All language subtitles for Rock Island Mysteries s02e19 This Is Not a Drill.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,321 --> 00:00:08,274 [man on radio] Leading today's headlines, 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,565 more tremors have be felt across Rock Island. 3 00:00:10,566 --> 00:00:12,723 Institute scientists have no explanation 4 00:00:12,724 --> 00:00:14,724 for the increased seismic activity 5 00:00:14,827 --> 00:00:17,172 and have warned all residents to stay at home. 6 00:00:17,275 --> 00:00:20,068 Stay tuned for more updates throughout the day. 7 00:00:20,172 --> 00:00:23,103 - [upbeat music on radio] - Mick's Hardware and Camping- 8 00:00:23,206 --> 00:00:25,517 - Right, everyone ready? - Bring it on. 9 00:00:25,620 --> 00:00:28,310 - [earth rumbling] - [all gasping] 10 00:00:28,311 --> 00:00:30,964 - [cookware crashing] - [dog barking in distance] 11 00:00:30,965 --> 00:00:32,344 [rumbling subsides] 12 00:00:32,448 --> 00:00:35,310 They're getting worse, aren't they? 13 00:00:35,311 --> 00:00:37,516 The tremors are just the start of what'll happen 14 00:00:37,517 --> 00:00:38,567 if we don't succeed. 15 00:00:38,568 --> 00:00:39,999 We need to get to Mount Desolation 16 00:00:40,000 --> 00:00:41,551 and destroy the energy source. 17 00:00:41,655 --> 00:00:43,586 Before Raquel can let the mist in. 18 00:00:43,689 --> 00:00:45,344 What if she beats us there? 19 00:00:45,448 --> 00:00:46,620 Not happening. 20 00:00:46,724 --> 00:00:48,654 Uncle Charlie said there's a crystal 21 00:00:48,724 --> 00:00:50,414 at the heart of the energy source. 22 00:00:50,448 --> 00:00:52,758 We destroy that, Rock Island's safe. 23 00:00:52,862 --> 00:00:55,758 - How are we gonna destroy it? - Uh, no problem. 24 00:00:55,759 --> 00:00:57,723 We don't know how hard the crystal is. 25 00:00:57,724 --> 00:01:00,620 52 home runs. Betty's never let me down. 26 00:01:00,724 --> 00:01:02,482 Guys, this won't be easy today. 27 00:01:02,483 --> 00:01:05,481 But if we use the shortcut through the Smuggler's Tunnel, 28 00:01:05,482 --> 00:01:07,206 I know we can beat Raquel. 29 00:01:07,310 --> 00:01:09,034 And stop the mist. 30 00:01:12,448 --> 00:01:14,862 Wait a minute. Where's the fifth hand? 31 00:01:14,965 --> 00:01:17,206 Where's Ellis? 32 00:01:17,310 --> 00:01:19,793 I've nearly got it, Tay. So close. 33 00:01:19,896 --> 00:01:21,896 I just need to run one final test. 34 00:01:22,000 --> 00:01:23,344 What's he doing? 35 00:01:23,345 --> 00:01:25,447 Remember that liquid Uncle Charlie buried at the mine? 36 00:01:25,448 --> 00:01:27,655 That can repel the mist and Raquel. 37 00:01:27,758 --> 00:01:29,068 Using what's left, 38 00:01:29,069 --> 00:01:30,930 Ellis has been working on a synthetic version. 39 00:01:30,931 --> 00:01:32,621 I didn't want to get your hopes up 40 00:01:32,622 --> 00:01:34,723 until I knew I could isolate the key chemical compounds 41 00:01:34,724 --> 00:01:36,723 from the remaining last drops of the repellent 42 00:01:36,724 --> 00:01:38,034 and ensure no dangerous- 43 00:01:38,035 --> 00:01:39,723 - [explosion booms] - [all gasp] 44 00:01:39,724 --> 00:01:42,206 - [sizzling] - Ellis? 45 00:01:43,551 --> 00:01:45,827 Ellis, are you...okay? 46 00:01:47,724 --> 00:01:49,793 Yes. Sorry. 47 00:01:49,896 --> 00:01:52,655 - I'll keep trying. - I don't think we have time. 48 00:01:52,758 --> 00:01:54,827 [earth rumbling] 49 00:01:56,724 --> 00:01:57,862 [frame clatters] 50 00:01:58,827 --> 00:02:00,413 Let's go. 51 00:02:00,517 --> 00:02:01,689 [Nori] Come on, Ellis. 52 00:02:01,793 --> 00:02:04,172 [exciting, urgent music] 53 00:02:05,310 --> 00:02:07,448 [phone vibrating] 54 00:02:07,551 --> 00:02:08,862 Hi...Dad. 55 00:02:08,965 --> 00:02:11,482 [Sunny] Hey, I'm just checking you're safe. 56 00:02:11,586 --> 00:02:13,068 Yep. I'm with the gang. 57 00:02:13,172 --> 00:02:15,413 Oh, good. Put me on loudspeaker. 58 00:02:15,517 --> 00:02:16,931 [phone beeps] 59 00:02:16,932 --> 00:02:19,481 - Uh, we're all listening. - Okay, guys, listen up. 60 00:02:19,482 --> 00:02:21,826 I've been running the data with seismologists from the mainland 61 00:02:21,827 --> 00:02:23,136 and I checked at the Institute. 