Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,530 --> 00:00:17,820
How long does it take to catch an actual
fish?
2
00:00:17,870 --> 00:00:19,070
It's all about patience.
3
00:00:19,071 --> 00:00:20,209
Being zen.
4
00:00:20,210 --> 00:00:21,610
It can take all day. All day?
5
00:00:22,150 --> 00:00:25,400
Don't worry. Once you get a nibble,
that's when the action starts.
6
00:00:25,690 --> 00:00:28,870
Eureka! Eureka! I lost treasure. New one
finds them.
7
00:00:29,110 --> 00:00:31,330
Let me get another bottle cap. Bottle
cap!
8
00:00:31,530 --> 00:00:32,790
He's definitely visited.
9
00:00:32,990 --> 00:00:36,000
Good work, buddy. Soon you'll have
enough for that necklace.
10
00:00:37,810 --> 00:00:39,750
Um, I think I caught something.
11
00:00:40,150 --> 00:00:41,990
Not too tight. Give it more slack.
12
00:00:42,990 --> 00:00:44,110
Not that much slack.
13
00:00:44,840 --> 00:00:48,320
Less. No, more. Less. No, more. Less.
Make up your mind.
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,820
Head off.
15
00:00:51,120 --> 00:00:52,170
Shock attack.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,340
I'm going in after her.
17
00:00:53,600 --> 00:00:54,740
And I'm going to let you.
18
00:00:57,520 --> 00:01:00,660
You sure won't believe what I found. A
kraken? Your dignity.
19
00:01:00,661 --> 00:01:03,919
Because you kind of lost a flag through
the air like that.
20
00:01:03,920 --> 00:01:05,200
A message in a bottle.
21
00:01:14,120 --> 00:01:18,680
It takes more than intuition to work the
situation out.
22
00:01:19,920 --> 00:01:25,679
It's right before your eyes. Can you
feel it? It's right between the lines.
23
00:01:25,680 --> 00:01:31,920
to reveal it. So look until you find it.
All of these pieces put them together.
24
00:01:32,480 --> 00:01:35,420
Now you see it's wrapped out in a
series.
25
00:01:38,860 --> 00:01:41,510
Whatever's inside is wrapped in some
kind of canvas.
26
00:01:41,511 --> 00:01:44,749
How do they get something that big
inside of it? They either construct the
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,869
object inside it or they mould the
bottle around it. It requires dedicated
28
00:01:47,870 --> 00:01:48,950
and lateral thinking.
29
00:01:49,110 --> 00:01:52,180
What are you, Riddle, wrapped in a
mystery stuck in a bottle?
30
00:01:57,410 --> 00:01:58,850
Definitely something metal.
31
00:01:59,010 --> 00:02:00,060
Could be treasure.
32
00:02:01,030 --> 00:02:02,080
Or more bottle caps.
33
00:02:03,690 --> 00:02:07,060
Careful! Sometimes you've got to break a
bottle to solve a mystery.
34
00:02:08,310 --> 00:02:10,230
Do you think it's long -lost treasure?
35
00:02:11,690 --> 00:02:12,740
A vintage phone?
36
00:02:12,741 --> 00:02:15,609
Why would you put an old phone in a
bottle?
37
00:02:15,610 --> 00:02:16,769
They're bad at recycling.
38
00:02:16,770 --> 00:02:17,850
We need to charge this.
39
00:02:18,510 --> 00:02:20,920
Now, where do we find an ancient phone
charger?
40
00:02:24,610 --> 00:02:26,840
Is this where Sonny's old gadgets go to
die?
41
00:02:27,070 --> 00:02:29,600
You never know when something might come
in handy.
42
00:02:30,410 --> 00:02:34,209
What are the chances of finding a bottle
with a phone in it? I'd say about one
43
00:02:34,210 --> 00:02:36,749
in three million. Of course, it's all
dependent on the title.
44
00:02:36,750 --> 00:02:38,430
Rhetorical question, Ellis.
45
00:02:46,760 --> 00:02:48,100
And we have a winner.
46
00:02:48,500 --> 00:02:49,580
What are the chances?
