All language subtitles for Return.Of.The.Sister.Street.Fighter.1975.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,381 --> 00:00:18,810 TOEI COMPANY LTD presents: 2 00:00:20,293 --> 00:00:26,366 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:37,005 --> 00:00:46,311 Sister Street Fighter - Return of the Sister Street Fighter 4 00:00:53,753 --> 00:00:56,347 Producer: Kineo Nishimine Script: Takeo Kaneko, Masahiro Kakefuda 5 00:00:56,421 --> 00:01:09,060 Cinematography: Masahiko Iimura Music: Shunsuke Kikuchi 6 00:01:11,835 --> 00:01:13,802 Cast: 7 00:01:15,172 --> 00:01:18,230 Etsuko Shihomi 8 00:01:18,474 --> 00:01:21,773 Akane Kawasaki Emi Hayakawa, Meihe Zhang 9 00:01:24,812 --> 00:01:28,111 Jiro Chiba, Riki Harada Mitchi Love, Koji Hio 10 00:01:57,974 --> 00:02:01,934 Rinichi Yamamoto Masashi lshibashi 11 00:02:06,683 --> 00:02:09,674 Yasuaki Kurata 12 00:02:11,688 --> 00:02:15,748 Directed by Kazuhiko Yamaguchi 13 00:02:25,900 --> 00:02:28,891 Hong Kong 14 00:03:04,733 --> 00:03:05,723 Koryu! 15 00:03:07,402 --> 00:03:09,893 Cho, it's been a long time. 16 00:03:14,408 --> 00:03:16,433 Sorry for calling you out here. 17 00:03:16,511 --> 00:03:17,808 Hello. 18 00:03:17,879 --> 00:03:19,676 Oh, Rika, you 're here too? 19 00:03:19,747 --> 00:03:23,147 Actually, cousin Shurei has disappeared. 20 00:03:23,216 --> 00:03:28,848 What? Shurei? And do you have any clues? 21 00:03:30,322 --> 00:03:33,450 i have a favor to ask in this regard. 22 00:03:35,261 --> 00:03:37,319 It seems that this incident was caused, 23 00:03:37,395 --> 00:03:40,660 by a certain large Japanese organization that's pulling the strings. 24 00:03:40,732 --> 00:03:44,531 Since I am a detective, my face is too well known. 25 00:03:44,601 --> 00:03:46,626 Fortunately, you are a woman. 26 00:03:46,703 --> 00:03:49,501 Can you go to Japan and find out about Shurei? 27 00:03:49,573 --> 00:03:51,564 What, go to Japan? 28 00:03:55,279 --> 00:03:58,372 Before her disappearance, Shurei met with a certain woman. 29 00:03:58,447 --> 00:03:59,812 A certain woman? 30 00:03:59,882 --> 00:04:03,408 Suzy Wong is her name. She's Shurei's friend. 31 00:04:05,320 --> 00:04:07,549 According to our information, 32 00:04:07,621 --> 00:04:10,920 she's now working in a club called the Empire, in Yokohama. 33 00:04:11,125 --> 00:04:13,355 The Empire in Yokohama? 34 00:04:15,529 --> 00:04:18,430 Shurei's sister Reika is also in Yokohama. 35 00:04:19,233 --> 00:04:21,565 In any case, if you go to Yokohama and see Suzy, 36 00:04:21,634 --> 00:04:23,761 you should be able to find out something. 37 00:04:25,004 --> 00:04:28,269 I understand. I will do everything I can. 38 00:04:29,842 --> 00:04:32,868 This contains a file on the organization. 39 00:04:40,851 --> 00:04:42,183 Give me that bag. 40 00:04:42,653 --> 00:04:43,641 What? 41 00:05:03,238 --> 00:05:04,397 Uncle! 42 00:06:22,273 --> 00:06:26,300 Cho. Cho! 43 00:06:28,046 --> 00:06:29,876 Koryu. 44 00:06:30,047 --> 00:06:31,207 Koryu. 45 00:06:35,185 --> 00:06:36,208 Rika. 46 00:06:37,219 --> 00:06:38,880 Take care of Rika. 47 00:06:41,156 --> 00:06:47,322 Shurei is Rika's irreplaceable mother. 48 00:06:49,164 --> 00:06:56,433 Find Shurei, for Rika's sake. Please! 49 00:06:58,172 --> 00:06:59,434 Cho! 50 00:07:02,241 --> 00:07:03,936 Go! 51 00:07:06,112 --> 00:07:07,601 Cho! 52 00:07:07,779 --> 00:07:09,679 Cho! 53 00:07:09,848 --> 00:07:11,441 Cho! 54 00:07:12,017 --> 00:07:15,111 Uncle! Uncle! 55 00:07:27,330 --> 00:07:28,627 Rika! 56 00:07:45,513 --> 00:07:48,641 Yokohama. 