Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,381 --> 00:00:18,810
TOEI COMPANY LTD
presents:
2
00:00:20,293 --> 00:00:26,366
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:37,005 --> 00:00:46,311
Sister Street Fighter -
Return of the Sister Street Fighter
4
00:00:53,753 --> 00:00:56,347
Producer: Kineo Nishimine
Script: Takeo Kaneko, Masahiro Kakefuda
5
00:00:56,421 --> 00:01:09,060
Cinematography: Masahiko Iimura
Music: Shunsuke Kikuchi
6
00:01:11,835 --> 00:01:13,802
Cast:
7
00:01:15,172 --> 00:01:18,230
Etsuko Shihomi
8
00:01:18,474 --> 00:01:21,773
Akane Kawasaki
Emi Hayakawa, Meihe Zhang
9
00:01:24,812 --> 00:01:28,111
Jiro Chiba, Riki Harada
Mitchi Love, Koji Hio
10
00:01:57,974 --> 00:02:01,934
Rinichi Yamamoto
Masashi lshibashi
11
00:02:06,683 --> 00:02:09,674
Yasuaki Kurata
12
00:02:11,688 --> 00:02:15,748
Directed by Kazuhiko Yamaguchi
13
00:02:25,900 --> 00:02:28,891
Hong Kong
14
00:03:04,733 --> 00:03:05,723
Koryu!
15
00:03:07,402 --> 00:03:09,893
Cho, it's been a long time.
16
00:03:14,408 --> 00:03:16,433
Sorry for calling you out here.
17
00:03:16,511 --> 00:03:17,808
Hello.
18
00:03:17,879 --> 00:03:19,676
Oh, Rika, you 're here too?
19
00:03:19,747 --> 00:03:23,147
Actually, cousin Shurei
has disappeared.
20
00:03:23,216 --> 00:03:28,848
What? Shurei?
And do you have any clues?
21
00:03:30,322 --> 00:03:33,450
i have a favor to ask in this regard.
22
00:03:35,261 --> 00:03:37,319
It seems that this incident was caused,
23
00:03:37,395 --> 00:03:40,660
by a certain large Japanese
organization that's pulling the strings.
24
00:03:40,732 --> 00:03:44,531
Since I am a detective,
my face is too well known.
25
00:03:44,601 --> 00:03:46,626
Fortunately, you are a woman.
26
00:03:46,703 --> 00:03:49,501
Can you go to Japan
and find out about Shurei?
27
00:03:49,573 --> 00:03:51,564
What, go to Japan?
28
00:03:55,279 --> 00:03:58,372
Before her disappearance, Shurei met with
a certain woman.
29
00:03:58,447 --> 00:03:59,812
A certain woman?
30
00:03:59,882 --> 00:04:03,408
Suzy Wong is her name.
She's Shurei's friend.
31
00:04:05,320 --> 00:04:07,549
According to our information,
32
00:04:07,621 --> 00:04:10,920
she's now working in a club
called the Empire, in Yokohama.
33
00:04:11,125 --> 00:04:13,355
The Empire in Yokohama?
34
00:04:15,529 --> 00:04:18,430
Shurei's sister Reika
is also in Yokohama.
35
00:04:19,233 --> 00:04:21,565
In any case, if you go to Yokohama
and see Suzy,
36
00:04:21,634 --> 00:04:23,761
you should be able
to find out something.
37
00:04:25,004 --> 00:04:28,269
I understand.
I will do everything I can.
38
00:04:29,842 --> 00:04:32,868
This contains a file on the organization.
39
00:04:40,851 --> 00:04:42,183
Give me that bag.
40
00:04:42,653 --> 00:04:43,641
What?
41
00:05:03,238 --> 00:05:04,397
Uncle!
42
00:06:22,273 --> 00:06:26,300
Cho. Cho!
43
00:06:28,046 --> 00:06:29,876
Koryu.
44
00:06:30,047 --> 00:06:31,207
Koryu.
45
00:06:35,185 --> 00:06:36,208
Rika.
46
00:06:37,219 --> 00:06:38,880
Take care of Rika.
47
00:06:41,156 --> 00:06:47,322
Shurei is Rika's irreplaceable mother.
48
00:06:49,164 --> 00:06:56,433
Find Shurei,
for Rika's sake. Please!
49
00:06:58,172 --> 00:06:59,434
Cho!
50
00:07:02,241 --> 00:07:03,936
Go!
51
00:07:06,112 --> 00:07:07,601
Cho!
52
00:07:07,779 --> 00:07:09,679
Cho!
53
00:07:09,848 --> 00:07:11,441
Cho!
54
00:07:12,017 --> 00:07:15,111
Uncle! Uncle!
