All language subtitles for Ne.Zha.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,917 --> 00:01:47,080 Después de milenios de crianza, las energías espirituales del cielo y la tierra 2 00:01:47,167 --> 00:01:50,614 producido el caos perla. 3 00:01:51,500 --> 00:01:54,207 Glotonamente desviado la esencia del sol y la luna 4 00:01:54,292 --> 00:01:56,248 y su poder continuó creciendo. 5 00:01:56,417 --> 00:01:58,783 Pero la energía que absorbió variado demasiado. 6 00:01:58,875 --> 00:02:01,161 Sus energías inmortales y demoníacas. mezclado juntos 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,990 difuminando la línea entre el bien y el mal. 8 00:02:03,625 --> 00:02:06,867 Mi maestro me envió a mí y a un compañero discípulo. 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,707 para someterlo. 10 00:02:11,500 --> 00:02:13,661 Sí, soy yo, 11 00:02:13,750 --> 00:02:16,537 el venerado taiyi zhenren. 12 00:02:16,750 --> 00:02:18,331 Puedo tener un poco de grasa de bebé, 13 00:02:18,417 --> 00:02:22,786 pero eso no se esconde Mi belleza deslumbrante. 14 00:02:24,625 --> 00:02:25,831 Perla del caos. 15 00:02:26,625 --> 00:02:30,163 Nunca puedes escapar incluso si tienes alas. 16 00:02:33,167 --> 00:02:35,032 No, no lo asustes. 17 00:02:35,292 --> 00:02:38,329 Buena Perla, ven a mí. 18 00:03:03,083 --> 00:03:04,664 ¡Morirás ahora! 19 00:03:08,792 --> 00:03:09,872 ¿Estás absorbiendo mi energía? 20 00:03:21,083 --> 00:03:24,155 Maldito niño, ¿cómo te atreves? arruinar mi hermoso rostro? 21 00:03:34,958 --> 00:03:36,789 Dame tu mejor golpe. ¡Venga! 22 00:03:48,042 --> 00:03:49,532 No la cara, ¿de acuerdo? 23 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 - ¡Maestro! - ¡Maestro! 24 00:04:28,500 --> 00:04:31,242 He refinado este caos Pearl 25 00:04:31,458 --> 00:04:34,291 en el espíritu Perla y píldora demonio. 26 00:04:34,958 --> 00:04:38,371 El espíritu primordial de la píldora demoníaca Es indestructible. 27 00:04:38,750 --> 00:04:40,786 He echado una maldición de tribulación celestial 28 00:04:40,958 --> 00:04:43,791 eso destruirá la píldora demonio dentro de tres años 29 00:04:43,875 --> 00:04:45,581 en una lluvia de rayos 30 00:04:46,000 --> 00:04:49,743 Tendrás que vigilarlo antes de que llegue ese momento. 31 00:04:50,417 --> 00:04:54,205 Li Jing ha sido elegido por el cielo. 32 00:04:54,375 --> 00:04:59,165 El espíritu Pearl será reencarnado como su tercer hijo 33 00:05:00,583 --> 00:05:02,164 Yo nombro esta tarea ... 34 00:05:03,417 --> 00:05:05,908 Para ti. 35 00:05:06,792 --> 00:05:10,705 He encontrado 11 de mis 12 dorados inmortales de kunlun. 36 00:05:11,042 --> 00:05:14,159 Si puedes nutrir el espíritu perla a la grandeza, 37 00:05:14,250 --> 00:05:16,832 el último lugar ... 38 00:05:17,167 --> 00:05:19,704 - Será tuyo. - ¡Gracias maestro! 39 00:05:19,875 --> 00:05:21,035 ¡Gracias maestro! 40 00:05:22,208 --> 00:05:24,699 Una vez que nace el espíritu Pearl, 41 00:05:25,125 --> 00:05:26,535 él será nombrado 42 00:05:27,333 --> 00:05:28,914 nezha 43 00:05:40,250 --> 00:05:43,287 Estas ocasiones festivas son una delicia 44 00:05:48,083 --> 00:05:49,914 Tomate un trago conmigo. 45 00:06:05,417 --> 00:06:06,417 No hay necesidad. 46 00:06:09,167 --> 00:06:10,167 Ten cuidado. 47 00:06:15,750 --> 00:06:17,706 Mi señora, deberías adorar también. 48 00:06:18,375 --> 00:06:19,911 ¿Adoración? Lo he hecho durante tres años. 49 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 Si el bebé no sale, ¡Romperé este templo en pedazos! 50 00:06:34,250 --> 00:06:36,536 Salgo de la cueva de luz dorada en el monte qianyuan. 51 00:06:36,625 --> 00:06:37,956 Soy taiyi ... 52 00:06:38,875 --> 00:06:40,240 Zhenren 53 00:06:43,042 --> 00:06:43,872 ¡Espérame! 54 00:06:43,958 --> 00:06:45,448 - Date prisa! - Date prisa! 55 00:06:45,542 --> 00:06:47,453 - No lo lograremos. - Date prisa. 56 00:06:48,458 --> 00:06:50,039 Residencia Ll 57 00:06:53,458 --> 00:06:56,040 ¡Estoy seguro de que será un hijo, señor Li! 58 00:06:56,083 --> 00:06:58,415 Chamberlain li, estoy aquí para ser el casamentero del chico. 59 00:06:58,583 --> 00:07:01,245 Hemos compuesto una nueva melodía llamado "viene el espíritu Perla". 60 00:07:03,417 --> 00:07:04,782 Gracias. 61 00:07:04,958 --> 00:07:06,789 Gracias por su preocupación, amigos. 62 00:07:06,875 --> 00:07:08,490 Todos, por favor, mantengan la calma y la tranquilidad. 63 00:07:08,583 --> 00:07:09,868 Por favor espera las buenas noticias. 64 00:07:10,042 --> 00:07:11,373 ¡Espera las buenas noticias! 65 00:07:17,250 --> 00:07:19,036 ¡Este dolor es insoportable! 