Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,586 --> 00:00:10,516
[Ellis] You can do this.
You can do this.
2
00:00:10,551 --> 00:00:11,827
Yes you can!
3
00:00:11,931 --> 00:00:14,758
Now which bowtie says,
"My first day as an intern"?
4
00:00:14,862 --> 00:00:16,724
Red, or blue?
5
00:00:17,862 --> 00:00:19,724
I don't know.
I can't think straight.
6
00:00:19,827 --> 00:00:21,241
Something that says,
7
00:00:21,344 --> 00:00:24,793
"Respect me and teach me, don't
exploit me for cheap labour".
8
00:00:24,896 --> 00:00:28,068
Red! No! Blue?
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,965
Add the tie back in the mix?
10
00:00:31,966 --> 00:00:33,792
Or does that make
it more stressful?
11
00:00:33,793 --> 00:00:35,205
What's stressful is that
our best friends
12
00:00:35,206 --> 00:00:36,964
are on a potentially dangerous
mission right now.
13
00:00:36,965 --> 00:00:38,206
Ah, fair point.
14
00:00:38,207 --> 00:00:39,654
We're up against
an evil 'mist'.
15
00:00:39,655 --> 00:00:41,619
They have to find the weapon
Uncle Charlie buried.
16
00:00:41,620 --> 00:00:43,517
Another fair point.
17
00:00:43,620 --> 00:00:46,724
With that all in the mix,
let's go with the blue.
18
00:00:48,126 --> 00:00:52,654
[Meesha] How will we find
Uncle Charlie's weapon
19
00:00:52,655 --> 00:00:55,275
if we can't even find the
entrance to the mine?
20
00:00:55,276 --> 00:00:57,447
There has to be another
way into the mountain.
21
00:00:57,448 --> 00:01:00,413
And the symbol
on the map leads here.
22
00:01:00,517 --> 00:01:02,689
Your uncle buried that
chest 70 years ago.
23
00:01:02,690 --> 00:01:04,343
Do you think
it's still there?
24
00:01:04,344 --> 00:01:05,586
It has to be.
25
00:01:05,587 --> 00:01:07,481
This could be our only hope
of stopping the 'mist'.
26
00:01:07,482 --> 00:01:08,827
No! No Dojo!
27
00:01:08,828 --> 00:01:11,309
Seriously. We're trying
to save the Island here
28
00:01:11,310 --> 00:01:12,550
and you're still playing
that stupid game?
29
00:01:12,551 --> 00:01:13,826
Since when have you
been a gamer, Nori?
30
00:01:13,827 --> 00:01:15,448
Why can't I clear
this level?
31
00:01:15,551 --> 00:01:17,206
I need my Dojo
mojo back.
32
00:01:17,310 --> 00:01:19,517
I guess this is a
good time to tell you that
33
00:01:19,620 --> 00:01:21,551
I broke your headphones.
34
00:01:21,655 --> 00:01:24,172
Yes! Level Two!
35
00:01:24,173 --> 00:01:26,378
There's water running
under this boulder.
36
00:01:26,379 --> 00:01:28,310
Great. I'm thirsty.
37
00:01:28,413 --> 00:01:31,206
I meant, there could be
an opening behind it.
38
00:01:34,724 --> 00:01:36,241
[rumbling wind blowing]
39
00:01:36,344 --> 00:01:38,724
Ahh! Cold! Cold! Cold!
40
00:01:39,931 --> 00:01:42,068
[Taylor] Snow!
On Rock Island?
41
00:01:46,620 --> 00:01:50,689
? A strong case of
Speculation how?
42
00:01:50,793 --> 00:01:53,655
? It takes more than intuition?
43
00:01:53,758 --> 00:01:57,206
? To work the situation out?
44
00:01:57,310 --> 00:01:59,517
? It's right before your eyes
45
00:01:59,620 --> 00:02:01,241
? Can you feel it
46
00:02:01,344 --> 00:02:03,137
? It's right between the lines
?
47
00:02:03,241 --> 00:02:05,068
? Try to reveal it
48
00:02:05,172 --> 00:02:08,034
? So look until you find
All of the pieces ?
49
00:02:08,137 --> 00:02:11,724
? Put them together
Now you see it ?
50
00:02:11,827 --> 00:02:15,413
? Rock Island Mysteries
51
00:02:15,414 --> 00:02:17,205
[Ellis] Arctic tunnels
on Rock Island?
52
00:02:17,206 --> 00:02:19,654
How is that even possible
in a tropical climate?
53
00:02:19,655 --> 00:02:20,895
Maybe it's the energy source?
54
00:02:20,896 --> 00:02:22,758
No. Uncle Charlie
would've said.
55
00:02:22,862 --> 00:02:24,724
Okay, I've packed
enough supplies
56
00:02:24,827 --> 00:02:26,620
to survive for two weeks.
57
00:02:26,724 --> 00:02:27,774
[Taylor] Two weeks?
58
00:02:27,775 --> 00:02:29,067
Okay, but we
have to be prepared.
59
00:02:29,068 --> 00:02:31,478
The Island's at risk and
I'm not letting anyone
60
00:02:31,551 --> 00:02:32,655
get the jump on us.
