Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,940 --> 00:00:30,200
I feel a blister coming on.
2
00:00:30,440 --> 00:00:32,360
Shh. I think I hear it.
3
00:00:32,361 --> 00:00:34,259
Alice's blister.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,239
Or your embarrassment at using that
thing.
5
00:00:36,240 --> 00:00:39,910
This ear trumpet was designed by Uncle
Charlie to detect singing sirens.
6
00:00:39,911 --> 00:00:43,379
Dangerous creatures who lure sailors to
captivity with their hypnotic singing
7
00:00:43,380 --> 00:00:44,430
voices.
8
00:00:45,700 --> 00:00:50,139
It's coming from Coffman Cove. If the
singing siren is there, it'll be her
9
00:00:50,140 --> 00:00:53,639
that's messing with the GPS of all the
ships in the area, causing them to go
10
00:00:53,640 --> 00:00:57,519
course. The quickest way there is
through Rickety Mine. That place has mad
11
00:00:57,520 --> 00:00:58,570
obstacle vibes.
12
00:00:58,989 --> 00:01:00,110
Bring it on!
13
00:01:00,890 --> 00:01:02,730
There's no such thing as sirens.
14
00:01:02,950 --> 00:01:06,800
The accidents are due to either very
tricky currents or very bad navigation.
15
00:01:10,510 --> 00:01:11,560
Hey, Mum, what's up?
16
00:01:13,110 --> 00:01:14,790
Kind of busy. Can we reschedule?
17
00:01:16,690 --> 00:01:17,740
Fine. Leaving now.
18
00:01:19,150 --> 00:01:20,470
So we're not running now.
19
00:01:20,471 --> 00:01:24,389
Apparently you promised we'd sort
through Sonny's boxes of junk from the
20
00:01:24,390 --> 00:01:28,180
basement. I need to find my ladybug bro,
which I think is buried in amongst it.
21
00:01:28,181 --> 00:01:30,899
But no hurry. The rubbish truck's not
due until next week.
22
00:01:30,900 --> 00:01:34,199
The truck's due in two hours. If we
don't put aside the things we want to
23
00:01:34,200 --> 00:01:35,460
they'll take everything.
24
00:01:35,540 --> 00:01:37,040
My grandma gave me that brooch.
25
00:01:37,041 --> 00:01:40,779
You three check the mine while Lala and
I thought through Sunny's junk.
26
00:01:40,780 --> 00:01:44,039
Find the brooch and be back in time to
solve the mystery before the fairy
27
00:01:44,040 --> 00:01:45,090
arrives.
28
00:01:45,240 --> 00:01:46,290
Easy.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,330
Okay.
30
00:02:09,720 --> 00:02:12,520
Thank you.
31
00:02:30,160 --> 00:02:31,210
The cycle will keep.
32
00:02:31,620 --> 00:02:32,670
Definitely keep.
33
00:02:32,940 --> 00:02:36,060
What about this? Mm, trash.
34
00:02:37,300 --> 00:02:38,380
Prehistoric selfie?
35
00:02:42,940 --> 00:02:43,990
Oh.
36
00:02:44,640 --> 00:02:46,460
We don't have time for this.
37
00:02:48,140 --> 00:02:49,190
Smile.
38
00:02:55,220 --> 00:02:57,600
This is definitely trash.
39
00:02:57,940 --> 00:02:59,560
Wait, that's... Perfect for my vlog.
40
00:03:01,700 --> 00:03:02,750
Still work.
41
00:03:05,260 --> 00:03:09,520
Hey, Island Lifers, I'm at home and it
is literally fully lit.
42
00:03:10,260 --> 00:03:12,730
I thought you were desperate to find
your brooch.
43
00:03:12,731 --> 00:03:15,159
That doesn't mean I can't have fun
looking for it.
44
00:03:15,160 --> 00:03:16,900
Once the truck is here, this will go.
45
00:03:17,060 --> 00:03:18,320
And the ferry, remember?
46
00:03:18,820 --> 00:03:20,180
We have a mystery to solve.
47
00:03:23,460 --> 00:03:25,000
Mystery this, mystery that.
