Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,770 --> 00:01:00,859
You're up.
2
00:01:00,860 --> 00:01:03,560
Good. I just had the weirdest dream.
3
00:01:04,300 --> 00:01:10,499
You're in it, but you're a horse that
could speak, and you...
4
00:01:10,500 --> 00:01:12,420
Huh, what's that green sludge?
5
00:01:12,860 --> 00:01:14,500
Some lights in the sky just now.
6
00:01:15,180 --> 00:01:21,000
That looked a lot like... These.
7
00:01:22,740 --> 00:01:25,860
Whatever you do, do not look at the
lights.
8
00:01:26,460 --> 00:01:29,230
They're dangerous, and they will be
coming back again.
9
00:01:29,231 --> 00:01:31,619
I'm calling a meeting at the Bermuda
Queen.
10
00:01:31,620 --> 00:01:33,140
Now. It's 1 a .m. in the morning.
11
00:01:34,380 --> 00:01:35,980
Okay, then. Seven hours from now.
12
00:01:35,981 --> 00:01:39,579
And what if the lights come back? We
don't look at them until we figure out
13
00:01:39,580 --> 00:01:40,630
they are.
14
00:01:45,460 --> 00:01:49,280
So you dragged us all the way out here
to show us a picture of a space booger?
15
00:01:49,460 --> 00:01:52,110
I'm a serious and dangerous space booger
that flies.
16
00:01:52,440 --> 00:01:56,160
Which shouldn't be looked at. There was
talk in the UFO chat rooms about...
17
00:01:56,919 --> 00:01:58,239
The lights last night. UFO!
18
00:01:58,240 --> 00:02:01,539
I'm not saying it's that, but this can't
just be a coincidence.
19
00:02:01,540 --> 00:02:04,119
There's lots of naturally occurring
things that can light up the sky.
20
00:02:04,120 --> 00:02:05,800
Meteor showers, satellites.
21
00:02:06,420 --> 00:02:07,620
Have you guys seen Nana?
22
00:02:07,621 --> 00:02:09,918
She's not at the milkshake? She was
taking the day off.
23
00:02:09,919 --> 00:02:13,079
We were meant to make some game day
snacks for the comp next week, but I
24
00:02:13,080 --> 00:02:15,399
seen her since she left for her walk
last night.
25
00:02:15,400 --> 00:02:16,480
What did your mum say?
26
00:02:16,481 --> 00:02:18,939
That Nana's gone to the mainland and
forgotten her phone?
27
00:02:18,940 --> 00:02:19,990
She does have form.
28
00:02:19,991 --> 00:02:22,489
Remember that time she took off for the
rockabilly dance competition?
29
00:02:22,490 --> 00:02:23,609
Yeah, the folk festival.
30
00:02:23,610 --> 00:02:27,129
And those two weeks she spent in a
commune. She would have told me if she
31
00:02:27,130 --> 00:02:28,180
going anywhere.
32
00:02:31,161 --> 00:02:38,349
Mysterious green lights have appeared
above the jungle near South Beach.
33
00:02:38,350 --> 00:02:41,840
Some locals believe they are linked to
the disappearance of a farmer.
34
00:02:42,650 --> 00:02:44,350
I saw those lights last night.
35
00:02:45,310 --> 00:02:46,690
Where was Gillian walking?
36
00:02:48,530 --> 00:02:49,580
South Beach.
37
00:02:53,920 --> 00:02:56,930
No one else seems to be worried about
Jillian being missing.
38
00:02:56,960 --> 00:02:58,380
Maybe she is on the mainland.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,220
It can't hurt to check.
40
00:03:01,380 --> 00:03:02,430
Over here!
41
00:03:06,320 --> 00:03:07,370
These are Nana's.
42
00:03:07,940 --> 00:03:10,590
Look! There are footprints heading into
the jungle.
43
00:03:10,620 --> 00:03:13,390
Nana would never explore the jungle
barefoot at night.
44
00:03:13,760 --> 00:03:16,340
Unless... something made her.