61
00:02:32,758 --> 00:02:36,275
Not some freezing caves,
creepy mist, or Raquel.
62
00:02:36,379 --> 00:02:37,793
[Ellis] Raquel!
63
00:02:37,794 --> 00:02:39,930
Ellis, if you're worried,
64
00:02:39,931 --> 00:02:41,654
you could skip the
internship today.
65
00:02:41,655 --> 00:02:44,275
No. That would
tip her off.
66
00:02:44,379 --> 00:02:46,275
I'll be there as
back-up muscle.
67
00:02:46,276 --> 00:02:49,516
I'm helping Emily post social
media content for the Institute.
68
00:02:49,517 --> 00:02:50,567
It's a good cover.
69
00:02:50,620 --> 00:02:51,700
Not a second too soon,
70
00:02:51,793 --> 00:02:53,965
considering what
she's been posting.
71
00:02:54,793 --> 00:02:56,551
Ah, the caption is,
72
00:02:56,655 --> 00:03:01,551
"After this, I'll take the
jelly-vator upstairs."
73
00:03:01,655 --> 00:03:05,862
Okay, eyes on the prize.
Let's go find this chest.
74
00:03:05,965 --> 00:03:08,448
Yes! Level Three!
75
00:03:08,551 --> 00:03:11,931
- [Taylor] Nori!
- Sorry, coming!
76
00:03:13,620 --> 00:03:15,689
[camera clicking]
77
00:03:15,793 --> 00:03:19,000
I've just uploaded cute pics
of baby sharks.
78
00:03:19,103 --> 00:03:22,103
If anything's going to
go viral around here...
79
00:03:22,758 --> 00:03:25,241
[tense music]
80
00:03:25,344 --> 00:03:26,551
She's not so scary.
81
00:03:26,655 --> 00:03:28,448
I think today is
going to be a-
82
00:03:28,551 --> 00:03:30,000
Oh hello, Ellis.
83
00:03:33,862 --> 00:03:35,551
Brock Jefferson.
84
00:03:35,655 --> 00:03:36,931
What are you doing here?
85
00:03:37,034 --> 00:03:40,275
They didn't tell you?
I'm senior intern.
86
00:03:40,379 --> 00:03:43,137
Looks like I'm your boss.
87
00:03:43,241 --> 00:03:46,241
- What about Emily?
- She's busy today.
88
00:03:46,344 --> 00:03:48,689
But I will find plenty
for you to do.
89
00:03:48,793 --> 00:03:50,896
Oh, and a blue tie?
90
00:03:51,000 --> 00:03:52,793
Red is the Institute standard.
91
00:03:54,137 --> 00:03:55,344
[Lila scoffs]
92
00:03:55,448 --> 00:03:58,103
Run along, Lila.
I'll take care of Grouch.
93
00:04:03,000 --> 00:04:06,827
[Western guitars playing]
94
00:04:09,068 --> 00:04:11,862
[dramatic music]
95
00:04:11,863 --> 00:04:13,619
[Meesha] These tunnels
go on forever.
96
00:04:13,620 --> 00:04:16,205
[Taylor] How deep did Uncle
Charlie bury this chest?
97
00:04:16,206 --> 00:04:18,655
[Nori] Yes! Level Eight!
98
00:04:18,758 --> 00:04:20,275
A rainbow!?
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,862
Whoa!
100
00:04:22,965 --> 00:04:24,379
What is it?
101
00:04:24,482 --> 00:04:25,724
It's a nunchuck attack!
102
00:04:25,827 --> 00:04:28,793
Nori! Get off your phone!
103
00:04:28,896 --> 00:04:30,310
Seriously! Look at this.
104
00:04:30,827 --> 00:04:32,517
Oh, wow!
105
00:04:32,620 --> 00:04:35,448
[loud electronic whoosh]
106
00:04:35,551 --> 00:04:37,275
[Meesha] What is that?
107
00:04:37,379 --> 00:04:38,758
Are you all right?
108
00:04:38,862 --> 00:04:41,275
- [man] Yeah, I think so.
- You sound like...
109
00:04:42,413 --> 00:04:45,586
Taylor! You're okay!
You're okay!
110
00:04:46,758 --> 00:04:49,827
[Taylor groans]
111
00:04:49,931 --> 00:04:53,413
[Taylor] Yes.
But, what's going on?
112
00:04:53,517 --> 00:04:55,344
I'm Nori.
113
00:04:55,448 --> 00:04:57,862
But, I'm Nori!
114
00:04:57,965 --> 00:04:59,793
I'm you from the future.
115
00:04:59,896 --> 00:05:02,689
[dramatic music]
116
00:05:06,002 --> 00:05:09,205
[Ellis] I've cleaned
all the filters
117
00:05:09,206 --> 00:05:11,586
of marine excrement
like you asked.
118
00:05:11,587 --> 00:05:13,240
Well, here's the rest
of your jobs.
119
00:05:13,241 --> 00:05:14,792
And if these aren't done
by the end of the day,
120
00:05:14,793 --> 00:05:17,379
I will tell Emily that
you can't hack it
121
00:05:17,482 --> 00:05:19,344
in a real science facility.
122
00:05:21,310 --> 00:05:24,000
"Clean the mucus
from the sea slug tanks!"