62 00:02:23,137 --> 00:02:24,637 All the tremors are radiating 63 00:02:24,638 --> 00:02:25,999 from one single point on the island. 64 00:02:26,000 --> 00:02:27,378 [whispers] Mount Desolation! 65 00:02:27,379 --> 00:02:28,827 - What was that? - Nothing! 66 00:02:28,931 --> 00:02:30,931 It's called Mount Desolation, okay? 67 00:02:31,034 --> 00:02:32,689 It's a volcano! 68 00:02:32,793 --> 00:02:34,053 [ominous musical sting] 69 00:02:34,068 --> 00:02:36,620 - Say what? - We all thought it was extinct. 70 00:02:36,621 --> 00:02:38,585 But with all the recent tremors nearby, 71 00:02:38,586 --> 00:02:40,793 an active volcano is the only explanation. 72 00:02:40,896 --> 00:02:43,586 So, look, stay safe, stay close, stay together. 73 00:02:43,689 --> 00:02:46,448 This is serious. 74 00:02:46,449 --> 00:02:48,688 Are we about to hike up an erupting volcano?! 75 00:02:48,689 --> 00:02:51,205 The tremors aren't because of volcanic activity. Right? 76 00:02:51,206 --> 00:02:54,206 No. They're from something much worse. 77 00:02:54,310 --> 00:02:55,655 The mist. 78 00:02:55,758 --> 00:02:57,620 Worse than molten lava. Yay. 79 00:02:57,724 --> 00:03:01,586 - This doesn't change anything. - Yeah. Volcano shmolcano. 80 00:03:01,689 --> 00:03:03,448 Let's go save Rock Island. 81 00:03:03,551 --> 00:03:05,655 [dramatic, determined music] 82 00:03:09,931 --> 00:03:13,379 ? A strong case of speculation how ? 83 00:03:13,482 --> 00:03:16,310 ? It takes more than intuition ? 84 00:03:16,413 --> 00:03:19,758 ? To work the situation out 85 00:03:19,862 --> 00:03:23,551 ? It's right before your eyes Can you feel it? ? 86 00:03:23,655 --> 00:03:26,827 ? It's right between the lines Try to reveal it ? 87 00:03:26,931 --> 00:03:30,586 ? So look until you find all of the pieces ? 88 00:03:30,689 --> 00:03:32,655 ? Put them together 89 00:03:32,758 --> 00:03:34,344 ? Now you see it 90 00:03:34,448 --> 00:03:37,000 ? Rock Island Mysteries. 91 00:03:37,103 --> 00:03:39,379 [sinister music] 92 00:03:39,482 --> 00:03:42,034 [Dan] Whoa, whoa. Hold up. 93 00:03:42,137 --> 00:03:45,655 Raquel, you can't be here. 94 00:03:45,656 --> 00:03:48,757 Professor James gave me final permission to use a boat for- 95 00:03:48,758 --> 00:03:50,241 Where is he? 96 00:03:51,137 --> 00:03:52,379 No idea. 97 00:03:52,380 --> 00:03:54,550 You've been denied all access to this facility, 98 00:03:54,551 --> 00:03:56,448 which includes accessing our boats. 99 00:03:56,551 --> 00:03:59,561 Dan, the animals are exhibiting distress from the tremors. 100 00:03:59,620 --> 00:04:01,275 We need to move them. 101 00:04:05,551 --> 00:04:06,827 Is everything alright? 102 00:04:06,931 --> 00:04:08,413 No. 103 00:04:08,709 --> 00:04:12,757 [Ellis] The island is really giving off 104 00:04:12,758 --> 00:04:14,310 some 'end of days' vibes. 105 00:04:14,311 --> 00:04:15,999 Yeah, and Taylor's really moving. 106 00:04:16,000 --> 00:04:17,550 Even Meesha's struggling to keep up. 107 00:04:17,551 --> 00:04:19,793 - Am not! - [high-pitched ringing] 108 00:04:19,896 --> 00:04:21,068 [Taylor gasps] 109 00:04:21,172 --> 00:04:22,344 Taylor? 110 00:04:22,448 --> 00:04:25,241 [mysterious ambient music] 111 00:04:26,551 --> 00:04:27,655 [Lila screams] 112 00:04:27,758 --> 00:04:29,413 - [gasps] - You okay? 113 00:04:30,517 --> 00:04:32,793 [panting] Yeah. Yeah, good. 114 00:04:34,034 --> 00:04:36,896 But...I think Lila and Ellis should go back. 115 00:04:38,172 --> 00:04:39,689 Why? 116 00:04:39,793 --> 00:04:41,793 You said this mission needed all of us. 117 00:04:41,896 --> 00:04:43,620 Yeah, but tactically- 118 00:04:43,724 --> 00:04:45,896 You had another vision, didn't you? 119 00:04:46,000 --> 00:04:49,551 It wasn't clear. But something felt wrong. 120 00:04:49,655 --> 00:04:50,793 [ominous music] 121 00:04:50,896 --> 00:04:54,000 So, why do Ellis and I have to go back? 122 00:04:55,206 --> 00:04:57,586 Oh, no. Are we in danger? 123 00:04:57,689 --> 00:05:00,551 No. Of course not. 124 00:05:00,655 --> 00:05:03,827 I just get the feeling that... 125 00:05:03,828 --> 00:05:05,792 ..Gillian might need some protecting. 126 00:05:05,793 --> 00:05:07,827 - Nan? - Meesha, wait. 127 00:05:07,931 --> 00:05:10,448 I need you, and your killer baseball swing. 