Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,517 --> 00:00:12,517
[creature squawks]
2
00:00:13,862 --> 00:00:15,551
[Taylor] Uncle Charlie?
3
00:00:16,689 --> 00:00:17,739
Hurry, Taylor.
4
00:00:17,827 --> 00:00:19,310
- They're coming!
- Who?
5
00:00:19,413 --> 00:00:21,275
Don't look back!
Follow me.
6
00:00:21,379 --> 00:00:23,413
- Who are we running from?
- Come on!
7
00:00:34,689 --> 00:00:35,758
- Taylor.
- [gasps]
8
00:00:35,862 --> 00:00:37,793
- Uncle Charlie!
- Taylor!
9
00:00:37,896 --> 00:00:40,172
It's okay! It was a dream.
10
00:00:40,275 --> 00:00:42,724
We're home, having a sleepover.
11
00:00:42,827 --> 00:00:44,034
A dream?
12
00:00:44,137 --> 00:00:46,586
I think you were
having a nightmare.
13
00:00:46,689 --> 00:00:48,034
What was the...
14
00:00:48,035 --> 00:00:50,792
What was the nightmare?
Chihuahuas?
15
00:00:50,793 --> 00:00:53,240
My worst nightmares
are always about chihuahuas.
16
00:00:53,241 --> 00:00:55,620
That's what happens
when you let Lila
17
00:00:55,724 --> 00:00:57,294
use you as
a make-up guinea pig.
18
00:00:57,379 --> 00:01:01,379
Hey! You all volunteered
to try my new beauty products.
19
00:01:01,482 --> 00:01:03,137
'Volunteered' is pushing it.
20
00:01:03,241 --> 00:01:04,501
How long was I asleep for?
21
00:01:04,586 --> 00:01:06,793
Not long.
22
00:01:06,896 --> 00:01:08,706
But you were
kicking and muttering.
23
00:01:08,758 --> 00:01:11,517
I was with Uncle Charlie.
We were running away.
24
00:01:11,620 --> 00:01:13,379
Look, it was just a dream.
25
00:01:13,482 --> 00:01:16,275
It was more than that.
He was being chased.
26
00:01:16,379 --> 00:01:17,827
I think he's in trouble.
27
00:01:23,413 --> 00:01:26,655
? A strong case of speculation
how ?
28
00:01:26,758 --> 00:01:29,448
? It takes more
than intuition ?
29
00:01:29,551 --> 00:01:33,172
? To work the situation out
30
00:01:33,275 --> 00:01:36,724
? It's right before your eyes
Can you feel it? ?
31
00:01:36,827 --> 00:01:40,241
? It's right between the lines
Try to reveal it ?
32
00:01:40,344 --> 00:01:44,172
? So look until you find
all of the pieces ?
33
00:01:44,275 --> 00:01:46,068
? Put them together
34
00:01:46,172 --> 00:01:47,655
? Now you see it
35
00:01:47,758 --> 00:01:50,000
? Rock Island Mysteries
36
00:01:52,827 --> 00:01:55,241
I've had dreams
that felt real before.
37
00:01:55,344 --> 00:01:56,689
This was different.
38
00:01:56,690 --> 00:01:58,378
How late have you
been staying up
39
00:01:58,379 --> 00:01:59,895
researching the energy source?
40
00:01:59,896 --> 00:02:02,448
Past midnight. Most nights.
41
00:02:02,449 --> 00:02:04,723
I'm trying to stop
the island from vanishing.
42
00:02:04,724 --> 00:02:06,586
Weare trying to stop them.
43
00:02:06,689 --> 00:02:08,559
I'm primed
to kick some bad-guy butt.
44
00:02:08,560 --> 00:02:10,481
Look, you spend
every waking moment
45
00:02:10,482 --> 00:02:12,447
thinking about
Uncle Charlie and 'them'.
46
00:02:12,448 --> 00:02:14,413
No wonder
you're dreaming about it.
47
00:02:14,517 --> 00:02:18,482
You know what'll relax you?
A top-up of my serenity mask.
48
00:02:18,586 --> 00:02:21,413
- Not likely.
- [Ellis] Doubtful.
49
00:02:21,517 --> 00:02:24,586
[all] Yes! Sure! Of course!
50
00:02:24,689 --> 00:02:27,279
I need to get back to him.
Maybe if I fall asleep again.
51
00:02:27,310 --> 00:02:29,931
Uh, Meesha,
reapply my foot balm too.
52
00:02:30,034 --> 00:02:33,310
Is there any science
to your products, Lila?
53
00:02:33,311 --> 00:02:35,757
Or have you just been
randomly combining ingredients?
54
00:02:35,758 --> 00:02:38,793
There's nothing random
about my skincare range.
55
00:02:38,896 --> 00:02:41,246
Every ingredient's
been carefully selected
56
00:02:41,344 --> 00:02:43,620
and ethically sourced
from the island.