123
00:05:24,103 --> 00:05:26,344
- Oh come on!
- [Lila] Ellis!
124
00:05:26,448 --> 00:05:29,862
Taylor called. You won't believe
what just happened to Nori!
125
00:05:30,620 --> 00:05:31,793
[Future Nori] Ow!
126
00:05:31,794 --> 00:05:33,102
I think you have
a slight sprain,
127
00:05:33,103 --> 00:05:35,172
but this will help
stop the swelling.
128
00:05:35,275 --> 00:05:37,517
He looks just like Nori.
129
00:05:37,620 --> 00:05:39,448
Because I'm Nori.
130
00:05:39,551 --> 00:05:42,000
He even has the
same phone as Nori.
131
00:05:42,793 --> 00:05:44,241
Because I am Nori!
132
00:05:44,344 --> 00:05:46,586
I'm you, I'm just
from the future.
133
00:05:46,587 --> 00:05:48,481
[Taylor] Hang on,
how is this possible?
134
00:05:48,482 --> 00:05:51,586
The time-travelling watch
we had got destroyed.
135
00:05:51,689 --> 00:05:54,724
Yeah, how'd you get
back in time, Nori?
136
00:05:54,827 --> 00:05:57,379
I mean, that Nori!
137
00:05:57,482 --> 00:05:58,862
Through there.
138
00:05:58,863 --> 00:05:59,999
Ellis says it's some sort of
139
00:06:00,000 --> 00:06:02,206
temporal displacement
transporter.
140
00:06:02,310 --> 00:06:03,758
A what?
141
00:06:03,759 --> 00:06:05,171
He's saying that in the future
142
00:06:05,172 --> 00:06:07,655
Ellis figures out that this
is a time machine.
143
00:06:07,758 --> 00:06:10,793
- That doesn't matter.
- Agree to disagree.
144
00:06:10,896 --> 00:06:12,965
What matters
is why I'm here.
145
00:06:13,068 --> 00:06:16,068
You're all in danger. And I need
to change what happens.
146
00:06:16,172 --> 00:06:18,482
[Taylor] How are we in danger?
147
00:06:18,483 --> 00:06:19,861
Something really bad happens
148
00:06:19,862 --> 00:06:21,758
when we find
Uncle Charlie's chest.
149
00:06:21,862 --> 00:06:24,103
What happens?
150
00:06:24,206 --> 00:06:25,526
[Future Nori] We need to go.
151
00:06:25,551 --> 00:06:27,841
At least tell me if we find
the energy source?
152
00:06:27,862 --> 00:06:29,137
Do we save Uncle Charlie?
153
00:06:29,241 --> 00:06:30,965
We haven't done
any of that yet.
154
00:06:31,068 --> 00:06:33,655
I'm only from two
weeks in the future.
155
00:06:33,758 --> 00:06:36,137
Then why are you here?
156
00:06:36,241 --> 00:06:38,448
To change the past.
157
00:06:38,449 --> 00:06:40,136
[Taylor] What happens
to us exactly?
158
00:06:40,137 --> 00:06:42,413
What's so bad that
you had to time travel?
159
00:06:42,517 --> 00:06:44,965
[rumbling]
160
00:06:48,827 --> 00:06:50,103
That!
161
00:06:50,206 --> 00:06:51,896
We find the chest, but...
162
00:06:51,897 --> 00:06:54,688
...there's a collapse and one of
us gets trapped down here.
163
00:06:54,689 --> 00:06:55,793
Who?
164
00:06:55,896 --> 00:06:57,896
You, Taylor.
165
00:06:59,482 --> 00:07:03,172
The rest of us make it out
in time, but... you didn't.
166
00:07:04,068 --> 00:07:05,482
I'm sorry.
167
00:07:10,000 --> 00:07:12,896
[Nori] Seriously!
Taylor doesn't make it?
168
00:07:13,000 --> 00:07:14,050
I'm sorry.
169
00:07:14,137 --> 00:07:15,724
How do we know
that's true?
170
00:07:15,827 --> 00:07:18,034
How do we know you're
not some evil clone?
171
00:07:18,137 --> 00:07:19,275
Prove you're me!
172
00:07:19,276 --> 00:07:20,861
We don't have time for this, me.
173
00:07:20,862 --> 00:07:24,724
I'm me! And me will decide
if we have time for this!
174
00:07:24,827 --> 00:07:26,896
Say something no-one
else could know.
175
00:07:27,000 --> 00:07:28,068
Fine!
176
00:07:28,069 --> 00:07:29,654
When we were little
our favourite game
177
00:07:29,655 --> 00:07:31,757
was to get in a sleeping bag
and roll around in the mud,
178
00:07:31,758 --> 00:07:33,931
pretending we
were a maggot.
179
00:07:36,275 --> 00:07:38,620
Lucky guess.
180
00:07:38,724 --> 00:07:40,172
[rumbling]
181
00:07:40,173 --> 00:07:41,895
[Meesha] That does
not sound good.
182
00:07:41,896 --> 00:07:44,758
What do we do
to stop this?
183
00:07:44,862 --> 00:07:47,272
[Future Nori] Quick!
I'll take you to the chest.
