Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:11,206
A historic day for Rock Island!
2
00:00:11,310 --> 00:00:12,689
At the bottom of the sea,
3
00:00:12,793 --> 00:00:15,379
the old pirate shipwreck,
the Stella Celeste,
4
00:00:15,482 --> 00:00:17,103
has been opened to the public!
5
00:00:17,104 --> 00:00:19,309
Taylor's Uncle Charlie
always wanted to dive it,
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,379
so this afternoon she's going
with the rest of the family.
7
00:00:22,482 --> 00:00:26,172
But not me.
Because I'm "too young".
8
00:00:26,275 --> 00:00:27,793
Which is fine.
9
00:00:27,896 --> 00:00:29,206
It's been awhile.
10
00:00:29,207 --> 00:00:31,378
You should ask Sunny -
maybe he's changed his mind.
11
00:00:31,379 --> 00:00:33,137
Changed my mind about what?
12
00:00:34,620 --> 00:00:36,827
Can I please go diving with you?
13
00:00:36,931 --> 00:00:40,310
Oh... I'm so sorry, sweetheart.
You're just a little too young.
14
00:00:40,413 --> 00:00:43,068
You know, these shipwrecks
can be very dangerous.
15
00:00:43,172 --> 00:00:46,448
Do you know how much danger
I've navigated on this island?
16
00:00:46,551 --> 00:00:47,827
[Lila scoffs]
17
00:00:47,931 --> 00:00:49,379
None!
18
00:00:49,482 --> 00:00:52,034
Because I am grown up enough
to participate
19
00:00:52,137 --> 00:00:54,724
in this perfectly safe
familydive.
20
00:00:54,827 --> 00:00:56,586
I think Lila's ready.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,793
You canparticipate...
22
00:00:59,896 --> 00:01:03,310
as our amazing
land support team.
23
00:01:03,413 --> 00:01:05,379
That's important. Huh?
24
00:01:05,482 --> 00:01:08,172
We'll pick you up after work.
Bye.
25
00:01:08,275 --> 00:01:09,758
Bye, Mum.
26
00:01:12,551 --> 00:01:14,620
SUNNY: Hi, Nori.
EMILY: Hey, Nori.
27
00:01:14,724 --> 00:01:16,241
[panting heavily]
28
00:01:16,344 --> 00:01:18,758
Guys, my brother just did
a preliminary dive
29
00:01:18,862 --> 00:01:20,620
on the Stella Celeste.
30
00:01:21,758 --> 00:01:23,413
Apparently he found something.
31
00:01:23,517 --> 00:01:26,000
It could be what Uncle Charlie
was looking for.
32
00:01:29,482 --> 00:01:32,931
?A strong case of speculation
how?
33
00:01:33,034 --> 00:01:35,724
?It takes more than intuition
34
00:01:35,827 --> 00:01:39,379
?To work the situation out
35
00:01:39,482 --> 00:01:43,137
?It's right before your eyes
Can you feel it??
36
00:01:43,241 --> 00:01:46,517
?It's right between the lines
Try to reveal it?
37
00:01:46,620 --> 00:01:50,206
?So look until you find
all of the pieces?
38
00:01:50,310 --> 00:01:52,275
?Put them together
39
00:01:52,379 --> 00:01:53,724
?Now you see it
40
00:01:53,827 --> 00:01:56,034
?Rock Island Mysteries.
41
00:02:00,359 --> 00:02:05,723
[Silas] Here's the stuff
we cleaned up from the wreck.
42
00:02:05,724 --> 00:02:07,964
Nori said you wanted to look
through this garbage?
43
00:02:07,965 --> 00:02:10,034
Uh, the technical term
is 'salvage'.
44
00:02:10,137 --> 00:02:11,965
[scoffs] Seriously, little bro.
45
00:02:12,068 --> 00:02:13,724
You need to come
to the mainland.
46
00:02:13,827 --> 00:02:16,482
- That's where the action is.
- [Nori groans]
47
00:02:16,586 --> 00:02:19,896
Nah, I think I'll stick to the
island. But, uh, thanks, Silas.
48
00:02:20,000 --> 00:02:21,689
No worries. See ya.
49
00:02:21,690 --> 00:02:23,136
- Thanks, Silas.
- Thanks, Silas.
50
00:02:23,137 --> 00:02:25,275
Wait. Look at this!
51
00:02:26,827 --> 00:02:29,034
?mysterious music
52
00:02:29,137 --> 00:02:32,655
That looks like an S
and that looks like a T!
53
00:02:32,758 --> 00:02:34,482
[gasps] The Stella Celeste!
54
00:02:34,586 --> 00:02:35,862
Oh!
55
00:02:35,965 --> 00:02:37,448
But we have to be careful.
56
00:02:37,449 --> 00:02:39,999
Uncle Charlie wrote about
this shipwreck in his journal.
57
00:02:40,000 --> 00:02:42,689
He said the captain took
something from the island.
58
00:02:44,482 --> 00:02:45,931
[strains]
59
00:02:46,034 --> 00:02:47,655
[latch clicks]
60
00:02:49,551 --> 00:02:52,103
?intriguing music
61
00:02:52,931 --> 00:02:54,379
[Lila] Whoa.
62
00:02:54,482 --> 00:02:56,448
Looks like a bottle of perfume.
63
00:02:56,551 --> 00:02:58,551
Wait, there's something else.
