister!
745
00:47:06,033 --> 00:47:06,567
Praise the gods.
746
00:47:08,234 --> 00:47:09,400
We are all truly blessed.
747
00:47:10,767 --> 00:47:11,434
He's beautiful.
748
00:47:13,501 --> 00:47:14,765
Here, his majesty
will surely wish to...
749
00:47:14,767 --> 00:47:15,434
No!
750
00:47:16,968 --> 00:47:18,365
Do not touch him.
751
00:47:18,367 --> 00:47:19,300
He does not leave my
side, do you hear?
752
00:47:20,467 --> 00:47:21,033
Not ever.
753
00:47:22,033 --> 00:47:23,033
Jakob, get in here now!
754
00:47:24,367 --> 00:47:26,765
But this is a sacred
birthing space.
755
00:47:26,767 --> 00:47:28,398
You have done your duty.
756
00:47:28,400 --> 00:47:29,966
Now, do not darken
my door again,
757
00:47:29,968 --> 00:47:30,501
Sister of the Stones.
758
00:47:43,400 --> 00:47:44,067
Milady.
759
00:47:47,834 --> 00:47:48,367
What is it, Eva?
760
00:47:50,801 --> 00:47:51,234
I need you to keep watch.
761
00:47:52,701 --> 00:47:54,665
Do not let anyone in or
out without my consent.
762
00:47:54,667 --> 00:47:55,100
Do you understand?
763
00:47:56,734 --> 00:47:57,367
Uh...
764
00:47:58,801 --> 00:47:59,367
Of course.
765
00:48:00,234 --> 00:48:02,298
But do not fear for your safety.
766
00:48:02,300 --> 00:48:03,534
The-the castle walls
are 10 feet thick.
767
00:48:05,367 --> 00:48:07,332
A garrison of soldiers resides
in the gatehouse and I...
768
00:48:07,334 --> 00:48:08,367
It is not an invading
army I fear, Jakob.
769
00:48:10,100 --> 00:48:11,000
Just promise me
you'll keep watch
770
00:48:11,801 --> 00:48:12,367
all night.
771
00:48:13,667 --> 00:48:14,234
And whatever you do
772
00:48:15,734 --> 00:48:18,000
do not fall asleep.
773
00:48:20,100 --> 00:48:20,601
Of...
774
00:48:21,601 --> 00:48:22,167
Of course.
775
00:48:23,000 --> 00:48:23,634
Good.
776
00:48:39,767 --> 00:48:40,267
Jakob, are you...
777
00:48:45,868 --> 00:48:46,501
Show yourself, demon.
778
00:48:49,133 --> 00:48:50,267
I am no demon.
779
00:48:51,133 --> 00:48:52,133
Just a friend.
780
00:48:54,200 --> 00:48:55,532
Come to offer my...
781
00:48:58,133 --> 00:48:59,501
Congratulations.
782
00:49:01,133 --> 00:49:03,699
Touch him, and I
will scream so loud
783
00:49:03,701 --> 00:49:05,632
that a hundred soldiers will
be in here within seconds
784
00:49:05,634 --> 00:49:06,699
and they'll string you
up outside the castle
785
00:49:06,701 --> 00:49:07,100
by your own insides.
786
00:49:07,868 --> 00:49:08,400
You made a promise.
787
00:49:10,801 --> 00:49:11,367
You swore an oath.
788
00:49:12,834 --> 00:49:14,265
Do you know what happens
789
00:49:14,267 --> 00:49:16,367
to those who break
the ties that bind?
790
00:49:17,701 --> 00:49:19,100
I do not care what
happens to me.
791
00:49:20,434 --> 00:49:21,866
But you can't touch
a hair on his head.
792
00:49:23,200 --> 00:49:24,131
Does the sweet
child have a name?
793
00:49:24,133 --> 00:49:25,234
No, he does not.
794
00:49:26,968 --> 00:49:28,298
Oh, I know some good ones.
795
00:49:28,300 --> 00:49:29,031
Why don't you let
me?
796
00:49:29,033 --> 00:49:29,899
No!
797
00:49:34,701 --> 00:49:37,432
You know I can make you fall
into slumber in an instant
798
00:49:37,434 --> 00:49:39,167
and just take him from you.
799
00:49:41,300 --> 00:49:44,365
But... I want to give
you the opportunity
800
00:49:44,367 --> 00:49:45,701
to honor the deal that you made.
801
00:49:48,067 --> 00:49:49,899
To give him willingly.
802
00:49:49,901 --> 00:49:50,634
That will never happen.
803
00:49:53,501 --> 00:49:54,601
You know you can
have another child.
804
00:49:56,667 --> 00:49:57,334
A second
805
00:49:58,901 --> 00:50:00,467
third, your fourth,
806
00:50:01,300 --> 00:50:03,701
fifth, even your sixth,
807
00:50:05,434 --> 00:50:07,467
seventh, eighth, ninth, tenth...
808
00:50:08,667 --> 00:50:09,734
And all yours to keep.
809
00:50:11,133 --> 00:50:11,701
My queen.
810
00:50:13,701 --> 00:50:15,098
Yes.
811
00:50:15,100 --> 00:50:16,367
Very nice.
812
00:50:17,968 --> 00:50:20,365
You have come up in the world
since our nights together
813
00:50:20,367 --> 00:50:21,467
in the castle
dungeons, haven't you?
814
00:50:22,934 --> 00:50:23,734
All these jewels
815
00:50:25,200 --> 00:50:26,033
these riches
816
00:50:27,100 --> 00:50:28,767
these fineries.
817
00:50:30,567 --> 00:50:31,701
All this power.
818
00:50:33,200 --> 00:50:33,767
You can take it all back.
819
00:50:35,834 --> 00:50:37,332
And I'll go back to being
the miller's daughter
820
00:50:37,334 --> 00:50:38,100
and sleeping in the dirt.
821
00:50:39,467 --> 00:50:40,501
Just let me keep my baby.
822
00:50:41,701 --> 00:50:42,367
Please.
823
00:50:44,133 --> 00:50:44,767
Just name your price.
824
00:50:45,968 --> 00:50:47,632
Take me into the forest.
825
00:50:47,634 --> 00:50:49,232
You have no value
to me beyond that
826
00:50:49,234 --> 00:50:50,501
which you hold in your arms.
827
00:50:51,834 --> 00:50:52,832
Please.
828
00:50:54,501 --> 00:50:57,232
Please, I... I thought
you were my friend.