66 00:07:24,375 --> 00:07:25,535 El tiempo se acerca. 67 00:07:26,833 --> 00:07:29,199 Maestro inmortal Escuché que te gustaba beber. 68 00:07:29,292 --> 00:07:31,874 Este no es el momento! ¡No puedo beber ahora! 69 00:07:31,958 --> 00:07:33,164 Lo dejaré aquí. 70 00:07:33,250 --> 00:07:35,036 No tengo tiempo para eso. Llevatelo. 71 00:07:36,917 --> 00:07:38,282 Increíble. 72 00:07:43,750 --> 00:07:45,286 Bueno, ¡solo tomaré un pequeño sorbo! 73 00:07:45,792 --> 00:07:47,192 No debería desperdiciarse después de todo. 74 00:07:50,958 --> 00:07:52,073 Buen material. 75 00:07:52,167 --> 00:07:53,953 No tiene sentido dejar unas gotas. 76 00:07:54,042 --> 00:07:55,042 ¡Abajo! 77 00:08:03,042 --> 00:08:06,239 Hay suficientes drogas en eso para hacerte dormir por tres días. 78 00:08:14,000 --> 00:08:16,082 Maldiciones! El señor supremo ha lanzado un hechizo, 79 00:08:16,167 --> 00:08:18,749 así que solo taiyi puede tocarlo. 80 00:08:27,917 --> 00:08:30,283 Mi señor es el inmortal lanzar el hechizo todavía? 81 00:08:30,917 --> 00:08:32,373 Maestro inmortal, ¿ya es hora? 82 00:08:33,292 --> 00:08:34,156 Que pasa 83 00:08:34,250 --> 00:08:36,143 Lo inmortal está borracho. Estoy tratando de despertarlo. 84 00:08:36,167 --> 00:08:37,167 ¿Borracho? 85 00:08:37,292 --> 00:08:39,453 Solo tengo que sacar el licor. 86 00:08:39,625 --> 00:08:40,865 Como puedes hacer eso? 87 00:08:40,958 --> 00:08:43,665 Esto va en contra de todas las reglas de etiqueta. 88 00:08:43,750 --> 00:08:46,366 Mi señor, la dama no puede aguantar mucho mas largo. 89 00:08:46,458 --> 00:08:47,322 Déjame intentarlo. 90 00:08:47,417 --> 00:08:51,865 ¡Despierta! 91 00:08:52,000 --> 00:08:53,240 ¡Toma esto! 92 00:08:58,833 --> 00:09:01,040 Creo que acabo de tener una pesadilla. 93 00:09:01,625 --> 00:09:03,286 Maestro inmortal, abre la flor de loto. 94 00:09:03,375 --> 00:09:05,161 ¡Si! Lo haré de inmediato. 95 00:09:08,375 --> 00:09:09,375 Abierto 96 00:09:15,500 --> 00:09:17,240 ¿Que estas esperando? 97 00:09:17,333 --> 00:09:19,324 No recuerdo la contraseña. 98 00:09:22,458 --> 00:09:24,699 Ese licor era demasiado fuerte. No puedo pensar con claridad. 99 00:09:24,792 --> 00:09:26,032 Yo pienso que fue... 100 00:09:29,417 --> 00:09:31,282 No te preocupes, tengo cuatro intentos más. 101 00:09:37,250 --> 00:09:38,615 Esto no puede ser. 102 00:09:38,708 --> 00:09:40,268 ¿Qué pasa si el quinto intento también está mal? 103 00:09:40,292 --> 00:09:41,332 El loto se encerrará 104 00:09:41,417 --> 00:09:43,097 y tendremos que intentarlo de nuevo en diez años. 105 00:09:48,375 --> 00:09:50,457 ¡Mi señor, la dama se ha desmayado! 106 00:09:50,542 --> 00:09:51,934 - ¡Déjame intentar de nuevo! - Maestro inmortal! 107 00:09:51,958 --> 00:09:53,323 No, maldita sea graso! 108 00:09:59,500 --> 00:10:00,410 Ahora recuerdo. 109 00:10:00,500 --> 00:10:03,572 Puedo usar mi huella digital como verificación si olvido la contraseña 110 00:10:06,250 --> 00:10:07,850 ¡Mitad de descuento para la gran inauguración de la taberna! 111 00:10:11,625 --> 00:10:13,616 Pensé que estabas actuando extraño. 112 00:10:14,042 --> 00:10:15,122 ¡Es un talismán de marionetas! 113 00:10:25,833 --> 00:10:27,039 ¡Ella también está siendo controlada! 114 00:10:27,167 --> 00:10:29,078 ¿Lo quieres tanto? 115 00:10:29,167 --> 00:10:31,203 Entonces te devolveré uno. 116 00:10:32,708 --> 00:10:33,708 ¡Detener! 117 00:10:41,083 --> 00:10:42,083 Mierda. 118 00:11:15,792 --> 00:11:17,578 Mi señor, mira! 119 00:11:21,167 --> 00:11:22,167 Qué... 120 00:11:31,167 --> 00:11:32,167 ¡Qué terrorífico! 121 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 ¡Te tengo! 122 00:11:55,125 --> 00:11:56,786 No vas a ninguna parte... 123 00:12:52,667 --> 00:12:53,702 ¡Detener! 124 00:12:58,625 --> 00:12:59,660 Se esta escapando! 125 00:13:01,833 --> 00:13:03,268 Poder del cosmos peso de mil almas, 126 00:13:03,292 --> 00:13:05,908 tramo ilimitado de la tierra, qiankun hoop, obedece mi orden! 127 00:13:20,583 --> 00:13:21,583 ¡Sostener! 128 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 Se ha convertido en un demonio! 129 00:13:28,917 --> 00:13:29,917 ¡No hay forma de salvarlo! 130 00:13:30,292 --> 00:13:31,202 Maestro inmortal! 131 00:13:31,292 --> 00:13:32,972 Esta es una reencarnación de la píldora demoníaca. 132 00:13:33,000 --> 00:13:34,893 El aro qiankun está reprimiendo Su naturaleza demoníaca. 133 00:13:34,917 --> 00:13:36,498 Si se volviera completamente demoníaco, 134 00:13:36,583 --> 00:13:39,655 habrá un baño de sangre ¡y muchas vidas serán destruidas! 135 00:13:44,042 --> 00:13:45,703 ¡Basta de este salvajismo! 