184
00:07:49,837 --> 00:07:53,205
Do you think that's
true about me?
185
00:07:53,206 --> 00:07:55,896
If it was I'd be way more
upset about it than he is.
186
00:07:56,000 --> 00:07:58,862
- Something's off.
- I've got an idea.
187
00:08:00,275 --> 00:08:01,931
Why are you calling us!?
188
00:08:02,034 --> 00:08:05,068
He said it was dangerous. You
need to get out of there. Fast!
189
00:08:05,172 --> 00:08:08,137
My brain is imploding,
I have so many questions.
190
00:08:08,241 --> 00:08:10,862
[Taylor] All valid points
but we have to act fast.
191
00:08:10,965 --> 00:08:14,241
Any ideas on how to check if
Future Nori is a future Nori?
192
00:08:14,242 --> 00:08:16,412
Did Future Nori bring
anything back with him?
193
00:08:16,413 --> 00:08:19,000
[Nori] His phone. My phone.
194
00:08:19,001 --> 00:08:21,412
Could you hack it, Ellis? See
if that can tell us anything?
195
00:08:21,413 --> 00:08:24,034
[Nori] You could use the
Institute's computers?
196
00:08:24,137 --> 00:08:25,758
It's my first day.
197
00:08:25,759 --> 00:08:27,723
[Taylor] Look,
if Future Nori's not Nori
198
00:08:27,724 --> 00:08:30,137
he could jeopardise us
finding the chest.
199
00:08:30,138 --> 00:08:32,205
I can't just randomly
hack people's phones.
200
00:08:32,206 --> 00:08:33,861
[Taylor] Hey Nori,
can Ellis hack your phone?
201
00:08:33,862 --> 00:08:35,309
Yes!
I'll text you the passcode.
202
00:08:35,310 --> 00:08:39,034
Permission granted!
Thanks Ellis, I appreciate it.
203
00:08:39,035 --> 00:08:41,136
This is all because
I picked the wrong tie.
204
00:08:41,137 --> 00:08:42,724
Don't worry.
205
00:08:42,827 --> 00:08:46,206
The mucus will still be there
when you get back.
206
00:08:46,207 --> 00:08:47,930
[Future Nori] Where
have you been?
207
00:08:47,931 --> 00:08:51,000
[Nori] Checking there's no other
versions of me around.
208
00:08:51,103 --> 00:08:52,896
Whoa! Uncle Charlie's chest.
209
00:08:53,000 --> 00:08:55,827
[Meesha] Yeah,
but we can't reach it.
210
00:08:55,931 --> 00:08:57,793
There are tripwires everywhere.
211
00:08:57,896 --> 00:09:00,306
Uncle Charlie must have
done this to protect it.
212
00:09:00,310 --> 00:09:01,827
Last time we came in here
213
00:09:01,828 --> 00:09:03,378
and accidentally tripped
one of the wires
214
00:09:03,379 --> 00:09:05,206
trying to get the chest out.
215
00:09:05,310 --> 00:09:09,137
Snow collapsed over the entrance
and you were trapped.
216
00:09:09,896 --> 00:09:12,275
[rumbling]
217
00:09:13,448 --> 00:09:15,078
Maybe you should
get out of here.
218
00:09:15,172 --> 00:09:18,206
- Yeah. Just to be safe.
- No!
219
00:09:18,310 --> 00:09:19,551
It has to be all of us,
220
00:09:19,655 --> 00:09:22,241
otherwise I can't
reach the chest.
221
00:09:22,344 --> 00:09:23,655
And I need that chest.
222
00:09:24,344 --> 00:09:25,827
You?
223
00:09:25,931 --> 00:09:27,965
We need the chest.
224
00:09:28,068 --> 00:09:30,655
[Future Nori]
To save the Island. Remember?
225
00:09:30,758 --> 00:09:32,689
How come only you came back?
226
00:09:32,793 --> 00:09:35,068
Only one person can go
through at a time.
227
00:09:35,172 --> 00:09:38,586
Look, can we just focus on
getting the chest out, please?
228
00:09:38,689 --> 00:09:40,103
I'm here to help.
229
00:09:42,206 --> 00:09:44,137
What do you want to do?
230
00:09:44,241 --> 00:09:46,724
Well, we need the chest.
Let's get it.
231
00:09:46,827 --> 00:09:48,655
Then, we'll figure it out.
232
00:09:48,758 --> 00:09:51,708
[Meesha] All right! One deadly
obstacle course coming up.
233
00:09:53,034 --> 00:09:54,241
I'm in Nori's phone!
234
00:09:54,344 --> 00:09:56,931
There's data here
from the future.
235
00:10:00,517 --> 00:10:02,310
Brock! Get down!
236
00:10:05,000 --> 00:10:08,172
Brock! Those look delicious.
237
00:10:08,275 --> 00:10:10,925
Brockaccinos! It's a drink
that I perfected myself
238
00:10:10,965 --> 00:10:12,448
using thermodynamic theory.
239
00:10:12,449 --> 00:10:14,481
They're a big deal with
the staff around here.
240
00:10:14,482 --> 00:10:16,034
You should try one.
241
00:10:16,137 --> 00:10:20,034
It's much better than that slop
they make at the Milk Shack.