829
00:50:57,234 --> 00:50:58,866
You say you're my friend,
830
00:50:58,868 --> 00:51:00,799
but you don't even know my name.
831
00:51:00,801 --> 00:51:02,599
Well, you never told me.
832
00:51:02,601 --> 00:51:03,665
And you couldn't even
be bothered to ask
833
00:51:03,667 --> 00:51:04,501
either, could you?
834
00:51:05,501 --> 00:51:07,232
I-I was in fear for my life.
835
00:51:07,234 --> 00:51:08,367
I wasn't thinking clearly.
836
00:51:10,501 --> 00:51:13,133
We could start again...
as real friends.
837
00:51:14,868 --> 00:51:15,400
Real friend?
838
00:51:18,601 --> 00:51:19,767
Uh... Okay, here.
839
00:51:21,534 --> 00:51:24,701
As you are my friend, Evelina.
840
00:51:26,434 --> 00:51:28,432
I shall give you three guesses
841
00:51:28,434 --> 00:51:29,767
as to what my name could be.
842
00:51:30,868 --> 00:51:31,501
Three? There's no way.
843
00:51:32,033 --> 00:51:32,701
Fine.
844
00:51:34,167 --> 00:51:36,899
You can have three now,
845
00:51:36,901 --> 00:51:40,467
three tomorrow eve, and three
on the last and final night.
846
00:51:41,334 --> 00:51:42,365
And if I guess right?
847
00:51:42,367 --> 00:51:43,765
You can keep the baby.
848
00:51:44,801 --> 00:51:45,200
That's all I must do?
849
00:51:46,434 --> 00:51:48,601
You have my word, my queen.
850
00:51:50,234 --> 00:51:51,434
And if I fail?
851
00:51:52,300 --> 00:51:53,601
I shall take him from you.
852
00:51:55,667 --> 00:51:58,434
And if I have to rip him
from your cold dead hands,
853
00:51:59,100 --> 00:52:00,501
then so be it.
854
00:52:02,234 --> 00:52:03,767
So, your first guess.
855
00:52:06,234 --> 00:52:07,400
Come on, hurry up.
856
00:52:08,934 --> 00:52:10,565
What would a handsome creature
like myself be called,
857
00:52:10,567 --> 00:52:11,567
I wonder?
858
00:52:13,968 --> 00:52:14,601
Um...
859
00:52:18,100 --> 00:52:18,998
Jack!
860
00:52:19,000 --> 00:52:19,634
Jack!
861
00:52:20,634 --> 00:52:23,198
I am no Jack O'Lantern.
862
00:52:23,200 --> 00:52:25,100
I am no spring-heeled
Jack, the lad, no.
863
00:52:26,234 --> 00:52:27,734
Of course, something more...
864
00:52:29,200 --> 00:52:30,031
More mystical.
865
00:52:30,033 --> 00:52:30,701
Yeah...
866
00:52:32,667 --> 00:52:34,033
M... Melchior!
867
00:52:34,801 --> 00:52:36,265
Y-Your name is Melchior.
868
00:52:36,267 --> 00:52:40,298
I've never been so
insulted in all my life.
869
00:52:40,300 --> 00:52:42,767
Milady, doth think I
look like a Melchior.
870
00:52:43,634 --> 00:52:44,998
Urgh!
871
00:52:45,000 --> 00:52:48,165
Someone so uncommon as me
872
00:52:48,167 --> 00:52:49,534
wouldn't have a
common name like that.
873
00:52:51,100 --> 00:52:52,100
Then you are.
874
00:52:54,033 --> 00:52:56,131
Balthazar.
875
00:52:56,133 --> 00:52:57,765
An uncommon name for
an uncommon fellow.
876
00:52:57,767 --> 00:52:59,632
Balthazar.
877
00:52:59,634 --> 00:53:00,267
Yes...
878
00:53:01,200 --> 00:53:02,067
That is a good name.
879
00:53:02,767 --> 00:53:04,365
Then I am right?
880
00:53:04,367 --> 00:53:05,966
A good name for a
no-eyed swamp guzzler,
881
00:53:05,968 --> 00:53:07,200
but not for someone like me!
882
00:53:10,567 --> 00:53:11,767
This is jolly good
fun, isn't it?
883
00:53:12,701 --> 00:53:13,732
Well...
884
00:53:13,734 --> 00:53:14,267
No, no, no.
885
00:53:15,801 --> 00:53:17,100
Three guesses, remember?
886
00:53:18,467 --> 00:53:21,699
I shall see thee, the
same time tomorrow.
887
00:53:21,701 --> 00:53:22,234
Until then.
888
00:53:23,767 --> 00:53:24,334
I bid you,
889
00:53:25,634 --> 00:53:26,267
and the child,
890
00:53:29,167 --> 00:53:29,767
sweet dreams.
891
00:53:43,901 --> 00:53:44,267
Get up!
892
00:53:45,634 --> 00:53:47,198
Get up at once
893
00:53:47,200 --> 00:53:47,932
or you'll be cleaning
the king's latrine
894
00:53:47,934 --> 00:53:48,367
for the rest of your life.
895
00:53:49,834 --> 00:53:50,267
M-Milady, what...
896
00:53:51,801 --> 00:53:54,131
What happened?
897
00:53:54,133 --> 00:53:55,033
You did the one thing
I asked you not to.
898
00:53:56,767 --> 00:53:58,133
I-I
899
00:53:58,934 --> 00:54:00,165
I am sorry, I.
900
00:54:00,167 --> 00:54:02,932
Do not trouble your thick head.
901
00:54:02,934 --> 00:54:03,899
I need you to do
something for me,
902
00:54:03,901 --> 00:54:04,234
but you cannot tell anyone.
903
00:54:05,834 --> 00:54:06,234
Do I have your word?
904
00:54:07,801 --> 00:54:08,367
O-of course.
905
00:54:09,100 --> 00:54:09,767
As always.
906
00:54:11,300 --> 00:54:12,234
My lips are sealed
for you, my queen.
907
00:55:32,934 --> 00:55:34,033
What news?
908
00:55:35,334 --> 00:55:36,167
I asked everybody
in the village but
909
00:55:38,234 --> 00:55:39,067
no one has heard of the
creature which you speak of.
910
00:55:40,133 --> 00:55:42,732
They thought me
mad or... simple.
911
00:55:42,734 --> 00:55:43,234
This is not news.
912
00:55:45,934 --> 00:55:48,665
So, I ventured into the forest
913
00:55:48,667 --> 00:55:50,065
to speak with the woman
they say is a witch.