57
00:02:43,621 --> 00:02:45,067
[Ellis] Can you please shoosh?!
58
00:02:45,068 --> 00:02:47,724
I need exactly 9.2 hours
of sleep to function
59
00:02:47,725 --> 00:02:49,792
and it takes me
17 minutes and 11 seconds
60
00:02:49,793 --> 00:02:51,586
to fall asleep.
61
00:02:53,862 --> 00:02:55,103
Can't relate.
62
00:02:55,206 --> 00:02:57,551
I nod off the second
my head hits the pillow. So...
63
00:02:57,655 --> 00:03:00,448
Huh. I smell a challenge.
64
00:03:00,551 --> 00:03:02,793
First to fall asleep wins.
65
00:03:02,896 --> 00:03:04,103
You're on!
66
00:03:07,827 --> 00:03:11,034
[speaker hisses]
67
00:03:11,137 --> 00:03:13,586
Seriously, Ellis? White noise?
68
00:03:13,689 --> 00:03:15,482
It's crucial to my sleep regime.
69
00:03:15,586 --> 00:03:18,862
I'm getting sleepy, Nori.
70
00:03:18,965 --> 00:03:20,551
If Ellis just turned that off...
71
00:03:20,655 --> 00:03:24,034
- Will you two be quiet?!
- Silence!
72
00:03:24,137 --> 00:03:27,137
[white noise continues]
73
00:03:33,551 --> 00:03:34,965
Hurry, Taylor!
74
00:03:45,931 --> 00:03:48,931
They're completely natural,
really good for the skin.
75
00:03:50,931 --> 00:03:52,965
Earth to Taylor.
76
00:03:53,068 --> 00:03:54,724
Our clients expect
77
00:03:54,827 --> 00:03:57,117
premium customer service
from my employees.
78
00:03:57,137 --> 00:03:58,931
That means you!
79
00:04:05,222 --> 00:04:09,757
Lila, why am I here? I have
to get back to Uncle Charlie.
80
00:04:09,758 --> 00:04:11,724
Taylor,
please don't interrupt me
81
00:04:11,725 --> 00:04:13,102
when I'm with a loyal customer.
82
00:04:13,103 --> 00:04:16,724
Her bee venom anti-aging cream
is to die for.
83
00:04:16,827 --> 00:04:18,862
Something's after him.
It's urgent!
84
00:04:18,965 --> 00:04:21,517
The only thing urgent
is you getting back to work!
85
00:04:21,620 --> 00:04:23,413
[glass breaks]
86
00:04:23,517 --> 00:04:25,103
Sorry, guys.
87
00:04:25,206 --> 00:04:26,896
My face mask!
88
00:04:27,000 --> 00:04:28,896
Eugh! That was my only batch.
89
00:04:29,000 --> 00:04:31,103
I was trying to
turn off Ellis's speaker.
90
00:04:31,206 --> 00:04:32,448
[gasps]
91
00:04:32,449 --> 00:04:34,688
[Emily] Taylor!
Just keep it down, please.
92
00:04:34,689 --> 00:04:36,551
Sorry, Mum! All sorted.
93
00:04:36,655 --> 00:04:39,862
Guys! It happened again.
I was back with Uncle Charlie.
94
00:04:39,965 --> 00:04:41,655
Then I ended up
in the Milk Shack,
95
00:04:41,656 --> 00:04:42,999
which had been transformed
96
00:04:43,000 --> 00:04:44,585
into Lila's
Lotion and Potion Emporium.
97
00:04:44,586 --> 00:04:47,344
I think maybe you're right.
It was only just a dream.
98
00:04:49,103 --> 00:04:50,655
No... way!
99
00:04:50,758 --> 00:04:53,413
Shh! I know. Surreal, right?
100
00:04:53,517 --> 00:04:55,448
Ultra-surreal.
101
00:04:55,551 --> 00:04:58,310
Because I had
that exact same dream.
102
00:05:01,103 --> 00:05:02,655
It was probably similar
103
00:05:02,656 --> 00:05:05,033
because we were just talking
about your skincare products.
104
00:05:05,034 --> 00:05:06,862
Let's check details.
105
00:05:06,863 --> 00:05:09,067
Taylor, was there anyone else
you know in the dream?
106
00:05:09,068 --> 00:05:11,103
- Only one person.
- Same! Who was it?
107
00:05:11,206 --> 00:05:12,655
Gillian.
108
00:05:12,758 --> 00:05:14,862
And what
was her favourite product?
109
00:05:14,965 --> 00:05:17,517
Wait! Both of you say it
on the count of three.
110
00:05:17,620 --> 00:05:19,620
One... two...
111
00:05:19,724 --> 00:05:21,448
[both] Bee venom cream.
112
00:05:22,206 --> 00:05:23,931
- Whoa.
- Whoa.
113
00:05:24,034 --> 00:05:26,965
It's like Taylor said,
the dream felt so real.
114
00:05:27,068 --> 00:05:29,896
The sights, the smells,
the taste of corporate power.