45
00:03:37,760 --> 00:03:38,900
Thank you.
46
00:03:50,221 --> 00:03:57,409
Search and rescue say someone has to be
gone for 24 hours until their class is
47
00:03:57,410 --> 00:03:59,210
missing. We're not waiting that long.
48
00:03:59,211 --> 00:04:00,769
Not with those lights out there.
49
00:04:00,770 --> 00:04:04,149
We still don't know what those lights
are and no one else seems to be missing.
50
00:04:04,150 --> 00:04:05,149
We're not taking that chance.
51
00:04:05,150 --> 00:04:06,770
I want to find her before sundown.
52
00:04:10,790 --> 00:04:15,689
I've equipped these with GPS tracking
devices, torches and free -strike
53
00:04:15,690 --> 00:04:17,750
comestibles in case of hypophagia.
54
00:04:21,290 --> 00:04:22,340
Comestibles, food.
55
00:04:23,240 --> 00:04:24,380
I have a phagia, hunger.
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,060
Sorry, I forgot who I was talking to.
57
00:04:27,061 --> 00:04:31,319
There are only three packs here, but
there's five of us. I need Ellis and
58
00:04:31,320 --> 00:04:32,400
to research the light.
59
00:04:32,401 --> 00:04:36,219
Stop at the island history books to the
milkshack. And tell me if Nana turns up.
60
00:04:36,220 --> 00:04:39,839
Here, lock up when you're done. And take
it easy on the buttered pecan ice
61
00:04:39,840 --> 00:04:42,130
cream. We don't want a repeat of New
Year's Eve.
62
00:04:42,980 --> 00:04:44,440
Buttered pecan.
63
00:04:47,400 --> 00:04:49,990
I don't have a problem with buttered
pecan anymore.
64
00:04:49,991 --> 00:04:55,759
Each backpack is fitted with a tracker.
It'll help us find you if you get taken
65
00:04:55,760 --> 00:04:56,810
by any lights.
66
00:04:57,880 --> 00:05:02,239
Which I'm sure will never happen. Just
like I'm sure that Gillian is not in any
67
00:05:02,240 --> 00:05:05,780
danger with any injuries and totally not
starving all alone.
68
00:05:06,240 --> 00:05:07,920
Please stop trying to be positive.
69
00:05:08,320 --> 00:05:13,740
What if Nana disappears forever? Like
that farmer? Like Uncle Charlie?
70
00:05:16,560 --> 00:05:17,610
We'll find her.
71
00:05:17,660 --> 00:05:18,720
I'll make sure of it.
72
00:05:35,370 --> 00:05:37,900
I could get used to having this place to
ourselves.
73
00:05:38,030 --> 00:05:39,080
Butter pecan?
74
00:05:46,470 --> 00:05:48,490
None for me. I'm here to work.
75
00:05:51,110 --> 00:05:55,030
I wish these things came with a word
search feature. Not everything is
76
00:05:55,930 --> 00:06:00,590
To find the article, it's going to
require much dedication and patience.
77
00:06:00,810 --> 00:06:02,190
Then you might be able to... Oh!
78
00:06:02,990 --> 00:06:05,030
Mysterious lights arrival, South Beach.
79
00:06:08,520 --> 00:06:09,570
Making his luck.
80
00:06:10,480 --> 00:06:11,780
No, no, no, no, no, no.
81
00:06:13,240 --> 00:06:15,500
My dancing's not that bad.
82
00:06:15,860 --> 00:06:18,020
The lights appeared two days in a row.
83
00:06:18,220 --> 00:06:22,439
On the second day when the farmer
disappeared, they appeared to be even
84
00:06:22,440 --> 00:06:23,490
aggressive.
85
00:06:23,680 --> 00:06:24,730
Aggressive? How?
86
00:06:25,840 --> 00:06:27,700
Because today is the second day.
87
00:06:28,420 --> 00:06:30,380
I don't know, but it doesn't sound good.