64
00:02:58,655 --> 00:02:59,965
[Ellis] Treasure!
65
00:03:00,068 --> 00:03:01,517
Yes! Ha!
66
00:03:01,620 --> 00:03:04,000
I'm rich! [giggles]
67
00:03:05,620 --> 00:03:06,670
[gasps]
68
00:03:06,724 --> 00:03:08,000
- Whoa!
- No!
69
00:03:08,103 --> 00:03:09,689
The coin just disintegrated.
70
00:03:09,793 --> 00:03:12,383
We need to examine it more.
Let's go find a bag inside.
71
00:03:15,758 --> 00:03:16,862
It's so fancy!
72
00:03:16,965 --> 00:03:18,862
[gasps]
What if it's royal perfume?
73
00:03:18,965 --> 00:03:20,105
Or pirate aftershave?
74
00:03:20,106 --> 00:03:22,033
What do you think
pirates smell like?
75
00:03:22,034 --> 00:03:23,517
Fear, terror...
76
00:03:23,620 --> 00:03:24,896
What are you doing?
77
00:03:25,000 --> 00:03:27,050
- Just one teensy sniff.
- You shouldn't-
78
00:03:27,137 --> 00:03:30,137
Oh, I'm sick of people telling
me what I can't do today!
79
00:03:30,241 --> 00:03:31,413
[gags]
80
00:03:31,517 --> 00:03:33,655
- [splutters]
- [Lila] Ew!
81
00:03:33,656 --> 00:03:35,067
[both coughing, spluttering]
82
00:03:35,068 --> 00:03:37,413
It's the smell
of 150-year-old pirate feet!
83
00:03:37,517 --> 00:03:39,206
[heaves, retches]
84
00:03:39,310 --> 00:03:40,758
[Lila coughing]
85
00:03:40,862 --> 00:03:44,586
[gags] What's that
terrible smell? Ellis!
86
00:03:44,689 --> 00:03:46,413
For once, I am not responsible!
87
00:03:46,517 --> 00:03:48,310
?mysterious music
88
00:03:48,413 --> 00:03:51,413
- Where's the box?
- That gate wasn't open before.
89
00:03:51,517 --> 00:03:53,655
?ominous music
90
00:03:59,000 --> 00:04:01,862
Lila, what happened?
91
00:04:01,965 --> 00:04:03,689
I think someone
just took the box.
92
00:04:03,793 --> 00:04:06,000
But you and Ellis
were right there!
93
00:04:06,103 --> 00:04:10,379
[chuckles nervously]
Uh, not exactly.
94
00:04:10,380 --> 00:04:12,688
Oh, I'm so sorry!
I only wanted a teensy sniff!
95
00:04:12,689 --> 00:04:14,931
- ?mystical music
- No, don't open it!
96
00:04:15,034 --> 00:04:16,517
[Lila yelps]
97
00:04:16,620 --> 00:04:19,206
?dramatic music
98
00:04:21,655 --> 00:04:23,965
[screams]
99
00:04:23,966 --> 00:04:25,999
- [Lila] You okay?
- [Taylor] What's wrong?
100
00:04:26,000 --> 00:04:27,241
[Lila] I feel weird.
101
00:04:27,344 --> 00:04:28,758
[both scream]
102
00:04:28,862 --> 00:04:30,252
- Taylor?
- [Taylor] Lila?
103
00:04:30,275 --> 00:04:32,000
[both] You're old!
104
00:04:33,689 --> 00:04:36,965
Am I hallucinating?
Can everyone see this?
105
00:04:37,068 --> 00:04:38,862
Is it contagious?
Will I be next?
106
00:04:38,965 --> 00:04:42,103
Um, all teenagers
have growth spurts. Right?
107
00:04:42,206 --> 00:04:44,137
No. Am I okay?
108
00:04:44,241 --> 00:04:46,000
You're okay. Am I okay?
109
00:04:46,103 --> 00:04:47,689
Yeah, you're okay. Am I okay?
110
00:04:47,793 --> 00:04:50,241
- Yes! Am I still okay?
- [Lila] Yes!
111
00:04:51,275 --> 00:04:52,896
But we aren't!
112
00:04:53,000 --> 00:04:54,793
It's gotta be the perfume.
113
00:04:54,896 --> 00:04:57,006
Why does Taylor look way older
than Lila?
114
00:04:57,068 --> 00:05:00,172
I do have a more rigorous
skincare routine.
115
00:05:00,275 --> 00:05:02,103
Maybe because I got more on me.
116
00:05:02,206 --> 00:05:04,965
Oh, yeah, probably that'd be it.
117
00:05:05,068 --> 00:05:07,034
[Ellis] Don't spill it.
118
00:05:07,137 --> 00:05:08,586
[cork squeaks]
119
00:05:08,689 --> 00:05:10,620
The bottle has
no identifying marks.
120
00:05:10,724 --> 00:05:13,103
Maybe the box
will give us a clue.
121
00:05:13,206 --> 00:05:15,310
[chuckles nervously] Uh...
122
00:05:15,413 --> 00:05:17,482
The box we don't have?
123
00:05:18,827 --> 00:05:23,275
Nori, let's check the Dive Shop
security camera.