914
00:55:50,067 --> 00:55:51,665
She is a witch.
915
00:55:51,667 --> 00:55:52,400
I've heard she can
transform into a toad.
916
00:55:54,567 --> 00:55:56,465
Well I did not see
this so I cannot comment.
917
00:55:56,467 --> 00:55:58,767
But she did give me this
list of three names.
918
00:56:00,267 --> 00:56:01,732
She said these are common
919
00:56:01,734 --> 00:56:02,567
for the kind of goblin
you've encountered.
920
00:56:03,968 --> 00:56:04,932
Well, read them to me then.
921
00:56:07,400 --> 00:56:08,234
Are not noble women
permitted to read either?
922
00:56:10,534 --> 00:56:13,198
On Sundays, I'm permitted
to read the holy text
923
00:56:13,200 --> 00:56:14,200
in the presence of the
Sisters of the Stones.
924
00:56:15,701 --> 00:56:16,467
So no, I cannot read.
925
00:56:18,100 --> 00:56:18,767
So read me the names.
926
00:56:21,834 --> 00:56:22,367
As you wish.
927
00:56:24,968 --> 00:56:25,665
- R...
- Roast Ribs.
928
00:56:26,634 --> 00:56:28,098
That's it.
929
00:56:28,100 --> 00:56:29,866
Roast Ribs is your
name. Roast Ribs.
930
00:56:29,868 --> 00:56:31,398
No.
931
00:56:31,400 --> 00:56:33,067
That is the name of my cousin.
932
00:56:35,000 --> 00:56:35,634
So I am close?
933
00:56:36,834 --> 00:56:38,234
Mayhaps you are.
934
00:56:40,100 --> 00:56:41,832
Sheepshanks.
935
00:56:46,400 --> 00:56:48,167
That is the name of my brother.
936
00:56:51,167 --> 00:56:52,234
Haven't spoken to
him in a millennia.
937
00:56:53,434 --> 00:56:56,100
Oh, how I do miss
poor Sheepshanks.
938
00:56:57,334 --> 00:56:59,234
In that case, your
name must be...
939
00:57:01,200 --> 00:57:02,434
Spindleshanks.
940
00:57:05,367 --> 00:57:08,131
You've been talking to the
witch of Ashgrove, haven't you?
941
00:57:08,133 --> 00:57:10,232
Never you mind.
942
00:57:10,234 --> 00:57:11,866
Is that your name,
creature? Tell me.
943
00:57:11,868 --> 00:57:14,200
That foul old woman
always telling tales on me.
944
00:57:14,868 --> 00:57:15,267
I knew it.
945
00:57:16,067 --> 00:57:16,634
You are Spindleshanks.
946
00:57:17,901 --> 00:57:19,501
I am no Spindleshanks.
947
00:57:20,934 --> 00:57:21,634
That is my other brother.
948
00:57:24,567 --> 00:57:26,200
That crazy old witch must
have gotten us mixed up again.
949
00:57:27,234 --> 00:57:28,232
You are not Spindleshank.
950
00:57:28,234 --> 00:57:30,133
I look nothing like him.
951
00:57:31,200 --> 00:57:33,699
Besides, I killed him long ago.
952
00:57:35,200 --> 00:57:36,866
In that case, you
must be... Jakob!
953
00:57:36,868 --> 00:57:38,932
Ah! Three guesses, remember?
954
00:57:38,934 --> 00:57:40,065
Die, foul creature!
955
00:57:41,100 --> 00:57:42,334
Alright!
956
00:57:43,767 --> 00:57:45,567
I thought your majesty
to be an honest woman.
957
00:57:46,434 --> 00:57:48,365
I... I...
958
00:57:48,367 --> 00:57:49,634
You shall be alone tomorrow,
959
00:57:51,400 --> 00:57:54,667
and we shall play one last time.
960
00:57:56,534 --> 00:57:58,300
Anymore boneheaded antics
and the deal is done.
961
00:57:59,968 --> 00:58:00,601
Until then
962
00:58:02,968 --> 00:58:05,198
I'll bid you... good night!
963
00:58:08,100 --> 00:58:08,667
Come out.
964
00:58:09,534 --> 00:58:10,033
Show yourself.
965
00:58:11,000 --> 00:58:12,632
Coward!
966
00:58:12,634 --> 00:58:13,434
It's no use, Jakob.
967
00:58:14,100 --> 00:58:14,667
He's gone.
968
00:58:15,667 --> 00:58:16,200
Gone where?
969
00:58:17,767 --> 00:58:18,534
Back to the haunted forest.
970
00:58:19,367 --> 00:58:20,033
To hell!
971
00:58:21,067 --> 00:58:21,567
I don't know.
972
00:58:24,467 --> 00:58:25,866
Who is he?
973
00:58:25,868 --> 00:58:26,300
What does he want?
974
00:58:30,067 --> 00:58:31,167
That's a long story.
975
00:58:34,167 --> 00:58:34,601
But we have all the night.
976
00:59:10,133 --> 00:59:11,499
Thank you.
977
00:59:11,501 --> 00:59:12,601
I still say this
is a fool's move.
978
00:59:15,601 --> 00:59:16,334
You are the queen.
979
00:59:17,801 --> 00:59:18,767
You have an army of
soldiers to protect you.
980
00:59:20,701 --> 00:59:22,799
Scholars who can
study the ancient text
981
00:59:22,801 --> 00:59:24,799
and find out who this
damned creature is.
982
00:59:24,801 --> 00:59:26,732
If the king found out it
was not me who spun the gold,
983
00:59:26,734 --> 00:59:27,501
I will be beheaded
before nightfall.
984
00:59:29,434 --> 00:59:30,067
You are the only
one I can trust.
985
00:59:35,033 --> 00:59:35,567
Where will you go?
986
00:59:37,734 --> 00:59:38,767
If I told you,
you'd be in danger.
987
00:59:40,267 --> 00:59:41,434
That creature has a way
of finding things out.
988
00:59:43,501 --> 00:59:44,367
Now this will keep me safe.
989
00:59:46,100 --> 00:59:47,300
And this will buy me
safe passage on a ship.
990
00:59:49,968 --> 00:59:50,701
Hand him to me.
991
00:59:52,868 --> 00:59:53,767
We need to be through
the forest by nightfall.
992
00:59:55,501 --> 00:59:56,767
I believe the creature
sleeps by day,
993
00:59:58,767 --> 01:00:00,467
only emerging in darkness,
so we should be safe.
994
01:00:05,234 --> 01:00:06,167
Have you named him yet?
