All language subtitles for Rock Island Mysteries s02e06 Dream A Little Dream.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,517 --> 00:00:12,517 [creature squawks] 2 00:00:13,862 --> 00:00:15,551 [Taylor] Uncle Charlie? 3 00:00:16,689 --> 00:00:17,739 Hurry, Taylor. 4 00:00:17,827 --> 00:00:19,310 - They're coming! - Who? 5 00:00:19,413 --> 00:00:21,275 Don't look back! Follow me. 6 00:00:21,379 --> 00:00:23,413 - Who are we running from? - Come on! 7 00:00:34,689 --> 00:00:35,758 - Taylor. - [gasps] 8 00:00:35,862 --> 00:00:37,793 - Uncle Charlie! - Taylor! 9 00:00:37,896 --> 00:00:40,172 It's okay! It was a dream. 10 00:00:40,275 --> 00:00:42,724 We're home, having a sleepover. 11 00:00:42,827 --> 00:00:44,034 A dream? 12 00:00:44,137 --> 00:00:46,586 I think you were having a nightmare. 13 00:00:46,689 --> 00:00:48,034 What was the... 14 00:00:48,035 --> 00:00:50,792 What was the nightmare? Chihuahuas? 15 00:00:50,793 --> 00:00:53,240 My worst nightmares are always about chihuahuas. 16 00:00:53,241 --> 00:00:55,620 That's what happens when you let Lila 17 00:00:55,724 --> 00:00:57,294 use you as a make-up guinea pig. 18 00:00:57,379 --> 00:01:01,379 Hey! You all volunteered to try my new beauty products. 19 00:01:01,482 --> 00:01:03,137 'Volunteered' is pushing it. 20 00:01:03,241 --> 00:01:04,501 How long was I asleep for? 21 00:01:04,586 --> 00:01:06,793 Not long. 22 00:01:06,896 --> 00:01:08,706 But you were kicking and muttering. 23 00:01:08,758 --> 00:01:11,517 I was with Uncle Charlie. We were running away. 24 00:01:11,620 --> 00:01:13,379 Look, it was just a dream. 25 00:01:13,482 --> 00:01:16,275 It was more than that. He was being chased. 26 00:01:16,379 --> 00:01:17,827 I think he's in trouble. 27 00:01:23,413 --> 00:01:26,655 ? A strong case of speculation how ? 28 00:01:26,758 --> 00:01:29,448 ? It takes more than intuition ? 29 00:01:29,551 --> 00:01:33,172 ? To work the situation out 30 00:01:33,275 --> 00:01:36,724 ? It's right before your eyes Can you feel it? ? 31 00:01:36,827 --> 00:01:40,241 ? It's right between the lines Try to reveal it ? 32 00:01:40,344 --> 00:01:44,172 ? So look until you find all of the pieces ? 33 00:01:44,275 --> 00:01:46,068 ? Put them together 34 00:01:46,172 --> 00:01:47,655 ? Now you see it 35 00:01:47,758 --> 00:01:50,000 ? Rock Island Mysteries 36 00:01:52,827 --> 00:01:55,241 I've had dreams that felt real before. 37 00:01:55,344 --> 00:01:56,689 This was different. 38 00:01:56,690 --> 00:01:58,378 How late have you been staying up 39 00:01:58,379 --> 00:01:59,895 researching the energy source? 40 00:01:59,896 --> 00:02:02,448 Past midnight. Most nights. 41 00:02:02,449 --> 00:02:04,723 I'm trying to stop the island from vanishing. 42 00:02:04,724 --> 00:02:06,586 Weare trying to stop them. 43 00:02:06,689 --> 00:02:08,559 I'm primed to kick some bad-guy butt. 44 00:02:08,560 --> 00:02:10,481 Look, you spend every waking moment 45 00:02:10,482 --> 00:02:12,447 thinking about Uncle Charlie and 'them'. 46 00:02:12,448 --> 00:02:14,413 No wonder you're dreaming about it. 47 00:02:14,517 --> 00:02:18,482 You know what'll relax you? A top-up of my serenity mask. 48 00:02:18,586 --> 00:02:21,413 - Not likely. - [Ellis] Doubtful. 49 00:02:21,517 --> 00:02:24,586 [all] Yes! Sure! Of course! 50 00:02:24,689 --> 00:02:27,279 I need to get back to him. Maybe if I fall asleep again. 51 00:02:27,310 --> 00:02:29,931 Uh, Meesha, reapply my foot balm too. 52 00:02:30,034 --> 00:02:33,310 Is there any science to your products, Lila? 53 00:02:33,311 --> 00:02:35,757 Or have you just been randomly combining ingredients? 54 00:02:35,758 --> 00:02:38,793 There's nothing random about my skincare range. 