124
00:05:23,379 --> 00:05:24,862
[Lila whimpers]
125
00:05:24,965 --> 00:05:26,655
?curious plodding music
126
00:05:26,758 --> 00:05:28,000
[all shudder]
127
00:05:28,103 --> 00:05:30,000
[birds screeching]
128
00:05:32,793 --> 00:05:35,172
I'm not even sure
this thing still works.
129
00:05:35,275 --> 00:05:36,620
[camera blips]
130
00:05:36,724 --> 00:05:40,551
Ellis, we have to figure out
a way to reverse this.
131
00:05:40,655 --> 00:05:43,896
Grown-up women make me nervous
and obedient.
132
00:05:44,000 --> 00:05:46,068
We must do everything
they're saying.
133
00:05:46,069 --> 00:05:49,619
- [phone buzzes]
- Uh, I asked Faraz
134
00:05:49,620 --> 00:05:52,090
if this had any relation
to the Fountain of Youth.
135
00:05:52,103 --> 00:05:53,931
But it's a big no.
136
00:05:54,034 --> 00:05:56,965
- [Lila huffs]
- Hey, ladies.
137
00:05:57,068 --> 00:05:58,827
Are you looking to book a dive?
138
00:05:59,862 --> 00:06:01,655
I'm looking after them, Silas.
139
00:06:01,758 --> 00:06:03,258
Nah, I don't mind helping, bro.
140
00:06:03,259 --> 00:06:06,309
I usually work on the mainland,
but I'm helping out this week.
141
00:06:06,310 --> 00:06:08,310
So, what can I do for you?
142
00:06:08,413 --> 00:06:09,758
Uh...
143
00:06:09,862 --> 00:06:13,827
Uh...w-we're here...
on Institute business.
144
00:06:13,931 --> 00:06:16,793
I'm, uh, Ta...tiana.
[chuckles nervously]
145
00:06:16,896 --> 00:06:19,137
And this is, uh...Stella, my-
146
00:06:19,241 --> 00:06:21,137
- Her daughter!
- [Taylor] Yes!
147
00:06:21,241 --> 00:06:23,827
That's us. Me and my baby.
148
00:06:23,931 --> 00:06:26,689
[Australian accent] Ah...yeah.
149
00:06:26,793 --> 00:06:28,862
Thanks, Mum.
150
00:06:28,965 --> 00:06:32,275
Really? You seem familiar.
You look more like sisters.
151
00:06:32,379 --> 00:06:34,103
[nervous laughter]
152
00:06:34,206 --> 00:06:35,310
[coughs]
153
00:06:35,413 --> 00:06:37,583
Yeah, sorry.
Uh...they really do, don't they?
154
00:06:39,620 --> 00:06:40,931
So, Silas,
155
00:06:41,034 --> 00:06:44,206
I want to hear all about
the diving off the mainland.
156
00:06:48,931 --> 00:06:50,344
[typing]
157
00:06:52,724 --> 00:06:53,774
Ellis, pause it!
158
00:06:53,827 --> 00:06:55,457
- [typing]
- [computer chimes]
159
00:06:56,379 --> 00:07:00,103
That's Dan.
From the South Section.
160
00:07:00,206 --> 00:07:03,034
[Meesha] But why
would he want the box?
161
00:07:03,137 --> 00:07:05,206
?ominous music
162
00:07:08,034 --> 00:07:09,862
But why would they
only take the box
163
00:07:09,863 --> 00:07:11,343
and leave the perfume behind?
164
00:07:11,344 --> 00:07:13,758
I need to study the perfume
some more.
165
00:07:13,862 --> 00:07:16,655
- We have to get that box back.
- Yes, ma'am.
166
00:07:16,758 --> 00:07:19,310
Guys, we have to get into
the South Section.
167
00:07:19,413 --> 00:07:21,068
But, how?
168
00:07:21,172 --> 00:07:23,862
They all know our faces by now.
169
00:07:23,965 --> 00:07:26,724
Not...this face.
I'll get in and look for the box
170
00:07:26,827 --> 00:07:29,000
while Ellis analyses
the perfume.
171
00:07:29,001 --> 00:07:31,826
Lila, find out anything you can
on the perfume or the ship.
172
00:07:31,827 --> 00:07:33,343
- Got it.
- [Meesha] Sounds good.
173
00:07:33,344 --> 00:07:35,814
But the guards won't let you in
dressed like that.
174
00:07:36,344 --> 00:07:38,620
?curious music
175
00:07:39,808 --> 00:07:45,136
Are you sure Emily won't notice
her clothes are gone?
176
00:07:45,137 --> 00:07:46,689
I'm not sure of anything today.
177
00:07:46,690 --> 00:07:48,792
We'll be right outside
just in case you need us.
178
00:07:48,793 --> 00:07:51,171
- I hope they think I'm an adult.
- Well, if it helps,
179
00:07:51,172 --> 00:07:53,067
my mum always folds her arms
and says,
180
00:07:53,068 --> 00:07:55,033
"I would appreciate
your assistance."
181
00:07:55,034 --> 00:07:56,931
Or you could
talk about plumbers.
182
00:07:56,932 --> 00:07:59,412
Or you could talk about the
weather or losing your keys.
183
00:07:59,413 --> 00:08:01,823
But whatever you do,
just walk with confidence.
184
00:08:01,896 --> 00:08:02,965
- Mm-hm.
- Yeah.
185
00:08:03,068 --> 00:08:04,448
[grunts, then exhales]
186
00:08:04,551 --> 00:08:07,517
You're confusing me with all
this advice. Just...go hide!