48
00:03:25,001 --> 00:03:26,639
You know the real mystery?
49
00:03:26,640 --> 00:03:28,080
Why? Why let her tell me?
50
00:03:28,650 --> 00:03:29,700
What to do?
51
00:03:32,450 --> 00:03:33,500
Oops.
52
00:03:34,230 --> 00:03:36,490
I didn't mean that.
53
00:03:37,230 --> 00:03:42,270
I mean, I meant it, but I didn't mean
for you to hear it. No drama, Llama.
54
00:03:42,550 --> 00:03:43,600
Check this out.
55
00:03:46,410 --> 00:03:47,930
What do you think, sis?
56
00:03:48,590 --> 00:03:50,820
I think you've seriously changed your
tune.
57
00:03:50,970 --> 00:03:52,230
Should we bust the moves?
58
00:03:52,510 --> 00:03:54,270
Do you even have to ask?
59
00:04:07,470 --> 00:04:09,760
An original dance by me and my awesome
sepsis.
60
00:04:10,610 --> 00:04:15,070
We should probably get back to it.
Otherwise we won't be able to save the
61
00:04:15,490 --> 00:04:17,070
Who cares about a fairy?
62
00:04:17,290 --> 00:04:18,430
Lala, what's going on?
63
00:04:30,090 --> 00:04:31,140
Identical twins.
64
00:04:32,330 --> 00:04:33,380
Separated at birth.
65
00:04:34,630 --> 00:04:36,250
Reconnecting 14 years later.
66
00:04:38,960 --> 00:04:42,690
This thing would melt even the coldest
heart. I think I'd know if I had a twin.
67
00:04:42,780 --> 00:04:44,520
Yeah, that's something I'd forget.
68
00:04:45,060 --> 00:04:47,020
So, which one of us is prettier?
69
00:04:47,420 --> 00:04:48,470
What?
70
00:04:49,420 --> 00:04:51,320
Ah, so you think it's you.
71
00:04:52,420 --> 00:04:53,470
We're identical.
72
00:04:54,660 --> 00:04:56,220
Whatever, let's get out of here.
73
00:04:56,300 --> 00:04:58,120
No, we've got things to do.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,430
Like what?
75
00:04:59,700 --> 00:05:03,300
Like find a brooch, find a siren and
work out how you got here.
76
00:05:13,640 --> 00:05:15,200
What's the urgent new mystery?
77
00:05:15,360 --> 00:05:16,410
Oh, nothing.
78
00:05:18,100 --> 00:05:23,319
Just... Uh... I, uh...
79
00:05:23,320 --> 00:05:28,479
To catch you up to speed, you're not
seeing double, they're not long -lost
80
00:05:28,480 --> 00:05:31,720
twins, and... I forget which one's the
real Taylor.
81
00:05:32,580 --> 00:05:34,060
Seriously, Lila, it's me!
82
00:05:34,280 --> 00:05:35,940
Wow! She's good!
83
00:05:36,400 --> 00:05:37,450
But it's me.
84
00:05:37,840 --> 00:05:40,060
This is confronting and very unsettling.
85
00:05:42,650 --> 00:05:44,270
What's your favorite activity?
86
00:05:44,430 --> 00:05:45,480
Solving mysteries.
87
00:05:46,670 --> 00:05:47,720
Correct.
88
00:05:47,830 --> 00:05:51,260
Whose journal did you receive on your
14th birthday? Uncle Charlie.
89
00:05:52,550 --> 00:05:54,110
This is clearly the real Taylor.
90
00:05:55,350 --> 00:05:56,400
I'm over this game.
91
00:05:57,230 --> 00:05:58,370
She's the original Tay.
92
00:05:58,371 --> 00:06:03,249
She must be a doppelganger. Not a real
word. It's someone who looks just like
93
00:06:03,250 --> 00:06:04,750
you. Apparently we all have one.
94
00:06:04,830 --> 00:06:05,970
Somewhere in the world.
95
00:06:06,430 --> 00:06:07,870
Doppelgangers look similar.