115
00:05:30,000 --> 00:05:31,931
I want to go back
to sleep again.
116
00:05:32,034 --> 00:05:33,448
[Ellis] Me too.
117
00:05:33,449 --> 00:05:36,240
I'm now staring at eight hours
and 48 minutes of sleep.
118
00:05:36,241 --> 00:05:38,482
I'm red-zoning, people.
Stop talking!
119
00:05:40,206 --> 00:05:41,758
Bee venom?
120
00:05:41,862 --> 00:05:43,448
I don't know.
121
00:05:51,310 --> 00:05:52,724
Uncle Charlie?
122
00:05:52,827 --> 00:05:56,000
I'm back. Are you there?
123
00:05:57,689 --> 00:05:59,079
- Where are...?
- Taylor! Shh!
124
00:05:59,137 --> 00:06:02,000
It's you. It's really you!
125
00:06:02,001 --> 00:06:07,723
- We don't have long, kiddo.
- What's happening? Is this real?
126
00:06:07,724 --> 00:06:10,274
It's real enough. It's the only
way I could talk to you.
127
00:06:10,275 --> 00:06:13,034
Come on. We need to move.
128
00:06:14,827 --> 00:06:16,551
Wait, how is this happening?
129
00:06:16,552 --> 00:06:18,067
What's going on?
Who's after you?
130
00:06:18,068 --> 00:06:20,448
[hissing]
131
00:06:23,172 --> 00:06:25,000
They've heard us.
132
00:06:27,344 --> 00:06:29,068
Huh! Huh!
133
00:06:29,172 --> 00:06:31,620
Mercy is for the weak! Kiai!
134
00:06:31,724 --> 00:06:32,896
Kiai!
135
00:06:33,000 --> 00:06:34,413
Shhh!
136
00:06:35,040 --> 00:06:39,964
Meesha, what are you doing?
Where's Uncle Charlie?
137
00:06:39,965 --> 00:06:42,724
They're coming!
First rule of war, be prepared!
138
00:06:42,827 --> 00:06:44,275
Kiai!
139
00:06:48,862 --> 00:06:51,931
What... is... going... on?
140
00:06:52,034 --> 00:06:53,172
Not again.
141
00:06:53,275 --> 00:06:54,965
I was just with you
at the beach.
142
00:06:55,068 --> 00:06:56,827
This is what
I was talking about.
143
00:06:56,931 --> 00:06:58,034
It's intense, right?
144
00:06:58,137 --> 00:07:00,758
Do I pay you two to gossip?
145
00:07:00,862 --> 00:07:03,206
No, I pay you two
to Lila-fy our clients.
146
00:07:03,207 --> 00:07:05,067
But I have to
get back to Uncle Charlie.
147
00:07:05,068 --> 00:07:06,793
And I'm meant to be training.
148
00:07:06,896 --> 00:07:10,034
Is Uncle Charlie a customer? No.
149
00:07:10,137 --> 00:07:11,187
Is karate one of my
150
00:07:11,188 --> 00:07:13,067
five principles
of customer service?
151
00:07:13,068 --> 00:07:15,379
No! Urgent staff meeting!
152
00:07:16,379 --> 00:07:17,586
[gasps]
153
00:07:20,793 --> 00:07:23,000
? music crescendos
154
00:07:24,793 --> 00:07:26,551
[Emily] Please take a seat.
155
00:07:32,034 --> 00:07:35,724
Please welcome
the Institute's new CEO,
156
00:07:35,827 --> 00:07:37,655
Doctor Ellis Grouch.
157
00:07:37,758 --> 00:07:40,586
[applause]
158
00:07:41,241 --> 00:07:43,103
Thank you.
159
00:07:43,206 --> 00:07:47,275
It's been a lifelong goal
to become CEO.
160
00:07:47,379 --> 00:07:49,896
Now, in my first speech
as head of the Institute
161
00:07:50,000 --> 00:07:51,551
I'd like to address...
162
00:07:51,655 --> 00:07:54,551
[laughs] Ah-ha-ha!
163
00:07:54,655 --> 00:07:58,206
[all laugh]
164
00:07:58,310 --> 00:08:01,413
[laughter crescendos]
165
00:08:01,517 --> 00:08:05,103
Argghhh!
166
00:08:08,310 --> 00:08:09,793
I know!
167
00:08:09,794 --> 00:08:11,930
I was doing karate with Taylor,
then working for Lila,
168
00:08:11,931 --> 00:08:13,275
then I was a board member
169
00:08:13,276 --> 00:08:15,136
at your meeting
with Emily and Fallon!
170
00:08:15,137 --> 00:08:17,206
- Same!
- Really?
171
00:08:17,310 --> 00:08:19,344
You both saw me in my undies?
172
00:08:22,793 --> 00:08:25,517
We should focus on how
we're in each other's dreams.
173
00:08:25,518 --> 00:08:27,895
Maybe some kind of door's
been opened up between us.