187
00:08:07,620 --> 00:08:08,931
[huffs]
188
00:08:09,034 --> 00:08:10,174
[high heels receding]
189
00:08:10,206 --> 00:08:12,517
She was nicer
when she was younger.
190
00:08:15,620 --> 00:08:17,034
Professor Tatiana Glass.
191
00:08:17,035 --> 00:08:19,067
I'm consulting in the
South Section with Dan Bonnet.
192
00:08:19,068 --> 00:08:21,241
- I know the way.
- Uh, excuse me. Um...
193
00:08:21,344 --> 00:08:24,000
Can I see your visitor pass?
194
00:08:24,103 --> 00:08:25,310
Sure.
195
00:08:29,413 --> 00:08:31,896
If things go south...
196
00:08:32,000 --> 00:08:34,896
- I've got a secret weapon.
- Is that what I think it is?
197
00:08:34,897 --> 00:08:38,067
I got a small sample from Ellis
just in case Taylor needs a dash
198
00:08:38,068 --> 00:08:40,274
and if, you know, it wears off,
maybe I could-
199
00:08:40,275 --> 00:08:42,137
What? Use it on yourself?
200
00:08:42,138 --> 00:08:44,343
This isn't about you
getting bigger muscles.
201
00:08:44,344 --> 00:08:45,965
It's about helping Taylor.
202
00:08:46,068 --> 00:08:47,241
[huffs]
203
00:08:47,702 --> 00:08:51,999
[sighs] I'm so sorry.
I left my pass in the car.
204
00:08:52,000 --> 00:08:53,896
Honestly,
it's all this hot weather.
205
00:08:54,000 --> 00:08:56,517
I mean, I even misplaced my keys
this morning.
206
00:08:58,103 --> 00:08:59,931
Tell me about it.
207
00:09:00,034 --> 00:09:02,965
So hot last night, I forgot
to take my recycling out.
208
00:09:03,068 --> 00:09:04,413
[both laugh]
209
00:09:04,414 --> 00:09:07,309
And I've got an online starting
with Professor James soon...
210
00:09:07,310 --> 00:09:10,241
Uh, of course.
Go on through, Professor.
211
00:09:11,689 --> 00:09:12,862
[grunts]
212
00:09:16,862 --> 00:09:19,827
[Lila] Who knew Emily had
all this cool stuff in the shed?
213
00:09:19,931 --> 00:09:22,344
So far,
I've identified musk, tree bark
214
00:09:22,345 --> 00:09:25,516
and some fairly toxic chemicals
which are relatively unstable
215
00:09:25,517 --> 00:09:27,103
when mixed together.
216
00:09:32,689 --> 00:09:34,137
[Sunny] Oh, hi.
217
00:09:34,241 --> 00:09:35,413
[whispers] Dad?
218
00:09:35,517 --> 00:09:36,758
[clears throat]
219
00:09:37,689 --> 00:09:39,689
[Australian accent] G'day! Hi.
220
00:09:39,793 --> 00:09:41,068
- Hi.
- Hi.
221
00:09:41,172 --> 00:09:44,000
- And you are?
- I'm, uh...
222
00:09:44,103 --> 00:09:46,896
Lila's diving coach. Stella.
223
00:09:47,000 --> 00:09:49,172
- Diving coach?
- Yeah. Mm.
224
00:09:49,173 --> 00:09:51,481
Lila's never mentioned anything
about that.
225
00:09:51,482 --> 00:09:54,517
Ah, no, no, she was meant
to surprise you, but then...
226
00:09:54,620 --> 00:09:57,206
you banned her
from the dive today.
227
00:09:57,310 --> 00:10:00,241
Oh. Well, I, uh...
228
00:10:00,344 --> 00:10:02,310
Uh, Ellis,
uh, what are you doing?
229
00:10:02,413 --> 00:10:05,793
Um...some work
for Taylor and Lila,
230
00:10:05,794 --> 00:10:08,067
who are fine, perfectly fine.
[chuckles nervously]
231
00:10:08,068 --> 00:10:09,827
Okay, um, where are they?
232
00:10:09,931 --> 00:10:14,586
The, uh, Milk Shack.
But they'll be back soon.
233
00:10:14,689 --> 00:10:16,379
But not too soon, Da-
234
00:10:16,482 --> 00:10:18,482
Uh...darn it, I said.
Darn it!
235
00:10:18,586 --> 00:10:21,137
- [chuckles awkwardly]
- I'll just give her a call.
236
00:10:22,103 --> 00:10:23,620
[phone clicking]
237
00:10:25,172 --> 00:10:26,793
[engaged tone]
238
00:10:28,103 --> 00:10:29,206
No response. Um-
239
00:10:29,310 --> 00:10:31,137
Uh, if you go now,
you'll catch her.
240
00:10:31,241 --> 00:10:32,586
No, I'll wait.
241
00:10:32,689 --> 00:10:35,159
I want to hear more about
this diving coach thing.
242
00:10:37,413 --> 00:10:41,931
Lila is such
a responsible student.
243
00:10:42,034 --> 00:10:44,206
Old beyond her years...
244
00:10:44,310 --> 00:10:46,655
- [Ellis whimpers quietly]
- ?ominous music
245
00:10:54,310 --> 00:10:55,896
Oh! I'm so sorry.
246
00:10:56,000 --> 00:10:57,482
- Are you okay?