57 00:08:03,129 --> 00:08:04,790 Rika, this is Yokohama. 58 00:08:04,864 --> 00:08:06,728 How wonderful! 59 00:08:15,706 --> 00:08:17,367 That's Koryu. 60 00:08:17,441 --> 00:08:18,601 Yeah. 61 00:08:29,418 --> 00:08:30,885 Koryu! 62 00:08:31,787 --> 00:08:33,118 Get her! 63 00:08:43,830 --> 00:08:44,923 Rika! 64 00:08:47,567 --> 00:08:49,194 Get her now! 65 00:08:58,210 --> 00:08:59,370 Rika! 66 00:09:19,395 --> 00:09:21,225 - Koryu! - Michi! 67 00:09:21,297 --> 00:09:23,128 - It's been a long time! - Don't waste time! 68 00:09:52,657 --> 00:09:54,248 Rika, get back! 69 00:11:00,416 --> 00:11:02,351 Thank you very much. 70 00:11:04,922 --> 00:11:06,320 Auntie! 71 00:11:06,389 --> 00:11:07,616 Rika! 72 00:11:09,492 --> 00:11:11,892 Rika, you've come. 73 00:11:12,561 --> 00:11:14,358 How do you do? I am Koryu. 74 00:11:14,428 --> 00:11:16,862 Cho entrusted Rika to me. 75 00:11:18,567 --> 00:11:21,763 This is Michi from Yokohama. We became friends at a martial arts tournament. 76 00:11:21,835 --> 00:11:24,325 - How do you do? - How do you do? 77 00:11:27,875 --> 00:11:29,000 Please come in. 78 00:11:35,548 --> 00:11:37,037 Here you go, Rika. 79 00:11:37,115 --> 00:11:38,446 Thank you! 80 00:11:39,551 --> 00:11:42,577 To think that my sister is here in Yokohama. 81 00:11:42,654 --> 00:11:47,386 If she's really here, why doesn't she get in touch with me? 82 00:11:49,527 --> 00:11:52,962 We were very close siblings. 83 00:11:54,397 --> 00:11:59,333 I wondered how she was doing. 84 00:12:15,749 --> 00:12:18,684 Auntie, where is my mother? 85 00:12:23,556 --> 00:12:28,687 Rika, it's all right. I will definitely find your mother. 86 00:12:29,662 --> 00:12:32,630 Me too. I will do everything I can to help. 87 00:12:34,032 --> 00:12:35,192 Thank you. 88 00:12:36,234 --> 00:12:41,228 Koryu , you can stay in this house as long as you'd like. 89 00:12:44,173 --> 00:12:45,505 Thank you. 90 00:14:15,221 --> 00:14:17,051 Would you like a flower? 91 00:14:59,826 --> 00:15:01,316 You're Suzy, right? 92 00:15:03,096 --> 00:15:07,361 Where is Shurei? It was you who took her out of Hong Kong, right? 93 00:15:10,435 --> 00:15:11,926 Tell me about it. 94 00:15:13,438 --> 00:15:17,738 Rika is all alone, waiting for Shurei's return. 95 00:15:18,543 --> 00:15:23,502 I told Shurei there was good work to be had in Japan. 96 00:15:24,948 --> 00:15:27,712 We were brought to this awful place. 97 00:15:27,785 --> 00:15:29,479 Is Shurei here too? 98 00:15:31,488 --> 00:15:34,182 She alone was taken to a different place. 99 00:15:34,256 --> 00:15:36,020 A different place? 100 00:15:37,292 --> 00:15:41,854 She's been made the boss's mistress. 101 00:15:43,330 --> 00:15:46,197 The boss? Who is that? 102 00:15:50,004 --> 00:15:54,030 Oh Ryu Mei, the shadow ruler of Yokohama's Chinatown. 103 00:15:55,708 --> 00:15:57,232 Oh Ryu Mei? 104 00:15:57,310 --> 00:15:59,039 Hey, Suzy. 105 00:16:01,514 --> 00:16:03,174 Who are you? 106 00:16:05,083 --> 00:16:09,781 You're the flower-seller. What are you doing here? 107 00:16:11,190 --> 00:16:12,884 You! 108 00:16:15,126 --> 00:16:16,150 Here, quick! 109 00:16:16,227 --> 00:16:18,127 Why you little... 110 00:16:26,435 --> 00:16:28,063 You're Koryu! 111 00:16:32,974 --> 00:16:34,272 Run! 112 00:16:49,122 --> 00:16:50,145 Wait! 113 00:17:54,246 --> 00:17:59,547 I haven't employed you all this long, 114 00:17:59,851 --> 00:18:02,217 just for the sake of giving you free meals. 115 00:18:03,820 --> 00:18:06,118 Someone has started fighting our organization. 