174
00:08:27,896 --> 00:08:30,378
There's gotta be a perfectly
rational explanation.
175
00:08:30,379 --> 00:08:32,689
Or a complex scientific one.
176
00:08:32,793 --> 00:08:33,843
[Taylor grunts]
177
00:08:33,844 --> 00:08:35,757
If we're sharing dreams,
does that mean
178
00:08:35,758 --> 00:08:37,861
Taylor's sharing a dream
with Uncle Charlie right now?
179
00:08:37,862 --> 00:08:40,413
She said he was being chased
by 'them'.
180
00:08:40,517 --> 00:08:42,448
This is the beginning.
181
00:08:43,931 --> 00:08:47,034
Maybe 'they' are invading
our dreams right now!
182
00:08:48,413 --> 00:08:50,517
[gasps and grunts]
183
00:08:56,068 --> 00:08:58,620
- Uncle Charlie!
- Leave me! Save yourself!
184
00:08:58,724 --> 00:09:00,344
No!
185
00:09:00,448 --> 00:09:04,896
[grunts repeatedly]
186
00:09:05,000 --> 00:09:07,379
- Taylor!
- Taylor, wake up!
187
00:09:07,482 --> 00:09:09,344
[gasps]
188
00:09:09,448 --> 00:09:11,172
What? No! Why am I back here?!
189
00:09:11,173 --> 00:09:13,930
You were kicking and punching
in your sleep so we woke you up.
190
00:09:13,931 --> 00:09:15,310
I was with Uncle Charlie.
191
00:09:15,311 --> 00:09:17,585
He said it was real and the
only way he could talk to me.
192
00:09:17,586 --> 00:09:20,068
I know it feels real.
Ellis is still freaked.
193
00:09:20,069 --> 00:09:22,067
But are you sure
it wasn't just wish fulfilment?
194
00:09:22,068 --> 00:09:24,058
No. It wasn't that.
He was being attacked.
195
00:09:24,137 --> 00:09:25,896
That's not wish fulfilment.
196
00:09:26,000 --> 00:09:28,275
You saving him
is wish fulfilment.
197
00:09:28,379 --> 00:09:30,551
So is Lila
running a business,
198
00:09:30,655 --> 00:09:32,965
Ellis being CEO of the Institute
199
00:09:33,068 --> 00:09:35,793
and Meesha defending
Rock Island with karate.
200
00:09:35,896 --> 00:09:38,068
This is not normal dreaming.
201
00:09:38,172 --> 00:09:41,344
This is the first time
we've slept in close proximity.
202
00:09:41,448 --> 00:09:44,793
Maybe our combined
electromagnetic radiation
203
00:09:44,896 --> 00:09:46,931
has triggered
collective dreaming.
204
00:09:47,034 --> 00:09:50,068
There you go.
Complex yet rational.
205
00:09:50,172 --> 00:09:53,206
By that logic, Dad and Emily
would share dreams.
206
00:09:53,310 --> 00:09:57,103
But they're always saying
how different theirs are.
207
00:09:57,206 --> 00:10:00,413
Something similar to this
has happened before.
208
00:10:03,000 --> 00:10:06,275
I saw something
that turned out to be true.
209
00:10:06,379 --> 00:10:07,965
Remember those symbols
210
00:10:07,966 --> 00:10:09,447
that allowed us
to jump around the island?
211
00:10:09,448 --> 00:10:12,724
You'd drawn them
before we entered the cave.
212
00:10:12,827 --> 00:10:15,931
Well, it actually wasn't
from the archives.
213
00:10:16,034 --> 00:10:18,517
I'd seen flashes of it.
214
00:10:25,448 --> 00:10:26,896
And when we were on the ledge.
215
00:10:27,000 --> 00:10:29,275
That's how you knew
which one to pick?
216
00:10:29,379 --> 00:10:30,931
You see visions?
217
00:10:31,034 --> 00:10:33,000
I don't know
how else to explain them.
218
00:10:33,103 --> 00:10:34,862
When did they start?
219
00:10:34,863 --> 00:10:37,240
After I went through the portal
and saw Uncle Charlie.
220
00:10:37,241 --> 00:10:39,231
I'm thinking
this could be a vision too.
221
00:10:39,232 --> 00:10:40,964
Okay,
but that still doesn't explain
222
00:10:40,965 --> 00:10:42,964
how you can hop
into other people's dreams.
223
00:10:42,965 --> 00:10:45,068
The first time
I started in my dream
224
00:10:45,172 --> 00:10:49,034
then jumped to Lila's
then Meesha's.
225
00:10:49,137 --> 00:10:52,000
Then it went Meesha's,
Lila's then Ellis's.
226
00:10:52,001 --> 00:10:53,895
That's the order
everyone fell asleep, right?
227
00:10:53,896 --> 00:10:55,206
- Yeah.
- Think so.