55 00:02:38,896 --> 00:02:41,246 Every ingredient's been carefully selected 56 00:02:41,344 --> 00:02:43,620 and ethically sourced from the island. 57 00:02:43,621 --> 00:02:45,067 [Ellis] Can you please shoosh?! 58 00:02:45,068 --> 00:02:47,724 I need exactly 9.2 hours of sleep to function 59 00:02:47,725 --> 00:02:49,792 and it takes me 17 minutes and 11 seconds 60 00:02:49,793 --> 00:02:51,586 to fall asleep. 61 00:02:53,862 --> 00:02:55,103 Can't relate. 62 00:02:55,206 --> 00:02:57,551 I nod off the second my head hits the pillow. So... 63 00:02:57,655 --> 00:03:00,448 Huh. I smell a challenge. 64 00:03:00,551 --> 00:03:02,793 First to fall asleep wins. 65 00:03:02,896 --> 00:03:04,103 You're on! 66 00:03:07,827 --> 00:03:11,034 [speaker hisses] 67 00:03:11,137 --> 00:03:13,586 Seriously, Ellis? White noise? 68 00:03:13,689 --> 00:03:15,482 It's crucial to my sleep regime. 69 00:03:15,586 --> 00:03:18,862 I'm getting sleepy, Nori. 70 00:03:18,965 --> 00:03:20,551 If Ellis just turned that off... 71 00:03:20,655 --> 00:03:24,034 - Will you two be quiet?! - Silence! 72 00:03:24,137 --> 00:03:27,137 [white noise continues] 73 00:03:33,551 --> 00:03:34,965 Hurry, Taylor! 74 00:03:45,931 --> 00:03:48,931 They're completely natural, really good for the skin. 75 00:03:50,931 --> 00:03:52,965 Earth to Taylor. 76 00:03:53,068 --> 00:03:54,724 Our clients expect 77 00:03:54,827 --> 00:03:57,117 premium customer service from my employees. 78 00:03:57,137 --> 00:03:58,931 That means you! 79 00:04:05,222 --> 00:04:09,757 Lila, why am I here? I have to get back to Uncle Charlie. 80 00:04:09,758 --> 00:04:11,724 Taylor, please don't interrupt me 81 00:04:11,725 --> 00:04:13,102 when I'm with a loyal customer. 82 00:04:13,103 --> 00:04:16,724 Her bee venom anti-aging cream is to die for. 83 00:04:16,827 --> 00:04:18,862 Something's after him. It's urgent! 84 00:04:18,965 --> 00:04:21,517 The only thing urgent is you getting back to work! 85 00:04:21,620 --> 00:04:23,413 [glass breaks] 86 00:04:23,517 --> 00:04:25,103 Sorry, guys. 87 00:04:25,206 --> 00:04:26,896 My face mask! 88 00:04:27,000 --> 00:04:28,896 Eugh! That was my only batch. 89 00:04:29,000 --> 00:04:31,103 I was trying to turn off Ellis's speaker. 90 00:04:31,206 --> 00:04:32,448 [gasps] 91 00:04:32,449 --> 00:04:34,688 [Emily] Taylor! Just keep it down, please. 92 00:04:34,689 --> 00:04:36,551 Sorry, Mum! All sorted. 93 00:04:36,655 --> 00:04:39,862 Guys! It happened again. I was back with Uncle Charlie. 94 00:04:39,965 --> 00:04:41,655 Then I ended up in the Milk Shack, 95 00:04:41,656 --> 00:04:42,999 which had been transformed 96 00:04:43,000 --> 00:04:44,585 into Lila's Lotion and Potion Emporium. 97 00:04:44,586 --> 00:04:47,344 I think maybe you're right. It was only just a dream. 98 00:04:49,103 --> 00:04:50,655 No... way! 99 00:04:50,758 --> 00:04:53,413 Shh! I know. Surreal, right? 100 00:04:53,517 --> 00:04:55,448 Ultra-surreal. 101 00:04:55,551 --> 00:04:58,310 Because I had that exact same dream. 102 00:05:01,103 --> 00:05:02,655 It was probably similar 103 00:05:02,656 --> 00:05:05,033 because we were just talking about your skincare products. 104 00:05:05,034 --> 00:05:06,862 Let's check details. 105 00:05:06,863 --> 00:05:09,067 Taylor, was there anyone else you know in the dream? 106 00:05:09,068 --> 00:05:11,103 - Only one person. - Same! Who was it? 107 00:05:11,206 --> 00:05:12,655 Gillian. 108 00:05:12,758 --> 00:05:14,862 And what was her favourite product? 109 00:05:14,965 --> 00:05:17,517 Wait! Both of you say it on the count of three. 110 00:05:17,620 --> 00:05:19,620 One... two... 111 00:05:19,724 --> 00:05:21,448 [both] Bee venom cream. 112 00:05:22,206 --> 00:05:23,931 - Whoa. - Whoa. 113 00:05:24,034 --> 00:05:26,965 It's like Taylor said, the dream felt so real. 114 00:05:27,068 --> 00:05:29,896 The sights, the smells, the taste of corporate power. 