136 00:13:45,917 --> 00:13:46,917 ¡No! 137 00:13:50,333 --> 00:13:51,333 ¡Mi señora! 138 00:13:53,250 --> 00:13:54,410 ¡No lastimes a mi hijo! 139 00:13:54,833 --> 00:13:56,243 ¡No lastimes a mi hijo! 140 00:13:56,583 --> 00:13:57,583 Esta... 141 00:13:57,792 --> 00:13:59,077 Señor li! 142 00:13:59,792 --> 00:14:02,955 Pase Chentang se ha opuesto demonios por generaciones. 143 00:14:03,042 --> 00:14:06,830 La gente de este pueblo no tolerará un demonio en medio de ellos. 144 00:14:06,917 --> 00:14:08,327 Tal como está el asunto, 145 00:14:08,417 --> 00:14:11,329 Espero que puedas considera el bien mayor 146 00:14:11,417 --> 00:14:14,204 y liderar con el ejemplo para los militares y las personas. 147 00:14:15,417 --> 00:14:16,532 Dirección incorrecta. 148 00:14:16,625 --> 00:14:18,240 Felicidades por tu bebé recién nacido 149 00:14:18,750 --> 00:14:19,865 Mis mas profundas condolencias 150 00:14:22,250 --> 00:14:23,285 ¡Mira! 151 00:14:23,500 --> 00:14:25,536 No tengas miedo Mamá está aquí. 152 00:14:40,375 --> 00:14:42,286 Maestro inmortal Todo el mundo. 153 00:14:42,708 --> 00:14:45,745 Mi familia es desafortunada tener tal hijo, 154 00:14:45,875 --> 00:14:47,285 Pero el niño es inocente. 155 00:14:47,375 --> 00:14:48,956 Él es una víctima también. 156 00:14:49,292 --> 00:14:51,908 Me resulta difícil matar sin piedad. 157 00:14:52,375 --> 00:14:54,866 Enseñaré a Nezha cuidadosamente 158 00:14:54,958 --> 00:14:56,823 y no lo permitiré poner un pie fuera de nuestra casa. 159 00:14:56,833 --> 00:14:59,245 Si él causa algún problema, Te garantizaré justicia, 160 00:14:59,250 --> 00:15:03,163 incluso si eso significa perder mi vida. 161 00:15:04,500 --> 00:15:07,082 Incluso si ahora se salva, No vivirá más de tres años. 162 00:15:07,333 --> 00:15:09,813 El señor supremo ha lanzado Una maldición celestial sobre la píldora demoníaca. 163 00:15:09,917 --> 00:15:11,282 En este día dentro de tres años, 164 00:15:11,458 --> 00:15:14,655 un rayo descenderá de los cielos para quitarle la vida. 165 00:15:16,667 --> 00:15:18,282 No puedo deshacer la maldición. 166 00:15:18,667 --> 00:15:20,667 Entonces le preguntaré al señor supremo para levantar la maldición 167 00:15:21,333 --> 00:15:23,824 No te preocupes Mientras esté aquí Nuestro hijo estará a salvo. 168 00:15:58,750 --> 00:16:02,242 El palacio del dragón 169 00:16:19,208 --> 00:16:20,539 Estás aquí. 170 00:16:23,083 --> 00:16:25,039 ¿Es ese el espíritu Perla? 171 00:16:25,708 --> 00:16:27,949 Si se infunde en mi huevo, 172 00:16:28,417 --> 00:16:32,330 ¿tendrá mi hijo poderes incomparables? 173 00:16:32,792 --> 00:16:37,240 y una oportunidad para ascender al cielo como una deidad? 174 00:16:38,042 --> 00:16:39,623 Eres ... 175 00:16:39,708 --> 00:16:40,788 ¿Incorrecto? 176 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 ¡Tienes razón! 177 00:16:45,542 --> 00:16:46,542 Bueno. 178 00:17:05,667 --> 00:17:07,908 Este es mi hijo, ao bing. 179 00:17:08,083 --> 00:17:09,789 Según nuestro acuerdo, 180 00:17:09,875 --> 00:17:12,867 serás su maestro 181 00:17:13,042 --> 00:17:17,706 pero debes ayudarlo a escapar este purgatorio submarino 182 00:17:18,583 --> 00:17:20,790 y ascender al cielo 183 00:17:21,042 --> 00:17:22,042 Moriré... 184 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 ¿Morirás? 185 00:17:23,208 --> 00:17:25,199 ¡Moriré intentándolo! 186 00:17:25,542 --> 00:17:30,036 Probaré que soy el mejor candidato para los 12 inmortales dorados. 187 00:17:32,208 --> 00:17:35,996 Solo asiente la próxima vez. 188 00:17:44,083 --> 00:17:45,948 Este es el portal vacío. 189 00:17:46,458 --> 00:17:48,949 Mi maestro está más allá de los tres reinos. 190 00:17:49,042 --> 00:17:51,909 y solo se puede encontrar a través de este portal. 191 00:17:53,917 --> 00:17:57,159 Señor supremo, tu discípulo, Taiyi busca una audiencia. 192 00:17:57,708 --> 00:18:01,246 Taiyi, sabes ¿Qué has hecho mal? 193 00:18:01,333 --> 00:18:02,914 Sí, sé que me equivoqué. 194 00:18:03,000 --> 00:18:05,116 Pero si no fuera por un demonio tratando de robar ... 195 00:18:05,208 --> 00:18:07,494 ¡No hay excusas! 196 00:18:07,583 --> 00:18:09,503 Cuantos años han pasado desde tu última visita? 197 00:18:09,833 --> 00:18:11,744 ¡Estaba aburrido de morir! 198 00:18:11,917 --> 00:18:13,032 ¡Sabia que eras tu! 199 00:18:13,208 --> 00:18:16,371 Este es Chang Shengyun, el que lleva el portal vacío. 200 00:18:16,458 --> 00:18:17,868 Todos lo llamamos pequeña nube. 201 00:18:17,958 --> 00:18:19,789 Fatty, ¿cómo me llamaste? 202 00:18:19,875 --> 00:18:20,990 ¿Quien es este? 203 00:18:21,083 --> 00:18:23,495 ¡Cállate! Llámame taiyi zhenren. 