96
00:06:08,110 --> 00:06:09,160
Not identical.
97
00:06:09,490 --> 00:06:10,930
I'm pretty sure she's a clone.
98
00:06:11,120 --> 00:06:13,040
There has to be a rational explanation.
99
00:06:13,120 --> 00:06:14,170
There is.
100
00:06:15,920 --> 00:06:16,970
Clones are evil.
101
00:06:19,860 --> 00:06:21,480
This is stage one of the uprising.
102
00:06:22,560 --> 00:06:24,020
Do we have to put a label on it?
103
00:06:24,900 --> 00:06:26,320
Anyways, I'm starving.
104
00:06:26,800 --> 00:06:28,100
I can make you a sandwich.
105
00:06:28,580 --> 00:06:30,870
She can probably guess what you'll have
on it.
106
00:06:30,960 --> 00:06:34,899
Sorry to be rude, original Tay, but I
was hoping for something special for my
107
00:06:34,900 --> 00:06:36,890
first meal. We could go to the
milkshack.
108
00:06:37,660 --> 00:06:38,710
Let's do it.
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,320
First, we fill our bellies.
110
00:06:40,600 --> 00:06:41,800
Then we solve mysteries.
111
00:06:42,380 --> 00:06:43,960
Not until we know who you are.
112
00:06:44,420 --> 00:06:45,560
We know who she is.
113
00:06:46,540 --> 00:06:47,590
She's you.
114
00:06:47,940 --> 00:06:48,990
Only funny, huh?
115
00:06:49,620 --> 00:06:51,140
OMG, look, it's Uncle Charlie.
116
00:06:52,040 --> 00:06:53,090
Tell them I'm Shaq.
117
00:06:53,091 --> 00:06:54,699
I'll get her, sis.
118
00:06:54,700 --> 00:06:56,080
But what about your brooch?
119
00:06:57,260 --> 00:06:58,460
Can you bring them back?
120
00:06:58,500 --> 00:07:01,570
Awesome. Clone hunt. I've been training
for this my whole life.
121
00:07:01,571 --> 00:07:05,159
What about the rubbish collection, the
sirens and the ferry?
122
00:07:05,160 --> 00:07:08,230
We'll have to wait until Ellis and I
figure out what happened.
123
00:07:10,231 --> 00:07:12,219
Any theories?
124
00:07:12,220 --> 00:07:14,450
Donated your DNA to any scientists
lately?
125
00:07:14,740 --> 00:07:15,790
No!
126
00:07:16,300 --> 00:07:18,060
His clone wasn't this cranky.
127
00:07:19,400 --> 00:07:21,780
Right. Let's retrace his steps.
128
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
Taylor, I don't ever remember seeing you
this thirsty.
129
00:07:40,810 --> 00:07:42,630
You make the best milkshake.
130
00:07:42,870 --> 00:07:43,920
Oh, thanks.
131
00:07:44,890 --> 00:07:47,130
You said you would go back after you
ate.
132
00:07:47,530 --> 00:07:51,209
I want to solve a mystery now. What are
we working on? The mystery of the
133
00:07:51,210 --> 00:07:52,260
singing siren.
134
00:07:54,410 --> 00:07:56,690
Love it. Let's go.
135
00:07:56,691 --> 00:07:58,709
We'd have to go through rickety mine.
136
00:07:58,710 --> 00:08:00,570
And Taylor wants you back at the house.
137
00:08:00,630 --> 00:08:01,770
The mine sounds better.
138
00:08:02,070 --> 00:08:03,270
Race you there, normies.
139
00:08:04,670 --> 00:08:05,720
Game on, duplicate.
140
00:08:13,290 --> 00:08:14,550
They should be back by now.
141
00:08:18,510 --> 00:08:22,030
Five, six, seven, eight. Time to dance
the mountain.
142
00:08:23,130 --> 00:08:24,180
Just me.
143
00:08:25,961 --> 00:08:27,909
Original me.
144
00:08:27,910 --> 00:08:28,960
What's happening?
145
00:08:28,961 --> 00:08:32,209
We're just doing a few things before we
get back. I haven't had this much fun in
146
00:08:32,210 --> 00:08:33,260
ages.