995
01:00:09,801 --> 01:00:11,033
I've had too many names in
my head these past few days.
996
01:00:12,267 --> 01:00:13,167
None suitable for a prince.
997
01:00:16,868 --> 01:00:17,667
You should consider Jakob.
998
01:00:21,300 --> 01:00:21,701
I shall consider it.
999
01:00:32,801 --> 01:00:35,000
Thank you, Sir Jakob.
1000
01:00:36,534 --> 01:00:37,067
Fare thee well.
1001
01:01:12,133 --> 01:01:14,033
Soon, we will be out
of this cursed place.
1002
01:01:16,200 --> 01:01:17,567
Away from cruel kings
and wretched goblins.
1003
01:01:19,934 --> 01:01:22,067
Just you and me,
my little prince.
1004
01:01:55,267 --> 01:01:55,767
Not long now.
1005
01:01:57,367 --> 01:01:57,767
The path leads this way.
1006
01:01:59,400 --> 01:02:00,100
We'll be at the river fort soon.
1007
01:02:04,133 --> 01:02:04,667
Sweet Prince.
1008
01:02:06,334 --> 01:02:07,634
I do not want to
wait for sun's here.
1009
01:02:33,734 --> 01:02:36,000
Tonight, the queen's
baby comes in.
1010
01:02:37,334 --> 01:02:40,167
And oh, how thankful
I am that nobody knew,
1011
01:02:40,901 --> 01:02:42,000
that my name
1012
01:02:42,834 --> 01:02:43,701
I am called is...
1013
01:02:45,000 --> 01:02:47,398
Rumpelstiltskin.
1014
01:02:52,934 --> 01:02:53,701
Is that you, Evelina?
1015
01:02:55,501 --> 01:02:56,167
And your
1016
01:02:57,667 --> 01:02:58,467
delicious child?
1017
01:03:02,300 --> 01:03:04,200
Ah, I would recognize
your smell anywhere.
1018
01:03:18,000 --> 01:03:18,400
It's gonna be fine.
1019
01:03:19,767 --> 01:03:20,300
For tonight
1020
01:03:21,133 --> 01:03:21,701
he's mine.
1021
01:03:23,934 --> 01:03:24,701
What-what about
our game, creature?
1022
01:03:25,834 --> 01:03:28,966
All games must come to an end
1023
01:03:28,968 --> 01:03:30,832
with the victor
taking their spoils.
1024
01:03:30,834 --> 01:03:31,998
He will never be yours.
1025
01:03:35,667 --> 01:03:37,067
Rumpelstiltskin.
1026
01:03:38,734 --> 01:03:40,501
Ahhhh!
1027
01:03:42,567 --> 01:03:44,067
Heard my little song
and dance, did you?
1028
01:03:44,968 --> 01:03:46,100
Believed it, did you?
1029
01:03:48,234 --> 01:03:51,767
As if I'd be so stupid to
sing my own name aloud.
1030
01:03:54,000 --> 01:03:55,167
It was but a trick!
1031
01:03:56,167 --> 01:03:57,234
And you swallowed it up
1032
01:03:58,200 --> 01:04:00,100
like a snake swallows its young.
1033
01:04:01,167 --> 01:04:04,866
Give me the child!
1034
01:04:04,868 --> 01:04:05,767
No!
1035
01:04:06,767 --> 01:04:07,234
Give me the child!
1036
01:04:08,968 --> 01:04:09,467
Give it to me!
1037
01:04:11,868 --> 01:04:12,699
It's mine!
1038
01:04:12,701 --> 01:04:13,932
It's all mine!
1039
01:04:13,934 --> 01:04:15,200
No, it must be your name!
1040
01:04:16,534 --> 01:04:17,300
It must be!
1041
01:04:20,634 --> 01:04:23,133
No, Rumpelstiltskin
must be your name!
1042
01:04:25,100 --> 01:04:25,634
As if I'd be
1043
01:04:27,033 --> 01:04:28,234
called by such a
ridiculous name!
1044
01:04:32,067 --> 01:04:32,634
I knew it.
1045
01:04:34,100 --> 01:04:34,601
Give me back my baby.
1046
01:04:35,567 --> 01:04:36,732
Rumpelstiltskin.
1047
01:04:40,067 --> 01:04:41,966
Rumpelstiltskin, I command you.
1048
01:04:41,968 --> 01:04:43,432
Rumpelstiltskin!
1049
01:04:43,434 --> 01:04:43,966
- Rumpelstiltskin!
- No!
1050
01:04:43,968 --> 01:04:44,501
She cheated.
1051
01:04:45,734 --> 01:04:47,000
Begone, Rumpelstiltskin!
1052
01:04:49,133 --> 01:04:50,133
No, master!
1053
01:04:50,601 --> 01:04:51,866
No!
1054
01:04:51,868 --> 01:04:52,667
No one to seize me!
1055
01:04:54,033 --> 01:04:54,667
I will return!
1056
01:04:56,300 --> 01:04:58,165
I'll take what is mine.
1057
01:05:06,801 --> 01:05:07,334
I have you.
1058
01:05:08,634 --> 01:05:09,167
You're safe.
1059
01:05:11,834 --> 01:05:12,234
I'll never let you go again.
1060
01:05:41,868 --> 01:05:43,932
Bella.
1061
01:05:43,934 --> 01:05:45,098
Good.
1062
01:05:45,100 --> 01:05:46,167
Remain the at
1063
01:05:46,934 --> 01:05:49,732
in pain.
1064
01:05:49,734 --> 01:05:50,534
Very good.
1065
01:05:52,400 --> 01:05:53,567
Forgive me, your majesty.
1066
01:05:56,734 --> 01:05:58,532
What disaster
affects the kingdom
1067
01:05:58,534 --> 01:05:59,434
that you disobey
your queen's orders?
1068
01:06:00,901 --> 01:06:02,398
If it would please you,
1069
01:06:02,400 --> 01:06:03,501
I would have but two
minutes of your time,
1070
01:06:04,767 --> 01:06:06,300
without disturbing the
young prince, of course.
1071
01:06:09,801 --> 01:06:10,367
Continue.
1072
01:06:13,200 --> 01:06:14,167
Spit it out, Sir Lothar.
1073
01:06:15,701 --> 01:06:16,701
You want to raise
the goat tax again?
1074
01:06:18,234 --> 01:06:19,732
No, your majesty,
I was merely...
1075
01:06:19,734 --> 01:06:20,267
Merely what?