115 00:05:30,000 --> 00:05:31,931 I want to go back to sleep again. 116 00:05:32,034 --> 00:05:33,448 [Ellis] Me too. 117 00:05:33,449 --> 00:05:36,240 I'm now staring at eight hours and 48 minutes of sleep. 118 00:05:36,241 --> 00:05:38,482 I'm red-zoning, people. Stop talking! 119 00:05:40,206 --> 00:05:41,758 Bee venom? 120 00:05:41,862 --> 00:05:43,448 I don't know. 121 00:05:51,310 --> 00:05:52,724 Uncle Charlie? 122 00:05:52,827 --> 00:05:56,000 I'm back. Are you there? 123 00:05:57,689 --> 00:05:59,079 - Where are...? - Taylor! Shh! 124 00:05:59,137 --> 00:06:02,000 It's you. It's really you! 125 00:06:02,001 --> 00:06:07,723 - We don't have long, kiddo. - What's happening? Is this real? 126 00:06:07,724 --> 00:06:10,274 It's real enough. It's the only way I could talk to you. 127 00:06:10,275 --> 00:06:13,034 Come on. We need to move. 128 00:06:14,827 --> 00:06:16,551 Wait, how is this happening? 129 00:06:16,552 --> 00:06:18,067 What's going on? Who's after you? 130 00:06:18,068 --> 00:06:20,448 [hissing] 131 00:06:23,172 --> 00:06:25,000 They've heard us. 132 00:06:27,344 --> 00:06:29,068 Huh! Huh! 133 00:06:29,172 --> 00:06:31,620 Mercy is for the weak! Kiai! 134 00:06:31,724 --> 00:06:32,896 Kiai! 135 00:06:33,000 --> 00:06:34,413 Shhh! 136 00:06:35,040 --> 00:06:39,964 Meesha, what are you doing? Where's Uncle Charlie? 137 00:06:39,965 --> 00:06:42,724 They're coming! First rule of war, be prepared! 138 00:06:42,827 --> 00:06:44,275 Kiai! 139 00:06:48,862 --> 00:06:51,931 What... is... going... on? 140 00:06:52,034 --> 00:06:53,172 Not again. 141 00:06:53,275 --> 00:06:54,965 I was just with you at the beach. 142 00:06:55,068 --> 00:06:56,827 This is what I was talking about. 143 00:06:56,931 --> 00:06:58,034 It's intense, right? 144 00:06:58,137 --> 00:07:00,758 Do I pay you two to gossip? 145 00:07:00,862 --> 00:07:03,206 No, I pay you two to Lila-fy our clients. 146 00:07:03,207 --> 00:07:05,067 But I have to get back to Uncle Charlie. 147 00:07:05,068 --> 00:07:06,793 And I'm meant to be training. 148 00:07:06,896 --> 00:07:10,034 Is Uncle Charlie a customer? No. 149 00:07:10,137 --> 00:07:11,187 Is karate one of my 150 00:07:11,188 --> 00:07:13,067 five principles of customer service? 151 00:07:13,068 --> 00:07:15,379 No! Urgent staff meeting! 152 00:07:16,379 --> 00:07:17,586 [gasps] 153 00:07:20,793 --> 00:07:23,000 ? music crescendos 154 00:07:24,793 --> 00:07:26,551 [Emily] Please take a seat. 155 00:07:32,034 --> 00:07:35,724 Please welcome the Institute's new CEO, 156 00:07:35,827 --> 00:07:37,655 Doctor Ellis Grouch. 157 00:07:37,758 --> 00:07:40,586 [applause] 158 00:07:41,241 --> 00:07:43,103 Thank you. 159 00:07:43,206 --> 00:07:47,275 It's been a lifelong goal to become CEO. 160 00:07:47,379 --> 00:07:49,896 Now, in my first speech as head of the Institute 161 00:07:50,000 --> 00:07:51,551 I'd like to address... 162 00:07:51,655 --> 00:07:54,551 [laughs] Ah-ha-ha! 163 00:07:54,655 --> 00:07:58,206 [all laugh] 164 00:07:58,310 --> 00:08:01,413 [laughter crescendos] 165 00:08:01,517 --> 00:08:05,103 Argghhh! 166 00:08:08,310 --> 00:08:09,793 I know! 167 00:08:09,794 --> 00:08:11,930 I was doing karate with Taylor, then working for Lila, 168 00:08:11,931 --> 00:08:13,275 then I was a board member 169 00:08:13,276 --> 00:08:15,136 at your meeting with Emily and Fallon! 170 00:08:15,137 --> 00:08:17,206 - Same! - Really? 171 00:08:17,310 --> 00:08:19,344 You both saw me in my undies? 172 00:08:22,793 --> 00:08:25,517 We should focus on how we're in each other's dreams. 173 00:08:25,518 --> 00:08:27,895 Maybe some kind of door's been opened up between us. 174 00:08:27,896 --> 00:08:30,378 There's gotta be a perfectly rational explanation. 