55
00:07:27,330 --> 00:07:28,627
Rika!
56
00:07:45,513 --> 00:07:48,641
Yokohama.
57
00:08:03,129 --> 00:08:04,790
Rika, this is Yokohama.
58
00:08:04,864 --> 00:08:06,728
How wonderful!
59
00:08:15,706 --> 00:08:17,367
That's Koryu.
60
00:08:17,441 --> 00:08:18,601
Yeah.
61
00:08:29,418 --> 00:08:30,885
Koryu!
62
00:08:31,787 --> 00:08:33,118
Get her!
63
00:08:43,830 --> 00:08:44,923
Rika!
64
00:08:47,567 --> 00:08:49,194
Get her now!
65
00:08:58,210 --> 00:08:59,370
Rika!
66
00:09:19,395 --> 00:09:21,225
- Koryu!
- Michi!
67
00:09:21,297 --> 00:09:23,128
- It's been a long time!
- Don't waste time!
68
00:09:52,657 --> 00:09:54,248
Rika, get back!
69
00:11:00,416 --> 00:11:02,351
Thank you very much.
70
00:11:04,922 --> 00:11:06,320
Auntie!
71
00:11:06,389 --> 00:11:07,616
Rika!
72
00:11:09,492 --> 00:11:11,892
Rika, you've come.
73
00:11:12,561 --> 00:11:14,358
How do you do?
I am Koryu.
74
00:11:14,428 --> 00:11:16,862
Cho entrusted Rika to me.
75
00:11:18,567 --> 00:11:21,763
This is Michi from Yokohama. We became
friends at a martial arts tournament.
76
00:11:21,835 --> 00:11:24,325
- How do you do?
- How do you do?
77
00:11:27,875 --> 00:11:29,000
Please come in.
78
00:11:35,548 --> 00:11:37,037
Here you go, Rika.
79
00:11:37,115 --> 00:11:38,446
Thank you!
80
00:11:39,551 --> 00:11:42,577
To think that my sister
is here in Yokohama.
81
00:11:42,654 --> 00:11:47,386
If she's really here, why doesn't she
get in touch with me?
82
00:11:49,527 --> 00:11:52,962
We were very close siblings.
83
00:11:54,397 --> 00:11:59,333
I wondered how she was doing.
84
00:12:15,749 --> 00:12:18,684
Auntie, where is my mother?
85
00:12:23,556 --> 00:12:28,687
Rika, it's all right.
I will definitely find your mother.
86
00:12:29,662 --> 00:12:32,630
Me too. I will do everything I can to help.
87
00:12:34,032 --> 00:12:35,192
Thank you.
88
00:12:36,234 --> 00:12:41,228
Koryu , you can stay in this house
as long as you'd like.
89
00:12:44,173 --> 00:12:45,505
Thank you.
90
00:14:15,221 --> 00:14:17,051
Would you like a flower?
91
00:14:59,826 --> 00:15:01,316
You're Suzy, right?
92
00:15:03,096 --> 00:15:07,361
Where is Shurei? It was you
who took her out of Hong Kong, right?
93
00:15:10,435 --> 00:15:11,926
Tell me about it.
94
00:15:13,438 --> 00:15:17,738
Rika is all alone,
waiting for Shurei's return.
95
00:15:18,543 --> 00:15:23,502
I told Shurei there was good work
to be had in Japan.
96
00:15:24,948 --> 00:15:27,712
We were brought to this awful place.
97
00:15:27,785 --> 00:15:29,479
Is Shurei here too?
98
00:15:31,488 --> 00:15:34,182
She alone was taken
to a different place.
99
00:15:34,256 --> 00:15:36,020
A different place?
100
00:15:37,292 --> 00:15:41,854
She's been made the boss's mistress.
101
00:15:43,330 --> 00:15:46,197
The boss? Who is that?
102
00:15:50,004 --> 00:15:54,030
Oh Ryu Mei, the shadow ruler
of Yokohama's Chinatown.
103
00:15:55,708 --> 00:15:57,232
Oh Ryu Mei?
104
00:15:57,310 --> 00:15:59,039
Hey, Suzy.
105
00:16:01,514 --> 00:16:03,174
Who are you?
106
00:16:05,083 --> 00:16:09,781
You're the flower-seller.
What are you doing here?
107
00:16:11,190 --> 00:16:12,884
You!
108
00:16:15,126 --> 00:16:16,150
Here, quick!
109
00:16:16,227 --> 00:16:18,127
Why you little...
110
00:16:26,435 --> 00:16:28,063
You're Koryu!
111
00:16:32,974 --> 00:16:34,272
Run!
112
00:16:49,122 --> 00:16:50,145
Wait!