- Sorry, Mum!
247
00:10:57,586 --> 00:10:59,793
I mean...my bad.
248
00:10:59,794 --> 00:11:01,481
You look so familiar.
Have we met?
249
00:11:01,482 --> 00:11:04,172
Uh, were you at the Marine
Conference on Gem Island?
250
00:11:04,275 --> 00:11:07,448
Uh, Tatiana, uh, Glass,
maritime archaeologist.
251
00:11:07,551 --> 00:11:10,172
- I was there. Emily Young.
- Lovely to see you.
252
00:11:10,173 --> 00:11:12,481
Uh, excuse me, I'm just
on my way to meet Dan Bonnet.
253
00:11:12,482 --> 00:11:14,482
Oh, I'm heading there too.
254
00:11:14,586 --> 00:11:17,827
Great boots, by the way.
I have a pair just like them.
255
00:11:20,310 --> 00:11:23,482
Maritime archaeology
is such a fascinating area.
256
00:11:23,483 --> 00:11:26,550
I'm diving the Stella Celeste
later today with my daughter.
257
00:11:26,551 --> 00:11:28,481
I'm actually really excited
about it.
258
00:11:28,517 --> 00:11:30,620
She's always off
having fun adventures.
259
00:11:30,724 --> 00:11:32,000
The adventuring spirit
260
00:11:32,001 --> 00:11:33,930
should always be encouraged
in young women.
261
00:11:33,931 --> 00:11:37,103
- Very true. Do you have kids?
- Yep, one. Stella.
262
00:11:37,104 --> 00:11:39,274
[Emily] They grow up so fast,
don't they?
263
00:11:39,275 --> 00:11:41,965
- Sorry, where's the bathroom?
- Lobby.
264
00:11:42,068 --> 00:11:43,551
I'll let Dan know you're here.
265
00:11:43,655 --> 00:11:45,344
Thanks, Mu...my friend Emily!
266
00:11:45,448 --> 00:11:46,620
[chuckles nervously]
267
00:11:49,137 --> 00:11:52,413
Emily, I need an expert
to remove barnacles
268
00:11:52,517 --> 00:11:54,896
on an artefact
in the decontamination lab.
269
00:11:55,000 --> 00:11:57,517
The wood must be preserved
at all costs.
270
00:11:57,620 --> 00:11:59,413
I'll send someone.
271
00:11:59,517 --> 00:12:02,310
Oh, Dan.
Tatiana Glass is here for you.
272
00:12:02,413 --> 00:12:03,758
Who?
273
00:12:05,413 --> 00:12:07,620
?suspenseful music
274
00:12:09,482 --> 00:12:11,517
Excuse me!
275
00:12:11,620 --> 00:12:13,689
What area are you from?
276
00:12:13,793 --> 00:12:15,965
That's South Section property.
277
00:12:16,068 --> 00:12:17,379
Who are you?
278
00:12:18,344 --> 00:12:20,482
Hey! Come back here!
279
00:12:20,586 --> 00:12:22,827
?tense music
280
00:12:24,206 --> 00:12:26,616
- [man, on phone] Security.
- We have an intruder.
281
00:12:26,655 --> 00:12:29,724
?tense music builds
282
00:12:32,275 --> 00:12:33,689
[panting]
283
00:12:33,793 --> 00:12:36,551
[phone buzzes]
284
00:12:37,517 --> 00:12:40,034
- [beep]
- Taylor, it's mum.
285
00:12:40,137 --> 00:12:43,896
Have you seen my underwater
camera? Message me.
286
00:12:47,206 --> 00:12:48,655
[sighs with relief]
287
00:12:51,448 --> 00:12:53,078
- [grunts]
- [handle clicking]
288
00:12:56,206 --> 00:12:59,482
Taylor's trapped.
It's time for the secret weapon.
289
00:12:59,586 --> 00:13:01,517
No. I like being my age.
290
00:13:01,620 --> 00:13:03,517
And we don't know
how to reverse it.
291
00:13:03,620 --> 00:13:07,206
You know, and just overlooking
all of that,
292
00:13:07,310 --> 00:13:09,517
- I really do think that...
- [phone buzzes]
293
00:13:09,620 --> 00:13:12,655
- ...Lila is ready for her dive.
- [whispers] Hey.
294
00:13:12,758 --> 00:13:14,413
Yeah, she's talking with Sunny.
295
00:13:14,517 --> 00:13:17,000
I couldn't bear the thought
of letting anything...
296
00:13:17,103 --> 00:13:20,206
- Oh, okay. Yep.
- She's the light of my life.
297
00:13:20,310 --> 00:13:23,551
If the light of your life was
a boy, would you be as strict?
298
00:13:23,655 --> 00:13:26,517
Well, I never thought of it
like that.
299
00:13:26,620 --> 00:13:28,413
No, of course not.
300
00:13:28,517 --> 00:13:30,551
Sunny, Taylor called.
301
00:13:30,655 --> 00:13:32,448
Emily wants this.
302
00:13:32,551 --> 00:13:35,381
Ah, okay, great. I'll, uh, drop
it off at her work, thanks.
303
00:13:35,448 --> 00:13:37,379
No! Don't go to the Institute.
304
00:13:37,482 --> 00:13:40,000
She'll meet you
at, uh, your work.
305
00:13:40,103 --> 00:13:42,103
Uh, but now, right now.