228
00:10:55,310 --> 00:10:58,241
Maybe we can control
whose dream we end up in
229
00:10:58,344 --> 00:11:00,275
by going to sleep
in the right order.
230
00:11:00,379 --> 00:11:02,482
That actually makes sense.
231
00:11:02,586 --> 00:11:04,379
Uh... no, it doesn't.
232
00:11:04,482 --> 00:11:05,965
It's worth a try.
233
00:11:06,068 --> 00:11:08,298
To save Uncle Charlie,
I need to fall asleep
234
00:11:08,310 --> 00:11:11,020
and the rest of you have to
stay awake and not wake me up.
235
00:11:11,103 --> 00:11:17,034
But if it is real
and he's in danger,
236
00:11:17,137 --> 00:11:19,310
won't you be too?
237
00:11:20,896 --> 00:11:22,482
He needs me.
238
00:11:22,586 --> 00:11:24,965
Promise you won't wake me?
239
00:11:25,068 --> 00:11:27,034
- [sighs]
- Yep.
240
00:11:27,137 --> 00:11:28,448
Thank you.
241
00:11:35,655 --> 00:11:38,068
Stop staring.
It's too much pressure.
242
00:11:45,068 --> 00:11:47,068
I don't think I can hold on.
243
00:11:47,172 --> 00:11:50,275
We need to find a way
to help Taylor sleep
244
00:11:50,379 --> 00:11:52,344
and keep Ellis awake.
245
00:11:53,965 --> 00:11:56,034
[Charlie]
Taylor... Hard to breathe.
246
00:11:57,620 --> 00:11:59,379
[Taylor] They keep tightening.
247
00:11:59,482 --> 00:12:01,344
[both grunt]
248
00:12:01,448 --> 00:12:03,448
Can't get them loose!
249
00:12:05,172 --> 00:12:08,413
While much of quantum physics
focuses on matter and energy...
250
00:12:08,517 --> 00:12:10,241
This is seriously boring.
251
00:12:10,344 --> 00:12:11,827
Focus!
252
00:12:15,206 --> 00:12:17,724
They just keep coming.
I just can't get them off!
253
00:12:19,448 --> 00:12:21,103
Look for symbols.
254
00:12:21,206 --> 00:12:23,034
- Leave me.
- No.
255
00:12:23,137 --> 00:12:24,551
What symbols?
256
00:12:25,482 --> 00:12:26,793
[screams]
257
00:12:28,310 --> 00:12:31,517
By that logic we come to
the conclusion that quantum...
258
00:12:32,517 --> 00:12:34,103
Uh... We should wake her up.
259
00:12:34,206 --> 00:12:35,655
We promised we wouldn't!
260
00:12:35,758 --> 00:12:38,103
Look at her arm.
That's a bruise!
261
00:12:38,206 --> 00:12:40,827
I don't care what we promised!
This isn't right!
262
00:12:40,828 --> 00:12:42,619
- Taylor, wake up.
- Taylor, wake up!
263
00:12:42,620 --> 00:12:44,793
[gasps repeatedly]
264
00:12:44,896 --> 00:12:46,793
I told you not to wake me.
265
00:12:46,794 --> 00:12:48,447
I didn't save him.
I need to go back!
266
00:12:48,448 --> 00:12:50,172
Taylor, your wrist.
267
00:12:51,715 --> 00:12:54,964
It's from a vine
that grabbed me.
268
00:12:54,965 --> 00:12:56,862
But you're not
in the dream anymore
269
00:12:56,965 --> 00:12:58,413
and you're still injured.
270
00:12:58,517 --> 00:13:01,482
So if you're hurt in the dream,
you're hurt in real life.
271
00:13:01,586 --> 00:13:05,103
Okay, now I believe you.
And it's time to stop.
272
00:13:05,206 --> 00:13:08,344
I need to help Uncle Charlie.
He's in serious trouble.
273
00:13:08,448 --> 00:13:10,379
But if you go back,
you could be too!
274
00:13:12,275 --> 00:13:18,240
I can't abandon Uncle Charlie.
He couldn't breathe properly.
275
00:13:18,241 --> 00:13:20,862
Ellis, more science genius
talk, quickly!
276
00:13:20,863 --> 00:13:22,619
Happy to be
intellectually soothing.
277
00:13:22,620 --> 00:13:24,309
If you're going back
into the dream,
278
00:13:24,310 --> 00:13:25,551
we're coming with you.
279
00:13:25,655 --> 00:13:28,241
No. I can't risk
you pulling me into yourdreams.
280
00:13:28,344 --> 00:13:30,344
You can't fight those vines
alone.
281
00:13:30,345 --> 00:13:34,757
What if I fall asleep last?
That way you can all join me.
282
00:13:34,758 --> 00:13:36,274
We can rescue him from the vines
283
00:13:36,275 --> 00:13:37,826
and get him
to the other side of the island.
284
00:13:37,827 --> 00:13:39,551
I'll fall asleep first.