113
00:17:54,246 --> 00:17:59,547
I haven't employed you all
this long,
114
00:17:59,851 --> 00:18:02,217
just for the sake
of giving you free meals.
115
00:18:03,820 --> 00:18:06,118
Someone has started
fighting our organization.
116
00:18:07,157 --> 00:18:10,683
It's Koryu Lee, the lady dragon.
117
00:18:14,164 --> 00:18:19,099
She's played
havoc with these weaklings here,
118
00:18:19,167 --> 00:18:22,603
and she's after the secrets
of our organization.
119
00:18:22,671 --> 00:18:23,762
Kill all pests!
120
00:18:24,973 --> 00:18:27,133
That's my philosophy.
121
00:18:28,609 --> 00:18:36,310
What I need now are
thoroughly trained professionals.
122
00:18:38,451 --> 00:18:42,478
We're going to stage a death match to
select those professionals now.
123
00:18:49,428 --> 00:18:54,455
The ones who win this match will be
allowed to serve as my four best fighters.
124
00:18:56,200 --> 00:18:59,532
For the losers, death.
125
00:21:10,919 --> 00:21:12,385
You bastard!
126
00:22:19,512 --> 00:22:21,173
Now drink!
127
00:22:26,950 --> 00:22:29,510
I have limitless wealth.
128
00:22:31,089 --> 00:22:37,391
If you work hard enough, you will have
a chance to earn a share of that wealth.
129
00:22:38,928 --> 00:22:40,156
Understood?
130
00:22:49,204 --> 00:22:51,195
What are you doing, you bastard?
131
00:22:51,273 --> 00:22:54,174
So these are the four fighters
you chose after all that?
132
00:22:54,242 --> 00:22:57,108
If these are the best you can do,
133
00:22:57,178 --> 00:23:00,476
it'll damage Oh Ryu Mei's
fine reputation.
134
00:23:04,318 --> 00:23:05,579
Who are you?
135
00:23:07,085 --> 00:23:11,647
You! How long have you
been working in this racket?
136
00:23:14,593 --> 00:23:19,120
If you don't know Takeshi Kurosaki,
you're small time.
137
00:23:20,566 --> 00:23:22,795
So, you're the hell-bent Kurosaki?
138
00:23:26,036 --> 00:23:28,527
You're the boss, all right.
You're sharp.
139
00:23:30,372 --> 00:23:34,036
How about it?
Won't you buy my skill?
140
00:23:34,811 --> 00:23:38,268
What insulting nonsense!
141
00:23:38,347 --> 00:23:39,836
Shall I take you on?
142
00:23:41,684 --> 00:23:46,847
In any case, one of you has to die,
or there's no room for me.
143
00:23:46,920 --> 00:23:48,320
What?
144
00:23:50,825 --> 00:23:52,314
You want to go for it?
145
00:23:53,862 --> 00:23:54,987
That's okay with me.
146
00:23:55,762 --> 00:23:59,026
But if we do, the best four
will become only one - me.
147
00:24:01,400 --> 00:24:02,731
You're a funny one.
148
00:24:03,702 --> 00:24:05,295
All right.
149
00:24:06,171 --> 00:24:08,731
I'll choose your opponent.
150
00:24:29,025 --> 00:24:30,754
That decides it.
151
00:24:35,831 --> 00:24:39,766
Oh Ryu Mei, I'd like to help you.
152
00:24:42,203 --> 00:24:48,232
If I kill the lady dragon without any help, how
much will you give me?
153
00:24:48,308 --> 00:24:51,744
Wait, there are four of us.
154
00:24:51,811 --> 00:24:53,802
We won't let you do this alone.
155
00:24:53,880 --> 00:24:55,142
Quiet!
156
00:24:57,950 --> 00:25:00,885
I'm the only one who can kill Koryu.
157
00:25:00,953 --> 00:25:01,942
What!
158
00:25:02,021 --> 00:25:03,886
Stop it!
159
00:25:03,956 --> 00:25:06,321
All right.
160
00:25:06,391 --> 00:25:11,090
You decide among the four of you
who will kill the lady dragon.
161
00:25:12,529 --> 00:25:17,398
I'll pay the one who kills her 10 million yen.
162
00:26:09,946 --> 00:26:12,506
Shurei, what's the matter?
163
00:26:14,985 --> 00:26:20,616
Now that you know your daughter is in
Yokohama, you're not in the mood?
164
00:26:24,326 --> 00:26:26,156
Don't worry.
165
00:26:26,227 --> 00:26:32,028
As long as you keep doing your duty,
we won't touch your daughter.
166
00:26:43,309 --> 00:26:49,406
You have pharmaceutical knowledge,
167
00:26:49,481 --> 00:26:56,318
and there aren't that many women
with a body like yours.