47
00:02:52,731 --> 00:02:54,299
Old
48
00:02:54,300 --> 00:03:01,279
tech is
49
00:03:01,280 --> 00:03:02,330
so slow.
50
00:03:06,120 --> 00:03:08,650
Little known fact, phones weren't always
mobile.
51
00:03:08,700 --> 00:03:11,110
They used to have to be attached to a
wall to work.
52
00:03:14,940 --> 00:03:15,990
It's alive.
53
00:03:15,991 --> 00:03:17,049
Here we go.
54
00:03:17,050 --> 00:03:18,100
Home screen.
55
00:03:20,190 --> 00:03:22,290
Oh, the OS is so primitive.
56
00:03:22,730 --> 00:03:27,589
Go to settings, find out who it belonged
to. Here's the phone number and message
57
00:03:27,590 --> 00:03:28,629
bank.
58
00:03:28,630 --> 00:03:29,749
You've reached Charlie.
59
00:03:29,750 --> 00:03:31,070
Leave a message at the beep.
60
00:03:32,730 --> 00:03:33,780
It's Uncle Charlie.
61
00:03:44,350 --> 00:03:47,060
Amazing. You were yanked into the water
while fishing.
62
00:03:47,061 --> 00:03:50,489
And heard a message from her uncle.
Yeah, that too. It's like Uncle Charlie
63
00:03:50,490 --> 00:03:54,349
wanted me to find it. And he threw it in
the ocean, trusting Destiny to deliver
64
00:03:54,350 --> 00:03:55,389
it to you.
65
00:03:55,390 --> 00:03:56,329
What are the odds?
66
00:03:56,330 --> 00:03:57,810
Depending on the current. Elf.
67
00:03:58,130 --> 00:04:00,900
What if there are clues about how he
went missing on it?
68
00:04:01,150 --> 00:04:02,200
What if it's not him?
69
00:04:02,790 --> 00:04:05,330
You check his journal. There is nothing
about this.
70
00:04:05,331 --> 00:04:07,109
Charlie's a common name.
71
00:04:07,110 --> 00:04:08,160
It was his voice.
72
00:04:09,210 --> 00:04:11,130
What was the last text message he sent?
73
00:04:14,510 --> 00:04:15,650
Doesn't make any sense.
74
00:04:16,541 --> 00:04:22,489
Maybe it's a secret code protecting a
life or death message.
75
00:04:22,490 --> 00:04:23,540
Or weird old emojis.
76
00:04:23,870 --> 00:04:25,250
Or the phone malfunctioned.
77
00:04:28,210 --> 00:04:30,210
Actually, Lila might be right.
78
00:04:30,410 --> 00:04:31,460
I knew it.
79
00:04:31,730 --> 00:04:35,610
Wait, am I right? It might be a code,
but how do we break it?
80
00:04:44,300 --> 00:04:45,350
I've got an idea.
81
00:04:49,300 --> 00:04:52,700
Nana is mad for collecting random old
history books for tourists.
82
00:04:53,000 --> 00:04:55,640
The longer they stay, the more they
spend.
83
00:04:55,900 --> 00:04:56,950
Not surprised.
84
00:04:59,980 --> 00:05:02,750
Allied troops were stationed here during
World War II.
85
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
Maybe it's one of their old codes?
86
00:05:04,521 --> 00:05:07,399
Codes are letters and numbers. These are
symbols.
87
00:05:07,400 --> 00:05:09,440
Nana, they have to mean something.
88
00:05:21,390 --> 00:05:22,440
trying to think.
89
00:05:23,010 --> 00:05:24,150
Sorry, I'm musical.
90
00:05:24,550 --> 00:05:26,690
I can't help it. No, wait, tap again.
91
00:05:28,410 --> 00:05:29,490
Do you know what it is?
92
00:05:30,330 --> 00:05:31,380
Well, it's code.
93
00:05:31,410 --> 00:05:34,000
Docks and dashes usually communicate it
as a sound.
94
00:05:36,930 --> 00:05:38,310
I can't believe I missed it.
95
00:05:46,280 --> 00:05:51,720
3 -2 -3 -0 -7 -8 -N -6 -4 -7 -5 -0 -5
-W. N is for north and W is for west.