175 00:08:30,379 --> 00:08:32,689 Or a complex scientific one. 176 00:08:32,793 --> 00:08:33,843 [Taylor grunts] 177 00:08:33,844 --> 00:08:35,757 If we're sharing dreams, does that mean 178 00:08:35,758 --> 00:08:37,861 Taylor's sharing a dream with Uncle Charlie right now? 179 00:08:37,862 --> 00:08:40,413 She said he was being chased by 'them'. 180 00:08:40,517 --> 00:08:42,448 This is the beginning. 181 00:08:43,931 --> 00:08:47,034 Maybe 'they' are invading our dreams right now! 182 00:08:48,413 --> 00:08:50,517 [gasps and grunts] 183 00:08:56,068 --> 00:08:58,620 - Uncle Charlie! - Leave me! Save yourself! 184 00:08:58,724 --> 00:09:00,344 No! 185 00:09:00,448 --> 00:09:04,896 [grunts repeatedly] 186 00:09:05,000 --> 00:09:07,379 - Taylor! - Taylor, wake up! 187 00:09:07,482 --> 00:09:09,344 [gasps] 188 00:09:09,448 --> 00:09:11,172 What? No! Why am I back here?! 189 00:09:11,173 --> 00:09:13,930 You were kicking and punching in your sleep so we woke you up. 190 00:09:13,931 --> 00:09:15,310 I was with Uncle Charlie. 191 00:09:15,311 --> 00:09:17,585 He said it was real and the only way he could talk to me. 192 00:09:17,586 --> 00:09:20,068 I know it feels real. Ellis is still freaked. 193 00:09:20,069 --> 00:09:22,067 But are you sure it wasn't just wish fulfilment? 194 00:09:22,068 --> 00:09:24,058 No. It wasn't that. He was being attacked. 195 00:09:24,137 --> 00:09:25,896 That's not wish fulfilment. 196 00:09:26,000 --> 00:09:28,275 You saving him is wish fulfilment. 197 00:09:28,379 --> 00:09:30,551 So is Lila running a business, 198 00:09:30,655 --> 00:09:32,965 Ellis being CEO of the Institute 199 00:09:33,068 --> 00:09:35,793 and Meesha defending Rock Island with karate. 200 00:09:35,896 --> 00:09:38,068 This is not normal dreaming. 201 00:09:38,172 --> 00:09:41,344 This is the first time we've slept in close proximity. 202 00:09:41,448 --> 00:09:44,793 Maybe our combined electromagnetic radiation 203 00:09:44,896 --> 00:09:46,931 has triggered collective dreaming. 204 00:09:47,034 --> 00:09:50,068 There you go. Complex yet rational. 205 00:09:50,172 --> 00:09:53,206 By that logic, Dad and Emily would share dreams. 206 00:09:53,310 --> 00:09:57,103 But they're always saying how different theirs are. 207 00:09:57,206 --> 00:10:00,413 Something similar to this has happened before. 208 00:10:03,000 --> 00:10:06,275 I saw something that turned out to be true. 209 00:10:06,379 --> 00:10:07,965 Remember those symbols 210 00:10:07,966 --> 00:10:09,447 that allowed us to jump around the island? 211 00:10:09,448 --> 00:10:12,724 You'd drawn them before we entered the cave. 212 00:10:12,827 --> 00:10:15,931 Well, it actually wasn't from the archives. 213 00:10:16,034 --> 00:10:18,517 I'd seen flashes of it. 214 00:10:25,448 --> 00:10:26,896 And when we were on the ledge. 215 00:10:27,000 --> 00:10:29,275 That's how you knew which one to pick? 216 00:10:29,379 --> 00:10:30,931 You see visions? 217 00:10:31,034 --> 00:10:33,000 I don't know how else to explain them. 218 00:10:33,103 --> 00:10:34,862 When did they start? 219 00:10:34,863 --> 00:10:37,240 After I went through the portal and saw Uncle Charlie. 220 00:10:37,241 --> 00:10:39,231 I'm thinking this could be a vision too. 221 00:10:39,232 --> 00:10:40,964 Okay, but that still doesn't explain 222 00:10:40,965 --> 00:10:42,964 how you can hop into other people's dreams. 223 00:10:42,965 --> 00:10:45,068 The first time I started in my dream 224 00:10:45,172 --> 00:10:49,034 then jumped to Lila's then Meesha's. 225 00:10:49,137 --> 00:10:52,000 Then it went Meesha's, Lila's then Ellis's. 226 00:10:52,001 --> 00:10:53,895 That's the order everyone fell asleep, right? 