204 00:18:23,625 --> 00:18:25,991 Este es el comandante li jing de pase chentang. 205 00:18:26,083 --> 00:18:27,323 Encantado de conocerte. 206 00:18:27,583 --> 00:18:29,539 Con su empresa ¡Ya no estaré solo! 207 00:18:30,708 --> 00:18:33,074 ¡Ven! Ten un poco de té. 208 00:18:33,250 --> 00:18:35,662 Llevando esta puerta día tras día no es tarea fácil! 209 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 No he hablado con nadie en décadas. 210 00:18:37,583 --> 00:18:38,993 ¡Me estoy volviendo loco! 211 00:18:39,208 --> 00:18:40,809 Buscamos una audiencia con el señor supremo. 212 00:18:40,833 --> 00:18:42,698 Por favor, informarle de nuestra llegada. 213 00:18:43,208 --> 00:18:44,118 Bueno, no tienes suerte. 214 00:18:44,208 --> 00:18:45,351 Ha entrado en el portal vacío 215 00:18:45,375 --> 00:18:47,991 con el señor de lingbao y el señor de daode. 216 00:18:48,083 --> 00:18:50,268 Estan compilando la investidura de los dioses o algo 217 00:18:50,292 --> 00:18:52,283 porque necesitas ver el señor supremo? ¡Dime! 218 00:18:52,375 --> 00:18:55,663 Quiero pedir la remoción de una maldición de tribulación celestial. 219 00:18:56,375 --> 00:18:57,575 ¿Maldición de la tribulación celestial? 220 00:18:57,667 --> 00:18:59,157 Ver al señor supremo no ayudará. 221 00:18:59,292 --> 00:19:00,577 Esta maldición es inquebrantable. 222 00:19:08,542 --> 00:19:10,703 Un día en el cielo es un año en la tierra. 223 00:19:11,167 --> 00:19:13,328 Mucho tiempo ha pasado en chentang pass 224 00:19:13,583 --> 00:19:15,790 en el tiempo que nos hemos quedado aquí. 225 00:19:16,250 --> 00:19:17,831 Deberíamos apresurarnos 226 00:19:18,083 --> 00:19:20,495 y ver si hay algo Podemos hacer por el niño. 227 00:19:24,667 --> 00:19:28,455 Encerrado en este lugar sin nada que hacer, 228 00:19:28,542 --> 00:19:32,330 He destrozado estas urnas y tan alto que he volado. 229 00:19:32,417 --> 00:19:36,285 Miles de veces, no hay nada nuevo. 230 00:19:36,792 --> 00:19:41,206 Chico, ¿estoy cansado de eso también? 231 00:19:42,833 --> 00:19:45,324 Nezha, ¿qué haces en la pared? 232 00:19:46,000 --> 00:19:48,491 No puedo salir y nadie jugará conmigo 233 00:19:48,583 --> 00:19:50,995 Que más puedo hacer además de mirar el paisaje? 234 00:19:53,375 --> 00:19:55,582 Entonces dime lo que ves. 235 00:19:56,167 --> 00:19:57,873 Montañas, árboles, flores y pasto. 236 00:19:58,208 --> 00:19:59,948 ¿Qué esperabas, un streaker? 237 00:20:00,667 --> 00:20:01,667 Siempre estas bromeando. 238 00:20:02,167 --> 00:20:04,032 ¿Por qué no juego contigo? 239 00:20:04,167 --> 00:20:05,077 Oh vamos. 240 00:20:05,167 --> 00:20:08,079 Siempre estás fuera matando monstruos y desterrando demonios. 241 00:20:08,167 --> 00:20:10,658 Tengo suerte de poder verte hoy 242 00:20:10,917 --> 00:20:12,877 No tendrias tiempo jugar con un niño como yo. 243 00:20:13,167 --> 00:20:15,658 Sí, eso estuvo mal de mi parte. 244 00:20:16,333 --> 00:20:18,164 Quiero pasar más tiempo contigo 245 00:20:18,250 --> 00:20:20,170 pero yo soy responsable para proteger la fortaleza. 246 00:20:20,292 --> 00:20:22,203 No puedo estar en dos lugares a la vez. 247 00:20:23,500 --> 00:20:25,115 ¡Pero el mundo está en paz hoy! 248 00:20:25,208 --> 00:20:26,888 ¿Por qué no pateamos este volante? 249 00:20:29,458 --> 00:20:32,700 Ya que estás tan aburrida, Supongo que puedo jugar contigo. 250 00:20:37,458 --> 00:20:39,198 ¡Aquí hijo! 251 00:20:46,417 --> 00:20:49,375 Mi señora, tal vez deberías ponte tu armadura. 252 00:20:49,458 --> 00:20:50,458 ¡Usted debe estar bromeando! 253 00:20:50,500 --> 00:20:51,934 ¿Usar armadura mientras juega con mi hijo? 254 00:20:51,958 --> 00:20:53,518 ¡Nadie muere por patear un volante! 255 00:20:54,833 --> 00:20:55,948 ¡Mira esto, madre! 256 00:20:56,667 --> 00:20:57,667 ¡Todo bien! 257 00:21:00,042 --> 00:21:01,373 ¿Estás bien, madre? 258 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 ¡Estoy bien! 259 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Buena patada! 260 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 Dame mi armadura. 261 00:21:06,625 --> 00:21:07,990 Me contendré la próxima vez. 262 00:21:08,375 --> 00:21:10,787 No, dalo todo! 263 00:21:10,875 --> 00:21:12,331 ¿Por qué no te unes? 264 00:21:24,625 --> 00:21:26,536 Deberías descansar, mi señora. 265 00:21:26,667 --> 00:21:27,667 No hay necesidad. 266 00:21:28,083 --> 00:21:29,083 Estoy bien. 267 00:21:31,500 --> 00:21:33,491 Mira lo divertida que se está nezha. 268 00:21:36,083 --> 00:21:38,324 No lo he visto tan feliz en un largo tiempo. 