242
00:10:20,137 --> 00:10:23,068
Had a request for
some brockaccinos.
243
00:10:23,099 --> 00:10:27,757
What's he doing going
into the South Section?
244
00:10:27,758 --> 00:10:29,379
That place is off limits.
245
00:10:30,310 --> 00:10:32,206
You have got to be kidding me.
246
00:10:32,310 --> 00:10:35,068
Okay!
Back to Nori's phone. Quick!
247
00:10:35,172 --> 00:10:38,182
[Future Nori] Be careful, the
slightest touch sends it off.
248
00:10:41,862 --> 00:10:43,689
[Taylor] Almost there.
249
00:10:49,241 --> 00:10:50,793
This is it!
250
00:10:50,896 --> 00:10:52,551
Uncle Charlie's chest!
251
00:10:57,137 --> 00:10:58,827
[Meesha] What is it?
252
00:10:58,931 --> 00:11:00,000
It's a magic potion?
253
00:11:00,103 --> 00:11:02,551
I think it's some sort
of oily liquid.
254
00:11:03,344 --> 00:11:06,000
Maybe it's toxic.
255
00:11:06,103 --> 00:11:08,137
Let's get it out of here.
256
00:11:09,896 --> 00:11:13,068
[Nori] Hurry, Taylor. I can feel
the mountain collapsing.
257
00:11:15,000 --> 00:11:17,344
[dramatic music]
258
00:11:17,448 --> 00:11:19,517
Okay, be careful.
259
00:11:21,344 --> 00:11:23,275
[Nori] Watch the wire, Meesha.
260
00:11:24,517 --> 00:11:27,620
- Great job, guys.
- Almost there.
261
00:11:29,137 --> 00:11:32,310
[Future Nori] Come on,
hand it over.
262
00:11:32,413 --> 00:11:35,344
You know what? I think
I'm going to take it from here.
263
00:11:35,448 --> 00:11:36,758
[rumbling]
264
00:11:36,862 --> 00:11:38,482
Don't walk! It's too risky!
265
00:11:38,586 --> 00:11:40,827
[rumbling increases]
266
00:11:40,931 --> 00:11:42,801
[Meesha] Nori,
don't touch the wire.
267
00:11:45,965 --> 00:11:47,715
[Meesha gasping]
Well done, Nori.
268
00:11:48,275 --> 00:11:49,965
[rumbling stops]
269
00:11:50,068 --> 00:11:52,827
Good catch, other Nori.
270
00:11:52,931 --> 00:11:56,206
Thank you!
Job done.
271
00:11:56,310 --> 00:11:59,655
[tense music]
272
00:11:59,758 --> 00:12:01,551
Nori!
What are you doing?
273
00:12:02,551 --> 00:12:03,758
Stop!
274
00:12:03,759 --> 00:12:05,516
[alarm blaring]
275
00:12:05,517 --> 00:12:07,724
[all] Stop!
276
00:12:10,000 --> 00:12:12,551
[Nori] Get back here, future me!
277
00:12:17,068 --> 00:12:18,310
It's too heavy.
278
00:12:18,413 --> 00:12:21,379
Uncle Charlie would have
put in a safety measure.
279
00:12:21,482 --> 00:12:23,896
There's got to be something.
280
00:12:24,000 --> 00:12:26,310
[Taylor] There! Is that a key?
281
00:12:28,931 --> 00:12:30,275
I can't reach.
282
00:12:30,276 --> 00:12:32,136
[Nori] We could use
the hiking poles.
283
00:12:32,137 --> 00:12:35,172
[Meesha] You're welcome, guys.
I knew they'd come in handy.
284
00:12:40,586 --> 00:12:42,413
[Taylor] It's frozen solid.
285
00:12:42,517 --> 00:12:44,448
Well, try smashing it.
286
00:12:44,551 --> 00:12:47,103
[Taylor grunting]
287
00:12:47,104 --> 00:12:49,309
It's no good. We need
to get the chest back,
288
00:12:49,310 --> 00:12:52,206
and figure out how to
get out of here before...
289
00:12:52,310 --> 00:12:53,896
Before we freeze.
290
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Meesha's survival resources!
291
00:12:56,001 --> 00:12:57,343
There might be something
we can use.
292
00:12:57,344 --> 00:12:58,394
[phone buzzes]
293
00:12:58,413 --> 00:12:59,463
Ellis?
294
00:12:59,517 --> 00:13:01,862
[Ellis] Taylor!
Don't trust Future Nori!
295
00:13:01,863 --> 00:13:03,895
[Taylor] Yeah, it's
a little late for that.
296
00:13:03,896 --> 00:13:05,171
The game Nori was playing,
297
00:13:05,172 --> 00:13:07,102
I've cracked the
encryption on the code,
298
00:13:07,103 --> 00:13:08,931
and it's stamped
by a company!
299
00:13:09,034 --> 00:13:11,206
'South Section LLC'.
300
00:13:11,310 --> 00:13:13,034
Raquel!
301
00:13:13,035 --> 00:13:14,585
There's a subroutine
in here called
302
00:13:14,586 --> 00:13:16,379
brainwave frequency emitter'.