227 00:10:53,896 --> 00:10:55,206 - Yeah. - Think so. 228 00:10:55,310 --> 00:10:58,241 Maybe we can control whose dream we end up in 229 00:10:58,344 --> 00:11:00,275 by going to sleep in the right order. 230 00:11:00,379 --> 00:11:02,482 That actually makes sense. 231 00:11:02,586 --> 00:11:04,379 Uh... no, it doesn't. 232 00:11:04,482 --> 00:11:05,965 It's worth a try. 233 00:11:06,068 --> 00:11:08,298 To save Uncle Charlie, I need to fall asleep 234 00:11:08,310 --> 00:11:11,020 and the rest of you have to stay awake and not wake me up. 235 00:11:11,103 --> 00:11:17,034 But if it is real and he's in danger, 236 00:11:17,137 --> 00:11:19,310 won't you be too? 237 00:11:20,896 --> 00:11:22,482 He needs me. 238 00:11:22,586 --> 00:11:24,965 Promise you won't wake me? 239 00:11:25,068 --> 00:11:27,034 - [sighs] - Yep. 240 00:11:27,137 --> 00:11:28,448 Thank you. 241 00:11:35,655 --> 00:11:38,068 Stop staring. It's too much pressure. 242 00:11:45,068 --> 00:11:47,068 I don't think I can hold on. 243 00:11:47,172 --> 00:11:50,275 We need to find a way to help Taylor sleep 244 00:11:50,379 --> 00:11:52,344 and keep Ellis awake. 245 00:11:53,965 --> 00:11:56,034 [Charlie] Taylor... Hard to breathe. 246 00:11:57,620 --> 00:11:59,379 [Taylor] They keep tightening. 247 00:11:59,482 --> 00:12:01,344 [both grunt] 248 00:12:01,448 --> 00:12:03,448 Can't get them loose! 249 00:12:05,172 --> 00:12:08,413 While much of quantum physics focuses on matter and energy... 250 00:12:08,517 --> 00:12:10,241 This is seriously boring. 251 00:12:10,344 --> 00:12:11,827 Focus! 252 00:12:15,206 --> 00:12:17,724 They just keep coming. I just can't get them off! 253 00:12:19,448 --> 00:12:21,103 Look for symbols. 254 00:12:21,206 --> 00:12:23,034 - Leave me. - No. 255 00:12:23,137 --> 00:12:24,551 What symbols? 256 00:12:25,482 --> 00:12:26,793 [screams] 257 00:12:28,310 --> 00:12:31,517 By that logic we come to the conclusion that quantum... 258 00:12:32,517 --> 00:12:34,103 Uh... We should wake her up. 259 00:12:34,206 --> 00:12:35,655 We promised we wouldn't! 260 00:12:35,758 --> 00:12:38,103 Look at her arm. That's a bruise! 261 00:12:38,206 --> 00:12:40,827 I don't care what we promised! This isn't right! 262 00:12:40,828 --> 00:12:42,619 - Taylor, wake up. - Taylor, wake up! 263 00:12:42,620 --> 00:12:44,793 [gasps repeatedly] 264 00:12:44,896 --> 00:12:46,793 I told you not to wake me. 265 00:12:46,794 --> 00:12:48,447 I didn't save him. I need to go back! 266 00:12:48,448 --> 00:12:50,172 Taylor, your wrist. 267 00:12:51,715 --> 00:12:54,964 It's from a vine that grabbed me. 268 00:12:54,965 --> 00:12:56,862 But you're not in the dream anymore 269 00:12:56,965 --> 00:12:58,413 and you're still injured. 270 00:12:58,517 --> 00:13:01,482 So if you're hurt in the dream, you're hurt in real life. 271 00:13:01,586 --> 00:13:05,103 Okay, now I believe you. And it's time to stop. 272 00:13:05,206 --> 00:13:08,344 I need to help Uncle Charlie. He's in serious trouble. 273 00:13:08,448 --> 00:13:10,379 But if you go back, you could be too! 274 00:13:12,275 --> 00:13:18,240 I can't abandon Uncle Charlie. He couldn't breathe properly. 275 00:13:18,241 --> 00:13:20,862 Ellis, more science genius talk, quickly! 276 00:13:20,863 --> 00:13:22,619 Happy to be intellectually soothing. 277 00:13:22,620 --> 00:13:24,309 If you're going back into the dream, 278 00:13:24,310 --> 00:13:25,551 we're coming with you. 279 00:13:25,655 --> 00:13:28,241 No. I can't risk you pulling me into yourdreams. 280 00:13:28,344 --> 00:13:30,344 You can't fight those vines alone. 281 00:13:30,345 --> 00:13:34,757 What if I fall asleep last? That way you can all join me. 282 00:13:34,758 --> 00:13:36,274 We can rescue him from the vines 283 00:13:36,275 --> 00:13:37,826 and get him to the other side of the island. 