269 00:21:38,417 --> 00:21:41,375 - Pero no podemos soportarlo más. - Pero no podemos soportarlo más. 270 00:21:41,542 --> 00:21:42,702 ¡Reporte! 271 00:21:43,167 --> 00:21:44,726 Apareció un espíritu de anguila en un pueblo de pescadores 272 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 y ha herido a docenas. 273 00:21:45,792 --> 00:21:46,827 Solicitamos refuerzo. 274 00:21:47,167 --> 00:21:48,167 ¡Atrapa, madre! 275 00:21:58,667 --> 00:22:01,659 Hijo, creo que tendremos para dejar de jugar ahora. 276 00:22:02,542 --> 00:22:03,657 Te prometo. 277 00:22:04,792 --> 00:22:06,912 La próxima vez jugaré contigo por el tiempo que quieras. 278 00:22:07,042 --> 00:22:08,042 ¿Todo bien? 279 00:22:08,292 --> 00:22:09,782 Eso es lo que dices cada vez. 280 00:22:10,917 --> 00:22:12,532 Me acostumbré hace mucho tiempo. 281 00:22:12,625 --> 00:22:14,785 Cocinaré algo delicioso cuando vuelva a casa esta noche 282 00:22:52,083 --> 00:22:53,323 Ustedes dos. 283 00:22:53,417 --> 00:22:55,829 El maestro inmortal taiyi te trajo aquí para proteger la barrera, 284 00:22:55,917 --> 00:22:58,499 no para que seas mascota. 285 00:22:58,583 --> 00:23:00,790 No dejes salir a Nezha causar problemas nuevamente. 286 00:23:01,250 --> 00:23:03,290 No te preocupes, mi señora. Yo guardo el límite sur. 287 00:23:03,333 --> 00:23:05,790 Nezha debe haber escapado desde el límite norte. 288 00:23:05,917 --> 00:23:07,077 ¡Mierda! 289 00:23:07,167 --> 00:23:08,643 Tenía el lado norte muy vigilado. 290 00:23:08,667 --> 00:23:10,787 Si salía, solo pudo haber sido del sur. 291 00:23:11,625 --> 00:23:12,865 Entonces estás diciendo que lo hice. 292 00:23:12,958 --> 00:23:15,918 Una vez que taiyi zhenren regrese, le diré ¡Me culpaste de tu negligencia! 293 00:23:16,000 --> 00:23:17,991 Todo lo que sabes es parlotear. 294 00:23:18,083 --> 00:23:20,950 No te soporto! ¡Lucha conmigo si te atreves! 295 00:23:21,042 --> 00:23:22,162 ¡Multa! ¡No me asustas! 296 00:23:22,250 --> 00:23:23,330 - ¡Venga! - ¡Venga! 297 00:23:23,417 --> 00:23:24,452 - ¡Venga! - Ustedes dos. 298 00:23:24,542 --> 00:23:26,078 - ¡Venga! - ¡Ustedes dos! 299 00:23:26,167 --> 00:23:27,167 ¡Venga! 300 00:23:45,875 --> 00:23:47,536 ¿Qué estás mirando? 301 00:24:00,292 --> 00:24:01,327 Tu hijo de ... 302 00:24:04,917 --> 00:24:06,157 Body slam! 303 00:24:07,583 --> 00:24:08,789 Látigo de dragón! 304 00:24:10,792 --> 00:24:12,032 ¡Recorriendo el mar! 305 00:24:13,917 --> 00:24:15,032 Inmortal recogiendo uvas! 306 00:24:21,000 --> 00:24:22,831 Uno... 307 00:24:24,625 --> 00:24:26,206 Dos... 308 00:24:27,750 --> 00:24:29,240 Él está fuera de nuevo! 309 00:24:33,500 --> 00:24:34,831 Tres... 310 00:24:36,708 --> 00:24:38,039 Cuatro ... 311 00:24:40,000 --> 00:24:41,160 Cinco... 312 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 Seis... 313 00:24:45,667 --> 00:24:46,702 Siete... 314 00:24:48,208 --> 00:24:49,208 Ocho... 315 00:24:50,375 --> 00:24:51,956 Nueve... 316 00:24:54,208 --> 00:24:55,368 Diez. 317 00:24:56,167 --> 00:24:57,452 ¿Has terminado de esconderte? 318 00:25:48,583 --> 00:25:50,539 He tenido suficiente. ¡Tenemos que luchar! 319 00:25:50,750 --> 00:25:53,742 Pero no podemos vencer a Nezha. 320 00:25:53,833 --> 00:25:54,833 ¡Mierda! 321 00:25:54,917 --> 00:25:57,784 El maestro taiyi te trajo aquí para proteger la barrera, 322 00:25:57,875 --> 00:26:00,708 nadie se va a casa hasta que descubramos un camino! 323 00:26:06,375 --> 00:26:07,865 ¡Tengo una idea! 324 00:26:08,333 --> 00:26:10,393 Te dije que vigilaras afuera. ¿Por qué entraste? 325 00:26:10,417 --> 00:26:12,658 Podemos poner algunas trampas. 326 00:26:13,958 --> 00:26:14,958 Establecer trampas? 327 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 ¡Mira! 328 00:26:16,958 --> 00:26:19,415 Vi los tablones en el puente. 329 00:26:19,500 --> 00:26:21,957 Nezha caerá cuando lo cruza. 330 00:26:22,375 --> 00:26:26,072 Su caída provocará una segunda trampa. 331 00:26:26,167 --> 00:26:28,032 y un cubo encima se derramará. 332 00:26:28,542 --> 00:26:31,249 Intentará protegerse con un wok cerca, 333 00:26:31,542 --> 00:26:35,455 pero nunca lo esperará para ser también una trampa 334 00:26:35,958 --> 00:26:37,914 Correrá por su vida 335 00:26:38,042 --> 00:26:41,330 cuando ve una grieta a un lado y se desliza sin pensarlo. 336 00:26:41,417 --> 00:26:42,417 Luego... 337 00:26:45,708 --> 00:26:48,290 Puse una serpiente venenosa en el árbol. 338 00:26:48,375 --> 00:26:51,037 Subirá la escalera de cuerda cercana, 339 00:26:51,125 --> 00:26:54,697 pero él no sabrá eso la escalera está atada a un nido de avispas. 