88
00:06:35,300 --> 00:06:37,950
You've reached Hayley Young. Straight to
voicemail.
89
00:06:39,380 --> 00:06:42,160
They've probably just got no reception.
You're right.
90
00:06:42,380 --> 00:06:43,430
We'll check later.
91
00:06:43,480 --> 00:06:45,890
In the meantime, let's see what else we
can find.
92
00:06:46,800 --> 00:06:48,260
Maybe after a bite to eat?
93
00:06:50,600 --> 00:06:52,700
I thought you said we were here to work.
94
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
I'm not even asking.
95
00:06:56,580 --> 00:06:57,630
What is it, Nana?
96
00:07:00,160 --> 00:07:01,210
The right size.
97
00:07:05,411 --> 00:07:07,479
Still damp.
98
00:07:07,480 --> 00:07:10,179
My guess is that she's been through here
in the last couple of hours.
99
00:07:10,180 --> 00:07:12,779
Let's keep following this trail. But
it'll be dark soon. Well, then we'd
100
00:07:12,780 --> 00:07:13,830
move fast.
101
00:07:16,700 --> 00:07:23,500
I knew it. The appearance of these
lights, whatever they are,
102
00:07:23,580 --> 00:07:24,630
isn't just random.
103
00:07:24,780 --> 00:07:25,860
They're coordinated.
104
00:07:26,320 --> 00:07:27,370
What are you saying?
105
00:07:27,620 --> 00:07:30,040
That they're in some sort of secret
light club?
106
00:07:31,380 --> 00:07:33,180
Oh, I want to be in a secret light club.
107
00:07:33,181 --> 00:07:36,359
I plugged in every time the lights have
been reported over the last couple
108
00:07:36,360 --> 00:07:37,410
hundred years.
109
00:07:37,411 --> 00:07:40,339
The appearance of these lights correlate
with one of the coolest events on the
110
00:07:40,340 --> 00:07:41,540
astronomical calendar.
111
00:07:41,700 --> 00:07:42,900
A triple conjunction.
112
00:07:45,140 --> 00:07:49,599
That's cool because... A triple
conjunction is when Mars, Mercury and
113
00:07:49,600 --> 00:07:53,060
align. And it only occurs once every 47
years.
114
00:07:53,340 --> 00:07:56,959
Like a forbidden romance where the
couple only see each other twice in a
115
00:07:56,960 --> 00:07:58,460
lifetime. Exactly.
116
00:07:59,540 --> 00:08:02,980
Only real. And the lights only come out
when the moon is at its fullest.
117
00:08:04,120 --> 00:08:07,320
So dead. Taylor and the others are safe
during the daylight.
118
00:08:08,120 --> 00:08:12,140
No. A full moon is determined by the
moon's position in its orbit around
119
00:08:12,340 --> 00:08:13,700
not in a particular spot.
120
00:08:14,400 --> 00:08:15,820
They also come in the day.
121
00:08:17,480 --> 00:08:18,530
Any good news?
122
00:08:19,460 --> 00:08:23,500
That wasn't the sound I was hoping for.
123
00:08:25,660 --> 00:08:28,880
Every 47 years... Don't speak with your
mouth full.
124
00:08:29,600 --> 00:08:33,620
Every 47 years, when the lights come,
someone goes missing.
125
00:08:34,410 --> 00:08:36,580
Always one person, always on a second
date.
126
00:08:36,690 --> 00:08:37,890
We need to warn them.
127
00:08:39,630 --> 00:08:40,680
Still nothing.
128
00:08:40,970 --> 00:08:43,440
At least we can still follow them on the
computer.
129
00:08:47,330 --> 00:08:51,090
Maybe we should take a break on the
buttered pecan.
130
00:08:53,790 --> 00:08:55,350
There's no time for hesitation.
131
00:09:04,941 --> 00:09:07,819
There's no reception out here.
132
00:09:07,820 --> 00:09:10,060
Why can't we keep going? It'll be dark
soon.
133
00:09:10,480 --> 00:09:12,160
We can start first thing tomorrow.