Go, go, go!
306
00:13:42,206 --> 00:13:44,310
All right, all right.
Um...uh, Stella.
307
00:13:44,413 --> 00:13:45,965
Yeah, uh, great to meet you.
308
00:13:45,966 --> 00:13:47,861
I feel like I've known you
my whole life.
309
00:13:47,862 --> 00:13:49,516
[normal voice] Me too.
[clears throat]
310
00:13:49,517 --> 00:13:51,724
[Australian accent]
I mean, me too, hey!
311
00:13:55,172 --> 00:13:57,137
He's gone. We can talk.
312
00:13:57,241 --> 00:13:59,310
I've got the box. Raquel had it.
313
00:13:59,413 --> 00:14:02,137
So she's gone
full evil South Section again?
314
00:14:02,241 --> 00:14:03,482
I think so.
315
00:14:03,483 --> 00:14:05,447
She said something about
preserving the box's wood.
316
00:14:05,448 --> 00:14:08,482
So find out anything you can
about it. I'll send photos.
317
00:14:08,586 --> 00:14:11,448
Ms Taylor, I've analysed
the perfume's elements.
318
00:14:11,551 --> 00:14:13,689
Some of these
19th-century ingredients
319
00:14:13,793 --> 00:14:15,379
actually have ageing effects.
320
00:14:15,380 --> 00:14:17,516
If I can just reverse
their chemical reaction,
321
00:14:17,517 --> 00:14:19,267
I might be able
to make an antidote.
322
00:14:19,275 --> 00:14:20,551
- Great!
- Fantastic!
323
00:14:20,655 --> 00:14:22,620
Only...how are you both feeling?
324
00:14:22,724 --> 00:14:24,275
Fine. Why?
325
00:14:24,379 --> 00:14:26,413
Ah...overlooked, but healthy.
326
00:14:26,517 --> 00:14:28,896
These old chemicals
are super unstable
327
00:14:29,000 --> 00:14:31,410
and the effects appear
to suddenly accelerate.
328
00:14:31,411 --> 00:14:33,619
By my calculations
if we don't reverse it,
329
00:14:33,620 --> 00:14:36,517
extreme ageing will occur
within 60 minutes for you,
330
00:14:36,620 --> 00:14:38,344
a bit longer for Lila.
331
00:14:38,448 --> 00:14:42,034
Okay, wait,
how extreme are we talking?
332
00:14:42,137 --> 00:14:47,310
You've probably got five minutes
after that and...
333
00:14:47,413 --> 00:14:49,883
...you might not have to worry
about ageing anymore.
334
00:14:49,965 --> 00:14:51,517
If you know what I mean.
335
00:14:51,620 --> 00:14:53,827
?foreboding music
336
00:14:55,517 --> 00:14:57,793
The coast is clear.
337
00:14:57,896 --> 00:14:59,275
Let's do this.
338
00:14:59,276 --> 00:15:01,861
- Are you sure this'll work?
- We don't have time for doubts.
339
00:15:01,862 --> 00:15:04,758
You said yourself -
we need to help Taylor.
340
00:15:06,620 --> 00:15:10,206
?upbeat funk music
341
00:15:12,551 --> 00:15:14,172
?music stops abruptly
342
00:15:14,275 --> 00:15:15,758
- Can I help you?
- Ah, yeah.
343
00:15:15,862 --> 00:15:17,275
We're the plumbers, mate.
344
00:15:17,379 --> 00:15:20,344
[deeper voice] Yeah, mate.
Yeah, mate. Yeah.
345
00:15:20,448 --> 00:15:22,482
Okay, I'll just need you
to sign in-
346
00:15:22,586 --> 00:15:25,448
Ah, listen, mate, you've got
a blocked hydraulic valve
347
00:15:25,449 --> 00:15:28,516
in the shark tank, mate, and
we've only got 30 minutes, mate,
348
00:15:28,517 --> 00:15:30,747
and then we're booked
till Christmas, mate.
349
00:15:30,827 --> 00:15:32,793
Can we do this or not?
350
00:15:32,896 --> 00:15:35,379
[sighs] All you plumbers
are so busy!
351
00:15:35,482 --> 00:15:36,551
Just go through.
352
00:15:36,655 --> 00:15:40,172
- Cheers, mate.
- Yeah, cheers, mate.
353
00:15:40,275 --> 00:15:43,137
I handle all the tradies
for Nan at the Milk Shack.
354
00:15:43,241 --> 00:15:45,275
- On ya, mate.
- [chuckles]
355
00:15:45,379 --> 00:15:47,655
[sighs] Okay, let's find Taylor.
356
00:15:54,758 --> 00:15:56,517
[knocking at door]
357
00:15:56,620 --> 00:15:58,206
[Nori] Taylor?
358
00:15:58,310 --> 00:15:59,448
Who's there?
359
00:15:59,551 --> 00:16:01,000
It's Nori and Meesha.
360
00:16:01,103 --> 00:16:02,896
You sound different.
361
00:16:03,000 --> 00:16:04,620
Stand back.
362
00:16:04,724 --> 00:16:09,379
I've been training for this
my whole life.
363
00:16:09,482 --> 00:16:11,275
?dramatic music builds
364
00:16:11,379 --> 00:16:13,655
Yah!
365
00:16:13,758 --> 00:16:15,628
?triumphant
electric guitar riff?