116 00:18:07,157 --> 00:18:10,683 It's Koryu Lee, the lady dragon. 117 00:18:14,164 --> 00:18:19,099 She's played havoc with these weaklings here, 118 00:18:19,167 --> 00:18:22,603 and she's after the secrets of our organization. 119 00:18:22,671 --> 00:18:23,762 Kill all pests! 120 00:18:24,973 --> 00:18:27,133 That's my philosophy. 121 00:18:28,609 --> 00:18:36,310 What I need now are thoroughly trained professionals. 122 00:18:38,451 --> 00:18:42,478 We're going to stage a death match to select those professionals now. 123 00:18:49,428 --> 00:18:54,455 The ones who win this match will be allowed to serve as my four best fighters. 124 00:18:56,200 --> 00:18:59,532 For the losers, death. 125 00:21:10,919 --> 00:21:12,385 You bastard! 126 00:22:19,512 --> 00:22:21,173 Now drink! 127 00:22:26,950 --> 00:22:29,510 I have limitless wealth. 128 00:22:31,089 --> 00:22:37,391 If you work hard enough, you will have a chance to earn a share of that wealth. 129 00:22:38,928 --> 00:22:40,156 Understood? 130 00:22:49,204 --> 00:22:51,195 What are you doing, you bastard? 131 00:22:51,273 --> 00:22:54,174 So these are the four fighters you chose after all that? 132 00:22:54,242 --> 00:22:57,108 If these are the best you can do, 133 00:22:57,178 --> 00:23:00,476 it'll damage Oh Ryu Mei's fine reputation. 134 00:23:04,318 --> 00:23:05,579 Who are you? 135 00:23:07,085 --> 00:23:11,647 You! How long have you been working in this racket? 136 00:23:14,593 --> 00:23:19,120 If you don't know Takeshi Kurosaki, you're small time. 137 00:23:20,566 --> 00:23:22,795 So, you're the hell-bent Kurosaki? 138 00:23:26,036 --> 00:23:28,527 You're the boss, all right. You're sharp. 139 00:23:30,372 --> 00:23:34,036 How about it? Won't you buy my skill? 140 00:23:34,811 --> 00:23:38,268 What insulting nonsense! 141 00:23:38,347 --> 00:23:39,836 Shall I take you on? 142 00:23:41,684 --> 00:23:46,847 In any case, one of you has to die, or there's no room for me. 143 00:23:46,920 --> 00:23:48,320 What? 144 00:23:50,825 --> 00:23:52,314 You want to go for it? 145 00:23:53,862 --> 00:23:54,987 That's okay with me. 146 00:23:55,762 --> 00:23:59,026 But if we do, the best four will become only one - me. 147 00:24:01,400 --> 00:24:02,731 You're a funny one. 148 00:24:03,702 --> 00:24:05,295 All right. 149 00:24:06,171 --> 00:24:08,731 I'll choose your opponent. 150 00:24:29,025 --> 00:24:30,754 That decides it. 151 00:24:35,831 --> 00:24:39,766 Oh Ryu Mei, I'd like to help you. 152 00:24:42,203 --> 00:24:48,232 If I kill the lady dragon without any help, how much will you give me? 153 00:24:48,308 --> 00:24:51,744 Wait, there are four of us. 154 00:24:51,811 --> 00:24:53,802 We won't let you do this alone. 155 00:24:53,880 --> 00:24:55,142 Quiet! 156 00:24:57,950 --> 00:25:00,885 I'm the only one who can kill Koryu. 157 00:25:00,953 --> 00:25:01,942 What! 158 00:25:02,021 --> 00:25:03,886 Stop it! 159 00:25:03,956 --> 00:25:06,321 All right. 160 00:25:06,391 --> 00:25:11,090 You decide among the four of you who will kill the lady dragon. 161 00:25:12,529 --> 00:25:17,398 I'll pay the one who kills her 10 million yen. 162 00:26:09,946 --> 00:26:12,506 Shurei, what's the matter? 163 00:26:14,985 --> 00:26:20,616 Now that you know your daughter is in Yokohama, you're not in the mood? 164 00:26:24,326 --> 00:26:26,156 Don't worry. 165 00:26:26,227 --> 00:26:32,028 As long as you keep doing your duty, we won't touch your daughter. 