96
00:05:51,721 --> 00:05:53,059
Latitude and longitude.
97
00:05:53,060 --> 00:05:54,110
Map coordinates.
98
00:05:54,340 --> 00:05:55,390
That take us where?
99
00:05:57,871 --> 00:05:59,939
Shipwreck Island.
100
00:05:59,940 --> 00:06:01,519
Dead man's landing, more precisely.
101
00:06:01,520 --> 00:06:05,279
Why do mysterious coordinates always
bleed to places with terrifying names?
102
00:06:05,280 --> 00:06:06,480
It's just a speck of rock.
103
00:06:06,600 --> 00:06:09,130
One that's totally off limits, according
to Nana.
104
00:06:09,360 --> 00:06:14,020
Why? She says it's haunted by the ghosts
of the pirates that die there. Pirates?
105
00:06:14,021 --> 00:06:18,439
That'll just be another one of Jillian's
fairy tales for tourists.
106
00:06:18,440 --> 00:06:21,699
But if she told me she'd stay away... If
Uncle Charlie wants me to go, I'm
107
00:06:21,700 --> 00:06:25,559
going. Who's coming? To an off -limits
rock on the basis of an ancient text
108
00:06:25,560 --> 00:06:27,120
message plucked out of the sea?
109
00:06:27,880 --> 00:06:29,020
Sure. Why not?
110
00:06:29,460 --> 00:06:30,860
Will it be dangerous? Maybe.
111
00:06:31,100 --> 00:06:34,720
Then try and stop me. What about the
whole not being allowed ghost thing?
112
00:06:35,040 --> 00:06:36,180
Sorry for the tourists.
113
00:06:36,300 --> 00:06:39,480
It'll be an adventure. We can rent jet
skis. Jet skis? Amen!
114
00:06:40,140 --> 00:06:43,630
The noise of the jet skis will probably
scare away the ghosts, right?
115
00:06:44,080 --> 00:06:45,130
Right?
116
00:06:56,400 --> 00:07:00,100
Just nobody tell Nana we're going.
Nobody tell Nana we're going where?
117
00:07:05,220 --> 00:07:07,080
Ellis? Shipwreck Island.
118
00:07:07,300 --> 00:07:09,500
Ellis! Look, we're under pressure.
119
00:07:09,860 --> 00:07:11,760
I totally get it if you ground us.
120
00:07:12,040 --> 00:07:15,170
Misha mentioned you knew a lot about the
history of that place.
121
00:07:15,880 --> 00:07:18,640
We've spoken about this, Misha. You know
my feelings.
122
00:07:18,940 --> 00:07:20,680
The pirate thing's made up, right?
123
00:07:20,880 --> 00:07:22,800
Please. You want to know?
124
00:07:25,860 --> 00:07:26,910
Well.
125
00:07:29,340 --> 00:07:32,800
Jacqueline Santacouche was an infamous
local pirate.
126
00:07:33,700 --> 00:07:35,930
Centuries ago, she terrorized this
island.
127
00:07:36,540 --> 00:07:41,400
Legend has it she threw her entire crew
overboard over near Dead Man's Landing.
128
00:07:41,401 --> 00:07:42,479
Let me guess.
129
00:07:42,480 --> 00:07:44,280
Unhappy with the buffet selection?
130
00:07:45,500 --> 00:07:49,479
So she could keep all the gold bullion
she'd plundered from the islanders to
131
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
herself. Lost treasure.
132
00:07:51,800 --> 00:07:52,850
Yes.
133
00:07:53,000 --> 00:07:54,920
And it was never found.
134
00:07:56,480 --> 00:08:00,700
Leaving Jacqueline's descendants hated
for generations.
135
00:08:00,940 --> 00:08:02,460
Hated for generations.
136
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
Now that is a woman of action.
137
00:08:07,820 --> 00:08:09,620
I can see her throwing men overboard.
138
00:08:09,640 --> 00:08:11,690
Ooh, the scum, that makes it a nice
touch.
139
00:08:12,120 --> 00:08:13,620
Why is the island off -limits?
140
00:08:14,940 --> 00:08:16,500
Strange things happen there.