1076
01:06:22,100 --> 01:06:22,667
The young prince.
1077
01:06:26,534 --> 01:06:28,966
Now, his studies are
important, of course,
1078
01:06:28,968 --> 01:06:31,300
but he should also
learn to hunt,
1079
01:06:32,167 --> 01:06:33,434
to ride, to shoot a bow.
1080
01:06:34,934 --> 01:06:36,167
All the things a
man needs to know.
1081
01:06:37,868 --> 01:06:40,434
He is going to be a
king, not a mere man.
1082
01:06:42,033 --> 01:06:44,098
He will have others to fight
1083
01:06:44,100 --> 01:06:45,434
and hunt and shoot for him.
1084
01:06:46,968 --> 01:06:48,334
I am teaching him how to think,
1085
01:06:49,868 --> 01:06:51,434
so that when others
whisper poison in his ear,
1086
01:06:52,767 --> 01:06:54,000
he is smart enough to ignore it.
1087
01:06:55,334 --> 01:06:57,098
A king who knows only books
1088
01:06:57,100 --> 01:06:57,667
does not know the real world.
1089
01:06:59,801 --> 01:07:00,968
And since when has any king
ever known the real world?
1090
01:07:02,601 --> 01:07:04,432
I was hardly plagued
by visiting monarchs
1091
01:07:04,434 --> 01:07:05,367
when I lived in my hovel.
1092
01:07:07,601 --> 01:07:09,799
In time, you will heed
my wisdom, my queen.
1093
01:07:09,801 --> 01:07:11,665
And until that fateful time,
1094
01:07:11,667 --> 01:07:12,701
when fish live in trees,
1095
01:07:14,033 --> 01:07:14,601
I bid you good day.
1096
01:07:16,634 --> 01:07:17,467
Send for my father
whilst you're at it.
1097
01:07:20,601 --> 01:07:21,334
Yes, my queen.
1098
01:07:28,801 --> 01:07:30,165
Ah!
1099
01:07:30,167 --> 01:07:31,031
I could get used to this.
1100
01:07:32,968 --> 01:07:34,367
Technically, what you're
doing is considered treason.
1101
01:07:35,167 --> 01:07:36,699
Punishable by beheading.
1102
01:07:36,701 --> 01:07:38,031
Oh. What's a little
treason between family?
1103
01:07:45,000 --> 01:07:47,133
Father, do you think I
mollycoddled the boy too much?
1104
01:07:48,234 --> 01:07:49,133
He's a boy.
1105
01:07:50,467 --> 01:07:51,033
He needs to be
out there playing.
1106
01:07:52,334 --> 01:07:53,133
Getting into scrapes.
1107
01:07:54,667 --> 01:07:56,398
Not stuck with his
head in a book.
1108
01:07:56,400 --> 01:07:57,534
Even if it could save his life?
1109
01:08:00,601 --> 01:08:01,501
That creature's name
was in there, you know.
1110
01:08:03,467 --> 01:08:05,565
In the library,
buried 70 pages deep
1111
01:08:05,567 --> 01:08:06,601
in a three-volume
bestiary of the fey folk.
1112
01:08:08,100 --> 01:08:09,398
And if I could
have only read it,
1113
01:08:09,400 --> 01:08:09,734
I might not nearly
have lost him.
1114
01:08:11,334 --> 01:08:12,000
Knowledge is power,
right, daughter.
1115
01:08:13,901 --> 01:08:14,601
But so is power.
1116
01:08:17,234 --> 01:08:18,532
And as king, he'll
have that in spades,
1117
01:08:18,534 --> 01:08:19,467
whether he can
read a jot or not.
1118
01:08:22,067 --> 01:08:22,667
I need to keep him
on a longer leash.
1119
01:08:24,667 --> 01:08:25,634
But I worry so.
1120
01:08:27,534 --> 01:08:28,634
I was the same with you
back when you was a child.
1121
01:08:31,467 --> 01:08:32,532
Scared to let you
out of my sight
1122
01:08:32,534 --> 01:08:33,367
in case you fell in the river.
1123
01:08:34,801 --> 01:08:35,534
Never got any work done.
1124
01:08:38,033 --> 01:08:38,567
Well, what changed?
1125
01:08:39,934 --> 01:08:40,667
Taught you to swim, didn't I?
1126
01:08:42,934 --> 01:08:43,667
Then I didn't give a shit
if you fell in the river.
1127
01:08:49,200 --> 01:08:50,033
That creature,
1128
01:08:51,634 --> 01:08:53,200
whatever it was, it's
gone back to hell.
1129
01:08:54,534 --> 01:08:55,601
Never to return.
1130
01:08:56,834 --> 01:08:57,534
And you sent it there.
1131
01:08:59,234 --> 01:08:59,734
Book worm or not.
1132
01:09:04,801 --> 01:09:05,501
You are right, of course.
1133
01:09:06,567 --> 01:09:07,100
I always am.
1134
01:09:20,234 --> 01:09:23,534
My master, I have
served my punishment.
1135
01:09:24,868 --> 01:09:27,232
Just give me one more
chance to honor you.
1136
01:09:27,234 --> 01:09:30,165
For seven years, I
have heard your pleas.
1137
01:09:30,167 --> 01:09:30,701
How is it possible?
1138
01:09:32,000 --> 01:09:33,701
You are more
accursed on mine ears
1139
01:09:35,367 --> 01:09:37,601
buried beneath the dirt
than you were above it.
1140
01:09:39,968 --> 01:09:43,432
But all I want is the
chance to serve my master.
1141
01:09:43,434 --> 01:09:46,532
Do not fail me again, imp!
1142
01:09:46,534 --> 01:09:49,601
Or I shall cleave you in
two like a rotten crab apple.
1143
01:09:51,133 --> 01:09:53,966
I shall not fail
this time, my lord.
1144
01:09:53,968 --> 01:09:56,100
All debts must be paid.
1145
01:10:16,567 --> 01:10:17,767
How long must I
1146
01:10:19,834 --> 01:10:21,133
sulk in the shadows and
1147
01:10:23,000 --> 01:10:24,532
creep through the corridors
1148
01:10:24,534 --> 01:10:25,701
like some ghost
in clanging armor?
1149
01:10:27,734 --> 01:10:28,767
Is fucking the queen
not enough for you?
1150
01:10:30,467 --> 01:10:32,000
That you need some honorary
title to go with it?
1151
01:10:34,000 --> 01:10:35,200
Lord of the queen's bedchambers.
1152
01:10:36,067 --> 01:10:37,300
Knight of the Holy Cup.