284 00:13:37,827 --> 00:13:39,551 I'll fall asleep first. 285 00:13:39,655 --> 00:13:42,965 Then Lila, Ellis, Nori and Taylor. 286 00:13:42,966 --> 00:13:44,757 Then we can all help you rescue him. 287 00:13:44,758 --> 00:13:46,379 Someone should stay on watch 288 00:13:46,380 --> 00:13:49,309 so if anyone gets hurt in their dream, they can wake us up. 289 00:13:49,310 --> 00:13:51,241 Can it be me? 290 00:13:51,344 --> 00:13:54,655 I don't want to go back to my undies dream. Ever. 291 00:13:54,758 --> 00:13:58,275 It's nothing to be ashamed of. It's just like wearing swimmers. 292 00:13:58,379 --> 00:13:59,965 I hate wearing swimmers. 293 00:14:00,068 --> 00:14:02,358 Okay, Ellis is on watch. Meesha, get sleeping. 294 00:14:02,379 --> 00:14:05,206 Bring on the scientific mumbo jumbo, Ellis. 295 00:14:05,310 --> 00:14:06,655 Joke's on you. 296 00:14:06,656 --> 00:14:08,792 Because the things we learn right before we fall sleep 297 00:14:08,793 --> 00:14:10,483 are the things we retain the best. 298 00:14:10,586 --> 00:14:13,034 - Ha! - Whatevs. Just geek me out. 299 00:14:13,137 --> 00:14:14,586 [clears throat] 300 00:14:14,689 --> 00:14:16,931 Let's start with Schrodinger's equation. 301 00:14:16,932 --> 00:14:19,136 A linear partial differential equation 302 00:14:19,137 --> 00:14:20,723 that governs the wave function of quantum mechanical... 303 00:14:20,724 --> 00:14:22,758 [voice fades] 304 00:14:22,862 --> 00:14:25,620 Huh! Huh! Kiai! 305 00:14:27,482 --> 00:14:28,758 Come on! 306 00:14:36,344 --> 00:14:37,793 Did we wake up? 307 00:14:37,896 --> 00:14:39,793 Must have. Where are the others? 308 00:14:41,379 --> 00:14:44,034 [sings] ? You say you love me... 309 00:14:44,035 --> 00:14:46,378 [laughs] Why is April Shon singing in your house? 310 00:14:46,379 --> 00:14:47,965 ? It's only been three weeks ? 311 00:14:48,068 --> 00:14:49,448 Must be because of that guy. 312 00:14:49,551 --> 00:14:52,689 ? You can't live without me 313 00:14:52,793 --> 00:14:55,344 ? Better wipe the tears... 314 00:14:55,345 --> 00:14:57,757 - This is what you dream about? - Shhh. Don't interrupt. 315 00:14:57,758 --> 00:14:59,965 Normally I wouldn't. Sorry, April. 316 00:14:59,966 --> 00:15:01,550 But we need to be ready for Taylor 317 00:15:01,551 --> 00:15:03,310 to fall asleep and fight the vines. 318 00:15:03,413 --> 00:15:05,482 - What?! - Don't worry, you'll catch up. 319 00:15:15,517 --> 00:15:19,137 Dr Grouch, they're waiting for you. 320 00:15:19,241 --> 00:15:21,551 It's just like wearing swimmers. 321 00:15:21,655 --> 00:15:25,137 Okay, I get it. This is beyond vivid dreaming. 322 00:15:25,241 --> 00:15:26,586 This is super weird. 323 00:15:26,689 --> 00:15:28,413 What are we doing here? 324 00:15:28,414 --> 00:15:30,447 We're supposed to be in Taylor's dream! 325 00:15:30,448 --> 00:15:32,517 [high-pitched voice] Any questions? 326 00:15:32,620 --> 00:15:34,482 I mean... 327 00:15:34,586 --> 00:15:37,344 [forced deep voice] Any questions? 328 00:15:37,448 --> 00:15:40,206 Ellis, you're supposed to be on watch. 329 00:15:40,310 --> 00:15:42,172 What are you doing dreaming? 330 00:15:42,275 --> 00:15:45,586 Who will wake us up if we're in danger? 331 00:15:48,517 --> 00:15:49,586 [gasps] 332 00:15:49,689 --> 00:15:53,344 You're here! Quick, he can't breathe! 333 00:15:53,448 --> 00:15:56,206 - Ellis! - I warned you I was red zoning! 334 00:15:56,310 --> 00:15:57,379 [Charlie grunts] 335 00:15:57,482 --> 00:15:59,344 Quick! Help me get him free. 336 00:16:02,482 --> 00:16:06,034 They want me. They control the vines. 337 00:16:06,137 --> 00:16:08,379 - Who? - We've got to leave. 338 00:16:09,827 --> 00:16:11,724 Too late. We're cut off. 339 00:16:12,551 --> 00:16:14,103 Into the BQ! Quick! 