366
00:16:15,724 --> 00:16:19,000
Ha! I love this body!
367
00:16:19,103 --> 00:16:21,517
[laughs]
368
00:16:22,689 --> 00:16:24,551
No! You didn't!
369
00:16:24,655 --> 00:16:26,827
It was the quickest way
to get in.
370
00:16:26,931 --> 00:16:28,758
But the perfume
doesn't wear off.
371
00:16:28,862 --> 00:16:32,862
And we've got 55 minutes
to reverse it, or we are done.
372
00:16:32,965 --> 00:16:35,275
We should've made time
for those doubts, huh.
373
00:16:36,586 --> 00:16:38,551
- [alarm buzzing]
- Quick!
374
00:16:38,655 --> 00:16:40,896
?urgent action music
375
00:16:45,172 --> 00:16:46,655
[Taylor panting]
376
00:16:46,656 --> 00:16:48,619
[Raquel] Seal off
the South Section
377
00:16:48,620 --> 00:16:51,630
and notify the authorities.
Have there been any sightings?
378
00:16:56,448 --> 00:16:58,655
Do we have security
on all the entrances?
379
00:16:58,758 --> 00:17:00,448
Yes, and we've sealed the exits.
380
00:17:00,551 --> 00:17:01,601
Good.
381
00:17:01,689 --> 00:17:03,551
[alarm continues]
382
00:17:03,655 --> 00:17:06,206
But how are we
gonna get out now?
383
00:17:07,620 --> 00:17:08,965
[typing]
384
00:17:10,655 --> 00:17:12,551
Lila, its Taylor.
We need your help.
385
00:17:12,552 --> 00:17:14,964
First, find out how you can
access the Institute's pool
386
00:17:14,965 --> 00:17:17,827
through the ocean,
and second, find Silas.
387
00:17:19,068 --> 00:17:21,965
[Australian accent] Silas!
It's me, Stella!
388
00:17:22,068 --> 00:17:24,551
- Hi.
- There's a top-secret emergency
389
00:17:24,655 --> 00:17:27,275
at the Institute
and we need your help.
390
00:17:27,379 --> 00:17:31,310
I'd like to but, um...I'm going
diving with a family soon.
391
00:17:31,413 --> 00:17:33,724
Oh, no, no, no.
I'm sure they won't mind.
392
00:17:33,827 --> 00:17:35,637
We're running
an evacuation drill
393
00:17:35,638 --> 00:17:37,516
in case the security system
malfunctions
394
00:17:37,517 --> 00:17:39,102
and everyone's
trapped in there.
395
00:17:39,103 --> 00:17:41,655
- Really?
- Uh...
396
00:17:41,758 --> 00:17:44,310
Your brother Nori said you were
397
00:17:44,413 --> 00:17:47,551
the only one
capable of doing it.
398
00:17:47,655 --> 00:17:51,034
But if you want me to get in
someone from the mainland...
399
00:17:51,137 --> 00:17:53,620
Hey...what do you need?
400
00:17:56,724 --> 00:17:59,758
?urgent action music
401
00:18:03,128 --> 00:18:08,999
Are you sure we're allowed
to enter the Institute this way?
402
00:18:09,000 --> 00:18:12,310
The drill's to test alternative
evacuation points, remember?
403
00:18:12,413 --> 00:18:15,620
Now, who's up for
a fast evacuation?
404
00:18:15,724 --> 00:18:18,137
Hey, here you go.
405
00:18:18,241 --> 00:18:21,103
Okay, I was under water
a long time but not that long.
406
00:18:21,206 --> 00:18:23,827
I'll explain on the way.
We've got 25 minutes.
407
00:18:25,000 --> 00:18:26,620
Do I know you, bro?
408
00:18:26,724 --> 00:18:29,344
Oh, I don't think so, bro.
409
00:18:30,931 --> 00:18:33,482
This whole thing
feels a bit weird.
410
00:18:33,483 --> 00:18:34,999
[Nori, Taylor, Meesha] Silas.
411
00:18:35,000 --> 00:18:37,310
We would appreciate
your assistance.
412
00:18:38,241 --> 00:18:39,724
Yeah.
413
00:18:49,241 --> 00:18:51,689
My fingers are tingling.
I'm starting to change.
414
00:18:51,793 --> 00:18:53,586
We've got to get to Ellis.
415
00:18:53,689 --> 00:18:56,379
Ellis? Please tell us
you figured out an antidote.
416
00:18:56,482 --> 00:18:57,862
- [shrieks]
- Hey.
417
00:18:57,965 --> 00:18:59,172
It's spreading!
418
00:19:00,793 --> 00:19:01,965
[groans]
419
00:19:03,034 --> 00:19:05,034
[weakly] Ellis,
we need you right now.
420
00:19:05,137 --> 00:19:07,172
Lila's going to transform soon.
421
00:19:07,173 --> 00:19:09,757
I've been working on an antidote
but I haven't tested it yet.
422
00:19:09,758 --> 00:19:11,205
- Just do it, Ellis!
- Yes ma'am!
423
00:19:11,206 --> 00:19:14,000
?suspenseful music
424
00:19:15,931 --> 00:19:18,034
It didn't work!
425
00:19:18,035 --> 00:19:19,999
She's only got
a couple of minutes left.
426
00:19:20,000 --> 00:19:22,172
?suspenseful music builds
427
00:19:24,310 --> 00:19:27,137
Mum and Sunny are on their way
to pick us up for the dive.