303
00:13:16,380 --> 00:13:18,723
It matches the subliminal
frequencies of the mind
304
00:13:18,724 --> 00:13:21,103
using the rhythm
of the gameplay.
305
00:13:22,172 --> 00:13:23,551
Just to clarify!
306
00:13:23,655 --> 00:13:26,862
We're talking about the game
with tiny adorable ninjas?
307
00:13:26,863 --> 00:13:29,481
[Ellis] It looks like the game
can then send encoded messages
308
00:13:29,482 --> 00:13:30,862
to the player's brain.
309
00:13:30,965 --> 00:13:32,241
Like hypnosis.
310
00:13:32,344 --> 00:13:35,758
What? I'm not hypnotised.
I swear!
311
00:13:36,275 --> 00:13:37,965
I'm not!
312
00:13:38,068 --> 00:13:40,482
Wait, so, this is why
Future Nori betrayed us?
313
00:13:40,586 --> 00:13:43,586
Raquel hypnotised him
and sent him through time?
314
00:13:43,587 --> 00:13:46,447
Yep. On our Nori's phone it's
not sending any messages yet.
315
00:13:46,448 --> 00:13:49,793
But I hacked into Future Nori's
phone using Nori's passcode,
316
00:13:49,896 --> 00:13:52,793
and it's been repeating this
sequence for 24 hours.
317
00:13:52,896 --> 00:13:55,034
"Convince your
friends to help you,
318
00:13:55,137 --> 00:13:56,517
"trap them in the caves,
319
00:13:56,518 --> 00:13:58,550
"destroy the contents of
Charlie Young's chest,
320
00:13:58,551 --> 00:14:00,448
"and return back
within the hour."
321
00:14:00,551 --> 00:14:02,275
We have to stop him!
322
00:14:02,379 --> 00:14:04,586
[Lila] I've got an idea.
323
00:14:04,689 --> 00:14:06,551
[phone beeps]
324
00:14:08,931 --> 00:14:11,000
This hot chocolate's
still warm.
325
00:14:11,103 --> 00:14:12,896
We could melt the ice?
326
00:14:13,000 --> 00:14:14,482
It would at least loosen it.
327
00:14:14,586 --> 00:14:16,517
But how would it
reach that far?
328
00:14:18,068 --> 00:14:19,448
With this!
329
00:14:19,551 --> 00:14:21,551
We have to break
into Raquel's office.
330
00:14:21,655 --> 00:14:23,448
Our friends are in danger!
331
00:14:23,551 --> 00:14:25,551
But how?
332
00:14:29,965 --> 00:14:31,344
With this!
333
00:14:36,793 --> 00:14:38,482
[Meesha] Hurry, Taylor!
334
00:14:38,586 --> 00:14:41,310
[rumbling]
335
00:14:42,482 --> 00:14:44,275
Okay.
336
00:14:47,103 --> 00:14:50,206
- [ice sizzling]
- [Taylor] It's melting!
337
00:14:50,310 --> 00:14:53,206
Are you sure the person
said their name was Nori?
338
00:14:53,310 --> 00:14:58,586
Yes, Ms Newman, and he said
he would only meet with you.
339
00:14:58,587 --> 00:15:01,240
We've probably got about ten
minutes before she gets back.
340
00:15:01,241 --> 00:15:02,291
Okay, let's go!
341
00:15:02,310 --> 00:15:04,241
Try to act perky.
342
00:15:04,344 --> 00:15:06,620
I don't know if I can.
343
00:15:06,724 --> 00:15:10,034
Hi! We're interns
working with Brock.
344
00:15:10,137 --> 00:15:12,620
We've had a few orders
for some brockaccinos.
345
00:15:12,724 --> 00:15:15,137
So we better get these in
before they get cold.
346
00:15:15,241 --> 00:15:16,689
[Lila laughing]
347
00:15:16,793 --> 00:15:19,000
And of course
there's one for you!
348
00:15:27,655 --> 00:15:31,689
[Ellis] This is...
not what I was expecting.
349
00:15:31,793 --> 00:15:35,689
Whoa, Raquel's office!
350
00:15:35,793 --> 00:15:38,448
Evil yet disorganised.
351
00:15:38,551 --> 00:15:41,000
Imagine what we
could find in here?
352
00:15:41,103 --> 00:15:43,379
Yeah, but where do we start?
353
00:15:44,551 --> 00:15:46,586
[Taylor] Keep going, Meesha.
354
00:15:49,103 --> 00:15:51,000
Huh! It's working!
355
00:15:52,275 --> 00:15:54,379
[key jangling]
356
00:15:55,172 --> 00:15:56,758
[Taylor] Yes, Meesha!
357
00:15:56,759 --> 00:15:59,516
I've used Future Nori's phone
as a backdoor to this computer,
358
00:15:59,517 --> 00:16:01,481
which is sending the
hypnosis message.
359
00:16:01,482 --> 00:16:03,067
It links to a folder
with the game
360
00:16:03,068 --> 00:16:05,655
and something called
'Ice Cave Project'.
361
00:16:05,758 --> 00:16:06,931
[computer clicks]
362
00:16:06,932 --> 00:16:08,481
[man on video]
Report for Raquel Newman.