1153
01:10:39,734 --> 01:10:40,400
No.
1154
01:10:43,501 --> 01:10:44,167
But
1155
01:10:46,267 --> 01:10:47,434
you are the queen.
1156
01:10:50,167 --> 01:10:51,133
You can do what you want.
1157
01:10:51,767 --> 01:10:53,098
We could...
1158
01:10:53,100 --> 01:10:53,899
When I was the
miller's daughter,
1159
01:10:53,901 --> 01:10:54,601
I did as I pleased.
1160
01:10:56,100 --> 01:10:57,701
Now, duty binds me every
minute of the damn day.
1161
01:10:59,000 --> 01:11:00,699
I do not understand.
1162
01:11:00,701 --> 01:11:01,465
And neither do I.
1163
01:11:01,467 --> 01:11:03,200
I was not born into this world.
1164
01:11:06,834 --> 01:11:08,434
Lothar has his spies watching
for every mistake I make.
1165
01:11:10,701 --> 01:11:12,131
Any excuse to remove
me from the throne
1166
01:11:12,133 --> 01:11:13,234
and likely my head from my body.
1167
01:11:17,434 --> 01:11:19,167
And for Aloric's sake,
I must remain queen.
1168
01:11:22,267 --> 01:11:23,367
When he is of age,
he will be king,
1169
01:11:24,801 --> 01:11:26,465
and he can banish
Lothar and the sisters
1170
01:11:26,467 --> 01:11:27,234
and all the tattle
tales are caught.
1171
01:11:28,067 --> 01:11:28,701
And then
1172
01:11:29,901 --> 01:11:31,467
we can do as we please.
1173
01:11:35,701 --> 01:11:38,300
I... I have waited
near eight years already.
1174
01:11:40,901 --> 01:11:42,033
I cannot do another five.
1175
01:11:43,868 --> 01:11:45,565
My heart is already near broken.
1176
01:11:45,567 --> 01:11:46,398
Jakob.
1177
01:11:46,400 --> 01:11:47,067
No!
1178
01:11:50,834 --> 01:11:52,065
Jakob, please.
1179
01:11:52,067 --> 01:11:53,067
Bid you good night.
1180
01:11:55,601 --> 01:11:56,100
Your majesty.
1181
01:12:10,400 --> 01:12:11,033
Help!
1182
01:12:17,667 --> 01:12:18,567
Help me!
1183
01:12:33,934 --> 01:12:34,467
Let me out!
1184
01:12:55,834 --> 01:12:58,465
Come forward, show yourself.
1185
01:12:58,467 --> 01:13:01,234
Come to rescue
me, O fair knight.
1186
01:13:03,100 --> 01:13:03,634
Why are you in this cell?
1187
01:13:05,067 --> 01:13:05,932
What crime did you commit?
1188
01:13:05,934 --> 01:13:06,567
None.
1189
01:13:07,834 --> 01:13:09,100
It was mistaken identity.
1190
01:13:13,234 --> 01:13:14,601
I do not have the
authority to let you out.
1191
01:13:16,601 --> 01:13:17,467
But allow me to speak with Sir
Lothar in the morning. I...
1192
01:13:19,000 --> 01:13:21,100
A handsome knight
such as yourself
1193
01:13:22,667 --> 01:13:26,565
does not have the authority to
rescue a damsel in distress.
1194
01:13:27,567 --> 01:13:28,267
I
1195
01:13:28,968 --> 01:13:30,434
I would owe you my life.
1196
01:13:39,834 --> 01:13:41,033
At least keep me company.
1197
01:13:42,067 --> 01:13:44,167
I would be ever so grateful.
1198
01:13:47,000 --> 01:13:48,601
As you wish, milady.
1199
01:13:50,033 --> 01:13:51,434
I'm no lady.
1200
01:14:11,100 --> 01:14:12,131
You said you would be grateful.
1201
01:14:28,968 --> 01:14:29,734
What... how a...
1202
01:14:46,234 --> 01:14:46,767
This had better be important.
1203
01:14:48,067 --> 01:14:48,567
What is it?
1204
01:14:53,934 --> 01:14:56,131
Sister.
1205
01:14:56,133 --> 01:14:56,601
It is the witching
hour, don't you know?
1206
01:14:59,067 --> 01:14:59,434
Has the young prince
taken of a fever?
1207
01:15:00,167 --> 01:15:00,734
Oh, no, my lord.
1208
01:15:02,334 --> 01:15:03,534
The young prince
is plump and well.
1209
01:15:05,434 --> 01:15:06,334
I bring you news of
the boy's grandfather.
1210
01:15:08,000 --> 01:15:08,899
The miller.
1211
01:15:10,067 --> 01:15:11,334
What of him now?
1212
01:15:13,067 --> 01:15:15,634
I have discovered that he has
been conspiring with an imp.
1213
01:15:17,067 --> 01:15:19,732
And now, he is drunk and asleep
1214
01:15:19,734 --> 01:15:20,701
on our dearly
departed king's throne
1215
01:15:22,534 --> 01:15:24,200
an affront to all we hold dear.
1216
01:15:26,868 --> 01:15:27,767
An imp, you say?
1217
01:15:28,567 --> 01:15:29,634
Come, Lord.
1218
01:15:31,467 --> 01:15:33,501
You know what dwells
in the forest?
1219
01:15:35,467 --> 01:15:37,599
You've heard the Dark Lord
1220
01:15:37,601 --> 01:15:39,634
whisper on the wind
through the branches.
1221
01:15:41,801 --> 01:15:43,699
How else do you think the
miller and his daughter
1222
01:15:43,701 --> 01:15:44,767
spawned straw into gold?
1223
01:15:47,100 --> 01:15:47,634
It was not the girl.
1224
01:15:49,534 --> 01:15:52,267
It was the imp, Spindleshanks.
1225
01:15:54,100 --> 01:15:54,667
I knew it.
1226
01:15:56,300 --> 01:15:57,434
I knew witchery was involved.
1227
01:16:01,300 --> 01:16:02,534
I shall deal with this myself.
1228
01:16:11,334 --> 01:16:12,932
Clever Sir Lothar!
1229
01:16:12,934 --> 01:16:14,232
Clever Sir Lothar!
1230
01:16:14,234 --> 01:16:14,767
Thought I was a nun!
1231
01:16:15,767 --> 01:16:16,667
Now he shall be undone.
1232
01:16:17,901 --> 01:16:19,832
Time to let the games begin.