428
00:19:27,241 --> 00:19:28,758
What are we going to do?
429
00:19:28,759 --> 00:19:31,033
I don't think they're ready
for their daughters
430
00:19:31,034 --> 00:19:32,862
to be grandmothers!
431
00:19:32,965 --> 00:19:35,172
This all started
with us finding that box.
432
00:19:35,275 --> 00:19:38,620
Lila did you find out anything
about that wood?
433
00:19:38,724 --> 00:19:42,620
Yes! I found a wood-grain
identifying app
434
00:19:42,724 --> 00:19:46,000
which matched it to the rare
and prized Acucia Tree.
435
00:19:47,206 --> 00:19:50,137
Acucia?
I've seen that name before.
436
00:19:54,137 --> 00:19:56,620
Uncle Charlie was trying
to find the Acucia -
437
00:19:56,724 --> 00:19:58,206
the oldest tree on the island.
438
00:19:58,310 --> 00:19:59,965
The myth was that it had
439
00:20:00,068 --> 00:20:02,068
mysterious
accelerating qualities.
440
00:20:02,172 --> 00:20:03,793
I've run all over this island
441
00:20:03,896 --> 00:20:05,793
and I've never seen
a tree like that.
442
00:20:05,896 --> 00:20:09,793
Uh, that tree was cut down
over 100 years ago.
443
00:20:09,794 --> 00:20:12,067
What if what the captain
of the Stella Celeste
444
00:20:12,068 --> 00:20:14,586
took from Rock Island
wasthe Acucia tree?
445
00:20:14,689 --> 00:20:17,137
So he cut it down
and made that box.
446
00:20:17,241 --> 00:20:19,689
What, so the box made us old?
447
00:20:19,793 --> 00:20:21,517
What about the perfume?
448
00:20:22,379 --> 00:20:23,862
The treasure!
449
00:20:23,863 --> 00:20:26,240
The coin disintegrated
in my hand when I picked it up.
450
00:20:26,241 --> 00:20:28,033
Usually, coins
take thousands of years
451
00:20:28,034 --> 00:20:29,343
to break down when under water,
452
00:20:29,344 --> 00:20:31,033
but the wood
accelerated the effect.
453
00:20:31,034 --> 00:20:33,144
And it must have
accelerated the effects
454
00:20:33,172 --> 00:20:35,517
of dodgy ageing ingredients
in the perfume!
455
00:20:35,518 --> 00:20:38,136
That's great, but we still don't
have an antidote that works.
456
00:20:38,137 --> 00:20:40,907
Not yet. But if we accelerate
Ellis's ageing antidote?
457
00:20:40,931 --> 00:20:42,689
Um, we don't have years
458
00:20:42,793 --> 00:20:45,655
for the antidote
to accelerate in the box.
459
00:20:45,656 --> 00:20:47,309
Rather than infusing it gently,
460
00:20:47,310 --> 00:20:49,655
we make the wood
an ingredient.
461
00:20:49,758 --> 00:20:51,413
- [phone buzzes]
- [Nori] Oh, no.
462
00:20:51,414 --> 00:20:53,964
My brother's in the car
with your parents. Hurry!
463
00:20:53,965 --> 00:20:55,103
[Lila groans]
464
00:20:56,655 --> 00:20:57,827
My fingers are tingly.
465
00:20:57,931 --> 00:20:59,068
Hurry, Ellis!
466
00:21:00,620 --> 00:21:02,000
It's happening to me, too.
467
00:21:02,103 --> 00:21:04,068
They're just outside!
468
00:21:04,172 --> 00:21:07,896
?suspenseful music builds
469
00:21:10,896 --> 00:21:12,137
?angelic music
470
00:21:12,241 --> 00:21:14,896
[Lila] Quick!
Ellis, spray the rest of us.
471
00:21:16,206 --> 00:21:18,206
?triumphant music
472
00:21:19,482 --> 00:21:21,482
No more scary authority figures!
473
00:21:24,206 --> 00:21:26,916
We need to store this somewhere
safe and study it more.
474
00:21:26,965 --> 00:21:28,137
Oh!
475
00:21:28,241 --> 00:21:30,793
[stammers] I've been
looking for you all day.
476
00:21:30,794 --> 00:21:33,067
- What have you been doing?
- Uh, just swimming.
477
00:21:33,068 --> 00:21:35,240
You know, I met
your lovely dive coach earlier
478
00:21:35,241 --> 00:21:38,655
and she reminded me
of how grown up you really are.
479
00:21:38,758 --> 00:21:41,448
[scoffs] You have no idea.
480
00:21:41,551 --> 00:21:44,586
So we would love it if you
would come with us and Silas
481
00:21:44,689 --> 00:21:45,965
on the dive today.
482
00:21:46,068 --> 00:21:48,275
Really? Oh! Thanks, Dad!
483
00:21:48,379 --> 00:21:51,413
Oh, hey, um, what do you think
if I grew out a beard?
484
00:21:52,724 --> 00:21:54,482
- Awesome, bro!
- Yeah.
485
00:21:57,103 --> 00:21:59,482
Taylor, are they my boots?
486
00:22:02,137 --> 00:22:06,034
[stifled laughter]
487
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
?Rock Island Mysteries.
488
00:22:39,050 --> 00:22:43,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.