363
00:16:08,482 --> 00:16:11,517
Analysis confirms that the
temporal energy of the pillars
364
00:16:11,620 --> 00:16:16,068
absorbs heat, which is why the
surrounding caves are freezing.
365
00:16:16,172 --> 00:16:17,655
Temporal? That means-
366
00:16:17,656 --> 00:16:19,757
But most incredible of all,
our scientists now believe
367
00:16:19,758 --> 00:16:22,448
that this could be used
for time travel.
368
00:16:22,551 --> 00:16:24,517
[Ellis] It's corrupted!
369
00:16:24,620 --> 00:16:26,344
There must be more here.
370
00:16:26,448 --> 00:16:29,724
Look for anything with the words
'ice', 'cave', or 'tunnels'.
371
00:16:29,827 --> 00:16:32,586
Okay. But we don't
have much time.
372
00:16:32,689 --> 00:16:35,689
Someone called and said
they were from security.
373
00:16:37,413 --> 00:16:39,000
No-one!
374
00:16:41,931 --> 00:16:45,448
[dramatic music]
375
00:16:45,551 --> 00:16:50,103
Ah-ha. There's data readouts
from testing the pillars.
376
00:16:50,206 --> 00:16:53,482
If I'm reading this right,
it's really unstable.
377
00:16:53,483 --> 00:16:55,516
"Travelling through it
will most likely trigger
378
00:16:55,517 --> 00:16:58,000
"a destabilising
temporal pulse."
379
00:16:58,758 --> 00:17:00,586
What does that mean?
380
00:17:00,689 --> 00:17:02,551
Good news and bad news.
381
00:17:02,655 --> 00:17:03,931
Good news!
382
00:17:03,932 --> 00:17:06,654
Future Nori was telling
the truth about some things.
383
00:17:06,655 --> 00:17:08,551
And the bad news?
384
00:17:08,655 --> 00:17:11,931
He was telling the truth about
the mountain being unstable.
385
00:17:12,034 --> 00:17:13,827
It's going to collapse!
386
00:17:13,931 --> 00:17:16,413
With everyone in it.
387
00:17:17,724 --> 00:17:20,000
[wind whistling]
388
00:17:21,551 --> 00:17:23,827
[Nori] He's emptying the oil.
389
00:17:24,862 --> 00:17:26,655
Oh, we should rush him!
390
00:17:26,758 --> 00:17:28,655
But then he might spill it all.
391
00:17:28,758 --> 00:17:31,379
There's only a few bottles left.
392
00:17:31,482 --> 00:17:33,655
[rumbling]
393
00:17:33,758 --> 00:17:36,241
[Meesha] Way to help us
out there, buddy.
394
00:17:36,344 --> 00:17:37,655
This is all my fault.
395
00:17:37,758 --> 00:17:40,827
If only I hadn't been hypnotised
by that stupid game.
396
00:17:40,931 --> 00:17:42,724
But what if you weren't?
397
00:17:42,827 --> 00:17:44,344
Exactly, it would be great-
398
00:17:44,448 --> 00:17:47,517
- Give us your phone!
- Why?
399
00:17:47,620 --> 00:17:49,724
Future Nori is you!
400
00:17:49,725 --> 00:17:51,481
If we stop you from
playing the game now,
401
00:17:51,482 --> 00:17:53,171
he won't have the
game in the future
402
00:17:53,172 --> 00:17:55,448
and can't be hypnotised
in the first place!
403
00:17:55,449 --> 00:17:56,999
[Nori] You better do
something quick,
404
00:17:57,000 --> 00:17:58,517
he's down to the last bottle.
405
00:17:58,620 --> 00:18:00,379
Allow me.
406
00:18:00,380 --> 00:18:02,964
No, no, no! My high scores!
My katana collection!
407
00:18:02,965 --> 00:18:04,793
[phone smashing and beeping]
408
00:18:04,896 --> 00:18:07,275
No! My ninjas!
409
00:18:07,379 --> 00:18:08,689
[Taylor] Now, Meesha!
410
00:18:09,620 --> 00:18:11,724
[dramatic music]
411
00:18:14,413 --> 00:18:16,344
Got it!
412
00:18:16,448 --> 00:18:18,172
There's only a tiny bit left.
413
00:18:19,896 --> 00:18:23,103
I'm... I'm so sorry.
414
00:18:23,206 --> 00:18:25,827
I could see what I was doing
but I couldn't stop.
415
00:18:25,931 --> 00:18:27,827
We were never
trapped down here.
416
00:18:27,931 --> 00:18:30,275
We succeeded
and got the chest out.
417
00:18:30,379 --> 00:18:32,620
You made up
that story to trap us.
418
00:18:32,724 --> 00:18:35,758
Yeah. We used the oil against
Raquel but she escaped.
419
00:18:35,862 --> 00:18:38,103
So it works against Raquel?
420
00:18:38,206 --> 00:18:41,551
Yes. She's under
the mist's control.
421
00:18:41,655 --> 00:18:42,862
[rumbling]
422
00:18:42,965 --> 00:18:44,137
You need to go!
423
00:18:44,241 --> 00:18:46,000
The mine's
going to collapse!