340 00:26:57,875 --> 00:26:59,991 Si él no quiere ser picado, 341 00:27:00,083 --> 00:27:02,199 Tendrá que sumergirse en este pozo de barro. 342 00:27:02,292 --> 00:27:03,953 Cuando se arrastra, 343 00:27:04,042 --> 00:27:07,739 se asustará de su ingenio y que salga vapor de sus oídos! 344 00:27:08,083 --> 00:27:10,165 Nunca me di cuenta de lo inteligente que eras. 345 00:27:10,250 --> 00:27:13,697 ¿De qué otra forma podría ser de ayuda? a alguien tan guapo como tu? 346 00:27:14,792 --> 00:27:16,328 Me encanta escuchar la verdad. 347 00:27:16,417 --> 00:27:18,453 Pero esto no es lo suficientemente duro para nezha. 348 00:27:18,917 --> 00:27:20,282 Agreguemos cosas al pozo de lodo. 349 00:27:20,375 --> 00:27:22,184 Agregue algunos erizos de mar para pincharlo hasta la muerte. 350 00:27:22,208 --> 00:27:24,244 Y agregue un poco de orina para alimentarse. 351 00:27:26,167 --> 00:27:28,909 Tal vez eso es un poco demasiado malo. 352 00:27:29,000 --> 00:27:30,740 ¿Media? Él siempre nos pega. 353 00:27:30,833 --> 00:27:33,165 Si hay una posibilidad de arruinarlo, ¡No debemos contenernos! 354 00:27:33,250 --> 00:27:35,115 - ¡Así es! - ¡Ensucialo! 355 00:27:35,208 --> 00:27:39,121 Muy bien, si insistes, no me opondré. 356 00:27:39,250 --> 00:27:42,037 Espere. Hay un problema con el plan. 357 00:27:42,125 --> 00:27:43,035 ¿Qué problema? 358 00:27:43,125 --> 00:27:46,492 ¿Cómo podemos hacer que Nezha cruce el puente? 359 00:27:46,583 --> 00:27:47,583 ¡Eso es fácil! 360 00:27:47,667 --> 00:27:49,532 Simplemente asustarlo en el puente. 361 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 ¿Cómo? 362 00:27:51,500 --> 00:27:53,707 ¡Me gusta esto! 363 00:28:20,875 --> 00:28:22,581 ¿No es eso un alimento nutritivo? 364 00:28:22,667 --> 00:28:25,033 ¿No te sientes renovado? 365 00:28:25,292 --> 00:28:26,577 Achou! 366 00:28:27,542 --> 00:28:30,158 Me dejó inconsciente y me robaron la ropa! 367 00:28:30,792 --> 00:28:32,578 Hoy fue muy divertido. 368 00:28:32,667 --> 00:28:34,282 Volveré a jugar de nuevo. 369 00:28:34,542 --> 00:28:36,032 Usted demonio! 370 00:28:36,125 --> 00:28:37,160 Diel 371 00:28:40,625 --> 00:28:42,661 ¿Cómo me llamaste? 372 00:28:43,167 --> 00:28:46,910 - Eres un demonio! - ¡No! 373 00:29:11,208 --> 00:29:12,208 Nezhal 374 00:29:13,000 --> 00:29:14,400 eso es suficiente de tu impertinencia! 375 00:29:15,833 --> 00:29:17,164 - ¡Animales límite! - ¡Estaban aquí! 376 00:29:17,250 --> 00:29:18,490 Apriete los límites de la barrera. 377 00:29:18,583 --> 00:29:21,245 Nezha no tiene permitido pisar fuera de esta sala 378 00:29:21,583 --> 00:29:22,783 - ¡Si mi señor! - ¡Si mi señor! 379 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 No digas más. 380 00:29:39,917 --> 00:29:42,408 Sabíamos que esto era una posibilidad. 381 00:29:43,542 --> 00:29:44,782 Hemos hecho todo lo posible. 382 00:29:45,875 --> 00:29:47,706 Quizás este es el destino de Nezha. 383 00:29:50,000 --> 00:29:52,992 Prohibí a todos en chentang pass de mencionar la palabra "demonio" 384 00:29:53,542 --> 00:29:55,874 pero la gente siempre ten cuidado con nezha. 385 00:29:55,958 --> 00:29:58,101 Todos los días, estoy ocupado desterrando demonios y asegurando a la gente 386 00:29:58,125 --> 00:29:59,885 con la esperanza de ganar virtud en nombre de nezha. 387 00:30:01,125 --> 00:30:02,786 Eso me ha costado tiempo con él. 388 00:30:04,125 --> 00:30:06,036 A Nezha solo le quedan dos años más. 389 00:30:08,625 --> 00:30:10,665 Deberíamos renunciar a nuestros puestos. y deja este lugar 390 00:30:10,708 --> 00:30:12,824 viajar el mundo y pasar nuestros días con él ... 391 00:30:14,208 --> 00:30:15,448 Hasta el final. 392 00:30:21,250 --> 00:30:23,992 También soy parcialmente responsable de nezha. 393 00:30:24,167 --> 00:30:26,249 He decidido convertirlo en mi discípulo y entrenarlo 394 00:30:26,333 --> 00:30:27,976 para cambiar la naturaleza malvada de la píldora demonio 395 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 y convertirse en un verdadero guerrero de la justicia que destierra a los demonios 396 00:30:30,917 --> 00:30:31,917 Pero... 397 00:30:32,208 --> 00:30:35,166 ¿Es realmente necesario hacer todo eso? 398 00:30:35,583 --> 00:30:38,370 ¿No sería mejor dejarlo ser feliz en sus últimos días? 399 00:30:39,792 --> 00:30:42,512 No quiero que pase toda su vida sin darse cuenta de su potencial. 400 00:30:43,292 --> 00:30:46,739 No quieres nezha para ser recordado como un demonio, ¿verdad? 401 00:30:54,208 --> 00:30:57,780 Joven maestro, ¡hora de desayunar! 402 00:31:03,917 --> 00:31:06,454 ¡Esto es malo! ¡El joven maestro se fue! 403 00:31:06,542 --> 00:31:08,542 - ¿Qué? Se escapó de nuevo? - ¿Qué? Se escapó de nuevo? 