134
00:09:15,400 --> 00:09:17,940
Here. Have some comestibles for your
hyperphagia.
135
00:09:20,051 --> 00:09:21,859
Oh, no.
136
00:09:21,860 --> 00:09:23,000
I'm turning into Ellis.
137
00:09:23,001 --> 00:09:26,579
You're doing it all wrong. That's not
how you prep a tent.
138
00:09:26,580 --> 00:09:27,630
Wrong, wrong, wrong.
139
00:09:29,420 --> 00:09:30,470
Hey.
140
00:09:31,680 --> 00:09:33,220
I know this is really scary.
141
00:09:33,760 --> 00:09:35,140
I know that better than most.
142
00:09:35,141 --> 00:09:39,529
Uncle Charlie always used to tell me
that the most important survival skill
143
00:09:39,530 --> 00:09:40,580
not giving up.
144
00:09:41,950 --> 00:09:43,000
Yeah, you're right.
145
00:09:45,290 --> 00:09:46,930
I'm sorry about before, Nori.
146
00:09:47,450 --> 00:09:48,790
Sure. About snapping at you.
147
00:09:49,070 --> 00:09:50,990
Not what I said about your tan pitching.
148
00:09:51,590 --> 00:09:53,570
You really, really don't have a clue.
149
00:09:55,870 --> 00:09:56,920
Dad, sorry.
150
00:09:57,210 --> 00:09:59,070
I just can't stop thinking about Nana.
151
00:09:59,690 --> 00:10:01,250
Can anyone hear me?
152
00:10:02,630 --> 00:10:04,330
I can still hear her voice.
153
00:10:05,700 --> 00:10:08,720
Wait, that is her voice. Where's it
coming from?
154
00:10:08,960 --> 00:10:10,800
I think from that direction. Let's go.
155
00:10:15,740 --> 00:10:18,120
Uh, Taylor?
156
00:10:20,500 --> 00:10:21,920
Don't worry, step out of it.
157
00:10:25,260 --> 00:10:26,560
What just happened?
158
00:10:26,880 --> 00:10:28,680
Don't look at the lights, remember?
159
00:10:28,840 --> 00:10:30,300
Yeah, sorry.
160
00:10:30,940 --> 00:10:32,020
I think they're gone.
161
00:10:32,880 --> 00:10:33,930
Gone where?
162
00:10:34,270 --> 00:10:35,320
No idea.
163
00:10:36,110 --> 00:10:37,160
Nana, are you okay?
164
00:10:37,350 --> 00:10:38,400
Where are you?
165
00:10:38,550 --> 00:10:41,770
Is that you? Stay where you are.
166
00:10:42,650 --> 00:10:44,710
We have to go out in the open. Be
careful.
167
00:10:45,390 --> 00:10:46,830
Don't look up. No running.
168
00:10:48,970 --> 00:10:50,710
Maybe some fast walking is alright.
169
00:10:55,890 --> 00:10:58,050
The lights are coming back. Eyes down.
170
00:10:58,310 --> 00:10:59,690
I think they're tracking us.
171
00:11:08,430 --> 00:11:09,480
They lost us.
172
00:11:09,730 --> 00:11:10,810
Maybe it was the trees.
173
00:11:12,010 --> 00:11:14,180
I think we're safe here. Banana's out
there.
174
00:11:15,130 --> 00:11:16,810
Maybe Ellis will be able to help us.
175
00:11:19,770 --> 00:11:20,820
No reception.
176
00:11:21,070 --> 00:11:22,570
We need to get to higher ground.
177
00:11:31,310 --> 00:11:34,350
Ellis? I think you need less ice cream.
178
00:11:35,030 --> 00:11:36,230
I'll make you a lemon tea.