128 00:05:10,449 --> 00:05:13,171 To be honest, Gillian looked fine, completely normal, 129 00:05:13,172 --> 00:05:17,758 but, given I saw her, I don't want to take any chances. 130 00:05:18,931 --> 00:05:22,310 My nan. Your lives. You guard. 131 00:05:23,896 --> 00:05:25,137 [Ellis] Let's go, Lila! 132 00:05:25,138 --> 00:05:27,654 I figure we've got an hour's hike to Smuggler's Cove. 133 00:05:27,655 --> 00:05:31,103 Raquel's not getting there before us. Let's do it in half. 134 00:05:31,206 --> 00:05:33,862 [dramatic music] 135 00:05:36,896 --> 00:05:39,482 Okay, everyone. We're gonna get through this. 136 00:05:39,586 --> 00:05:41,000 Together. 137 00:05:41,001 --> 00:05:44,205 So, please, charge your mobile phones, help yourself to a drink 138 00:05:44,206 --> 00:05:45,793 and we'll just pop on the radio 139 00:05:45,896 --> 00:05:48,206 and find out what's happening, okay? 140 00:05:48,310 --> 00:05:49,965 [radio static crackles] 141 00:05:49,966 --> 00:05:52,309 [man on radio] Nothing like this has ever been recorded 142 00:05:52,310 --> 00:05:53,551 on Rock Island. 143 00:05:53,552 --> 00:05:55,654 Stay tuned to this special emergency broadcast... 144 00:05:55,655 --> 00:05:57,137 [panting] Gillian! 145 00:05:57,241 --> 00:05:58,862 Are you okay? 146 00:05:58,965 --> 00:06:02,344 - Uh, take a seat! Hold these. - I got the helmet. 147 00:06:02,448 --> 00:06:04,206 [curious music] 148 00:06:04,310 --> 00:06:06,689 What's got into you two? 149 00:06:06,793 --> 00:06:08,068 I may be old, 150 00:06:08,172 --> 00:06:10,822 but it's gonna take more than a few tremors to stop me. 151 00:06:10,862 --> 00:06:13,137 Nothing will harm you on our watch. 152 00:06:17,827 --> 00:06:18,965 Smuggler's Cove! 153 00:06:19,068 --> 00:06:21,298 Now we just need to find the hidden entrance. 154 00:06:22,172 --> 00:06:24,000 Um, any news on Nan? 155 00:06:24,103 --> 00:06:25,620 [emotional music] 156 00:06:25,724 --> 00:06:27,896 Maybe you should have let Meesha go back. 157 00:06:30,344 --> 00:06:34,034 I lied. Gillian wasn't in any danger in my vision. 158 00:06:35,000 --> 00:06:37,206 [sighs] It was Lila. 159 00:06:37,310 --> 00:06:38,810 I didn't want to freak her out, 160 00:06:38,811 --> 00:06:40,826 but it was the only thing I could think of 161 00:06:40,827 --> 00:06:43,033 to keep her away from the volcano and the mist. 162 00:06:43,034 --> 00:06:45,000 Then let's get there and stop it. 163 00:06:46,827 --> 00:06:48,586 [eerie music] 164 00:06:48,689 --> 00:06:50,241 [phone vibrating] 165 00:06:52,310 --> 00:06:53,517 Silas. 166 00:06:53,620 --> 00:06:55,620 Apparently Raquel tried to hire a boat. 167 00:06:55,621 --> 00:06:57,274 Please tell me he didn't give her one. 168 00:06:57,275 --> 00:07:01,000 No. We're not hiring out any boats with the tremors. 169 00:07:01,103 --> 00:07:02,793 But it means we're ahead of her. 170 00:07:02,896 --> 00:07:05,186 Raquel won't give up. She'll find another way. 171 00:07:05,275 --> 00:07:07,448 I found it! Here! 172 00:07:09,827 --> 00:07:11,379 - Nice work, Meesha. - Yeah- 173 00:07:11,482 --> 00:07:12,965 [earth rumbling] 174 00:07:12,966 --> 00:07:15,171 - [ominous music] - [rumbling continues] 175 00:07:15,172 --> 00:07:17,965 [road cracking] 176 00:07:18,068 --> 00:07:19,931 [objects rattling] 177 00:07:20,034 --> 00:07:22,000 [shells clinking] 178 00:07:23,103 --> 00:07:25,241 [ominous music builds] 179 00:07:26,206 --> 00:07:28,620 [Taylor and Meesha grunt] 180 00:07:28,724 --> 00:07:31,689 That was both awkward andterrifying. 181 00:07:31,793 --> 00:07:33,310 It's stopped now. 182 00:07:33,413 --> 00:07:34,689 [grunting] 183 00:07:34,793 --> 00:07:37,000 Get this off of me! 184 00:07:37,827 --> 00:07:39,689 Um, are you okay? 185 00:07:39,793 --> 00:07:42,172 [huffs] I'm fine, Lila. Honestly. 186 00:07:42,275 --> 00:07:45,448 [siren whooping] 187 00:07:45,449 --> 00:07:47,343 [Ellis] Emergency evacuation siren. 188 00:07:47,344 --> 00:07:48,793 [radio static crackles] 189 00:07:48,896 --> 00:07:51,546 [man on radio] This is real. This is not a drill, folks. 190 00:07:51,620 --> 00:07:53,827 Due to dangerous seismic activity, 191 00:07:53,931 --> 00:07:56,896 we are evacuating Rock Island. 