168
00:27:31,751 --> 00:27:33,742
This is everything.
We're relying on you.
169
00:27:33,820 --> 00:27:35,617
Then we're off.
170
00:28:18,492 --> 00:28:19,891
Hey.
171
00:30:05,953 --> 00:30:10,947
Koryu. I want to see my mother soon.
172
00:30:13,293 --> 00:30:16,090
Rika, you will see her soon.
173
00:30:17,964 --> 00:30:19,658
I'll be happy then.
174
00:30:20,933 --> 00:30:26,700
When I see my mother, I'm going to ask her
to buy me lots and lots of ice cream.
175
00:30:26,771 --> 00:30:29,968
You're a little pig, aren't you?
176
00:30:30,041 --> 00:30:32,804
Where's your mother?
177
00:30:37,148 --> 00:30:39,172
What's the matter?
178
00:30:43,219 --> 00:30:48,156
My mother died many, many years ago.
179
00:30:52,794 --> 00:30:59,392
Koryu. Cheer up! I'll be your friend
forever and ever.
180
00:31:00,668 --> 00:31:02,191
Thank you.
181
00:31:04,504 --> 00:31:06,368
What a waste!
182
00:31:06,806 --> 00:31:08,068
Rika.
183
00:31:21,253 --> 00:31:25,746
Auntie, Koryu bought this doll for me.
184
00:31:31,794 --> 00:31:34,058
The park is beautiful.
185
00:33:53,051 --> 00:33:54,883
Don't drop it, OK?
186
00:33:58,323 --> 00:34:00,587
Be careful, you!
187
00:34:42,095 --> 00:34:45,461
Boss, the preparations are complete.
188
00:34:45,697 --> 00:34:49,292
Shurei, begin your work.
189
00:35:10,387 --> 00:35:11,910
Shurei.
190
00:35:11,987 --> 00:35:15,047
Koryu, where is my mother?
191
00:35:40,213 --> 00:35:46,208
Isn't it grand, dissolving gold
in hydrochloric and nitric acid,
192
00:35:46,283 --> 00:35:48,945
and smuggling it in?
193
00:35:58,328 --> 00:36:04,267
The only thing you can rely on
in this world is gold.
194
00:36:07,337 --> 00:36:10,999
Capitalism...
195
00:36:11,073 --> 00:36:13,667
and communism...
196
00:36:17,945 --> 00:36:22,381
neither can win against gold.
197
00:36:22,449 --> 00:36:28,513
I've divided my wealth between both camps.
198
00:36:33,526 --> 00:36:36,119
Whichever side wins,
199
00:36:36,194 --> 00:36:40,824
the one who controls the world
from the shadows will be me.
200
00:36:52,808 --> 00:36:55,208
It's that girl! Get her!
201
00:37:27,806 --> 00:37:32,140
What a blunder to let her
get into the secret warehouse.
202
00:37:35,346 --> 00:37:39,748
Why do you think I've fed you this long?
203
00:37:41,652 --> 00:37:43,449
Tell me!
204
00:37:43,521 --> 00:37:45,215
Our apologies, boss!
205
00:37:45,288 --> 00:37:46,312
Fools!
206
00:37:47,657 --> 00:37:49,556
What are you doing?
207
00:37:53,762 --> 00:37:57,198
You're a waste of money!
Out of my way!
208
00:38:11,244 --> 00:38:14,577
What are you standing around
like fools for?
209
00:38:15,448 --> 00:38:17,382
Quick, go find Koryu!
210
00:38:19,285 --> 00:38:20,684
Our apologies!
211
00:38:28,259 --> 00:38:30,454
Boss, I have something to say.
212
00:38:32,830 --> 00:38:37,824
I am now the only one
who can get Koryu.
213
00:38:41,404 --> 00:38:46,569
I want you to increase the bonus
for getting Koryu to 20 million.
214
00:38:49,511 --> 00:38:53,948
Ebikura, it's dirty of you
to make deals behind our backs!
215
00:38:54,016 --> 00:38:55,277
What?
216
00:38:57,085 --> 00:38:59,575
There's no need to get so worked up.
217
00:39:00,421 --> 00:39:02,945
I'm inviting myself
into that deal also.
218
00:39:11,797 --> 00:39:19,202
Boss, isn't it better to have us
in a good mood to kill Koryu?
219
00:39:22,540 --> 00:39:23,802
Shut up!
220
00:39:25,642 --> 00:39:33,310
Your tedious complaints
are making me sick.
221
00:39:36,085 --> 00:39:37,383
I'll give you the money.
222
00:39:38,888 --> 00:39:40,788
Be sure to bring Koryu back with you.