285
00:13:39,655 --> 00:13:42,965
Then Lila,
Ellis, Nori and Taylor.
286
00:13:42,966 --> 00:13:44,757
Then we can
all help you rescue him.
287
00:13:44,758 --> 00:13:46,379
Someone should stay on watch
288
00:13:46,380 --> 00:13:49,309
so if anyone gets hurt in their
dream, they can wake us up.
289
00:13:49,310 --> 00:13:51,241
Can it be me?
290
00:13:51,344 --> 00:13:54,655
I don't want to go back
to my undies dream. Ever.
291
00:13:54,758 --> 00:13:58,275
It's nothing to be ashamed of.
It's just like wearing swimmers.
292
00:13:58,379 --> 00:13:59,965
I hate wearing swimmers.
293
00:14:00,068 --> 00:14:02,358
Okay, Ellis is on watch.
Meesha, get sleeping.
294
00:14:02,379 --> 00:14:05,206
Bring on the scientific
mumbo jumbo, Ellis.
295
00:14:05,310 --> 00:14:06,655
Joke's on you.
296
00:14:06,656 --> 00:14:08,792
Because the things we learn
right before we fall sleep
297
00:14:08,793 --> 00:14:10,483
are the things
we retain the best.
298
00:14:10,586 --> 00:14:13,034
- Ha!
- Whatevs. Just geek me out.
299
00:14:13,137 --> 00:14:14,586
[clears throat]
300
00:14:14,689 --> 00:14:16,931
Let's start with
Schrodinger's equation.
301
00:14:16,932 --> 00:14:19,136
A linear partial
differential equation
302
00:14:19,137 --> 00:14:20,723
that governs the wave function
of quantum mechanical...
303
00:14:20,724 --> 00:14:22,758
[voice fades]
304
00:14:22,862 --> 00:14:25,620
Huh! Huh! Kiai!
305
00:14:27,482 --> 00:14:28,758
Come on!
306
00:14:36,344 --> 00:14:37,793
Did we wake up?
307
00:14:37,896 --> 00:14:39,793
Must have. Where are the others?
308
00:14:41,379 --> 00:14:44,034
[sings]
? You say you love me...
309
00:14:44,035 --> 00:14:46,378
[laughs] Why is April Shon
singing in your house?
310
00:14:46,379 --> 00:14:47,965
? It's only been three
weeks ?
311
00:14:48,068 --> 00:14:49,448
Must be because of that guy.
312
00:14:49,551 --> 00:14:52,689
? You can't live without me
313
00:14:52,793 --> 00:14:55,344
? Better wipe the tears...
314
00:14:55,345 --> 00:14:57,757
- This is what you dream about?
- Shhh. Don't interrupt.
315
00:14:57,758 --> 00:14:59,965
Normally I wouldn't.
Sorry, April.
316
00:14:59,966 --> 00:15:01,550
But we need
to be ready for Taylor
317
00:15:01,551 --> 00:15:03,310
to fall asleep
and fight the vines.
318
00:15:03,413 --> 00:15:05,482
- What?!
- Don't worry, you'll catch up.
319
00:15:15,517 --> 00:15:19,137
Dr Grouch,
they're waiting for you.
320
00:15:19,241 --> 00:15:21,551
It's just
like wearing swimmers.
321
00:15:21,655 --> 00:15:25,137
Okay, I get it.
This is beyond vivid dreaming.
322
00:15:25,241 --> 00:15:26,586
This is super weird.
323
00:15:26,689 --> 00:15:28,413
What are we doing here?
324
00:15:28,414 --> 00:15:30,447
We're supposed to be
in Taylor's dream!
325
00:15:30,448 --> 00:15:32,517
[high-pitched voice]
Any questions?
326
00:15:32,620 --> 00:15:34,482
I mean...
327
00:15:34,586 --> 00:15:37,344
[forced deep voice]
Any questions?
328
00:15:37,448 --> 00:15:40,206
Ellis, you're supposed
to be on watch.
329
00:15:40,310 --> 00:15:42,172
What are you doing dreaming?
330
00:15:42,275 --> 00:15:45,586
Who will wake us up
if we're in danger?
331
00:15:48,517 --> 00:15:49,586
[gasps]
332
00:15:49,689 --> 00:15:53,344
You're here!
Quick, he can't breathe!
333
00:15:53,448 --> 00:15:56,206
- Ellis!
- I warned you I was red zoning!
334
00:15:56,310 --> 00:15:57,379
[Charlie grunts]
335
00:15:57,482 --> 00:15:59,344
Quick! Help me get him free.
336
00:16:02,482 --> 00:16:06,034
They want me.
They control the vines.
337
00:16:06,137 --> 00:16:08,379
- Who?
- We've got to leave.
338
00:16:09,827 --> 00:16:11,724
Too late. We're cut off.
339
00:16:12,551 --> 00:16:14,103
Into the BQ! Quick!
340
00:16:20,137 --> 00:16:23,275
I sent... symbols...
to all of you.