147
00:08:33,510 --> 00:08:34,560
Really?
148
00:08:34,770 --> 00:08:37,730
No. I mean, it's not that much fun.
149
00:08:37,950 --> 00:08:39,770
I need you here.
150
00:08:40,200 --> 00:08:43,570
We still haven't found your brooch and
the truck arrives in an hour.
151
00:08:43,600 --> 00:08:46,120
I'm dying to... Wish you were here,
original Tay.
152
00:08:46,760 --> 00:08:49,180
P .S. How cute is Nori?
153
00:08:50,740 --> 00:08:52,120
Are you on your way home now?
154
00:08:52,121 --> 00:08:56,159
If by home you mean running around the
island sobbing mysteries, then yep, have
155
00:08:56,160 --> 00:08:57,210
fun with your junk.
156
00:09:02,780 --> 00:09:05,670
What did you do after Lila flashed the
light in your face?
157
00:09:07,700 --> 00:09:10,540
Pineapple! Great idea. I'm famished.
158
00:09:11,440 --> 00:09:12,490
No.
159
00:09:12,740 --> 00:09:13,790
This mirror.
160
00:09:14,480 --> 00:09:15,530
Wait.
161
00:09:16,420 --> 00:09:20,220
Before, the pineapple and the light.
Lila was playing with an old camera.
162
00:09:21,060 --> 00:09:22,140
Where did she put it?
163
00:09:27,000 --> 00:09:30,979
One of three regenerating junkies has
proved the island's best athlete. So
164
00:09:30,980 --> 00:09:32,520
to head, rock for rock.
165
00:09:33,591 --> 00:09:35,639
They're ignoring.
166
00:09:35,640 --> 00:09:36,690
I rock on the inside.
167
00:09:40,209 --> 00:09:42,630
Nice. You're mocking me. Not at all.
168
00:09:42,910 --> 00:09:44,710
That was hilarious.
169
00:09:45,410 --> 00:09:48,990
I must admit, making jokes about rock
does make me a little bolder.
170
00:09:50,830 --> 00:09:53,350
Come on.
171
00:09:58,770 --> 00:10:00,690
Shouldn't we get her back to Taylor's?
172
00:10:01,350 --> 00:10:02,870
The ferry is due soon.
173
00:10:03,230 --> 00:10:04,850
And maybe this sailor could help.
174
00:10:05,510 --> 00:10:07,410
She's Taylor. We can trust her.
175
00:10:12,589 --> 00:10:14,149
Right? Find anything unusual?
176
00:10:14,550 --> 00:10:16,590
Everything about this camera is curious.
177
00:10:17,250 --> 00:10:18,330
Doesn't have a screen.
178
00:10:18,770 --> 00:10:19,870
Not part of a phone.
179
00:10:20,430 --> 00:10:22,310
Who clicked the button? You or Lila?
180
00:10:22,770 --> 00:10:26,849
Lila tried to take a selfie. Then she
fiddled with the camera, dropped it.
181
00:10:26,850 --> 00:10:28,780
to take a photo of me. Still didn't
work.
182
00:10:29,710 --> 00:10:30,760
Or did it?
183
00:10:31,730 --> 00:10:32,950
I wonder if...
184
00:10:38,350 --> 00:10:40,940
I give up. I have zero idea how your
clone was created.
185
00:10:41,210 --> 00:10:42,260
Sure about that?
186
00:10:46,810 --> 00:10:50,310
Who are you? What do you want from me?
187
00:10:50,311 --> 00:10:53,629
Seems like we found our cloning device.
188
00:10:53,630 --> 00:10:56,160
I better call Sunny and find out where
it came from.
189
00:10:56,850 --> 00:10:59,200
Stop staring at me with your beady
little eyes.
190
00:10:59,470 --> 00:11:00,850
My eyes are the same as yours.
191
00:11:01,150 --> 00:11:02,200
Hey, Sunny.
192
00:11:02,350 --> 00:11:03,400
Random question.