141
00:08:16,940 --> 00:08:21,600
That island has its secrets, and it
doesn't want to share them.
142
00:08:22,540 --> 00:08:26,999
So it's not dangerous so much as...
Haunted by lost souls of dead pirates
143
00:08:27,000 --> 00:08:28,140
trapped for eternity?
144
00:08:29,660 --> 00:08:31,540
How come you know so much about it?
145
00:08:34,980 --> 00:08:40,459
I never told you this, but... Jacqueline
was your great -great -great
146
00:08:40,460 --> 00:08:45,150
-grandmother. She made our family
outcasts for hundreds of years.
147
00:08:46,250 --> 00:08:47,870
I'm related to a pirate.
148
00:08:50,130 --> 00:08:52,770
Whoa! I can see the resemblance.
149
00:08:53,150 --> 00:08:54,200
What's the saying?
150
00:08:54,430 --> 00:08:58,210
People are trapped in history, and
history's trapped in them.
151
00:08:59,510 --> 00:09:00,730
Especially around here.
152
00:09:01,850 --> 00:09:02,900
Excuse me.
153
00:09:06,970 --> 00:09:10,730
If we go, we could solve mysteries about
both our families.
154
00:09:11,290 --> 00:09:12,530
I'm so in.
155
00:09:21,341 --> 00:09:25,509
You know we're only here for a couple
hours.
156
00:09:25,510 --> 00:09:26,590
It pays to be prepared.
157
00:09:28,510 --> 00:09:30,590
Sounds great.
158
00:09:30,990 --> 00:09:32,190
For attracting ghosts.
159
00:09:39,010 --> 00:09:40,830
Forget ghosts. Think.
160
00:09:41,230 --> 00:09:42,280
Treasure. Right.
161
00:09:42,281 --> 00:09:43,689
Gold bullion.
162
00:09:43,690 --> 00:09:44,740
Gold bullion.
163
00:09:45,170 --> 00:09:46,220
Go.
164
00:09:46,221 --> 00:09:50,749
They're fine. They know it was Misha's
relatives that threw them overboard, not
165
00:09:50,750 --> 00:09:51,800
ours.
166
00:09:51,990 --> 00:09:55,170
Death Man's Landing is this way, beyond
that lighthouse.
167
00:09:56,150 --> 00:09:58,560
Lighthouse is a good place to hide gold
bullion.
168
00:09:58,630 --> 00:10:01,100
Death Man's Landing first, then the
lighthouse.
169
00:10:01,110 --> 00:10:02,160
Follow me.
170
00:10:27,151 --> 00:10:29,119
What is that?
171
00:10:29,120 --> 00:10:31,120
Maybe the island's angry with us?
172
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
It's just... Themis?
173
00:10:33,820 --> 00:10:36,590
If it's me, she won't have it! Just let
the rest of us go!
174
00:10:36,600 --> 00:10:41,520
If we're quick, maybe we can... Outrun
it?
175
00:10:42,400 --> 00:10:46,720
Bring it on! Don't provoke it! Guys,
it's just fog. He's right.
176
00:10:47,040 --> 00:10:48,240
Everyone, stay calm.
177
00:10:48,460 --> 00:10:50,940
Do I have to? Okay, everyone except us.
Thanks.
178
00:10:57,911 --> 00:11:00,949
Why are we here? For island life.
179
00:11:00,950 --> 00:11:04,869
Misha Ellis and I have been cut off from
our friends by a fog that clearly wants
180
00:11:04,870 --> 00:11:05,950
us to leave the island.
181
00:11:07,510 --> 00:11:11,669
Well, we wouldn't have been cut off if
Ellis had fallen into this cave. I was
182
00:11:11,670 --> 00:11:12,810
looking for my whistle.
183
00:11:12,811 --> 00:11:15,789
Nori and Taylor will be touching for us.
Let's go to the lighthouse.
184
00:11:15,790 --> 00:11:17,489
Not with that misty menace out there.
185
00:11:17,490 --> 00:11:20,389
This cave goes in the right direction.
There's tension between us.
186
00:11:20,390 --> 00:11:23,629
Misha, who could be a millionaire after
discovering she's related to a rich,
187
00:11:23,630 --> 00:11:24,680
dead pirate.