341
00:16:23,379 --> 00:16:24,827
Why?
342
00:16:25,566 --> 00:16:30,481
In 20 seconds they're
gonna surround the whole plane.
343
00:16:30,482 --> 00:16:33,551
Uncle Charlie,
you need to escape.
344
00:16:33,552 --> 00:16:35,792
We can all wake up
from this dream, but you can't.
345
00:16:35,793 --> 00:16:37,758
We've got about 15 seconds!
346
00:16:38,758 --> 00:16:40,310
Go through here! It's a hatch!
347
00:16:40,413 --> 00:16:42,310
Just wait for my signal.
348
00:16:42,413 --> 00:16:45,068
Taylor, what are you doing?!
349
00:16:46,482 --> 00:16:48,310
Vines! Over here!
350
00:16:48,413 --> 00:16:51,275
- Over here, vines!
- Get us, vines!
351
00:16:51,379 --> 00:16:53,379
Over here, vines!
352
00:16:55,275 --> 00:16:56,793
Now, Uncle Charlie!
353
00:16:56,896 --> 00:16:59,379
Symbols will... [coughs]
354
00:16:59,482 --> 00:17:03,517
...will help you find...
the energy source.
355
00:17:03,620 --> 00:17:05,206
How?
356
00:17:05,310 --> 00:17:07,551
[Meesha] There's a gap!
Go! Go, go, go!
357
00:17:12,689 --> 00:17:14,241
Okay. He got away.
358
00:17:14,344 --> 00:17:17,172
- We should follow him!
- We won't all get out in time.
359
00:17:17,275 --> 00:17:19,137
[banging on window]
360
00:17:24,379 --> 00:17:26,586
Our only way out is to wake up.
361
00:17:26,689 --> 00:17:27,965
How?
362
00:17:28,068 --> 00:17:30,931
We've always had someone
outside the dream to wake us up.
363
00:17:32,344 --> 00:17:33,931
[gasps] The air's running out?
364
00:17:35,448 --> 00:17:36,931
It's like... there's no air.
365
00:17:37,034 --> 00:17:39,206
[all gasp and cough]
366
00:17:45,241 --> 00:17:48,034
What if we don't wake up?
367
00:17:50,586 --> 00:17:54,344
Falling... wakes me.
368
00:17:54,448 --> 00:17:58,275
But what happens here...
happens in real life.
369
00:17:58,379 --> 00:18:02,172
You fall here and you
could really hurt yourself.
370
00:18:02,275 --> 00:18:06,586
But... I could... wake up.
[gasps]
371
00:18:07,862 --> 00:18:13,551
If I don't...
we... never wake up.
372
00:18:14,965 --> 00:18:16,137
[grunts]
373
00:18:19,034 --> 00:18:20,310
Taylor!
374
00:18:20,413 --> 00:18:22,724
Taylor, don't!
375
00:18:24,965 --> 00:18:26,241
- Taylor!
- Taylor!
376
00:18:32,517 --> 00:18:34,689
- [gasps]
- Wake up!
377
00:18:34,793 --> 00:18:36,655
- [gasps]
- You did it!
378
00:18:36,758 --> 00:18:38,172
[gasps]
379
00:18:40,517 --> 00:18:42,275
Are you okay? Did you get hurt?
380
00:18:42,379 --> 00:18:45,344
I woke up
just before I hit the ground.
381
00:18:45,448 --> 00:18:47,000
But there wasn't enough time.
382
00:18:47,001 --> 00:18:49,033
What did Uncle Charlie
mean by symbols?
383
00:18:49,034 --> 00:18:51,033
Maybe you can go back to sleep
and try talking to him again?
384
00:18:51,034 --> 00:18:52,551
No!
385
00:18:52,655 --> 00:18:55,896
We rescued Uncle Charlie but
we almost got trapped in there.
386
00:18:56,000 --> 00:18:57,517
No more dreaming tonight
387
00:18:57,620 --> 00:18:59,370
and no more
struggling to breathe.
388
00:18:59,448 --> 00:19:02,000
And no more
beauty product trial.
389
00:19:02,103 --> 00:19:03,655
You don't even know how long
390
00:19:03,656 --> 00:19:05,757
this dreaming thing will last
for, Taylor.
391
00:19:05,758 --> 00:19:07,103
Or what triggered it.
392
00:19:11,172 --> 00:19:13,413
What exactly
did you put in this mask, Lila?
393
00:19:13,517 --> 00:19:14,793
Why?
394
00:19:14,896 --> 00:19:17,379
You put it on all of us
just before we went to bed.
395
00:19:17,482 --> 00:19:19,965
Uh... well, it's made of
avocado,
396
00:19:20,068 --> 00:19:21,689
sea salt
397
00:19:21,690 --> 00:19:23,792
and the root of that
giant white aloe vera plant
398
00:19:23,793 --> 00:19:25,448
near the Bermuda Queen.