192 00:07:56,897 --> 00:08:00,516 [man on radio] Emergency ferries are leaving from the bay, 193 00:08:00,517 --> 00:08:02,758 transporting people and pets to safety. 194 00:08:02,862 --> 00:08:04,793 Please leave non-essential items... 195 00:08:04,896 --> 00:08:06,758 Dad! 196 00:08:06,759 --> 00:08:08,688 Look, I know this all seems very scary, 197 00:08:08,689 --> 00:08:10,274 but we're just being overly cautious. 198 00:08:10,275 --> 00:08:12,067 I'm sure it's nothing to worry about. 199 00:08:12,068 --> 00:08:14,792 Oh, but make sure the others know the last ferry is at 5:00. 200 00:08:14,793 --> 00:08:16,137 - On it. - Sunny? 201 00:08:16,241 --> 00:08:18,651 How up to date is the island's evacuation plan? 202 00:08:18,724 --> 00:08:21,137 It's a little rusty. Why? 203 00:08:21,241 --> 00:08:26,379 I happen to have a brand-new one I did for a...er...assignment. 204 00:08:28,448 --> 00:08:30,724 This is amazing. 205 00:08:30,827 --> 00:08:33,172 Uh...thank you. 206 00:08:33,275 --> 00:08:36,034 It's me. I'm sending you an evac plan. 207 00:08:36,137 --> 00:08:38,241 [phone vibrating] 208 00:08:38,344 --> 00:08:39,724 Lila. You okay? 209 00:08:39,827 --> 00:08:43,413 [Lila] Don't worry, Gillian is safe. Uh, but... 210 00:08:43,517 --> 00:08:45,862 - They're evacuating the island. - What?! 211 00:08:45,965 --> 00:08:48,827 Ferries are leaving. Things are getting real, Tay. 212 00:08:48,931 --> 00:08:50,251 Maybe you should come back. 213 00:08:50,275 --> 00:08:51,965 We've made it to Smuggler's Cove. 214 00:08:52,068 --> 00:08:54,103 And we've nearly cleared the entrance. 215 00:08:54,104 --> 00:08:56,826 Next stop - get to the energy source and destroy the crystal. 216 00:08:56,827 --> 00:08:59,896 We do that, there doesn't have to bean evacuation. 217 00:09:00,000 --> 00:09:02,103 - But what if you can't, Tay? - We will. 218 00:09:02,206 --> 00:09:04,206 Just promise me, if things go wrong, 219 00:09:04,310 --> 00:09:06,360 you'll be back in time for the last ferry. 220 00:09:06,379 --> 00:09:08,655 - Things won't go wrong. - Taylor. 221 00:09:08,758 --> 00:09:11,344 I mean it. The last ferry's at 5:00. 222 00:09:11,448 --> 00:09:12,862 Please? 223 00:09:12,965 --> 00:09:14,310 I promise. 224 00:09:15,103 --> 00:09:16,413 We're through! 225 00:09:16,517 --> 00:09:17,827 [angelic choral music] 226 00:09:17,931 --> 00:09:20,241 But we have to go. Stay safe, Lila. 227 00:09:20,344 --> 00:09:23,551 Me? You're the one heading for an erupting volcano! 228 00:09:24,206 --> 00:09:25,310 I love you, sis. 229 00:09:25,413 --> 00:09:26,551 [phone beeps] 230 00:09:29,482 --> 00:09:32,586 Alright. Torches on. 231 00:09:35,517 --> 00:09:37,310 What is this? 232 00:09:37,413 --> 00:09:40,103 Looks like some sort of trolley. 233 00:09:40,206 --> 00:09:43,241 I bet the smugglers used it to transport goods. 234 00:09:45,034 --> 00:09:46,896 I have an idea. 235 00:09:47,000 --> 00:09:48,655 [wheels creaking] 236 00:09:48,758 --> 00:09:50,862 [grunting, groaning] 237 00:09:50,965 --> 00:09:54,172 - [Taylor] Come on, let's push. - [Meesha] Stroke. Stroke. 238 00:09:54,173 --> 00:09:58,964 [Nori] I kind of figured saving the island would be more heroic 239 00:09:58,965 --> 00:10:00,931 and less like being a tinned sardine. 240 00:10:01,034 --> 00:10:03,724 Less talking, more rolling. 241 00:10:03,827 --> 00:10:05,965 [earth rumbling, rocks falling] 242 00:10:06,068 --> 00:10:07,827 [all gasp] 243 00:10:07,931 --> 00:10:09,965 [rocks falling] 244 00:10:10,068 --> 00:10:11,689 Is everyone okay? 245 00:10:11,793 --> 00:10:13,862 - What do we do? - Move! Faster. 246 00:10:13,965 --> 00:10:16,000 Stroke! Stroke! 247 00:10:16,251 --> 00:10:19,688 It's okay, Mitch. It'll be alright. 248 00:10:19,689 --> 00:10:21,240 - [Ellis] Hey, buddy. - I promise. 249 00:10:21,241 --> 00:10:22,689 I know it's scary. 250 00:10:22,690 --> 00:10:24,240 - But you know what helps? - What? 251 00:10:24,241 --> 00:10:26,231 There's a girl out there called Taylor 252 00:10:26,241 --> 00:10:28,448 who won't stop till she's saved us all. 253 00:10:31,448 --> 00:10:32,965 Good ice-cream. 254 00:10:35,517 --> 00:10:39,000 [grandiose orchestral music] 255 00:10:43,862 --> 00:10:46,379 [grandiose orchestral music builds] 256 00:10:57,896 --> 00:10:59,448 Watch out! 257 00:11:04,103 --> 00:11:06,793 [grandiose music climaxes] 258 00:11:07,862 --> 00:11:10,241 Wow. So close. 