1233
01:16:19,834 --> 01:16:23,165
For my name is Rampelstiltskin!
1234
01:16:33,200 --> 01:16:34,634
My queen, wake up!
1235
01:16:37,067 --> 01:16:38,033
Oh, sister, what is it?
1236
01:16:39,701 --> 01:16:40,133
You must come quickly.
1237
01:16:41,701 --> 01:16:42,534
Something has happened
to your father.
1238
01:17:03,801 --> 01:17:04,767
Consorting with devils...
1239
01:17:07,133 --> 01:17:09,367
Acquiring the throne from your
whore daughter by deception.
1240
01:17:10,868 --> 01:17:12,100
Your punishment my friend
1241
01:17:13,868 --> 01:17:14,434
is death.
1242
01:17:32,501 --> 01:17:33,167
Why?
1243
01:17:34,067 --> 01:17:35,167
Why?
1244
01:17:37,267 --> 01:17:38,966
You should be glad I
spared the young prince
1245
01:17:38,968 --> 01:17:39,701
the sight of his
grandfather's execution.
1246
01:17:42,300 --> 01:17:43,167
Too bad he'll have to
witness his mother's.
1247
01:17:44,634 --> 01:17:46,067
I will be devouring
you personally for this!
1248
01:17:47,133 --> 01:17:48,465
Guards! Just in time!
1249
01:17:48,467 --> 01:17:49,732
Queen has gone quite mad!
1250
01:17:49,734 --> 01:17:50,499
Cease her!
1251
01:17:50,501 --> 01:17:51,599
No!
1252
01:17:51,601 --> 01:17:52,298
It is Sir Lothar!
1253
01:17:52,300 --> 01:17:53,665
He's lost his mind.
1254
01:17:53,667 --> 01:17:54,899
He's killed my father!
1255
01:17:54,901 --> 01:17:56,100
Loyal soldiers of the realm.
1256
01:17:57,501 --> 01:17:59,932
Don't listen to
this imposter queen.
1257
01:17:59,934 --> 01:18:01,799
She has gained her position
by witchcraft and trickery.
1258
01:18:01,801 --> 01:18:02,734
I am your queen, I command you.
1259
01:18:07,000 --> 01:18:09,799
The second Sir Lothar's head
is removed from his body,
1260
01:18:09,801 --> 01:18:12,499
I will remove the
taxes on beer and mead.
1261
01:18:12,501 --> 01:18:14,098
Pay her no heed!
1262
01:18:14,100 --> 01:18:15,565
She is right with
the devil teeth!
1263
01:18:15,567 --> 01:18:17,300
Planted there by a creature
known as Spindleshanks!
1264
01:18:19,501 --> 01:18:20,100
S-Spindleshanks?
1265
01:18:21,801 --> 01:18:22,501
Where did you get that name?
1266
01:18:23,434 --> 01:18:24,234
See? Condemned by her own words!
1267
01:18:25,501 --> 01:18:27,632
Fetch the Sister of the Stones!
1268
01:18:27,634 --> 01:18:28,234
It is she who told
me this wicked truth.
1269
01:18:29,167 --> 01:18:29,701
It can't be true.
1270
01:18:31,934 --> 01:18:32,367
It can't be true.
1271
01:18:34,667 --> 01:18:35,167
Take his head!
1272
01:18:51,501 --> 01:18:52,133
Hello.
1273
01:18:54,434 --> 01:18:55,767
Want to come and play with me?
1274
01:18:56,734 --> 01:18:57,267
Who are you?
1275
01:18:58,567 --> 01:18:59,133
A friend.
1276
01:19:01,367 --> 01:19:02,365
No, no.
1277
01:19:02,367 --> 01:19:03,300
Don't be scared, friend.
1278
01:19:04,467 --> 01:19:05,234
I'm not here to harm you.
1279
01:19:06,167 --> 01:19:07,067
I'm here to play.
1280
01:19:08,067 --> 01:19:09,067
It is the middle of the night.
1281
01:19:11,300 --> 01:19:13,465
That's the best time
to play with friends.
1282
01:19:13,467 --> 01:19:14,634
When the moon is big and fat
1283
01:19:16,167 --> 01:19:18,432
and all the grownups
are fast asleep.
1284
01:19:22,133 --> 01:19:23,932
No one telling you what to eat.
1285
01:19:23,934 --> 01:19:25,133
No one telling you what to do.
1286
01:19:27,033 --> 01:19:29,499
No one telling you to read
all those dusty old books.
1287
01:19:29,501 --> 01:19:30,465
A-choo!
1288
01:19:31,734 --> 01:19:32,601
Instead,
1289
01:19:34,334 --> 01:19:35,400
you can be in the
forest with me,
1290
01:19:36,734 --> 01:19:37,634
climbing all the trees,
1291
01:19:39,200 --> 01:19:41,732
eating all those
delicious fruits.
1292
01:19:41,734 --> 01:19:42,234
Yum, yum, yum, yum.
1293
01:19:44,300 --> 01:19:46,767
All you have to
do is take my hand
1294
01:19:48,000 --> 01:19:50,267
and we can play all night long.
1295
01:19:51,534 --> 01:19:53,200
My... My mother,
1296
01:19:54,567 --> 01:19:55,133
she would worry.
1297
01:19:56,467 --> 01:19:58,000
Don't worry about your mother.
1298
01:19:59,467 --> 01:20:00,267
She won't even know you're gone.
1299
01:20:01,734 --> 01:20:03,267
We'll be back before she wakes.
1300
01:20:04,000 --> 01:20:05,799
Are you sure?
1301
01:20:05,801 --> 01:20:07,334
You can trust your new
friend, can't you, Aloric?
1302
01:20:25,467 --> 01:20:26,133
Aloric!
1303
01:20:44,734 --> 01:20:45,167
This is it, Aloric.
1304
01:20:47,834 --> 01:20:48,267
Let's play a game.
1305
01:20:55,300 --> 01:20:55,667
It's quite a nice
night, isn't it?
1306
01:20:56,734 --> 01:20:57,367
Yes, it's quite nice.
1307
01:21:00,601 --> 01:21:01,133
Not far now.
1308
01:21:05,067 --> 01:21:07,632
Did you know
1309
01:21:07,634 --> 01:21:10,100
that a human's flesh turns
tough and bitter with age?
1310
01:21:10,934 --> 01:21:11,501
I want to go home.
1311
01:21:12,734 --> 01:21:14,499
I don't like it here.
1312
01:21:14,501 --> 01:21:15,200
Home?
1313
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
But you are home,
my young prince.