193
00:11:03,610 --> 00:11:05,780
Do you know that old brown camera of
yours?
194
00:11:07,760 --> 00:11:09,100
Well, it's working now.
195
00:11:11,620 --> 00:11:12,670
Really?
196
00:11:12,800 --> 00:11:14,460
Just a school project -y thing.
197
00:11:14,840 --> 00:11:15,890
Bye.
198
00:11:16,060 --> 00:11:18,230
Please tell me he knows how to reverse
this.
199
00:11:18,231 --> 00:11:22,039
Sonny just thinks it's an old broken
camera that looks cool. He bought it at
200
00:11:22,040 --> 00:11:25,350
garage sale years ago. It belonged to an
old scientist who had died.
201
00:11:25,460 --> 00:11:28,710
I don't suppose that scientist made any
spare copies of himself.
202
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
No. We're going to have to work this out
ourselves.
203
00:11:39,901 --> 00:11:43,299
We shouldn't enter without a guide.
204
00:11:43,300 --> 00:11:44,380
It could be dangerous.
205
00:11:45,440 --> 00:11:46,490
I'll guide us.
206
00:11:46,680 --> 00:11:47,730
Who's with me?
207
00:11:53,460 --> 00:11:56,240
Lila, you're the funnest person I've
ever met.
208
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
Sure, you're up for the challenge.
209
00:11:58,660 --> 00:12:00,060
I am pretty fun.
210
00:12:00,680 --> 00:12:02,060
All the way with clone taste.
211
00:12:06,160 --> 00:12:07,210
Misha.
212
00:12:07,211 --> 00:12:08,239
What's wrong?
213
00:12:08,240 --> 00:12:09,980
I'm scared you can't keep up with me.
214
00:12:10,959 --> 00:12:13,200
Okay, bring it on, Clone Ranger.
215
00:12:16,580 --> 00:12:18,000
Oh, boy.
216
00:12:18,640 --> 00:12:23,319
Nori, I know you're more than just a
pretty face. I definitely am, but I
217
00:12:23,320 --> 00:12:25,730
out on getting my abandoned mind tour
guide map.
218
00:12:25,731 --> 00:12:29,299
Have you ever thought that being so
cynical may be stopping you living your
219
00:12:29,300 --> 00:12:30,350
life?
220
00:12:30,351 --> 00:12:35,499
Fine, but if anything goes wrong, I'm
going to be doubly cynical about
221
00:12:35,500 --> 00:12:36,580
everything, forever.
222
00:12:37,000 --> 00:12:38,050
It won't.
223
00:12:38,380 --> 00:12:39,430
Trust me.
224
00:12:41,099 --> 00:12:45,009
Besides, clock's ticking if you want to
find the siren before the ferry is due.
225
00:12:48,911 --> 00:12:50,399
I
226
00:12:50,400 --> 00:12:59,939
can't
227
00:12:59,940 --> 00:13:00,990
have Mum find you two.
228
00:13:01,920 --> 00:13:03,540
You're calling the authorities.
229
00:13:03,541 --> 00:13:05,439
They'll take me to a laboratory.
230
00:13:05,440 --> 00:13:08,140
I'll be poked and prodded. I don't want
to be a lab rat!
231
00:13:08,141 --> 00:13:11,969
Where are you? We're at the rickety
mine. We're going to solve the mystery
232
00:13:11,970 --> 00:13:15,750
you. You shouldn't go in there with her.
I will not be a guinea pig.
233
00:13:18,430 --> 00:13:19,750
Hey, give me that key.
234
00:13:20,050 --> 00:13:21,370
Am I really this annoying?
235
00:13:22,250 --> 00:13:23,300
Lila?
236
00:13:26,030 --> 00:13:27,080
See, Minions?
237
00:13:27,170 --> 00:13:28,220
Nothing to fear.
238
00:13:28,710 --> 00:13:29,790
Minions is pushing it.
239
00:13:30,130 --> 00:13:32,960
Waiting for a guide would have been a
total waste of time.
240
00:13:33,670 --> 00:13:35,090
What does this button do?
241
00:13:35,410 --> 00:13:36,970
Maybe you shouldn't click that.