223
00:40:23,194 --> 00:40:25,218
We can start now.
224
00:40:29,631 --> 00:40:33,193
Win or lose, there'll only be one hand.
225
00:40:33,269 --> 00:40:36,669
The one who wins gets the 20 million job.
226
00:40:38,674 --> 00:40:40,073
You draw first.
227
00:40:40,242 --> 00:40:42,732
You draw first.
228
00:41:08,299 --> 00:41:11,166
The 20 million is mine.
229
00:41:18,609 --> 00:41:21,406
Did you think I couldn't see
through your trick?
230
00:41:22,545 --> 00:41:25,139
My brains are different
than your shallow ones.
231
00:41:27,416 --> 00:41:29,440
The 20 million is mine.
232
00:42:09,119 --> 00:42:11,246
Quick, the drug.
233
00:42:13,024 --> 00:42:14,752
The drug.
234
00:42:18,894 --> 00:42:20,759
Quick, the drug.
235
00:42:20,830 --> 00:42:22,729
Please!
236
00:42:26,802 --> 00:42:28,132
Reika!
237
00:42:32,539 --> 00:42:34,973
Please, the drug.
238
00:42:36,377 --> 00:42:40,244
Didn't I tell you
never to lose sight of Koryu?
239
00:42:41,315 --> 00:42:48,186
If you fail again,
you won't get any more drugs, ever.
240
00:43:47,106 --> 00:43:50,506
Reika, are you helping Oh again?
241
00:43:55,879 --> 00:43:58,780
How is Rika?
Is she doing well?
242
00:44:00,617 --> 00:44:02,447
Is she really OK?
243
00:44:02,518 --> 00:44:04,110
She's fine.
244
00:44:05,521 --> 00:44:07,182
How is Koryu?
245
00:44:08,391 --> 00:44:10,256
She's all right, isn't she?
246
00:44:13,828 --> 00:44:16,797
I no longer know what to do.
247
00:44:20,135 --> 00:44:22,125
You're not the one who's bad.
248
00:44:22,202 --> 00:44:27,639
Making you a drug addict
was part of Oh's plot to use me.
249
00:44:30,576 --> 00:44:33,340
I can no longer escape Oh.
250
00:44:33,413 --> 00:44:36,849
But you and Rika are different.
251
00:44:37,749 --> 00:44:40,377
Reika, listen to me.
252
00:44:40,452 --> 00:44:43,512
Tell everything to Koryu.
253
00:44:43,588 --> 00:44:46,078
And escape with Rika.
254
00:44:46,158 --> 00:44:50,059
Koryu will surely
help you. Please.
255
00:44:54,531 --> 00:44:57,932
Shurei, what are you doing here?
256
00:44:58,834 --> 00:45:01,632
You were discussing
silly things, weren't you?
257
00:45:05,606 --> 00:45:07,370
Let me see Rika!
258
00:45:08,710 --> 00:45:11,508
You're still talking that nonsense.
259
00:45:11,579 --> 00:45:13,809
I have no use for your child.
260
00:45:16,250 --> 00:45:19,514
What I need is you alone.
261
00:45:20,821 --> 00:45:26,781
I will also definitely get rid of that Koryu,
whom you're relying on so much.
262
00:45:29,762 --> 00:45:31,854
We'll have Reika do the inviting.
263
00:45:39,938 --> 00:45:41,666
Call Koryu.
264
00:45:50,680 --> 00:45:53,114
Hello. This is Boutique Noir.
265
00:45:53,182 --> 00:45:54,774
It's Koryu, isn't it?
266
00:45:54,850 --> 00:45:58,251
I found someone
who knows about my sister.
267
00:45:58,320 --> 00:46:01,948
Please go to the coal dump
in Honmoku at 3:00.
268
00:46:02,023 --> 00:46:04,253
Hello, Reika?
269
00:46:10,264 --> 00:46:14,131
Koryu, where are you going?
Take me with you.
270
00:46:15,602 --> 00:46:19,561
Rika, I have something
important to do.
271
00:46:19,639 --> 00:46:22,607
Wait here and be a good girl, OK?
272
00:46:22,674 --> 00:46:25,074
That's no fun.
273
00:46:25,877 --> 00:46:29,712
You're a strong child, aren't you?
274
00:46:29,782 --> 00:46:32,773
If so, you'll be a good girl
and wait for me, right?
275
00:46:34,052 --> 00:46:36,350
Yes, I'll wait.
276
00:46:36,788 --> 00:46:38,277
I'm leaving now.
277
00:46:41,058 --> 00:46:44,458
Koryu, please come back soon.
278
00:47:02,877 --> 00:47:04,036
Koryu.