166 00:26:43,309 --> 00:26:49,406 You have pharmaceutical knowledge, 167 00:26:49,481 --> 00:26:56,318 and there aren't that many women with a body like yours. 168 00:27:31,751 --> 00:27:33,742 This is everything. We're relying on you. 169 00:27:33,820 --> 00:27:35,617 Then we're off. 170 00:28:18,492 --> 00:28:19,891 Hey. 171 00:30:05,953 --> 00:30:10,947 Koryu. I want to see my mother soon. 172 00:30:13,293 --> 00:30:16,090 Rika, you will see her soon. 173 00:30:17,964 --> 00:30:19,658 I'll be happy then. 174 00:30:20,933 --> 00:30:26,700 When I see my mother, I'm going to ask her to buy me lots and lots of ice cream. 175 00:30:26,771 --> 00:30:29,968 You're a little pig, aren't you? 176 00:30:30,041 --> 00:30:32,804 Where's your mother? 177 00:30:37,148 --> 00:30:39,172 What's the matter? 178 00:30:43,219 --> 00:30:48,156 My mother died many, many years ago. 179 00:30:52,794 --> 00:30:59,392 Koryu. Cheer up! I'll be your friend forever and ever. 180 00:31:00,668 --> 00:31:02,191 Thank you. 181 00:31:04,504 --> 00:31:06,368 What a waste! 182 00:31:06,806 --> 00:31:08,068 Rika. 183 00:31:21,253 --> 00:31:25,746 Auntie, Koryu bought this doll for me. 184 00:31:31,794 --> 00:31:34,058 The park is beautiful. 185 00:33:53,051 --> 00:33:54,883 Don't drop it, OK? 186 00:33:58,323 --> 00:34:00,587 Be careful, you! 187 00:34:42,095 --> 00:34:45,461 Boss, the preparations are complete. 188 00:34:45,697 --> 00:34:49,292 Shurei, begin your work. 189 00:35:10,387 --> 00:35:11,910 Shurei. 190 00:35:11,987 --> 00:35:15,047 Koryu, where is my mother? 191 00:35:40,213 --> 00:35:46,208 Isn't it grand, dissolving gold in hydrochloric and nitric acid, 192 00:35:46,283 --> 00:35:48,945 and smuggling it in? 193 00:35:58,328 --> 00:36:04,267 The only thing you can rely on in this world is gold. 194 00:36:07,337 --> 00:36:10,999 Capitalism... 195 00:36:11,073 --> 00:36:13,667 and communism... 196 00:36:17,945 --> 00:36:22,381 neither can win against gold. 197 00:36:22,449 --> 00:36:28,513 I've divided my wealth between both camps. 198 00:36:33,526 --> 00:36:36,119 Whichever side wins, 199 00:36:36,194 --> 00:36:40,824 the one who controls the world from the shadows will be me. 200 00:36:52,808 --> 00:36:55,208 It's that girl! Get her! 201 00:37:27,806 --> 00:37:32,140 What a blunder to let her get into the secret warehouse. 202 00:37:35,346 --> 00:37:39,748 Why do you think I've fed you this long? 203 00:37:41,652 --> 00:37:43,449 Tell me! 204 00:37:43,521 --> 00:37:45,215 Our apologies, boss! 205 00:37:45,288 --> 00:37:46,312 Fools! 206 00:37:47,657 --> 00:37:49,556 What are you doing? 207 00:37:53,762 --> 00:37:57,198 You're a waste of money! Out of my way! 208 00:38:11,244 --> 00:38:14,577 What are you standing around like fools for? 209 00:38:15,448 --> 00:38:17,382 Quick, go find Koryu! 210 00:38:19,285 --> 00:38:20,684 Our apologies! 211 00:38:28,259 --> 00:38:30,454 Boss, I have something to say. 212 00:38:32,830 --> 00:38:37,824 I am now the only one who can get Koryu. 213 00:38:41,404 --> 00:38:46,569 I want you to increase the bonus for getting Koryu to 20 million. 214 00:38:49,511 --> 00:38:53,948 Ebikura, it's dirty of you to make deals behind our backs! 215 00:38:54,016 --> 00:38:55,277 What? 216 00:38:57,085 --> 00:38:59,575 There's no need to get so worked up. 217 00:39:00,421 --> 00:39:02,945 I'm inviting myself into that deal also. 218 00:39:11,797 --> 00:39:19,202 Boss, isn't it better to have us in a good mood to kill Koryu? 