188
00:11:25,310 --> 00:11:26,360
And Ellis.
189
00:11:27,050 --> 00:11:32,129
Torn between his desire for gold and
natural cowardice. I prefer the term
190
00:11:32,130 --> 00:11:33,180
sensible caution.
191
00:11:36,070 --> 00:11:37,350
I found something!
192
00:11:40,150 --> 00:11:41,390
Let me get it.
193
00:11:42,550 --> 00:11:43,600
Bottle cap.
194
00:11:53,001 --> 00:11:58,449
Better not be a bottle cap. What do you
think it is? Treasure?
195
00:11:58,450 --> 00:11:59,289
Pirate elephant?
196
00:11:59,290 --> 00:12:00,750
Oh, bullion. Go, bullion.
197
00:12:01,610 --> 00:12:03,530
Oh, treasure chest.
198
00:12:11,870 --> 00:12:12,920
It's a diary.
199
00:12:18,390 --> 00:12:19,770
Jacqueline Saint -Auguste.
200
00:12:20,450 --> 00:12:21,500
Privateer.
201
00:12:23,840 --> 00:12:24,940
It's my ancestors.
202
00:12:24,941 --> 00:12:26,699
Wait till Taylor hears about this.
203
00:12:26,700 --> 00:12:27,900
It's all cousin got, no?
204
00:12:37,780 --> 00:12:40,190
Hopefully they found their way back on
the path.
205
00:12:41,320 --> 00:12:43,460
According to this, we're here.
206
00:12:44,900 --> 00:12:46,160
Dead man's landing.
207
00:12:47,960 --> 00:12:49,010
Myla!
208
00:12:49,011 --> 00:12:51,479
Ellen! They knew this is where we were
coming.
209
00:12:51,480 --> 00:12:52,620
Here at the lighthouse.
210
00:12:52,700 --> 00:12:54,560
You're right. Misha will get them here.
211
00:12:54,561 --> 00:12:56,439
I'll take a look around.
212
00:12:56,440 --> 00:12:57,820
See if I can find any dead men.
213
00:12:59,040 --> 00:13:00,090
Or lost friends.
214
00:13:03,360 --> 00:13:05,340
What are we looking for, Uncle Charlie?
215
00:13:06,400 --> 00:13:07,450
Hey, Taylor!
216
00:13:07,520 --> 00:13:08,570
Come check this!
217
00:13:12,820 --> 00:13:16,840
Misha? I can't believe I'm saying this
to you, but... Keep up!
218
00:13:18,040 --> 00:13:19,090
So amazing.
219
00:13:19,280 --> 00:13:20,330
Listen to this.
220
00:13:20,331 --> 00:13:23,589
Had I been a man, they would have
celebrated, not condemned me.
221
00:13:23,590 --> 00:13:28,410
For how dare a mere female seek to be
master of her own domain.
222
00:13:28,411 --> 00:13:30,909
That must be why she threw her crew
overboard.
223
00:13:30,910 --> 00:13:31,960
She was annoyed.
224
00:13:32,430 --> 00:13:34,570
Great. So the ghosts aren't just
pirates.
225
00:13:35,250 --> 00:13:36,510
They'll be angry pirates.
226
00:13:38,550 --> 00:13:39,750
Is that the lighthouse?
227
00:13:39,890 --> 00:13:41,510
Must be an underground entrance.
228
00:13:41,850 --> 00:13:44,080
Hey, let's just be there. Looks pretty
scary.
229
00:13:45,670 --> 00:13:49,100
I'm the great -great -granddaughter of
Jacqueline Saint -Auguste.
230
00:13:50,030 --> 00:13:51,080
I'm not good.
231
00:13:58,530 --> 00:14:00,050
I think you forgot a crate.
232
00:14:00,290 --> 00:14:01,340
Shh.
233
00:14:05,590 --> 00:14:07,150
Weird how the door was unlocked.
234
00:14:07,250 --> 00:14:09,370
No one's been here for a while.
235
00:14:09,570 --> 00:14:10,810
No one living, anyway.
236
00:14:35,541 --> 00:14:41,549
This place is messier than the inside of
Elephant's backpack.