279
00:47:05,546 --> 00:47:09,710
Let's see your "sure-kill" punch.
280
00:47:23,195 --> 00:47:25,162
Where is Shurei?
281
00:47:25,229 --> 00:47:28,392
I don't have anything to do with Shurei.
282
00:47:28,466 --> 00:47:34,870
In any case, it's inconvenient
for me to have you nosing around Oh.
283
00:47:35,505 --> 00:47:36,938
You'll have to disappear.
284
00:48:50,838 --> 00:48:54,364
You're pretty good.
But it's no fun here.
285
00:48:55,175 --> 00:48:56,472
How about it?
286
00:49:46,486 --> 00:49:48,044
Here I come!
287
00:50:10,808 --> 00:50:12,673
You're certainly good.
288
00:50:13,310 --> 00:50:16,642
You're quite a fighter to have killed
the lady dragon.
289
00:50:23,219 --> 00:50:25,049
Take this.
290
00:50:56,848 --> 00:50:59,681
Did you see that?
That was great!
291
00:51:00,685 --> 00:51:07,214
Kurosaki, you are now my right hand.
You can expect plenty of sweet rewards.
292
00:51:07,758 --> 00:51:09,589
I'll be anticipating that with pleasure.
293
00:51:11,927 --> 00:51:15,021
Drink up, you all!
294
00:52:07,576 --> 00:52:09,043
Reika!
295
00:52:11,480 --> 00:52:13,038
Sister!
296
00:52:13,982 --> 00:52:15,414
Quick!
297
00:52:28,495 --> 00:52:30,963
- Reika has escaped!
- What?
298
00:52:58,388 --> 00:53:00,447
Reika! Hang on!
299
00:53:04,326 --> 00:53:06,487
Sister, forgive me.
300
00:53:07,529 --> 00:53:12,865
I didn't want to be a burden...
301
00:53:12,934 --> 00:53:14,230
Reika!
302
00:53:15,269 --> 00:53:21,673
Sister, go to Rika, quickly!
303
00:53:26,546 --> 00:53:27,876
Reika!
304
00:53:30,282 --> 00:53:31,647
Reika!
305
00:53:49,199 --> 00:53:53,431
You whore, stand up! Hey!
306
00:54:02,678 --> 00:54:08,376
Shurei, didn't I tell you
over and over not to try to escape?
307
00:54:12,420 --> 00:54:15,148
Make her stand.
308
00:54:18,858 --> 00:54:24,160
You of all people should have known
what would happen if you betrayed me.
309
00:54:26,865 --> 00:54:32,063
You men take note too.
Go find her daughter!
310
00:54:39,276 --> 00:54:40,641
I'm home.
311
00:54:44,013 --> 00:54:45,570
Welcome home.
312
00:54:45,647 --> 00:54:47,877
How are you doing?
313
00:54:47,950 --> 00:54:50,112
- It's really nothing, now.
- Good!
314
00:55:07,734 --> 00:55:10,362
Ouch, ouch, ouch!
315
00:55:11,104 --> 00:55:15,233
That hurt! I guess you really are okay.
316
00:55:19,111 --> 00:55:20,339
Throw it to me, too.
317
00:55:20,412 --> 00:55:21,639
Here.
318
00:55:21,713 --> 00:55:23,238
Here goes.
319
00:55:23,314 --> 00:55:24,804
Here.
320
00:55:24,883 --> 00:55:26,009
Here goes.
321
00:55:27,252 --> 00:55:28,240
Here.
322
00:55:28,318 --> 00:55:29,343
Once again.
323
00:55:29,420 --> 00:55:33,617
It's time. Let's go.
You too, Mie.
324
00:55:33,690 --> 00:55:35,418
Bye-bye, bye-bye.
325
00:55:35,491 --> 00:55:37,516
Let's come again next week.
326
00:55:37,593 --> 00:55:40,118
How boring.
327
00:55:59,647 --> 00:56:01,443
Help me.
328
00:56:01,514 --> 00:56:05,348
Koryu, help me.
329
00:56:05,418 --> 00:56:06,976
Koryu!
330
00:56:07,520 --> 00:56:08,747
Rika!
331
00:56:11,490 --> 00:56:12,855
Koryu!
332
00:56:12,925 --> 00:56:14,119
It's Koryu!
333
00:56:23,034 --> 00:56:25,558
Koryu, help me!
334
00:56:36,845 --> 00:56:39,905
What? Koryu is alive?!
335
00:56:52,794 --> 00:56:56,752
Kurosaki, you told me
you killed Koryu!
336
00:56:56,830 --> 00:56:58,387
What does this mean?
337
00:56:58,464 --> 00:57:00,932
I killed her for sure, with my "Hell punch".