219 00:39:22,540 --> 00:39:23,802 Shut up! 220 00:39:25,642 --> 00:39:33,310 Your tedious complaints are making me sick. 221 00:39:36,085 --> 00:39:37,383 I'll give you the money. 222 00:39:38,888 --> 00:39:40,788 Be sure to bring Koryu back with you. 223 00:40:23,194 --> 00:40:25,218 We can start now. 224 00:40:29,631 --> 00:40:33,193 Win or lose, there'll only be one hand. 225 00:40:33,269 --> 00:40:36,669 The one who wins gets the 20 million job. 226 00:40:38,674 --> 00:40:40,073 You draw first. 227 00:40:40,242 --> 00:40:42,732 You draw first. 228 00:41:08,299 --> 00:41:11,166 The 20 million is mine. 229 00:41:18,609 --> 00:41:21,406 Did you think I couldn't see through your trick? 230 00:41:22,545 --> 00:41:25,139 My brains are different than your shallow ones. 231 00:41:27,416 --> 00:41:29,440 The 20 million is mine. 232 00:42:09,119 --> 00:42:11,246 Quick, the drug. 233 00:42:13,024 --> 00:42:14,752 The drug. 234 00:42:18,894 --> 00:42:20,759 Quick, the drug. 235 00:42:20,830 --> 00:42:22,729 Please! 236 00:42:26,802 --> 00:42:28,132 Reika! 237 00:42:32,539 --> 00:42:34,973 Please, the drug. 238 00:42:36,377 --> 00:42:40,244 Didn't I tell you never to lose sight of Koryu? 239 00:42:41,315 --> 00:42:48,186 If you fail again, you won't get any more drugs, ever. 240 00:43:47,106 --> 00:43:50,506 Reika, are you helping Oh again? 241 00:43:55,879 --> 00:43:58,780 How is Rika? Is she doing well? 242 00:44:00,617 --> 00:44:02,447 Is she really OK? 243 00:44:02,518 --> 00:44:04,110 She's fine. 244 00:44:05,521 --> 00:44:07,182 How is Koryu? 245 00:44:08,391 --> 00:44:10,256 She's all right, isn't she? 246 00:44:13,828 --> 00:44:16,797 I no longer know what to do. 247 00:44:20,135 --> 00:44:22,125 You're not the one who's bad. 248 00:44:22,202 --> 00:44:27,639 Making you a drug addict was part of Oh's plot to use me. 249 00:44:30,576 --> 00:44:33,340 I can no longer escape Oh. 250 00:44:33,413 --> 00:44:36,849 But you and Rika are different. 251 00:44:37,749 --> 00:44:40,377 Reika, listen to me. 252 00:44:40,452 --> 00:44:43,512 Tell everything to Koryu. 253 00:44:43,588 --> 00:44:46,078 And escape with Rika. 254 00:44:46,158 --> 00:44:50,059 Koryu will surely help you. Please. 255 00:44:54,531 --> 00:44:57,932 Shurei, what are you doing here? 256 00:44:58,834 --> 00:45:01,632 You were discussing silly things, weren't you? 257 00:45:05,606 --> 00:45:07,370 Let me see Rika! 258 00:45:08,710 --> 00:45:11,508 You're still talking that nonsense. 259 00:45:11,579 --> 00:45:13,809 I have no use for your child. 260 00:45:16,250 --> 00:45:19,514 What I need is you alone. 261 00:45:20,821 --> 00:45:26,781 I will also definitely get rid of that Koryu, whom you're relying on so much. 262 00:45:29,762 --> 00:45:31,854 We'll have Reika do the inviting. 263 00:45:39,938 --> 00:45:41,666 Call Koryu. 264 00:45:50,680 --> 00:45:53,114 Hello. This is Boutique Noir. 265 00:45:53,182 --> 00:45:54,774 It's Koryu, isn't it? 266 00:45:54,850 --> 00:45:58,251 I found someone who knows about my sister. 267 00:45:58,320 --> 00:46:01,948 Please go to the coal dump in Honmoku at 3:00. 268 00:46:02,023 --> 00:46:04,253 Hello, Reika? 269 00:46:10,264 --> 00:46:14,131 Koryu, where are you going? Take me with you. 270 00:46:15,602 --> 00:46:19,561 Rika, I have something important to do. 271 00:46:19,639 --> 00:46:22,607 Wait here and be a good girl, OK? 272 00:46:22,674 --> 00:46:25,074 That's no fun. 273 00:46:25,877 --> 00:46:29,712 You're a strong child, aren't you? 274 00:46:29,782 --> 00:46:32,773 If so, you'll be a good girl and wait for me, right? 