424
00:18:47,241 --> 00:18:50,517
[humming]
425
00:18:52,931 --> 00:18:56,862
So if you
stopped playing the game
426
00:18:56,965 --> 00:19:01,827
then you, me,
never travelled back here.
427
00:19:01,931 --> 00:19:04,896
I'm... I'm sorry, Nori.
428
00:19:05,000 --> 00:19:07,965
Good luck.
429
00:19:08,068 --> 00:19:10,137
Thanks, Nori.
430
00:19:10,931 --> 00:19:13,689
[crackling explosion]
431
00:19:13,793 --> 00:19:16,482
We should see if
there's any more oil.
432
00:19:16,586 --> 00:19:18,344
[rumbling]
433
00:19:18,448 --> 00:19:21,137
[Nori] Taylor!
Quickly! The cave is collapsing!
434
00:19:24,758 --> 00:19:26,551
[Raquel] I need answers, now!
435
00:19:26,655 --> 00:19:27,931
Raquel!
436
00:19:27,932 --> 00:19:30,033
What do you mean, you
can't track internal phones?
437
00:19:30,034 --> 00:19:32,793
I want to find out
who tried to call me.
438
00:19:33,758 --> 00:19:36,310
[gasping] That was a close one.
439
00:19:36,413 --> 00:19:38,068
What are you two doing?
440
00:19:40,413 --> 00:19:43,103
[computer beeping]
441
00:19:46,931 --> 00:19:50,034
[dramatic music]
442
00:19:50,931 --> 00:19:53,551
[explosions]
443
00:19:59,827 --> 00:20:02,551
[Brock] Sneaking into
the South Section!
444
00:20:02,655 --> 00:20:05,551
Making subpar brockaccinos!
445
00:20:05,655 --> 00:20:07,965
This is a disgrace, Grouch!
446
00:20:08,068 --> 00:20:10,448
Ellis! Brock!
447
00:20:10,449 --> 00:20:11,895
I'm glad you found each other.
448
00:20:11,896 --> 00:20:13,724
It's going to be
such a great thing
449
00:20:13,827 --> 00:20:16,724
having two interns this year
instead of one.
450
00:20:16,827 --> 00:20:20,068
Brock's dad generously donated
the funds to make it happen.
451
00:20:24,655 --> 00:20:26,620
Really.
452
00:20:26,724 --> 00:20:30,000
So Brock isn't senior intern?
453
00:20:30,103 --> 00:20:32,275
We don't have senior interns.
454
00:20:32,379 --> 00:20:33,724
Huh!
455
00:20:33,827 --> 00:20:37,758
I did all these tasks today,
as Brock asked.
456
00:20:37,862 --> 00:20:41,000
Thank you, Ellis.
457
00:20:41,103 --> 00:20:46,275
But I think we can get you on
our new project, a submersible.
458
00:20:46,379 --> 00:20:50,172
And Brock,
what's next on your list?
459
00:20:50,275 --> 00:20:54,275
Ah, clean the
dead fish carcasses.
460
00:20:54,379 --> 00:20:59,413
Oh and Lila, so many likes
on your Institute content.
461
00:20:59,517 --> 00:21:00,655
Thank you.
462
00:21:00,758 --> 00:21:01,965
[Lila gushing]
463
00:21:02,068 --> 00:21:03,655
There you go.
464
00:21:12,273 --> 00:21:17,033
[Nori] I'm sorry for getting
hypnotised by Raquel.
465
00:21:17,034 --> 00:21:18,448
I feel so stupid.
466
00:21:18,551 --> 00:21:20,448
It could have happened
to any of us.
467
00:21:20,551 --> 00:21:22,961
[Ellis] So Raquel is controlled
by the 'mist',
468
00:21:22,965 --> 00:21:25,586
and she seems
next level evil.
469
00:21:25,587 --> 00:21:27,067
That would explain
why she didn't get
470
00:21:27,068 --> 00:21:29,310
the South Section
to collect the chest.
471
00:21:29,413 --> 00:21:31,344
She wants to keep it secret.
472
00:21:31,448 --> 00:21:34,448
Is there enough oil to do
some sort of analysis?
473
00:21:34,551 --> 00:21:35,931
See what we can extract?
474
00:21:38,103 --> 00:21:42,448
There's some dirt mixed in there
but I can give it a shot.
475
00:21:42,449 --> 00:21:44,757
Maybe use some of
your mum's Institute tech.
476
00:21:44,758 --> 00:21:47,344
If we find out what it is
maybe we can learn more.
477
00:21:47,448 --> 00:21:49,793
Or make more,
and take on the 'mist'.
478
00:21:49,896 --> 00:21:50,976
Thanks to Future Nori.
479
00:21:51,000 --> 00:21:53,965
Although,
I like our Nori better.
480
00:21:54,068 --> 00:21:57,137
Okay, can we please
get something to drink?
481
00:21:57,241 --> 00:22:00,482
I left two weeks
of supplies in that cave.
482
00:22:00,586 --> 00:22:03,620
Anyone for brockaccinos?
483
00:22:03,724 --> 00:22:06,137
[laughing]
484
00:22:35,068 --> 00:22:39,068
? Rock Island Mysteries.?
485
00:22:39,118 --> 00:22:43,668
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.