259 00:11:11,482 --> 00:11:13,241 I saved you. 260 00:11:14,137 --> 00:11:15,517 From slipping over. 261 00:11:15,620 --> 00:11:17,137 Yes, you did. 262 00:11:17,241 --> 00:11:18,896 - Thanks, love. - Yeah? 263 00:11:19,000 --> 00:11:22,448 Now will you leave me alone? Please? 264 00:11:23,620 --> 00:11:25,413 My work here is done. 265 00:11:25,517 --> 00:11:27,310 Good. 266 00:11:30,137 --> 00:11:31,793 Is Gillian alright? 267 00:11:32,620 --> 00:11:34,275 Vision thwarted. 268 00:11:34,379 --> 00:11:36,034 Good. We have an emergency. 269 00:11:36,137 --> 00:11:38,379 Oh, I told you, no more ice-cream! 270 00:11:38,380 --> 00:11:40,447 This emergency isn't ice-cream based. 271 00:11:40,448 --> 00:11:41,550 I changed the algorithm 272 00:11:41,551 --> 00:11:43,343 of the Bermuda Queen's security system 273 00:11:43,344 --> 00:11:45,000 after Raquel found it. 274 00:11:45,001 --> 00:11:46,964 And my sensors have picked up a strange signal 275 00:11:46,965 --> 00:11:49,034 coming in on the BQ's radio. 276 00:11:49,137 --> 00:11:51,000 You don't think it could be... 277 00:11:51,965 --> 00:11:53,379 ..Uncle Charlie? 278 00:11:53,482 --> 00:11:54,724 [dramatic music] 279 00:11:54,725 --> 00:11:56,826 - [all grunting] - [Meesha] Stoke, stroke... 280 00:11:56,827 --> 00:11:59,896 Guys, I think I see a light at the end of the tunnel! 281 00:12:00,000 --> 00:12:01,931 Don't be so dramatic, Nori. 282 00:12:02,034 --> 00:12:04,137 No, seriously. I see a way out. 283 00:12:04,241 --> 00:12:06,241 [mysterious music] 284 00:12:06,344 --> 00:12:07,586 [Taylor exhales] 285 00:12:07,689 --> 00:12:10,586 [all] Stroke! Stroke! Stroke! 286 00:12:10,587 --> 00:12:13,550 [Ellis] It has to be Uncle Charlie. 287 00:12:13,551 --> 00:12:16,344 This signal isn't using normal radio waves. 288 00:12:16,448 --> 00:12:19,862 It has the same electromagnetic spectrum as hydrogen decay. 289 00:12:19,965 --> 00:12:21,448 It makes no sense. 290 00:12:21,551 --> 00:12:24,758 This radio shouldn't even be able to detect it! 291 00:12:24,862 --> 00:12:28,241 Okay. I'm calling it. It's Uncle Charlie. 292 00:12:28,344 --> 00:12:30,000 But what's his message? 293 00:12:30,103 --> 00:12:32,206 Is it about the energy source? 294 00:12:33,275 --> 00:12:35,586 - Can you decode it? - Stand by. 295 00:12:35,689 --> 00:12:37,689 [urgent up-tempo music] 296 00:12:39,586 --> 00:12:41,448 [Nori and Meesha panting] 297 00:12:41,551 --> 00:12:44,379 Oh, man, am I glad to be out of there. 298 00:12:47,000 --> 00:12:49,551 There it is. Mount Desolation. 299 00:12:49,655 --> 00:12:52,206 [Nori] With zero visible lava. 300 00:12:52,310 --> 00:12:54,172 We're getting closer, Betty. 301 00:12:54,275 --> 00:12:56,344 Come on. We've still got a way to go. 302 00:12:56,448 --> 00:12:58,618 I'll check in with Ellis and Lila on the way. 303 00:12:59,327 --> 00:13:02,412 - [phone vibrating] - Taylor! 304 00:13:02,413 --> 00:13:04,137 Lila! Are you okay? 305 00:13:04,241 --> 00:13:06,551 [Lila] Yes. And Gillian is totally saved. 306 00:13:06,655 --> 00:13:08,551 You're welcome. Where are you? 307 00:13:08,552 --> 00:13:11,033 We're through the tunnel, on our way to the energy source. 308 00:13:11,034 --> 00:13:13,379 Yes! Go, you good things! 309 00:13:13,380 --> 00:13:15,999 Maybe you should leave the Milk Shack and get a ferry. 310 00:13:16,000 --> 00:13:17,870 Actually we're at the Bermuda Queen. 311 00:13:19,068 --> 00:13:20,517 What? 312 00:13:20,620 --> 00:13:23,482 No. No, Lila, we agreed it wasn't safe there. 313 00:13:23,586 --> 00:13:26,551 Tay! We got a message from Uncle Charlie! 314 00:13:26,655 --> 00:13:28,068 - Uncle Charlie? - Yeah. 315 00:13:28,172 --> 00:13:31,448 There's this whole freaky weird signal that has to be him. 316 00:13:31,449 --> 00:13:33,757 - What does it say? - We only just got the code. 317 00:13:33,758 --> 00:13:35,318 You know how long it takes Ellis 318 00:13:35,319 --> 00:13:37,964 to crack one of Uncle Charlie's mega-encrypted messages. 319 00:13:37,965 --> 00:13:39,103 - Done! - Show off. 320 00:13:39,206 --> 00:13:42,482 "It's Charlie. Help. I'm in danger. 