179
00:11:48,110 --> 00:11:52,369
can't handle the sugar and the those
lights have a history of taking people
180
00:11:52,370 --> 00:11:57,069
forever the good news is if you can
survive until tomorrow you won't have to
181
00:11:57,070 --> 00:12:00,669
worry about the lights for another 47
years the bad news is you're in the
182
00:12:00,670 --> 00:12:04,369
possible spot to survive the good and
bad news is that the lights seem to only
183
00:12:04,370 --> 00:12:08,589
take one person so if one of you goes
the other should be all right i think
184
00:12:08,590 --> 00:12:13,169
that's all bad news i was going for a
glass half full approach or should i say
185
00:12:13,170 --> 00:12:14,220
ice cream bowl
186
00:12:22,820 --> 00:12:24,930
Misha has run off. Can you get a lock on
her?
187
00:12:24,931 --> 00:12:26,059
I think so.
188
00:12:26,060 --> 00:12:27,800
Head wet. Where's the butter pecan?
189
00:12:28,580 --> 00:12:29,630
They threw it out?
190
00:12:30,340 --> 00:12:31,390
No!
191
00:12:35,380 --> 00:12:36,430
What's gone wrong?
192
00:12:36,500 --> 00:12:39,900
Don't worry about it. Keep going wet.
What about the lights?
193
00:12:45,240 --> 00:12:46,290
Here.
194
00:12:56,880 --> 00:12:57,930
Don't let go.
195
00:13:00,220 --> 00:13:02,080
Misha's about 100 metres ahead of you.
196
00:13:05,300 --> 00:13:06,350
You're doing well.
197
00:13:08,560 --> 00:13:12,740
You want to keep going straight until
you reach a large tree.
198
00:13:13,160 --> 00:13:16,740
Ow! Then you want to go around the tree
and keep going straight.
199
00:13:17,040 --> 00:13:20,400
Yep. Thanks for that. Don't worry. I've
got your back. Keep going.
200
00:13:20,820 --> 00:13:22,120
Misha, can you hear me?
201
00:13:23,060 --> 00:13:24,880
Taylor! We'll be right there.
202
00:13:33,930 --> 00:13:38,410
They've gone offline or we've lost
connection with the satellite or... Or?
203
00:13:39,590 --> 00:13:40,750
The light's got them.
204
00:13:47,290 --> 00:13:50,210
You okay?
205
00:13:50,730 --> 00:13:51,780
Yeah.
206
00:13:51,970 --> 00:13:53,020
Yeah, I'm fine.
207
00:13:59,310 --> 00:14:03,510
Well, now we know Alice's map doesn't
cover holes in the ground.
208
00:14:06,780 --> 00:14:07,830
Jillian?
209
00:14:08,940 --> 00:14:09,990
Misha?
210
00:14:10,320 --> 00:14:11,940
Jillian! Mia!
211
00:14:12,980 --> 00:14:14,030
Jillian!
212
00:14:15,080 --> 00:14:19,480
Jillian, are you okay? What happened?
213
00:14:19,740 --> 00:14:22,460
I was walking along the beach when I
blanked out.
214
00:14:23,120 --> 00:14:26,820
I found myself out here with a sprained
ankle and a smashed phone.
215
00:14:27,640 --> 00:14:30,660
I took shelter in here away from those
things.
216
00:14:31,900 --> 00:14:33,280
And then I heard you calling.
217
00:14:36,840 --> 00:14:37,890
Where's Misha?
218
00:14:38,700 --> 00:14:39,960
Wait, she's not with you?
219
00:14:40,180 --> 00:14:41,230
No.
220
00:15:08,560 --> 00:15:13,059
Kayla, what's going on? Are you okay? We
fell in a hole, but we found Jillian
221
00:15:13,060 --> 00:15:14,200
and we're safe in a cave.
222
00:15:14,320 --> 00:15:16,460
We can't find Misha. Can you see her at
all?
223
00:15:16,980 --> 00:15:19,200
Yes. She's heading deep into the jungle.
224
00:15:19,201 --> 00:15:21,639
She's probably been hypnotized by the
lights.
225
00:15:21,640 --> 00:15:22,690
Keep an eye on her.