338
00:57:05,070 --> 00:57:07,538
Your skills are worthless too.
339
00:57:07,839 --> 00:57:11,468
Where did you hit her
with your "Hell punch"? Huh?
340
00:57:12,444 --> 00:57:15,276
Aiming to get the 20 million yen
for nothing, eh?
341
00:57:15,346 --> 00:57:16,336
What?
342
00:57:16,414 --> 00:57:21,873
Wait. Kurosaki, I'll give you
one more chance.
343
00:57:23,387 --> 00:57:26,150
We kidnapped Shurei's daughter.
344
00:57:27,123 --> 00:57:30,956
We'll use her as bait to lure Koryu.
345
00:57:32,562 --> 00:57:35,358
We'll kill her for sure this time.
346
00:57:42,169 --> 00:57:45,228
Women and children aren't my forte.
347
00:57:45,305 --> 00:57:49,367
Be that as it may, I'm the only one
who can kill Koryu.
348
00:57:50,176 --> 00:57:52,872
You and I need each other.
349
00:57:54,680 --> 00:57:58,582
You never know what will happen
if you throw out someone,
350
00:57:58,651 --> 00:58:01,414
who knows too much.
351
00:58:11,194 --> 00:58:15,187
Boss, is it safe to trust someone like that?
352
00:58:19,136 --> 00:58:23,094
Ebikura. It's your turn now.
353
00:58:23,172 --> 00:58:25,264
What do you want done?
354
00:58:25,340 --> 00:58:29,868
There's no guarantee that Kurosaki
can get Koryu alone.
355
00:58:31,012 --> 00:58:34,175
I like having a second or third back-up.
356
00:58:35,382 --> 00:58:40,012
Use the kid as bait
and lure Koryu out to that place.
357
00:58:46,026 --> 00:58:47,458
I understand.
358
00:59:54,152 --> 00:59:55,619
Rika!
359
00:59:57,020 --> 00:59:58,647
Koryu!
360
01:00:00,524 --> 01:00:02,549
I've been waiting for you, Koryu.
361
01:00:04,060 --> 01:00:08,463
I'll have your life
in exchange for this girl.
362
01:00:09,766 --> 01:00:11,255
Koryu!
363
01:00:11,333 --> 01:00:13,631
Rika! Are you all right?
364
01:00:14,569 --> 01:00:17,402
That's enough of a reunion.
365
01:00:18,706 --> 01:00:20,140
Here I come.
366
01:00:36,055 --> 01:00:38,614
This will be our final meeting.
367
01:00:44,929 --> 01:00:46,556
Hurry!
368
01:00:50,234 --> 01:00:51,825
Hurry up!
369
01:00:59,776 --> 01:01:04,007
Shit! What a dirty tactic.
370
01:01:10,652 --> 01:01:12,745
Quick, run.
371
01:01:15,088 --> 01:01:16,556
Get out of here!
372
01:01:20,260 --> 01:01:21,488
What are you doing? Quick!
373
01:01:32,605 --> 01:01:34,834
What are you doing?
Don't worry about me!
374
01:01:35,173 --> 01:01:36,162
Run!
375
01:01:41,478 --> 01:01:43,446
Rika, hold on.
376
01:01:52,789 --> 01:01:55,086
- Koryu!
- Rika, run.
377
01:02:19,913 --> 01:02:25,214
Koryu, stop this useless struggling.
378
01:02:25,985 --> 01:02:27,418
Koryu!
379
01:02:28,586 --> 01:02:30,178
Koryu!
380
01:02:30,255 --> 01:02:31,779
Rika!
381
01:02:31,856 --> 01:02:35,485
Koryu! Koryu!
382
01:02:57,779 --> 01:03:01,612
Koryu! Koryu!
383
01:03:32,076 --> 01:03:33,065
Koryu.
384
01:03:34,411 --> 01:03:36,879
The end is near.
385
01:03:37,981 --> 01:03:42,680
As my parting gift
I'll let you see something...
386
01:03:42,752 --> 01:03:45,743
...to show that all your efforts
were a waste of time.
387
01:03:54,929 --> 01:03:55,918
Shurei!
388
01:03:58,900 --> 01:04:00,264
Mother!
389
01:04:01,001 --> 01:04:02,935
Mother!
390
01:04:03,670 --> 01:04:05,535
Rika!
391
01:04:06,006 --> 01:04:08,132
- Rika!
- Mother!
392
01:04:09,076 --> 01:04:10,201
Mother!
393
01:04:10,276 --> 01:04:11,606
I'm Sorry, Rika!
394
01:04:11,676 --> 01:04:14,509
- Mother!
- Rika!
395
01:04:22,287 --> 01:04:23,379
Stop!