1314
01:21:20,200 --> 01:21:21,998
For you were promised
to me many years ago
1315
01:21:22,000 --> 01:21:23,131
before you were born.
1316
01:21:23,133 --> 01:21:26,532
I am... your destiny!
1317
01:21:27,267 --> 01:21:28,267
I don't understand.
1318
01:21:29,634 --> 01:21:30,300
Ask your mother.
1319
01:21:32,200 --> 01:21:34,198
She was the one that
promised me to you.
1320
01:21:34,200 --> 01:21:35,866
She was the one that
didn't want you.
1321
01:21:35,868 --> 01:21:37,165
She wouldn't do that.
1322
01:21:37,167 --> 01:21:39,699
Oh, she wouldn't, wouldn't she?
1323
01:21:39,701 --> 01:21:42,565
I've got a few truths to
tell you about your mother.
1324
01:21:42,567 --> 01:21:45,932
She used you to get
what she wanted from me.
1325
01:21:45,934 --> 01:21:46,567
Used me to become queen.
1326
01:21:48,767 --> 01:21:51,200
Gambled your life away
over a silly little game.
1327
01:21:52,167 --> 01:21:53,832
But not me.
1328
01:21:53,834 --> 01:21:56,167
I've wanted you from the
beginning, little boy.
1329
01:21:58,734 --> 01:22:00,031
Believe it or not.
1330
01:22:00,033 --> 01:22:01,200
My mother didn't want me either.
1331
01:22:02,767 --> 01:22:04,899
Or... was it my father?
1332
01:22:04,901 --> 01:22:05,467
I can't really remember.
1333
01:22:07,400 --> 01:22:08,966
It doesn't matter because
I ate them anyway!
1334
01:22:11,834 --> 01:22:12,434
Now, don't be afraid.
1335
01:22:14,567 --> 01:22:15,665
Ah.
1336
01:22:15,667 --> 01:22:16,300
Wohoo.
1337
01:22:16,968 --> 01:22:17,534
Stay here!
1338
01:22:18,968 --> 01:22:19,667
You can't leave now, human.
1339
01:22:20,901 --> 01:22:21,998
The game's only just begun.
1340
01:22:24,801 --> 01:22:27,031
I told you before.
1341
01:22:27,033 --> 01:22:29,298
You do not get to touch my son!
1342
01:22:29,300 --> 01:22:30,400
Look who decided to turn up.
1343
01:22:31,400 --> 01:22:33,398
Finally get to witness the game
1344
01:22:33,400 --> 01:22:34,567
she was supposed to
lose seven years ago.
1345
01:22:35,534 --> 01:22:37,131
You do not scare me, Rumpelst...
1346
01:22:37,133 --> 01:22:37,767
Stop!
1347
01:22:43,334 --> 01:22:44,501
Seven years underground,
1348
01:22:45,767 --> 01:22:46,734
with only worms and
beetles for friends.
1349
01:22:48,467 --> 01:22:49,767
You learn a few new
tricks, you see?
1350
01:22:51,767 --> 01:22:54,234
Now, which part of the young
prince shall I nibble on first?
1351
01:22:57,834 --> 01:23:01,000
I wonder if royalty
has a different taste.
1352
01:23:02,601 --> 01:23:04,334
To all the peasant pauper
scum that I'm used to.
1353
01:23:06,901 --> 01:23:08,165
I know who you are.
1354
01:23:08,167 --> 01:23:09,434
How do you know?
1355
01:23:10,734 --> 01:23:11,732
You're...
1356
01:23:11,734 --> 01:23:12,065
You're...
1357
01:23:15,000 --> 01:23:15,567
Rudy, no.
1358
01:23:16,267 --> 01:23:17,367
Rumpies, Rumpies.
1359
01:23:18,901 --> 01:23:19,367
Woah! What was that?
1360
01:23:20,968 --> 01:23:22,031
Rumpal-bibbily-bob?
1361
01:23:23,200 --> 01:23:24,632
Rumpel-thingamajig?
1362
01:23:24,634 --> 01:23:26,200
No, that's not my name!
1363
01:23:28,300 --> 01:23:30,565
Shush, little child!
1364
01:23:30,567 --> 01:23:31,467
Nobody likes their food
to talk back to them.
1365
01:23:32,100 --> 01:23:33,232
Come here.
1366
01:23:33,234 --> 01:23:35,065
Ah! It burns!
1367
01:23:35,067 --> 01:23:35,734
It burns!
1368
01:23:36,968 --> 01:23:37,767
What is this dark magic?
1369
01:23:39,567 --> 01:23:40,000
I've been tricked!
1370
01:23:42,067 --> 01:23:43,398
I had it written upon him
1371
01:23:43,400 --> 01:23:44,400
so he would never
forget the name.
1372
01:23:45,067 --> 01:23:45,601
Rumpelstiltskin!
1373
01:23:46,100 --> 01:23:46,767
No!
1374
01:23:47,567 --> 01:23:48,100
Rumpelstiltskin!
1375
01:23:48,968 --> 01:23:49,966
No!
1376
01:23:49,968 --> 01:23:51,131
Rumpelstiltskin!
1377
01:23:51,133 --> 01:23:52,532
No! No! No!
1378
01:23:52,534 --> 01:23:53,565
Be quiet!
1379
01:23:53,567 --> 01:23:54,133
Be quiet!
1380
01:23:55,133 --> 01:23:56,998
Dark Lord of the Forest!
1381
01:23:58,300 --> 01:23:59,267
Rumpelstiltskin is here.
1382
01:24:00,400 --> 01:24:02,367
And once again, he has failed.
1383
01:24:04,300 --> 01:24:07,334
Your debt shall be repaid, imp.
1384
01:24:21,367 --> 01:24:22,501
He is not yours, demon.
1385
01:24:24,300 --> 01:24:25,534
The creature who promised
him to you is no more.
1386
01:24:27,234 --> 01:24:29,398
If he does not come willingly,
you cannot take him!
1387
01:24:29,400 --> 01:24:32,031
Know of the old ways.
1388
01:24:32,033 --> 01:24:34,465
Only from what I read.
1389
01:24:34,467 --> 01:24:36,534
Until the next
chapter is written.
1390
01:24:38,067 --> 01:24:39,300
Queen Evelina.
1391
01:24:40,901 --> 01:24:41,899
You're safe.
1392
01:24:41,901 --> 01:24:42,434
You're safe.
1393
01:24:44,133 --> 01:24:44,767
He cannot hurt us anymore.
93513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.