226
00:15:22,880 --> 00:15:24,930
I'll see if Jillian can tell me
anything.
227
00:15:26,100 --> 00:15:30,399
When you came back to your senses, can
you remember where you were or how you
228
00:15:30,400 --> 00:15:31,660
got away from the lights?
229
00:15:31,880 --> 00:15:34,240
I found myself in Crystal Lagoon.
230
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
And how did the lights react?
231
00:15:36,121 --> 00:15:37,159
They sort of...
232
00:15:37,160 --> 00:15:39,980
rose up above me and then flew away.
233
00:15:42,380 --> 00:15:45,040
I think that's how I can get to Misha. I
need a mirror.
234
00:15:45,041 --> 00:15:48,819
When the lights tried to get us before,
they kept backing away.
235
00:15:48,820 --> 00:15:51,859
I mean, I thought it was the trees, but
it also might have been seeing their
236
00:15:51,860 --> 00:15:53,060
reflection in the water.
237
00:15:53,360 --> 00:15:55,220
And what is Crystal Lagoon known for?
238
00:15:55,260 --> 00:15:56,520
It's perfect reflection.
239
00:15:57,180 --> 00:15:58,230
Hand me a torch.
240
00:16:12,470 --> 00:16:15,090
It's not much, but you can use your
phone as a light.
241
00:16:15,410 --> 00:16:16,610
She's my granddaughter.
242
00:16:17,170 --> 00:16:18,270
I'm coming with you.
243
00:16:18,271 --> 00:16:20,709
It's too dangerous with that ankle.
244
00:16:20,710 --> 00:16:21,760
Then I'll go.
245
00:16:21,870 --> 00:16:23,990
I need you as backup in case I don't
make it.
246
00:16:30,790 --> 00:16:33,140
We'll merge calls with Ellis so we can
all talk.
247
00:16:35,370 --> 00:16:36,420
Hey.
248
00:16:37,050 --> 00:16:38,100
Good luck.
249
00:16:41,480 --> 00:16:42,860
Let's try this again, Ellis.
250
00:16:43,120 --> 00:16:45,340
No holes this time. No more holes.
251
00:16:45,560 --> 00:16:46,610
Got it.
252
00:16:51,400 --> 00:16:53,990
Okay, Kayla, you want to keep going
straight ahead.
253
00:16:54,000 --> 00:16:57,859
Lila, some chocolate mint. Or I'll take
some boysenberry squash. No more ice
254
00:16:57,860 --> 00:16:58,910
cream.
255
00:16:59,280 --> 00:17:00,840
I'll tell you when to turn right.
256
00:17:04,260 --> 00:17:05,940
Keep going straight ahead.
257
00:17:06,619 --> 00:17:07,669
You're nearly there.
258
00:17:10,599 --> 00:17:12,279
What happened? Are you all right?
259
00:17:12,319 --> 00:17:13,640
I tripped over a rock.
260
00:17:14,300 --> 00:17:15,350
I'm okay.
261
00:17:17,359 --> 00:17:18,720
But the mirror is smashed.
262
00:17:19,960 --> 00:17:21,010
Come back.
263
00:17:21,480 --> 00:17:22,980
He's right. It's too dangerous.
264
00:17:24,339 --> 00:17:25,839
We can't leave Misha out here.
265
00:17:26,160 --> 00:17:27,840
Taylor, the lights are returning.
266
00:17:28,800 --> 00:17:29,880
Then we go to plan B.
267
00:17:30,140 --> 00:17:31,190
There's a plan B?
268
00:17:31,320 --> 00:17:33,730
I'll distract the lights and Nori can
get Misha.
269
00:17:33,740 --> 00:17:36,420
That's a terrible plan. I agree. You
can't do it.
270
00:17:36,860 --> 00:17:38,850
They'll only take one of us. Then I'll
go.
271
00:17:39,370 --> 00:17:40,730
Nori, you get Misha.
272
00:17:40,950 --> 00:17:45,010
No! Promise me, Nori, when the lights
head towards me, you get Misha.