321 00:13:42,586 --> 00:13:44,965 "This is my last chance to come home. 322 00:13:45,068 --> 00:13:47,206 "Open the door at the energy source. 323 00:13:47,310 --> 00:13:49,517 "Please, Taylor. Help me." 324 00:13:50,172 --> 00:13:51,517 Come on. 325 00:13:53,137 --> 00:13:55,862 [tense music] 326 00:13:58,137 --> 00:13:59,413 Taylor? 327 00:14:00,103 --> 00:14:01,551 - No. - No? 328 00:14:01,552 --> 00:14:04,516 Uncle Charlie would never put his safety before the island. 329 00:14:04,517 --> 00:14:06,517 That was way too easy to decode. 330 00:14:06,620 --> 00:14:09,344 [tense music builds] 331 00:14:09,448 --> 00:14:10,498 It's a- 332 00:14:10,586 --> 00:14:12,103 Trap! 333 00:14:12,206 --> 00:14:13,517 [tense music swells] 334 00:14:13,620 --> 00:14:15,379 [Ellis and Lila gasp] 335 00:14:15,896 --> 00:14:17,241 Oh, no! 336 00:14:17,344 --> 00:14:19,620 - [hissing] - [screams] 337 00:14:21,551 --> 00:14:23,061 - [line disconnects] - Lila? 338 00:14:23,068 --> 00:14:24,965 She hung up. 339 00:14:24,966 --> 00:14:27,550 She's not answering. We have to go back. This is my fault. 340 00:14:27,551 --> 00:14:29,206 Wait, Taylor! 341 00:14:29,310 --> 00:14:30,655 [phone vibrating] 342 00:14:30,758 --> 00:14:32,103 Lila! 343 00:14:32,206 --> 00:14:33,689 [Raquel] Taylor Young. 344 00:14:33,793 --> 00:14:37,241 - [ominous musical sting] - Raquel? 345 00:14:37,242 --> 00:14:39,654 Raquel, please. I know you're in there. Listen to me- 346 00:14:39,655 --> 00:14:41,206 [Raquel] Don't bother. 347 00:14:41,310 --> 00:14:46,517 If you want to keep your sister and your...little friend safe, 348 00:14:46,620 --> 00:14:48,689 come back here, now. 349 00:14:48,793 --> 00:14:51,103 All of you. 350 00:14:51,206 --> 00:14:52,256 No exceptions. 351 00:14:52,344 --> 00:14:53,482 Don't do it! 352 00:14:53,586 --> 00:14:55,336 Yeah, we're fine, Taylor. Really! 353 00:14:55,344 --> 00:14:57,275 - [Taylor] Raquel? - Ish. 354 00:14:57,379 --> 00:14:59,068 [phone snaps shut, thuds] 355 00:14:59,172 --> 00:15:01,172 - Lila! - [disconnect tone] 356 00:15:01,275 --> 00:15:03,344 Taylor, wait up! 357 00:15:03,448 --> 00:15:04,896 What about the mission? 358 00:15:05,000 --> 00:15:07,344 The energy source? Saving the island? 359 00:15:07,448 --> 00:15:10,965 This is Lila and Ellis. We can't leave them! 360 00:15:12,172 --> 00:15:14,275 [ominous music] 361 00:15:14,379 --> 00:15:17,103 Taylor will never turn back. Girl's a total hero. 362 00:15:17,206 --> 00:15:20,344 She's probably at the energy source right now. 363 00:15:20,448 --> 00:15:22,068 I doubt that. 364 00:15:22,172 --> 00:15:24,275 Now tell me how you were getting 365 00:15:24,379 --> 00:15:27,172 to Mount Desolation without a boat. 366 00:15:27,275 --> 00:15:28,862 Like I'm telling you that! 367 00:15:29,724 --> 00:15:32,034 Stay away from her! 368 00:15:32,137 --> 00:15:34,068 In my hand I have created a version 369 00:15:34,172 --> 00:15:36,551 of the repellent Uncle Charlie hid in the mine. 370 00:15:36,655 --> 00:15:38,896 Oh, yeah. You and the mist hate this stuff. 371 00:15:39,000 --> 00:15:42,344 [stammering] Yep...and Ellis has perfected the formula. 372 00:15:42,448 --> 00:15:44,586 No problems at all. 373 00:15:44,689 --> 00:15:46,620 Yeah. So you better let us go, or- 374 00:15:46,724 --> 00:15:48,310 Give that to me. 375 00:15:48,413 --> 00:15:50,965 [slow-motion dramatic music] 376 00:15:52,206 --> 00:15:54,172 [explosion booms] 377 00:15:54,275 --> 00:15:56,689 [sizzling] 378 00:15:56,793 --> 00:15:58,137 [soft triumphant music] 379 00:15:58,241 --> 00:15:59,620 [gasping] 380 00:15:59,621 --> 00:16:01,757 She should start feeling the effects of its vapour about now. 381 00:16:01,758 --> 00:16:03,138 [triumphant music builds] 382 00:16:03,206 --> 00:16:04,256 [sneezes] 383 00:16:04,344 --> 00:16:06,482 - [music trails off] - Is that it? 384 00:16:06,586 --> 00:16:08,137 [sinister music] 385 00:16:08,241 --> 00:16:09,862 It's still in trial phase. 386 00:16:09,965 --> 00:16:12,310 [Taylor panting] 387 00:16:12,413 --> 00:16:13,827 Quick, let's go! 388 00:16:13,931 --> 00:16:17,000 [urgent action music] 389 00:16:19,787 --> 00:16:23,792 I've got plenty more where that came from. 390 00:16:23,793 --> 00:16:25,724 [Lila] You tell her, Ellis! 