275 00:46:34,052 --> 00:46:36,350 Yes, I'll wait. 276 00:46:36,788 --> 00:46:38,277 I'm leaving now. 277 00:46:41,058 --> 00:46:44,458 Koryu, please come back soon. 278 00:47:02,877 --> 00:47:04,036 Koryu. 279 00:47:05,546 --> 00:47:09,710 Let's see your "sure-kill" punch. 280 00:47:23,195 --> 00:47:25,162 Where is Shurei? 281 00:47:25,229 --> 00:47:28,392 I don't have anything to do with Shurei. 282 00:47:28,466 --> 00:47:34,870 In any case, it's inconvenient for me to have you nosing around Oh. 283 00:47:35,505 --> 00:47:36,938 You'll have to disappear. 284 00:48:50,838 --> 00:48:54,364 You're pretty good. But it's no fun here. 285 00:48:55,175 --> 00:48:56,472 How about it? 286 00:49:46,486 --> 00:49:48,044 Here I come! 287 00:50:10,808 --> 00:50:12,673 You're certainly good. 288 00:50:13,310 --> 00:50:16,642 You're quite a fighter to have killed the lady dragon. 289 00:50:23,219 --> 00:50:25,049 Take this. 290 00:50:56,848 --> 00:50:59,681 Did you see that? That was great! 291 00:51:00,685 --> 00:51:07,214 Kurosaki, you are now my right hand. You can expect plenty of sweet rewards. 292 00:51:07,758 --> 00:51:09,589 I'll be anticipating that with pleasure. 293 00:51:11,927 --> 00:51:15,021 Drink up, you all! 294 00:52:07,576 --> 00:52:09,043 Reika! 295 00:52:11,480 --> 00:52:13,038 Sister! 296 00:52:13,982 --> 00:52:15,414 Quick! 297 00:52:28,495 --> 00:52:30,963 - Reika has escaped! - What? 298 00:52:58,388 --> 00:53:00,447 Reika! Hang on! 299 00:53:04,326 --> 00:53:06,487 Sister, forgive me. 300 00:53:07,529 --> 00:53:12,865 I didn't want to be a burden... 301 00:53:12,934 --> 00:53:14,230 Reika! 302 00:53:15,269 --> 00:53:21,673 Sister, go to Rika, quickly! 303 00:53:26,546 --> 00:53:27,876 Reika! 304 00:53:30,282 --> 00:53:31,647 Reika! 305 00:53:49,199 --> 00:53:53,431 You whore, stand up! Hey! 306 00:54:02,678 --> 00:54:08,376 Shurei, didn't I tell you over and over not to try to escape? 307 00:54:12,420 --> 00:54:15,148 Make her stand. 308 00:54:18,858 --> 00:54:24,160 You of all people should have known what would happen if you betrayed me. 309 00:54:26,865 --> 00:54:32,063 You men take note too. Go find her daughter! 310 00:54:39,276 --> 00:54:40,641 I'm home. 311 00:54:44,013 --> 00:54:45,570 Welcome home. 312 00:54:45,647 --> 00:54:47,877 How are you doing? 313 00:54:47,950 --> 00:54:50,112 - It's really nothing, now. - Good! 314 00:55:07,734 --> 00:55:10,362 Ouch, ouch, ouch! 315 00:55:11,104 --> 00:55:15,233 That hurt! I guess you really are okay. 316 00:55:19,111 --> 00:55:20,339 Throw it to me, too. 317 00:55:20,412 --> 00:55:21,639 Here. 318 00:55:21,713 --> 00:55:23,238 Here goes. 319 00:55:23,314 --> 00:55:24,804 Here. 320 00:55:24,883 --> 00:55:26,009 Here goes. 321 00:55:27,252 --> 00:55:28,240 Here. 322 00:55:28,318 --> 00:55:29,343 Once again. 323 00:55:29,420 --> 00:55:33,617 It's time. Let's go. You too, Mie. 324 00:55:33,690 --> 00:55:35,418 Bye-bye, bye-bye. 325 00:55:35,491 --> 00:55:37,516 Let's come again next week. 326 00:55:37,593 --> 00:55:40,118 How boring. 327 00:55:59,647 --> 00:56:01,443 Help me. 328 00:56:01,514 --> 00:56:05,348 Koryu, help me. 329 00:56:05,418 --> 00:56:06,976 Koryu! 330 00:56:07,520 --> 00:56:08,747 Rika! 331 00:56:11,490 --> 00:56:12,855 Koryu! 332 00:56:12,925 --> 00:56:14,119 It's Koryu! 333 00:56:23,034 --> 00:56:25,558 Koryu, help me! 334 00:56:36,845 --> 00:56:39,905 What? Koryu is alive?! 335 00:56:52,794 --> 00:56:56,752 Kurosaki, you told me you killed Koryu! 