237
00:14:41,550 --> 00:14:43,410
You know, someone's home by the looks.
238
00:14:45,010 --> 00:14:46,370
A long time ago.
239
00:14:49,490 --> 00:14:54,670
What's that?
240
00:14:56,570 --> 00:14:57,620
Misha's ancestor.
241
00:14:58,490 --> 00:14:59,540
No way.
242
00:14:59,541 --> 00:15:01,469
Jacqueline's thing to goosh.
243
00:15:01,470 --> 00:15:03,210
Her crew don't seem scared of her.
244
00:15:07,080 --> 00:15:08,460
Hey, pass me the backpack.
245
00:15:10,140 --> 00:15:11,760
Shine your torch on the painting.
246
00:15:12,080 --> 00:15:14,020
The canvas the phone was wrapped in.
247
00:15:17,340 --> 00:15:18,390
It's a perfect fit.
248
00:15:19,220 --> 00:15:22,080
Whoa. Your uncle must have been here and
souvenired this.
249
00:15:22,081 --> 00:15:23,179
But why?
250
00:15:23,180 --> 00:15:24,230
Big fan of the artist.
251
00:15:24,540 --> 00:15:25,860
Then why only take a piece?
252
00:15:29,540 --> 00:15:32,190
We need to find the others. Let's go to
the lighthouse.
253
00:15:39,441 --> 00:15:41,349
Check the perimeter.
254
00:15:41,350 --> 00:15:42,430
No ghost pirates here.
255
00:15:42,750 --> 00:15:43,800
Poor lighthouse.
256
00:15:43,870 --> 00:15:44,920
Must be so lonely.
257
00:15:46,170 --> 00:15:48,030
Misha! You said you'd check.
258
00:15:48,031 --> 00:15:51,909
Don't kill me, ghost pirate! I can be
useful on your crew! Get your hands off
259
00:15:51,910 --> 00:15:53,530
me, fall group! Holy, my sister!
260
00:15:54,001 --> 00:15:56,029
Oh, hang on.
261
00:15:56,030 --> 00:15:57,170
You found your way here.
262
00:15:57,171 --> 00:15:58,209
Nice work.
263
00:15:58,210 --> 00:16:01,400
You won't believe what we found. You
won't believe what we found.
264
00:16:01,690 --> 00:16:02,740
Jacqueline's house.
265
00:16:03,310 --> 00:16:06,020
Jacqueline lived out here? In a hut. It
was kind of cool.
266
00:16:06,021 --> 00:16:08,509
We think she might have been trying to
find her crew.
267
00:16:08,510 --> 00:16:10,190
Her diary says she was a privateer.
268
00:16:31,591 --> 00:16:38,939
Uncle Charlie must have come here to
investigate, but not found the diary.
269
00:16:38,940 --> 00:16:39,990
So he sent me.
270
00:16:40,090 --> 00:16:41,990
By putting his phone in a bottle?
271
00:16:41,991 --> 00:16:44,489
Must have been the only way he could get
it to me.
272
00:16:44,490 --> 00:16:45,540
Great job, everyone.
273
00:16:45,790 --> 00:16:49,100
Misha's ancestors redeemed. Taylor
solved a mystery. Now let's go.
274
00:16:52,930 --> 00:16:54,950
It was just the wind.
275
00:17:02,650 --> 00:17:03,700
It's no use.
276
00:17:03,930 --> 00:17:04,980
We're trapped.
277
00:17:19,920 --> 00:17:22,030
You're not budging. We're all going to
die.
278
00:17:22,200 --> 00:17:25,000
Let's try to be positive. We're all
going to die.
279
00:17:25,339 --> 00:17:27,749
Guys, nobody freak out, but I can't get
a signal.
280
00:17:28,020 --> 00:17:29,070
Me either.
281
00:17:29,180 --> 00:17:30,230
Or me.
282
00:17:32,140 --> 00:17:33,440
The fog's coming back.
283
00:17:34,480 --> 00:17:35,940
Am I allowed to freak out now?
284
00:17:36,280 --> 00:17:40,180
Quick, give me a sock. Don't touch my
socks. They're hypoallergenic.