391 00:16:25,725 --> 00:16:28,240 Actually, I don't, but I have eaten 23 ice-creams, 392 00:16:28,241 --> 00:16:30,103 so I am very close to regurgitation. 393 00:16:30,206 --> 00:16:32,448 - I'd stay away if I were you. - Hey! 394 00:16:32,551 --> 00:16:35,241 Give me that phone. 395 00:16:35,242 --> 00:16:37,654 - No, no, no... Please, please... - Give me that phone! 396 00:16:37,655 --> 00:16:39,413 [Lila huffs] 397 00:16:39,517 --> 00:16:43,827 Huh. Sending a message for help? 398 00:16:44,862 --> 00:16:46,586 Let me. 399 00:16:47,482 --> 00:16:49,103 [types] "Hi, Dad. 400 00:16:49,206 --> 00:16:52,448 "We are all safe on the ferry. Taylor too. 401 00:16:52,551 --> 00:16:56,896 "Please don't worry. We are all totally fine! 402 00:16:57,000 --> 00:16:59,379 [menacing music builds] 403 00:17:00,620 --> 00:17:03,137 "Smiley face. 404 00:17:03,241 --> 00:17:05,379 "Boat emoji. 405 00:17:05,482 --> 00:17:07,551 "Thumbs up." 406 00:17:07,655 --> 00:17:09,862 I would never! 407 00:17:09,965 --> 00:17:13,103 - [Lila gasps] - [text message whooshes] 408 00:17:13,206 --> 00:17:15,344 Hm! What do we have here? 409 00:17:15,448 --> 00:17:17,482 - The Smuggler's Tunnel. - [Lila gasps] 410 00:17:17,586 --> 00:17:19,724 Well, thanks to your group chat, 411 00:17:19,827 --> 00:17:22,551 I now have the shortcut to Mount Desolation. 412 00:17:22,655 --> 00:17:25,551 [suspenseful music] 413 00:17:27,586 --> 00:17:28,724 N-no... 414 00:17:30,502 --> 00:17:34,585 - [Lila grunts] - That did not go to plan! 415 00:17:34,586 --> 00:17:37,517 - We didn't have a plan! - Good point. But Taylor does. 416 00:17:37,620 --> 00:17:38,862 Yep. Mm-hm. 417 00:17:38,863 --> 00:17:41,171 And hopefully they're about to destroy the crystal 418 00:17:41,172 --> 00:17:44,448 at the energy source right about...now! 419 00:17:47,034 --> 00:17:49,482 [Taylor] The door's jammed shut on the outside. 420 00:17:49,483 --> 00:17:51,412 You think Raquel locked them in and is heading 421 00:17:51,413 --> 00:17:53,447 - to the energy source? - That's what I'd do. 422 00:17:53,448 --> 00:17:55,068 [banging, muffled shouting] 423 00:17:55,827 --> 00:17:57,068 Lila. 424 00:17:58,068 --> 00:17:59,310 [Lila grunting] 425 00:17:59,413 --> 00:18:01,000 Lila! 426 00:18:02,931 --> 00:18:04,724 [strains] 427 00:18:06,172 --> 00:18:08,827 - Lila. Are you okay? - Yeah, we're fine. 428 00:18:08,828 --> 00:18:10,654 Raquel left about half an hour ago. 429 00:18:10,655 --> 00:18:12,723 She's on her way to the Smuggler's Tunnel. 430 00:18:12,724 --> 00:18:14,413 Oh, come on! 431 00:18:14,517 --> 00:18:16,448 You shouldn't have come. 432 00:18:16,551 --> 00:18:18,275 We couldn't leave you. 433 00:18:18,379 --> 00:18:20,551 [Nori] So...what do we do now? 434 00:18:20,655 --> 00:18:22,275 Guys, we can still catch her. 435 00:18:22,379 --> 00:18:24,482 - We just need to regroup. - [door clangs] 436 00:18:24,586 --> 00:18:26,026 Tell me that was just the wind. 437 00:18:26,103 --> 00:18:28,931 [dramatic music] 438 00:18:30,724 --> 00:18:32,827 Try Raquel! 439 00:18:32,931 --> 00:18:35,758 [Taylor] She waited and ambushed us. 440 00:18:35,759 --> 00:18:37,895 [Lila] We already tried the luggage hatch. 441 00:18:37,896 --> 00:18:40,516 Raquel jammed the mechanisms for the ejector seat as well. 442 00:18:40,517 --> 00:18:42,448 So now we're all stuck in here! 443 00:18:42,551 --> 00:18:44,862 [dramatic music swells] 444 00:18:46,965 --> 00:18:48,655 [Nori] We should call our folks. 445 00:18:48,758 --> 00:18:51,586 - This is too big for us. - Yeah, do it. 446 00:18:52,827 --> 00:18:55,379 No! Oh, no signal! 447 00:18:55,482 --> 00:18:58,552 [Meesha] Same. The towers must be down because of the tremors. 448 00:18:58,655 --> 00:19:00,724 Oh, no. I've got a message from Mum. 449 00:19:00,827 --> 00:19:03,379 It must've just come through before. 450 00:19:03,482 --> 00:19:05,724 "The five o'clock ferry is cancelled. 451 00:19:05,827 --> 00:19:07,551 "The last one now leaves at 3:00." 452 00:19:07,655 --> 00:19:09,551 That's about five minutes from now. 453 00:19:09,655 --> 00:19:10,862 "Please call." 454 00:19:10,965 --> 00:19:13,862 [earth rumbling] 455 00:19:13,965 --> 00:19:15,827 [rumbling subsides] 456 00:19:15,828 --> 00:19:18,033 They won't leave if we don't call, right? 