242
00:13:39,150 --> 00:13:40,200
What just happened?
243
00:13:43,450 --> 00:13:46,630
Well, I guess we know what that button
does now.
244
00:13:49,750 --> 00:13:52,470
The line cut out and I can't get through
to Lila.
245
00:13:53,850 --> 00:13:56,590
Give me the key.
246
00:14:07,201 --> 00:14:10,679
We're never going to save that fairy.
247
00:14:10,680 --> 00:14:12,240
It can't get reception anymore.
248
00:14:13,540 --> 00:14:14,590
Neither can I.
249
00:14:15,380 --> 00:14:16,740
What are these things?
250
00:14:16,741 --> 00:14:18,799
The man had mentioned them once.
251
00:14:18,800 --> 00:14:20,360
The mine used them for security.
252
00:14:20,460 --> 00:14:23,830
Or to contain damage if there was a
collapse in a section of the mine.
253
00:14:24,540 --> 00:14:28,760
What if you're in the section of the
mine that is collapsing?
254
00:14:29,380 --> 00:14:31,720
Each section should have a manual
override.
255
00:14:31,960 --> 00:14:33,700
There'll definitely be one in here.
256
00:14:36,320 --> 00:14:37,600
Found it. Oh, yes.
257
00:14:38,960 --> 00:14:40,420
It needs a handle to turn it.
258
00:14:41,140 --> 00:14:42,940
It's got to be around here somewhere.
259
00:14:45,540 --> 00:14:47,680
You sound thwarted, so I might bail.
260
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Um, go and get help.
261
00:14:49,481 --> 00:14:50,719
I don't have time.
262
00:14:50,720 --> 00:14:54,039
I've got a mystery to solve. You're
choosing a mystery over your friend?
263
00:14:54,040 --> 00:14:57,110
Someone needs to be the hero. The real
Taylor wouldn't do this.
264
00:15:02,240 --> 00:15:03,290
Help!
265
00:15:03,460 --> 00:15:04,510
Help!
266
00:15:04,780 --> 00:15:11,369
No longer I... chase you, the greater
chance our friends will be in danger.
267
00:15:11,370 --> 00:15:12,420
me that key!
268
00:15:15,210 --> 00:15:16,260
Thank you.
269
00:15:17,190 --> 00:15:19,850
Don't! We have a sensitive digestive
system as it is.
270
00:15:20,430 --> 00:15:22,030
I understand why you're scared.
271
00:15:22,330 --> 00:15:26,029
You're a clone of Ellis, who can be a
little fearful at times. I prefer the
272
00:15:26,030 --> 00:15:27,080
cautious.
273
00:15:27,270 --> 00:15:28,590
Whatever we want to call it.
274
00:15:29,390 --> 00:15:33,729
Clone Ellis seems to have a double
scoop, and I'm guessing he also has a
275
00:15:33,730 --> 00:15:35,109
scoop on your intelligence.
276
00:15:35,110 --> 00:15:37,890
He's not smarter than the original. I
undoubtedly am.
277
00:15:37,891 --> 00:15:39,079
Prove it.
278
00:15:39,080 --> 00:15:41,620
You give me the key, I'll give you the
camera.
279
00:15:42,300 --> 00:15:45,010
Let's see who's the first one to
discover how it works.
280
00:15:50,220 --> 00:15:51,270
Game on!
281
00:15:51,280 --> 00:15:55,400
Good luck, Ellis's. Oh, and if the
rubbish truck arrives, stall them.
282
00:15:58,011 --> 00:15:59,979
Hand it over.
283
00:15:59,980 --> 00:16:02,390
Only the original Ellis can solve this
mystery.
284
00:16:02,480 --> 00:16:05,790
I'm Ellis Squared, which means I'm twice
as likely to save the day.
285
00:16:06,560 --> 00:16:07,610
Ellis Squared.
286
00:16:07,920 --> 00:16:09,600
That does make you pretty awesome.
287
00:16:09,740 --> 00:16:11,300
That's because you're awesome.
288
00:16:11,420 --> 00:16:13,100
Let's combine our massive brains.