273
00:17:45,250 --> 00:17:47,840
No, you can't do it. We'll figure out
something else.
274
00:17:47,910 --> 00:17:49,030
We don't have any time.
275
00:17:51,070 --> 00:17:52,120
I promise.
276
00:17:52,250 --> 00:17:53,300
No, Taylor!
277
00:17:53,450 --> 00:17:54,790
I don't want to lose you!
278
00:17:57,670 --> 00:17:59,570
Too many frozen comestibles!
279
00:18:00,570 --> 00:18:01,620
What did you say?
280
00:18:01,630 --> 00:18:04,250
Don't mind him. He just had too much
letter to begin.
281
00:18:05,330 --> 00:18:07,430
I think I know how we can beat the
lights.
282
00:18:08,050 --> 00:18:09,100
Lila.
283
00:18:09,410 --> 00:18:10,460
I need your help.
284
00:18:43,110 --> 00:18:44,450
All right, Alice, guide me.
285
00:18:44,690 --> 00:18:47,970
Keep going straight, Nori. Misha's about
50 meters ahead.
286
00:18:50,630 --> 00:18:52,250
Alice, they're going to take her.
287
00:18:52,310 --> 00:18:54,420
Stay focused. Remember what Taylor
asked.
288
00:18:56,810 --> 00:18:57,860
Misha?
289
00:18:58,490 --> 00:18:59,540
Misha!
290
00:19:00,130 --> 00:19:01,180
Misha!
291
00:19:01,430 --> 00:19:02,480
Misha!
292
00:19:03,130 --> 00:19:04,180
Nori? Misha!
293
00:19:05,410 --> 00:19:06,460
Grab my hand.
294
00:19:09,350 --> 00:19:10,400
Nori got Misha.
295
00:19:14,831 --> 00:19:16,719
Oh, no.
296
00:19:16,720 --> 00:19:19,000
She's entrenched. Lila, go for it.
297
00:19:23,720 --> 00:19:26,320
Where am I? Taylor, your pockets.
298
00:19:26,580 --> 00:19:28,200
What's in your pockets? The food.
299
00:19:29,560 --> 00:19:32,750
The power of the light must be too
strong. She's not remembering.
300
00:19:33,060 --> 00:19:34,500
Commestibles. Commestibles.
301
00:20:20,240 --> 00:20:21,420
I need to get to Taylor.
302
00:20:22,060 --> 00:20:23,110
No need.
303
00:20:25,920 --> 00:20:26,970
Uh -oh.
304
00:20:29,260 --> 00:20:32,750
So we still don't know where the lights
came from or what they wanted?
305
00:20:32,751 --> 00:20:36,419
But they didn't take anyone this time.
And we won't have to worry about them
306
00:20:36,420 --> 00:20:37,470
another 47 years.
307
00:20:37,920 --> 00:20:41,420
Misha and I made some game day snacks
for my heroes.
308
00:20:41,860 --> 00:20:43,060
And it's all high energy.
309
00:20:43,280 --> 00:20:45,870
Pumpkin seeds, nuts, broccoli and dark
chocolate.
310
00:20:46,240 --> 00:20:49,060
I would have offered ice cream, but it
seems we're...
311
00:20:49,320 --> 00:20:50,370
All out of stock.
312
00:20:53,040 --> 00:20:54,090
Taylor! Taylor!
313
00:20:55,220 --> 00:20:57,340
Sorry, I had to finish this.
314
00:20:58,060 --> 00:20:59,110
It's the ball piece.
315
00:20:59,120 --> 00:21:01,410
After all, you are finishing what he
started.
316
00:21:01,760 --> 00:21:02,880
Thank you.
317
00:21:05,360 --> 00:21:07,280
We're going to find your Uncle Charlie.
318
00:21:07,320 --> 00:21:08,640
Just like we found Gillian.
319
00:21:42,350 --> 00:21:43,790
Rockin' in the cities
320
00:21:43,840 --> 00:21:48,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.