457 00:19:18,034 --> 00:19:19,379 Yeah. 458 00:19:19,482 --> 00:19:20,862 Except... 459 00:19:22,482 --> 00:19:23,793 [soft ominous music] 460 00:19:23,896 --> 00:19:26,344 ..Raquel stole my phone and messaged Dad. 461 00:19:26,345 --> 00:19:28,688 [man on loudspeaker] Residents are advised 462 00:19:28,689 --> 00:19:30,069 to make their way to the pier. 463 00:19:30,172 --> 00:19:32,344 Head to the ferry, now. 464 00:19:32,448 --> 00:19:35,310 Residents are advised to make their way... 465 00:19:35,311 --> 00:19:37,757 Okay, we have to go now if we're going to make the last ferry! 466 00:19:37,758 --> 00:19:39,447 I just wish I'd spoken to the kids. 467 00:19:39,448 --> 00:19:41,654 Lila's message said they're all safe and on board. 468 00:19:41,655 --> 00:19:44,033 Come on, Em. Let's go, Silas. We'll see them all on the ferry. 469 00:19:44,034 --> 00:19:45,172 [Emily] Okay. 470 00:19:47,655 --> 00:19:50,896 [sombre ambient music] 471 00:19:52,689 --> 00:19:54,655 [Meesha grunting] 472 00:19:56,379 --> 00:19:58,758 [Lila distantly] Taylor, what do we do? 473 00:19:58,862 --> 00:20:00,241 [Meesha] Yeah... 474 00:20:00,344 --> 00:20:03,310 if you have a plan other than me kicking this door, just say. 475 00:20:03,413 --> 00:20:06,931 [ethereal audio distortion] 476 00:20:07,034 --> 00:20:08,655 [Taylor] No! 477 00:20:08,758 --> 00:20:09,896 [Nori] Taylor? 478 00:20:10,000 --> 00:20:11,551 [exhales] 479 00:20:12,068 --> 00:20:13,655 Taylor? 480 00:20:13,758 --> 00:20:15,586 [sighing] I don't know what to do. 481 00:20:15,689 --> 00:20:17,655 [despondent music] 482 00:20:17,758 --> 00:20:19,413 It's okay. 483 00:20:19,517 --> 00:20:21,206 No, it's not, Nori! 484 00:20:21,207 --> 00:20:23,619 We're trapped in here, we've missed the evacuation, 485 00:20:23,620 --> 00:20:25,620 and it's not safe on the island. 486 00:20:25,724 --> 00:20:26,896 We're in deep! 487 00:20:27,000 --> 00:20:29,413 [despondent music continues] 488 00:20:29,517 --> 00:20:31,379 And I dragged you all into this. 489 00:20:31,482 --> 00:20:33,724 No, you didn't. We followed you. 490 00:20:33,827 --> 00:20:37,517 [Lila] Yeah. And we'll always follow you. 491 00:20:37,620 --> 00:20:39,862 You're the strongest person I know. 492 00:20:39,965 --> 00:20:44,448 Stronger than me. Just don't tell anyone, alright? 493 00:20:44,551 --> 00:20:48,379 You always believe. And you always find a way. 494 00:20:48,482 --> 00:20:50,034 [quiet hopeful music] 495 00:20:50,137 --> 00:20:54,586 You've saved me so many times. Not just today. 496 00:20:54,689 --> 00:20:56,827 [delicate, tender music] 497 00:20:56,931 --> 00:20:59,413 Maybe it's my turn to save you? 498 00:20:59,517 --> 00:21:02,413 [Ellis] You've never let Raquel stop you before. 499 00:21:02,517 --> 00:21:04,689 You've always been able to outsmart her. 500 00:21:04,793 --> 00:21:07,000 - [hopeful music builds] - [gasps] 501 00:21:07,103 --> 00:21:10,068 Ellis, do you have any of that DIY repellent left? 502 00:21:10,172 --> 00:21:11,689 And she's back. 503 00:21:11,793 --> 00:21:14,034 [determined music] 504 00:21:14,137 --> 00:21:16,137 Are you thinking what I'm thinking? 505 00:21:16,625 --> 00:21:20,895 Meesha, you think Betty could hit us a home run? 506 00:21:20,896 --> 00:21:22,034 You bet. 507 00:21:23,827 --> 00:21:25,344 Nori. Here. 508 00:21:32,068 --> 00:21:33,896 [exhales] 509 00:21:34,586 --> 00:21:36,000 Batter up. 510 00:21:37,586 --> 00:21:39,965 [stirring orchestral music builds] 511 00:21:41,827 --> 00:21:44,862 [angelic choral music] 512 00:21:44,965 --> 00:21:46,689 [bat cracks] 513 00:21:48,068 --> 00:21:50,517 [angelic choral music swells] 514 00:21:50,620 --> 00:21:52,068 [explosion booms] 515 00:21:52,172 --> 00:21:53,793 [birds tweeting] 516 00:21:53,896 --> 00:21:55,655 [Taylor] Yes! 517 00:21:55,758 --> 00:21:57,628 [Meesha] Another home run for Betty. 518 00:21:57,724 --> 00:22:00,448 [Taylor] Yes, go Betty! [chuckles] 519 00:22:00,551 --> 00:22:02,034 [dramatic music builds] 520 00:22:02,137 --> 00:22:04,620 Raquel, we're coming for you. 521 00:22:04,724 --> 00:22:09,137 - [dramatic music swells, fades] - [Taylor exhales] 522 00:22:34,758 --> 00:22:37,068 ? Rock Island Mysteries. 523 00:22:37,118 --> 00:22:41,668 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.