340 00:16:20,137 --> 00:16:23,275 I sent... symbols... to all of you. 341 00:16:23,379 --> 00:16:24,827 Why? 342 00:16:25,566 --> 00:16:30,481 In 20 seconds they're gonna surround the whole plane. 343 00:16:30,482 --> 00:16:33,551 Uncle Charlie, you need to escape. 344 00:16:33,552 --> 00:16:35,792 We can all wake up from this dream, but you can't. 345 00:16:35,793 --> 00:16:37,758 We've got about 15 seconds! 346 00:16:38,758 --> 00:16:40,310 Go through here! It's a hatch! 347 00:16:40,413 --> 00:16:42,310 Just wait for my signal. 348 00:16:42,413 --> 00:16:45,068 Taylor, what are you doing?! 349 00:16:46,482 --> 00:16:48,310 Vines! Over here! 350 00:16:48,413 --> 00:16:51,275 - Over here, vines! - Get us, vines! 351 00:16:51,379 --> 00:16:53,379 Over here, vines! 352 00:16:55,275 --> 00:16:56,793 Now, Uncle Charlie! 353 00:16:56,896 --> 00:16:59,379 Symbols will... [coughs] 354 00:16:59,482 --> 00:17:03,517 ...will help you find... the energy source. 355 00:17:03,620 --> 00:17:05,206 How? 356 00:17:05,310 --> 00:17:07,551 [Meesha] There's a gap! Go! Go, go, go! 357 00:17:12,689 --> 00:17:14,241 Okay. He got away. 358 00:17:14,344 --> 00:17:17,172 - We should follow him! - We won't all get out in time. 359 00:17:17,275 --> 00:17:19,137 [banging on window] 360 00:17:24,379 --> 00:17:26,586 Our only way out is to wake up. 361 00:17:26,689 --> 00:17:27,965 How? 362 00:17:28,068 --> 00:17:30,931 We've always had someone outside the dream to wake us up. 363 00:17:32,344 --> 00:17:33,931 [gasps] The air's running out? 364 00:17:35,448 --> 00:17:36,931 It's like... there's no air. 365 00:17:37,034 --> 00:17:39,206 [all gasp and cough] 366 00:17:45,241 --> 00:17:48,034 What if we don't wake up? 367 00:17:50,586 --> 00:17:54,344 Falling... wakes me. 368 00:17:54,448 --> 00:17:58,275 But what happens here... happens in real life. 369 00:17:58,379 --> 00:18:02,172 You fall here and you could really hurt yourself. 370 00:18:02,275 --> 00:18:06,586 But... I could... wake up. [gasps] 371 00:18:07,862 --> 00:18:13,551 If I don't... we... never wake up. 372 00:18:14,965 --> 00:18:16,137 [grunts] 373 00:18:19,034 --> 00:18:20,310 Taylor! 374 00:18:20,413 --> 00:18:22,724 Taylor, don't! 375 00:18:24,965 --> 00:18:26,241 - Taylor! - Taylor! 376 00:18:32,517 --> 00:18:34,689 - [gasps] - Wake up! 377 00:18:34,793 --> 00:18:36,655 - [gasps] - You did it! 378 00:18:36,758 --> 00:18:38,172 [gasps] 379 00:18:40,517 --> 00:18:42,275 Are you okay? Did you get hurt? 380 00:18:42,379 --> 00:18:45,344 I woke up just before I hit the ground. 381 00:18:45,448 --> 00:18:47,000 But there wasn't enough time. 382 00:18:47,001 --> 00:18:49,033 What did Uncle Charlie mean by symbols? 383 00:18:49,034 --> 00:18:51,033 Maybe you can go back to sleep and try talking to him again? 384 00:18:51,034 --> 00:18:52,551 No! 385 00:18:52,655 --> 00:18:55,896 We rescued Uncle Charlie but we almost got trapped in there. 386 00:18:56,000 --> 00:18:57,517 No more dreaming tonight 387 00:18:57,620 --> 00:18:59,370 and no more struggling to breathe. 388 00:18:59,448 --> 00:19:02,000 And no more beauty product trial. 389 00:19:02,103 --> 00:19:03,655 You don't even know how long 390 00:19:03,656 --> 00:19:05,757 this dreaming thing will last for, Taylor. 391 00:19:05,758 --> 00:19:07,103 Or what triggered it. 392 00:19:11,172 --> 00:19:13,413 What exactly did you put in this mask, Lila? 393 00:19:13,517 --> 00:19:14,793 Why? 394 00:19:14,896 --> 00:19:17,379 You put it on all of us just before we went to bed. 395 00:19:17,482 --> 00:19:19,965 Uh... well, it's made of avocado, 396 00:19:20,068 --> 00:19:21,689 sea salt 397 00:19:21,690 --> 00:19:23,792 and the root of that giant white aloe vera plant 398 00:19:23,793 --> 00:19:25,448 near the Bermuda Queen. 