336 00:56:56,830 --> 00:56:58,387 What does this mean? 337 00:56:58,464 --> 00:57:00,932 I killed her for sure, with my "Hell punch". 338 00:57:05,070 --> 00:57:07,538 Your skills are worthless too. 339 00:57:07,839 --> 00:57:11,468 Where did you hit her with your "Hell punch"? Huh? 340 00:57:12,444 --> 00:57:15,276 Aiming to get the 20 million yen for nothing, eh? 341 00:57:15,346 --> 00:57:16,336 What? 342 00:57:16,414 --> 00:57:21,873 Wait. Kurosaki, I'll give you one more chance. 343 00:57:23,387 --> 00:57:26,150 We kidnapped Shurei's daughter. 344 00:57:27,123 --> 00:57:30,956 We'll use her as bait to lure Koryu. 345 00:57:32,562 --> 00:57:35,358 We'll kill her for sure this time. 346 00:57:42,169 --> 00:57:45,228 Women and children aren't my forte. 347 00:57:45,305 --> 00:57:49,367 Be that as it may, I'm the only one who can kill Koryu. 348 00:57:50,176 --> 00:57:52,872 You and I need each other. 349 00:57:54,680 --> 00:57:58,582 You never know what will happen if you throw out someone, 350 00:57:58,651 --> 00:58:01,414 who knows too much. 351 00:58:11,194 --> 00:58:15,187 Boss, is it safe to trust someone like that? 352 00:58:19,136 --> 00:58:23,094 Ebikura. It's your turn now. 353 00:58:23,172 --> 00:58:25,264 What do you want done? 354 00:58:25,340 --> 00:58:29,868 There's no guarantee that Kurosaki can get Koryu alone. 355 00:58:31,012 --> 00:58:34,175 I like having a second or third back-up. 356 00:58:35,382 --> 00:58:40,012 Use the kid as bait and lure Koryu out to that place. 357 00:58:46,026 --> 00:58:47,458 I understand. 358 00:59:54,152 --> 00:59:55,619 Rika! 359 00:59:57,020 --> 00:59:58,647 Koryu! 360 01:00:00,524 --> 01:00:02,549 I've been waiting for you, Koryu. 361 01:00:04,060 --> 01:00:08,463 I'll have your life in exchange for this girl. 362 01:00:09,766 --> 01:00:11,255 Koryu! 363 01:00:11,333 --> 01:00:13,631 Rika! Are you all right? 364 01:00:14,569 --> 01:00:17,402 That's enough of a reunion. 365 01:00:18,706 --> 01:00:20,140 Here I come. 366 01:00:36,055 --> 01:00:38,614 This will be our final meeting. 367 01:00:44,929 --> 01:00:46,556 Hurry! 368 01:00:50,234 --> 01:00:51,825 Hurry up! 369 01:00:59,776 --> 01:01:04,007 Shit! What a dirty tactic. 370 01:01:10,652 --> 01:01:12,745 Quick, run. 371 01:01:15,088 --> 01:01:16,556 Get out of here! 372 01:01:20,260 --> 01:01:21,488 What are you doing? Quick! 373 01:01:32,605 --> 01:01:34,834 What are you doing? Don't worry about me! 374 01:01:35,173 --> 01:01:36,162 Run! 375 01:01:41,478 --> 01:01:43,446 Rika, hold on. 376 01:01:52,789 --> 01:01:55,086 - Koryu! - Rika, run. 377 01:02:19,913 --> 01:02:25,214 Koryu, stop this useless struggling. 378 01:02:25,985 --> 01:02:27,418 Koryu! 379 01:02:28,586 --> 01:02:30,178 Koryu! 380 01:02:30,255 --> 01:02:31,779 Rika! 381 01:02:31,856 --> 01:02:35,485 Koryu! Koryu! 382 01:02:57,779 --> 01:03:01,612 Koryu! Koryu! 383 01:03:32,076 --> 01:03:33,065 Koryu. 384 01:03:34,411 --> 01:03:36,879 The end is near. 385 01:03:37,981 --> 01:03:42,680 As my parting gift I'll let you see something... 386 01:03:42,752 --> 01:03:45,743 ...to show that all your efforts were a waste of time. 387 01:03:54,929 --> 01:03:55,918 Shurei! 388 01:03:58,900 --> 01:04:00,264 Mother! 389 01:04:01,001 --> 01:04:02,935 Mother! 390 01:04:03,670 --> 01:04:05,535 Rika! 391 01:04:06,006 --> 01:04:08,132 - Rika! - Mother! 392 01:04:09,076 --> 01:04:10,201 Mother! 393 01:04:10,276 --> 01:04:11,606 I'm Sorry, Rika! 394 01:04:11,676 --> 01:04:14,509 - Mother! - Rika! 395 01:04:22,287 --> 01:04:23,379 Stop! 396 01:04:29,793 --> 01:04:31,419 Mother! 