289
00:16:15,540 --> 00:16:19,100
If I don't make it, tell Taylor she can
have my dad's pineapple mirror.
290
00:16:19,820 --> 00:16:21,440
Thanks, Lila, but it's all yours.
291
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
Now, how do I get you out?
292
00:16:26,800 --> 00:16:27,850
Wait.
293
00:16:28,080 --> 00:16:29,160
Which Taylor are you?
294
00:16:29,460 --> 00:16:30,510
She's helping out.
295
00:16:30,980 --> 00:16:32,400
Has to be my real stepdad.
296
00:16:33,260 --> 00:16:36,800
Is there a crank handle wheel thing out
there?
297
00:16:40,330 --> 00:16:41,990
Put it on and turn it.
298
00:16:50,010 --> 00:16:51,230
Thank you, Original Tay.
299
00:16:51,770 --> 00:16:53,370
Anytime, Original Lila.
300
00:16:53,630 --> 00:16:54,680
Pass the handle.
301
00:16:58,761 --> 00:17:05,649
Lila, if you want that brooch, you
better go back and find it before the
302
00:17:05,650 --> 00:17:06,700
comes.
303
00:17:06,810 --> 00:17:09,089
Misha and Nori, we're going coin
hunting.
304
00:17:14,379 --> 00:17:18,639
Genius! With one click, it captures the
subject's DNA and spits out a duplicate
305
00:17:18,640 --> 00:17:21,739
that not only looks like the original,
but has their memory too.
306
00:17:21,740 --> 00:17:24,559
At double the strength, and inverting
the lens and running the film backwards
307
00:17:24,560 --> 00:17:26,180
reverses the cloning process.
308
00:17:26,181 --> 00:17:28,299
Taylor must have had a corrupted copy.
309
00:17:28,300 --> 00:17:32,030
I think it's more likely you, being
exceptional, got an exceptional copy.
310
00:17:32,860 --> 00:17:34,360
Are you sure you want to leave?
311
00:17:34,420 --> 00:17:37,370
We've only just become besties. I'm
sorry, original Ellis.
312
00:17:38,060 --> 00:17:39,580
This world's too scary for me.
313
00:17:39,960 --> 00:17:42,000
I'm a simple clone with a complex brain.
314
00:17:42,480 --> 00:17:43,530
So true.
315
00:17:46,739 --> 00:17:47,789
Goodbye, soul mate.
316
00:17:52,320 --> 00:17:53,370
Uh -oh.
317
00:18:01,900 --> 00:18:02,950
It's me.
318
00:18:02,951 --> 00:18:03,939
Worked it out yet?
319
00:18:03,940 --> 00:18:05,820
Ah, not quite.
320
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
We'll let you know when I do.
321
00:18:18,351 --> 00:18:20,299
Get out of that mind.
322
00:18:20,300 --> 00:18:24,379
You abandoned your teammates. I was
investigating the mystery of the singing
323
00:18:24,380 --> 00:18:25,430
siren.
324
00:18:25,720 --> 00:18:27,280
Does this mean anything to you?
325
00:18:29,640 --> 00:18:30,900
That's a weather balloon.
326
00:18:30,901 --> 00:18:33,819
Sunny's always checking the data these
things transmit.
327
00:18:33,820 --> 00:18:37,499
Could this be what's affecting the
ship's GPS in this area? Making them go
328
00:18:37,500 --> 00:18:38,550
course? Could be.
329
00:18:38,551 --> 00:18:41,519
It might be interfering with the
satellite navigation.
330
00:18:41,520 --> 00:18:42,980
Great. Mystery solved.
331
00:18:43,320 --> 00:18:44,580
Who wants to go for a swim?
332
00:18:48,371 --> 00:18:50,159
Don't have time.
333
00:18:50,160 --> 00:18:53,839
Misha and Nori, you get this to Sunny to
disable it before the ferry arrives.
334
00:18:53,840 --> 00:18:57,390
While we get home and find the brooch
before the rubbish truck arrives.
335
00:18:57,400 --> 00:18:58,450
Boring.