285
00:17:40,400 --> 00:17:41,450
Take mine.
286
00:17:42,820 --> 00:17:43,900
Now you later, fog.
287
00:17:44,680 --> 00:17:45,730
Okay.
288
00:17:45,731 --> 00:17:50,059
Lighthouses are just one big message
sender, right?
289
00:17:50,060 --> 00:17:53,439
So what if we fire up the light? That'll
let people know we're here. This hasn't
290
00:17:53,440 --> 00:17:55,670
been used in ages. I've never seen it
working.
291
00:17:55,760 --> 00:17:58,830
If we try our phones up there, we might
get enough bars to text.
292
00:18:00,060 --> 00:18:02,180
I'll go with you. But the phone! I'll
go.
293
00:18:26,410 --> 00:18:27,460
What an amazing view.
294
00:18:27,650 --> 00:18:29,090
How's your phone reception?
295
00:18:34,090 --> 00:18:40,970
Uh, Nori, is that... A mirage.
296
00:18:41,190 --> 00:18:42,390
A trick of the life.
297
00:18:42,870 --> 00:18:44,170
It's Jaclyn's ship.
298
00:18:45,170 --> 00:18:47,450
It's been trapped by the fog this whole
time.
299
00:18:49,270 --> 00:18:52,460
It's like the fog's trying to control
where we go and what we see.
300
00:18:54,750 --> 00:18:55,800
Was that your phone?
301
00:18:56,520 --> 00:18:57,570
No.
302
00:18:58,640 --> 00:18:59,740
It's Uncle Charlie.
303
00:18:59,940 --> 00:19:01,200
Someone's messaging him.
304
00:19:01,300 --> 00:19:02,560
They're in for a surprise.
305
00:19:02,820 --> 00:19:03,960
It's more coordinates.
306
00:19:04,420 --> 00:19:05,470
To what?
307
00:19:10,551 --> 00:19:12,159
Uncle
308
00:19:12,160 --> 00:19:25,539
Charlie's
309
00:19:25,540 --> 00:19:26,590
phone is gone.
310
00:19:26,650 --> 00:19:28,270
We could search for... It's gone.
311
00:19:28,910 --> 00:19:30,770
We'll never know what the message was.
312
00:19:32,210 --> 00:19:33,260
The door.
313
00:19:33,670 --> 00:19:34,720
It's opening.
314
00:19:34,850 --> 00:19:35,900
By itself.
315
00:19:37,470 --> 00:19:39,270
The fog's coming in to get us.
316
00:19:42,490 --> 00:19:44,070
The fog's gone.
317
00:19:45,090 --> 00:19:47,170
Maybe the lights scared it off.
318
00:19:47,490 --> 00:19:49,070
Or it got what it wanted.
319
00:19:49,750 --> 00:19:51,130
Or the wind blew it away.
320
00:19:52,330 --> 00:19:53,380
What now?
321
00:19:55,530 --> 00:19:56,580
I guess we go home.
322
00:20:12,010 --> 00:20:15,050
All that time we thought Jacqueline was
a terrible person.
323
00:20:15,530 --> 00:20:18,600
People are trapped in history and
history is trapped in them.
324
00:20:19,510 --> 00:20:20,560
She was innocent.
325
00:20:20,910 --> 00:20:22,930
She was a privateer, a good pirate.
326
00:20:23,320 --> 00:20:26,630
She didn't steal the island's bullion or
throw anyone overboard.
327
00:20:26,940 --> 00:20:27,990
Thank you.
328
00:20:34,340 --> 00:20:36,180
No gold bullion to inherit, though.
329
00:20:36,620 --> 00:20:38,240
Alice was totally disappointed.
330
00:20:39,240 --> 00:20:41,650
Found out the truth about my ancestor,
at least.
331
00:20:47,700 --> 00:20:49,440
Sorry we didn't get all the answers.
332
00:20:50,260 --> 00:20:51,310
We will.
333
00:20:52,400 --> 00:20:53,450
Someday.
334
00:21:42,760 --> 00:21:43,810
Bye.
335
00:21:43,811 --> 00:21:45,449
Bye.
336
00:21:45,450 --> 00:21:50,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.