404 00:31:14,208 --> 00:31:15,539 Inconcebible. 405 00:31:15,708 --> 00:31:16,823 Desafía toda razón. 406 00:31:17,500 --> 00:31:19,240 ¡Reporte esto a Lord Li! 407 00:31:19,500 --> 00:31:21,616 - ¡Inmediatamente! - ¡Inmediatamente! 408 00:31:25,250 --> 00:31:26,786 No hay una persona viva 409 00:31:28,875 --> 00:31:30,661 ¿Quién puede mantenerme encerrado? 410 00:32:10,458 --> 00:32:14,076 Este es el mundo dentro de la pintura. de montañas y ríos. 411 00:32:14,167 --> 00:32:15,828 - ¿Eres tú, gordo? - ¡Tranquilo! 412 00:32:15,917 --> 00:32:17,032 Llamame maestro 413 00:32:17,542 --> 00:32:19,783 Déjame mostrarte algo ordenado. 414 00:32:19,875 --> 00:32:21,490 Con un trazo de este pincel de paisaje, 415 00:32:22,458 --> 00:32:26,952 puedes cambiar lo que quieras ¡en la pintura! 416 00:32:28,375 --> 00:32:30,240 ¿A qué estás jugando? 417 00:32:30,333 --> 00:32:33,700 Experimenta este programa de retención que meticulosamente diseñé, 418 00:32:33,792 --> 00:32:35,999 vagando por el paraíso! 419 00:33:41,167 --> 00:33:43,704 ¡Permíteme expandir tus horizontes! 420 00:34:10,833 --> 00:34:12,369 ¿No es divertido? 421 00:34:12,875 --> 00:34:14,285 De hoy en adelante, 422 00:34:14,375 --> 00:34:17,663 Te enseñaré los kunlun's técnicas inmortales aquí. 423 00:34:17,875 --> 00:34:20,537 ¿No me vas a llamar tu maestro? 424 00:34:20,875 --> 00:34:22,115 ¿Maestro? 425 00:34:22,958 --> 00:34:24,619 ¿Que sabes? 426 00:34:27,167 --> 00:34:29,829 Bien, tendré que ponerte en tu lugar. 427 00:34:30,000 --> 00:34:32,332 Por la magia del universo infinito, escucha mi comando! 428 00:34:32,417 --> 00:34:33,417 ¡Transformar! 429 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 ¡Transformar! 430 00:34:40,333 --> 00:34:41,333 ¡Transformar! 431 00:34:43,958 --> 00:34:46,101 Esta técnica inmortal se llama el hechizo disfrazado 432 00:34:46,125 --> 00:34:47,160 ¿Quieres aprenderlo? 433 00:34:48,250 --> 00:34:49,330 No esta mal. 434 00:34:56,333 --> 00:34:58,119 ¿Puedes hacerme parecer más temible? 435 00:34:58,208 --> 00:35:01,245 ¿Disfrazar una criatura viviente? Ese es un hechizo avanzado. 436 00:35:01,333 --> 00:35:02,664 Ni siquiera yo puedo hacerlo. 437 00:35:02,750 --> 00:35:04,661 Deberías aprender lo básico primero. 438 00:35:04,750 --> 00:35:07,287 Ven, te enseñaré. 439 00:35:10,792 --> 00:35:13,283 Así de simple. Enséñame algo más. 440 00:35:13,375 --> 00:35:15,309 El hechizo disfrazado es Lo más básico de lo básico. 441 00:35:15,333 --> 00:35:18,075 Si no puedes dominar eso, No te molestes en intentar otra cosa. 442 00:35:18,708 --> 00:35:20,790 Bien, solo me llevará Un minuto para dominar. 443 00:35:22,542 --> 00:35:24,282 ¡Escucha mi orden! ¡Transformar! 444 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 ¡Transformar! 445 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 ¡Transformar! 446 00:35:28,792 --> 00:35:31,124 El hechizo de disfraz está lejos de ser básico. 447 00:35:31,458 --> 00:35:34,950 Me tomó seis meses comprenderlo. Es un hechizo avanzado. 448 00:35:35,708 --> 00:35:38,415 Tómese su tiempo practicando. 449 00:35:39,792 --> 00:35:42,829 Un inmortal se prepara 450 00:35:51,083 --> 00:35:52,539 ¿Maestro? 451 00:35:56,542 --> 00:35:58,703 ¿Qué haces aquí, señora yin? 452 00:35:58,958 --> 00:36:00,038 Estoy aquí para ver a Nezha. 453 00:36:00,542 --> 00:36:02,123 Le estoy enseñando técnicas inmortales. 454 00:36:02,208 --> 00:36:03,243 ¿Donde esta el? 455 00:36:03,542 --> 00:36:04,702 Por ahí. 456 00:36:06,333 --> 00:36:07,333 ¿A dónde fue él? 457 00:36:08,208 --> 00:36:10,039 Maestro, ¿qué es eso? 458 00:36:13,125 --> 00:36:16,037 ¿Qué pasó, niño? 459 00:36:28,917 --> 00:36:30,532 Hijo mio, que paso? 460 00:36:31,708 --> 00:36:32,788 ¿Que es esto? 461 00:36:33,500 --> 00:36:35,161 Yo no hice eso! ¡Absolutamente no! 462 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 ¿Lo que está mal con él? 463 00:36:37,417 --> 00:36:38,873 Sí, todavía tiene pulso. 464 00:36:55,667 --> 00:36:57,908 ¡Mierda, es venenoso! 465 00:37:10,375 --> 00:37:12,707 ¡Pequeño punk, eras tú! 466 00:37:13,875 --> 00:37:15,786 ¿Cómo dominaste el hechizo disfrazado? 467 00:37:15,875 --> 00:37:18,036 Practiqué y obtuve la habilidad. 468 00:37:18,208 --> 00:37:20,745 Buen señor, ¿lo dominó en un día? 469 00:37:20,833 --> 00:37:22,448 Debe ser un genio. 470 00:37:23,875 --> 00:37:26,116 ¿Me puedes decir el truco? 471 00:37:26,292 --> 00:37:28,704 Enséñame más técnicas inmortales y te diré 472 00:37:28,958 --> 00:37:30,368 Muy bien, tienes un trato! 