399 00:19:25,551 --> 00:19:29,310 Aloe vera plants aren't white. And there's none near the BQ. 400 00:19:29,413 --> 00:19:30,655 Eh. 401 00:19:30,758 --> 00:19:34,172 But there is an Artemisia Douglasiana plant. 402 00:19:34,275 --> 00:19:36,758 Some think it can cause lucid dreaming. 403 00:19:36,862 --> 00:19:39,241 I'll be avoiding that from now on. 404 00:19:39,344 --> 00:19:42,000 I need to reapply it. I need to find the symbols. 405 00:19:42,103 --> 00:19:44,068 They could lead to the energy source. 406 00:19:44,172 --> 00:19:45,965 Sorry. I'm all out! 407 00:19:46,068 --> 00:19:48,310 Can you make some more? 408 00:19:48,413 --> 00:19:50,413 How about tomorrow? 409 00:19:50,517 --> 00:19:53,103 [Sunny] Kids! Back to sleep! 410 00:19:54,896 --> 00:19:57,846 I don't think Emily and Sunny would okay an expedition now. 411 00:19:57,931 --> 00:20:01,482 Besides, would Uncle Charlie even be there? 412 00:20:01,586 --> 00:20:03,620 At least he's safe. 413 00:20:03,724 --> 00:20:06,379 Remember, I need 9.2 hours' sleep, 414 00:20:06,482 --> 00:20:08,586 so no-one wake me sooner. 415 00:20:08,689 --> 00:20:10,586 Unless I'm in nightmare town. 416 00:20:10,689 --> 00:20:13,413 I can't stop thinking about Schrodinger's equation. 417 00:20:13,517 --> 00:20:15,034 Vindication! 418 00:20:15,137 --> 00:20:17,482 My heart's still pumping. 419 00:20:17,586 --> 00:20:19,931 I'm gonna need some music to fall asleep. 420 00:20:21,965 --> 00:20:24,689 How about some April Shon? 421 00:20:24,793 --> 00:20:25,862 [laughs] 422 00:20:25,965 --> 00:20:28,482 [both sing] ? You say you love me 423 00:20:28,586 --> 00:20:31,655 ? Even though it's only been three weeks ? 424 00:20:31,758 --> 00:20:34,896 ? You can't live without me... ? 425 00:20:35,000 --> 00:20:36,310 [laughter] 426 00:20:50,896 --> 00:20:52,482 We looked, 427 00:20:52,483 --> 00:20:54,861 but the Artemisia Douglasiana plant's all dried up. 428 00:20:54,862 --> 00:20:56,655 I'm sorry, Taylor. 429 00:20:56,656 --> 00:21:00,930 I'll never find out what symbols Uncle Charlie sent us. 430 00:21:00,931 --> 00:21:02,793 Maybe it'll come to you. 431 00:21:02,896 --> 00:21:05,137 Like the ones in your vision? 432 00:21:05,241 --> 00:21:07,620 Or... 433 00:21:07,724 --> 00:21:10,793 I remember seeing this in my dream. 434 00:21:11,827 --> 00:21:13,655 Could be a symbol. 435 00:21:13,758 --> 00:21:15,862 It was on April's T-shirt. 436 00:21:15,965 --> 00:21:17,758 - [sighs] - Oh! Oh! 437 00:21:17,862 --> 00:21:21,344 This... was on my karate uniform. 438 00:21:22,965 --> 00:21:24,034 In my dream. 439 00:21:24,137 --> 00:21:27,689 Oh! The logo for my cosmetics company! 440 00:21:30,034 --> 00:21:31,964 That was on the wall at the Institute, 441 00:21:32,000 --> 00:21:33,689 back when I was CEO. 442 00:21:33,793 --> 00:21:35,517 [applause] 443 00:21:35,620 --> 00:21:37,655 Man, I miss those days. 444 00:21:37,656 --> 00:21:41,930 They look like the symbols that took us around the island! 445 00:21:41,931 --> 00:21:44,551 Maybe they could open more portals? 446 00:21:44,552 --> 00:21:46,067 Symbols could mean anything. 447 00:21:46,068 --> 00:21:48,171 From an ancient language to scientific code. 448 00:21:48,172 --> 00:21:49,965 I don't know what they mean. 449 00:21:49,966 --> 00:21:52,550 Uncle Charlie sent them to us to help find the energy source. 450 00:21:52,551 --> 00:21:54,379 And that's what we're going to do. 451 00:21:54,482 --> 00:21:56,068 - Yeah. - Yeah. Sounds good. 452 00:21:58,931 --> 00:22:01,965 Before we get started... 453 00:22:01,966 --> 00:22:04,171 Does anyone want to try my new beauty products? 454 00:22:04,172 --> 00:22:06,137 [together] No! 455 00:22:34,827 --> 00:22:37,482 ? Rock Island Mysteries? 456 00:22:37,532 --> 00:22:42,082 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.