396
01:04:29,793 --> 01:04:31,419
Mother!
397
01:04:31,594 --> 01:04:33,892
Mother!
398
01:04:34,063 --> 01:04:35,428
Mother!
399
01:04:35,498 --> 01:04:37,090
Rika!
400
01:04:38,835 --> 01:04:40,563
Mother!
401
01:04:40,635 --> 01:04:41,864
Rika, I'm sorry.
402
01:04:41,938 --> 01:04:43,871
Mother!
403
01:04:44,638 --> 01:04:46,937
Mother, don't die.
404
01:04:47,008 --> 01:04:48,407
Mother!
405
01:04:49,710 --> 01:04:51,268
A foolish woman.
406
01:05:01,087 --> 01:05:06,353
Stop it. The crows will feed
on her by morning anyway.
407
01:05:16,634 --> 01:05:18,829
Mother!
408
01:05:19,003 --> 01:05:22,302
Mother!
409
01:06:13,050 --> 01:06:14,346
Shurei.
410
01:06:18,722 --> 01:06:20,154
Shurei!
411
01:07:16,038 --> 01:07:19,269
You all did good work yesterday.
412
01:07:21,042 --> 01:07:23,875
The pests have all been eliminated.
413
01:07:25,180 --> 01:07:28,205
There should be no problems
when we receive the gold bullion,
414
01:07:28,282 --> 01:07:30,750
from Singapore next week.
415
01:07:30,818 --> 01:07:36,723
The lady dragon was
no match for you, was she?
416
01:07:38,191 --> 01:07:40,318
She was just a girl.
417
01:07:40,393 --> 01:07:43,521
That's how people who depend on their
physical abilities always end up.
418
01:07:45,331 --> 01:07:48,925
Kurosaki is the same.
419
01:07:49,001 --> 01:07:52,198
I don't know how good
his martial arts skills were,
420
01:07:52,271 --> 01:07:56,104
but they're no use to him
now that he's dead.
421
01:07:57,074 --> 01:08:01,533
Ebikura. You did good work.
422
01:08:02,446 --> 01:08:05,744
I've prepared bonuses for all of you.
423
01:08:11,153 --> 01:08:13,587
Ebikura, you first.
424
01:08:28,035 --> 01:08:30,868
Koryu, you 're alive?!
425
01:08:32,773 --> 01:08:34,535
I've come to avenge Shurei's death.
426
01:08:36,209 --> 01:08:38,370
Get her! Kill her!
427
01:09:47,104 --> 01:09:48,697
Kill that monster!
428
01:10:01,817 --> 01:10:03,044
That's funny.
429
01:10:04,085 --> 01:10:08,613
We'll see which of us is the monster.
Shall I peel off your mask?
430
01:10:09,591 --> 01:10:15,586
The Chinese suit, the wheelchair,
the name - Oh Ryu Mei - are all lies.
431
01:10:17,131 --> 01:10:20,531
You're Lieutenant Colonel
Ryujiro Kanbara,
432
01:10:20,600 --> 01:10:23,398
formerly of the Kanto
Military Police!
433
01:10:29,341 --> 01:10:32,606
In the chaos following the war,
434
01:10:32,678 --> 01:10:38,115
you stole the army's gold bullion
and killed my father, too.
435
01:10:39,950 --> 01:10:42,783
You've been living a lie for 30 years!
436
01:10:46,790 --> 01:10:49,088
I'll send you to Hell.
437
01:10:51,961 --> 01:10:54,155
Is that the story?
438
01:10:56,765 --> 01:10:58,392
Get him!
439
01:12:00,321 --> 01:12:01,481
Stop her!
440
01:12:40,089 --> 01:12:43,252
I can't let you live.
441
01:13:57,490 --> 01:14:01,984
Koryu, you're really something.
442
01:14:04,028 --> 01:14:08,624
But can you beat me?
443
01:14:58,577 --> 01:14:59,771
Wait.
444
01:15:01,078 --> 01:15:03,308
Let me have a piece of him.
445
01:15:03,381 --> 01:15:04,439
Please, Koryu.
446
01:16:03,534 --> 01:16:06,468
Koryu, it's your friend.
447
01:16:08,972 --> 01:16:10,166
Koryu!
448
01:16:15,877 --> 01:16:18,243
Koryu!
449
01:16:19,081 --> 01:16:21,845
Koryu!
450
01:16:22,584 --> 01:16:24,950
Koryu!
451
01:16:29,590 --> 01:16:31,455
Koryu!
452
01:16:38,698 --> 01:16:40,995
- Rika!
- Koryu!
453
01:16:49,574 --> 01:16:56,911
The End
454
01:16:58,030 --> 01:17:04,118
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com
30456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.