336
00:19:00,480 --> 00:19:01,920
You can dance all the way home.
337
00:19:02,560 --> 00:19:03,760
That sounds more like it.
338
00:19:07,420 --> 00:19:09,650
You're the funniest and smartest kid
alive.
339
00:19:09,651 --> 00:19:10,499
You are.
340
00:19:10,500 --> 00:19:11,550
I'm glad you're back.
341
00:19:11,780 --> 00:19:13,320
This has been very weird.
342
00:19:13,321 --> 00:19:16,759
Ellis, I thought you worked out how to
reverse the cloning process.
343
00:19:16,760 --> 00:19:17,810
We have. What?
344
00:19:17,811 --> 00:19:21,779
Took some trial and error. We had to
shorten the vocal length, narrow the
345
00:19:21,780 --> 00:19:24,459
aperture, and create a new shutter dial
from scratch.
346
00:19:24,460 --> 00:19:25,780
They both talk like this.
347
00:19:26,280 --> 00:19:28,390
I wanted to apologize for before,
Taylor.
348
00:19:28,920 --> 00:19:30,380
Whichever one is Taylor.
349
00:19:30,920 --> 00:19:33,030
Now I can return to a more quiet
dimension.
350
00:19:33,440 --> 00:19:35,540
Goodbye, handsome friend.
351
00:19:36,020 --> 00:19:37,840
Goodbye, original Ellis.
352
00:19:38,720 --> 00:19:39,770
Keep being you.
353
00:19:42,600 --> 00:19:43,740
I miss him already.
354
00:19:44,820 --> 00:19:46,020
Your turn, Clone Taylor.
355
00:19:46,140 --> 00:19:47,920
No way! I just got here.
356
00:19:47,921 --> 00:19:49,959
If a tailor has to go, it should be her.
357
00:19:49,960 --> 00:19:53,760
What? You've had 14 years here. I've had
one day.
358
00:19:53,761 --> 00:19:56,099
I still have loads more mysteries to
solve.
359
00:19:56,100 --> 00:19:58,980
You're not going anywhere, and neither
is my sister.
360
00:19:59,580 --> 00:20:00,630
Sure about that?
361
00:20:01,280 --> 00:20:02,360
Tailor, look out!
362
00:20:04,340 --> 00:20:05,390
Say cheese!
363
00:20:07,240 --> 00:20:10,920
So much for studying the camera.
364
00:20:12,720 --> 00:20:13,960
It's the garbage truck!
365
00:20:14,200 --> 00:20:15,940
I never found my ladybug brooch!
366
00:20:16,260 --> 00:20:17,340
What did it look like?
367
00:20:17,630 --> 00:20:20,130
Small, red, ladybuggy.
368
00:20:22,330 --> 00:20:23,380
Kind of like this?
369
00:20:26,290 --> 00:20:27,340
Yes!
370
00:20:30,461 --> 00:20:34,709
I'm sorry I got sucked in by your clone,
sis.
371
00:20:34,710 --> 00:20:36,090
She really knew my hot spots.
372
00:20:37,090 --> 00:20:38,410
I was never sucked in.
373
00:20:39,110 --> 00:20:42,130
Really? I thought she made you a little
bolder.
374
00:20:44,530 --> 00:20:46,870
And Clone Taylor did help solve the
mystery.
375
00:20:47,390 --> 00:20:49,070
Only it wasn't a siren.
376
00:20:49,450 --> 00:20:53,169
It was a dodgy weather balloon. I did
hear some singing today. The singing
377
00:20:53,170 --> 00:20:54,189
weather balloon.
378
00:20:54,190 --> 00:20:56,570
It doesn't mean sirens don't exist.
379
00:20:57,470 --> 00:20:59,470
I got you the same as last time.
380
00:21:01,010 --> 00:21:02,210
I might share them.
381
00:21:03,330 --> 00:21:05,530
There's the ferry customers right on
time.
382
00:21:06,310 --> 00:21:09,150
I'm so busy, I wish I could clone myself
sometimes.
383
00:21:09,200 --> 00:21:13,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.