399
00:19:25,551 --> 00:19:29,310
Aloe vera plants aren't white.
And there's none near the BQ.
400
00:19:29,413 --> 00:19:30,655
Eh.
401
00:19:30,758 --> 00:19:34,172
But there is an
Artemisia Douglasiana plant.
402
00:19:34,275 --> 00:19:36,758
Some think
it can cause lucid dreaming.
403
00:19:36,862 --> 00:19:39,241
I'll be avoiding that
from now on.
404
00:19:39,344 --> 00:19:42,000
I need to reapply it.
I need to find the symbols.
405
00:19:42,103 --> 00:19:44,068
They could lead
to the energy source.
406
00:19:44,172 --> 00:19:45,965
Sorry. I'm all out!
407
00:19:46,068 --> 00:19:48,310
Can you make some more?
408
00:19:48,413 --> 00:19:50,413
How about tomorrow?
409
00:19:50,517 --> 00:19:53,103
[Sunny] Kids! Back to sleep!
410
00:19:54,896 --> 00:19:57,846
I don't think Emily and Sunny
would okay an expedition now.
411
00:19:57,931 --> 00:20:01,482
Besides, would Uncle Charlie
even be there?
412
00:20:01,586 --> 00:20:03,620
At least he's safe.
413
00:20:03,724 --> 00:20:06,379
Remember,
I need 9.2 hours' sleep,
414
00:20:06,482 --> 00:20:08,586
so no-one wake me sooner.
415
00:20:08,689 --> 00:20:10,586
Unless I'm in nightmare town.
416
00:20:10,689 --> 00:20:13,413
I can't stop thinking
about Schrodinger's equation.
417
00:20:13,517 --> 00:20:15,034
Vindication!
418
00:20:15,137 --> 00:20:17,482
My heart's still pumping.
419
00:20:17,586 --> 00:20:19,931
I'm gonna need some music
to fall asleep.
420
00:20:21,965 --> 00:20:24,689
How about some April Shon?
421
00:20:24,793 --> 00:20:25,862
[laughs]
422
00:20:25,965 --> 00:20:28,482
[both sing]
? You say you love me
423
00:20:28,586 --> 00:20:31,655
? Even though
it's only been three weeks ?
424
00:20:31,758 --> 00:20:34,896
? You can't live
without me... ?
425
00:20:35,000 --> 00:20:36,310
[laughter]
426
00:20:50,896 --> 00:20:52,482
We looked,
427
00:20:52,483 --> 00:20:54,861
but the Artemisia Douglasiana
plant's all dried up.
428
00:20:54,862 --> 00:20:56,655
I'm sorry, Taylor.
429
00:20:56,656 --> 00:21:00,930
I'll never find out what symbols
Uncle Charlie sent us.
430
00:21:00,931 --> 00:21:02,793
Maybe it'll come to you.
431
00:21:02,896 --> 00:21:05,137
Like the ones in your vision?
432
00:21:05,241 --> 00:21:07,620
Or...
433
00:21:07,724 --> 00:21:10,793
I remember
seeing this in my dream.
434
00:21:11,827 --> 00:21:13,655
Could be a symbol.
435
00:21:13,758 --> 00:21:15,862
It was on April's T-shirt.
436
00:21:15,965 --> 00:21:17,758
- [sighs]
- Oh! Oh!
437
00:21:17,862 --> 00:21:21,344
This... was on my karate
uniform.
438
00:21:22,965 --> 00:21:24,034
In my dream.
439
00:21:24,137 --> 00:21:27,689
Oh! The logo
for my cosmetics company!
440
00:21:30,034 --> 00:21:31,964
That was on the wall
at the Institute,
441
00:21:32,000 --> 00:21:33,689
back when I was CEO.
442
00:21:33,793 --> 00:21:35,517
[applause]
443
00:21:35,620 --> 00:21:37,655
Man, I miss those days.
444
00:21:37,656 --> 00:21:41,930
They look like the symbols
that took us around the island!
445
00:21:41,931 --> 00:21:44,551
Maybe they could open
more portals?
446
00:21:44,552 --> 00:21:46,067
Symbols could mean anything.
447
00:21:46,068 --> 00:21:48,171
From an ancient language
to scientific code.
448
00:21:48,172 --> 00:21:49,965
I don't know what they mean.
449
00:21:49,966 --> 00:21:52,550
Uncle Charlie sent them to us
to help find the energy source.
450
00:21:52,551 --> 00:21:54,379
And that's
what we're going to do.
451
00:21:54,482 --> 00:21:56,068
- Yeah.
- Yeah. Sounds good.
452
00:21:58,931 --> 00:22:01,965
Before we get started...
453
00:22:01,966 --> 00:22:04,171
Does anyone want
to try my new beauty products?
454
00:22:04,172 --> 00:22:06,137
[together] No!
455
00:22:34,827 --> 00:22:37,482
? Rock Island Mysteries?
456
00:22:37,532 --> 00:22:42,082
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.