397 01:04:31,594 --> 01:04:33,892 Mother! 398 01:04:34,063 --> 01:04:35,428 Mother! 399 01:04:35,498 --> 01:04:37,090 Rika! 400 01:04:38,835 --> 01:04:40,563 Mother! 401 01:04:40,635 --> 01:04:41,864 Rika, I'm sorry. 402 01:04:41,938 --> 01:04:43,871 Mother! 403 01:04:44,638 --> 01:04:46,937 Mother, don't die. 404 01:04:47,008 --> 01:04:48,407 Mother! 405 01:04:49,710 --> 01:04:51,268 A foolish woman. 406 01:05:01,087 --> 01:05:06,353 Stop it. The crows will feed on her by morning anyway. 407 01:05:16,634 --> 01:05:18,829 Mother! 408 01:05:19,003 --> 01:05:22,302 Mother! 409 01:06:13,050 --> 01:06:14,346 Shurei. 410 01:06:18,722 --> 01:06:20,154 Shurei! 411 01:07:16,038 --> 01:07:19,269 You all did good work yesterday. 412 01:07:21,042 --> 01:07:23,875 The pests have all been eliminated. 413 01:07:25,180 --> 01:07:28,205 There should be no problems when we receive the gold bullion, 414 01:07:28,282 --> 01:07:30,750 from Singapore next week. 415 01:07:30,818 --> 01:07:36,723 The lady dragon was no match for you, was she? 416 01:07:38,191 --> 01:07:40,318 She was just a girl. 417 01:07:40,393 --> 01:07:43,521 That's how people who depend on their physical abilities always end up. 418 01:07:45,331 --> 01:07:48,925 Kurosaki is the same. 419 01:07:49,001 --> 01:07:52,198 I don't know how good his martial arts skills were, 420 01:07:52,271 --> 01:07:56,104 but they're no use to him now that he's dead. 421 01:07:57,074 --> 01:08:01,533 Ebikura. You did good work. 422 01:08:02,446 --> 01:08:05,744 I've prepared bonuses for all of you. 423 01:08:11,153 --> 01:08:13,587 Ebikura, you first. 424 01:08:28,035 --> 01:08:30,868 Koryu, you 're alive?! 425 01:08:32,773 --> 01:08:34,535 I've come to avenge Shurei's death. 426 01:08:36,209 --> 01:08:38,370 Get her! Kill her! 427 01:09:47,104 --> 01:09:48,697 Kill that monster! 428 01:10:01,817 --> 01:10:03,044 That's funny. 429 01:10:04,085 --> 01:10:08,613 We'll see which of us is the monster. Shall I peel off your mask? 430 01:10:09,591 --> 01:10:15,586 The Chinese suit, the wheelchair, the name - Oh Ryu Mei - are all lies. 431 01:10:17,131 --> 01:10:20,531 You're Lieutenant Colonel Ryujiro Kanbara, 432 01:10:20,600 --> 01:10:23,398 formerly of the Kanto Military Police! 433 01:10:29,341 --> 01:10:32,606 In the chaos following the war, 434 01:10:32,678 --> 01:10:38,115 you stole the army's gold bullion and killed my father, too. 435 01:10:39,950 --> 01:10:42,783 You've been living a lie for 30 years! 436 01:10:46,790 --> 01:10:49,088 I'll send you to Hell. 437 01:10:51,961 --> 01:10:54,155 Is that the story? 438 01:10:56,765 --> 01:10:58,392 Get him! 439 01:12:00,321 --> 01:12:01,481 Stop her! 440 01:12:40,089 --> 01:12:43,252 I can't let you live. 441 01:13:57,490 --> 01:14:01,984 Koryu, you're really something. 442 01:14:04,028 --> 01:14:08,624 But can you beat me? 443 01:14:58,577 --> 01:14:59,771 Wait. 444 01:15:01,078 --> 01:15:03,308 Let me have a piece of him. 445 01:15:03,381 --> 01:15:04,439 Please, Koryu. 446 01:16:03,534 --> 01:16:06,468 Koryu, it's your friend. 447 01:16:08,972 --> 01:16:10,166 Koryu! 448 01:16:15,877 --> 01:16:18,243 Koryu! 449 01:16:19,081 --> 01:16:21,845 Koryu! 450 01:16:22,584 --> 01:16:24,950 Koryu! 451 01:16:29,590 --> 01:16:31,455 Koryu! 452 01:16:38,698 --> 01:16:40,995 - Rika! - Koryu! 453 01:16:49,574 --> 01:16:56,911 The End 454 01:16:58,030 --> 01:17:04,118 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 30456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.