473 00:37:30,542 --> 00:37:31,827 Tu elemento es el fuego 474 00:37:31,917 --> 00:37:33,748 entonces te enseñaré La magia de control de fuego. 475 00:37:34,083 --> 00:37:35,643 Tres sólidos para qian, tres rotos para kun 476 00:37:35,667 --> 00:37:37,453 li para fuego, imbuido de los tres, 477 00:37:37,542 --> 00:37:39,203 escucha mi comando! 478 00:37:44,125 --> 00:37:45,911 ¿Estás al mando del fuego o de tus pedos? 479 00:37:46,000 --> 00:37:48,992 Mi lengua no me escucha. No puedo decir el hechizo correctamente. 480 00:37:49,083 --> 00:37:51,870 Por suerte, tengo una pastilla de desintoxicación en mis pantalones. 481 00:37:55,583 --> 00:37:57,198 Hija, no puedo alcanzarlo. 482 00:37:57,458 --> 00:37:58,994 ¿Puedes conseguirlo para mí? 483 00:37:59,375 --> 00:38:00,375 No hay problema. 484 00:38:02,667 --> 00:38:04,267 ¡Tienes tantos tesoros escondidos aquí! 485 00:38:06,250 --> 00:38:07,660 ¿Qué es esta cosa que parece una fregona? 486 00:38:07,667 --> 00:38:09,203 Ese es mi batidor de moscas. 487 00:38:11,208 --> 00:38:12,789 ¿Qué hay de esta cosa dorada brillante? 488 00:38:12,875 --> 00:38:14,786 Esa es la lanza con punta de fuego. 489 00:38:15,167 --> 00:38:16,407 Lanza con punta de fuego? 490 00:38:16,875 --> 00:38:18,831 Tenga cuidado, no toque el interruptor. 491 00:38:18,917 --> 00:38:20,657 Este interruptor? 492 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 ¡Quema! 493 00:38:34,167 --> 00:38:35,623 - Dios mío! - Nezhal 494 00:38:35,708 --> 00:38:37,289 ¿Estás causando problemas de nuevo? 495 00:38:43,208 --> 00:38:44,618 Maestro, ¿estás bien? 496 00:38:45,542 --> 00:38:48,249 Soy un inmortal Eso no me puede hacer daño. 497 00:38:49,292 --> 00:38:51,101 Nezha, todavía te niegas para llamarme tu maestro? 498 00:38:51,125 --> 00:38:52,661 Te enseñaré técnicas inmortales 499 00:38:52,750 --> 00:38:54,226 para que puedas matar monstruos, desterrar demonios, 500 00:38:54,250 --> 00:38:55,684 y mejorar la vida de las personas! 501 00:38:55,708 --> 00:38:58,780 ¿Qué? Mata monstruos, destierra demonios, y mejorar la vida de las personas? 502 00:38:59,292 --> 00:39:01,908 Al diablo con eso! No quiero aprender nada 503 00:39:02,167 --> 00:39:03,247 ¿Dónde está la salida? 504 00:39:03,708 --> 00:39:05,289 Si deseas dejar esta pintura, 505 00:39:05,375 --> 00:39:08,117 Tendrás que usar este pincel de paisaje. 506 00:39:08,500 --> 00:39:09,706 Ahora lo entiendo. 507 00:39:09,792 --> 00:39:11,872 Quieres encarcelarme en esta pintura, ¿es eso? 508 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 ¡Disparates! 509 00:39:13,042 --> 00:39:15,499 ¿Cómo se puede llamar a este paraíso una prisión? 510 00:39:15,750 --> 00:39:17,434 Este es un entrenamiento enfocado a puerta cerrada. 511 00:39:17,458 --> 00:39:19,949 Si entreno, tendré que besarme a esos idiotas apestosos. 512 00:39:20,333 --> 00:39:22,494 Sería mejor tomar una siesta aquí. 513 00:39:23,875 --> 00:39:24,875 Nezha 514 00:39:25,417 --> 00:39:26,532 No puedes engañarme. 515 00:39:27,458 --> 00:39:30,450 En realidad, quieres ser aceptado por otros, ¿no? 516 00:39:31,167 --> 00:39:34,864 Pero has sufrido por sus prejuicios contra ti. 517 00:39:35,042 --> 00:39:36,498 Por eso los odias. 518 00:39:36,583 --> 00:39:37,583 ¡No es eso! 519 00:39:39,625 --> 00:39:41,081 ¡Joven maestro! 520 00:39:41,500 --> 00:39:43,081 ¿Cómo escapó de nuevo? 521 00:39:43,292 --> 00:39:44,782 ¡Joven maestro! 522 00:39:52,625 --> 00:39:54,161 ¿Quieres jugar? 523 00:39:59,208 --> 00:40:00,493 Nezhal 524 00:40:00,625 --> 00:40:01,865 ¿No estaba encerrado en su casa? 525 00:40:01,958 --> 00:40:03,118 ¿Por qué lo dejaron salir? 526 00:40:03,250 --> 00:40:05,241 ¡Correr! 527 00:40:15,292 --> 00:40:18,159 ¡Vete al infierno, demonio! Deje pase chentang! 528 00:40:18,375 --> 00:40:19,490 - ¡Muere, demonio! - ¡Muere! 529 00:40:19,583 --> 00:40:21,164 - ¡Sal de aquí! - Demonio! 530 00:40:21,792 --> 00:40:24,249 - Monstruo! - ¡Déjanos! 531 00:40:28,208 --> 00:40:29,208 Ahí ahí. 532 00:40:29,458 --> 00:40:30,868 No te desesperes. 533 00:40:31,042 --> 00:40:32,623 Una vez que hayas completado tu entrenamiento, 534 00:40:32,708 --> 00:40:35,059 puedes matar monstruos y desterrar demonios conmigo y tu padre 535 00:40:35,083 --> 00:40:36,619 y deshacerse del mal para la gente. 536 00:40:36,792 --> 00:40:38,328 ¿Matar monstruos para la gente? 537 00:40:38,417 --> 00:40:39,417 En sus sueños! 538 00:40:39,583 --> 00:40:41,073 Como piensan en mí como un demonio, 539 00:40:41,167 --> 00:40:43,059 entonces les mostraré ¡Qué aspecto tiene un verdadero demonio! 540 00:40:43,083 --> 00:40:44,118 Nezha, tu ... 541 00:40:48,000 --> 00:40:50,332 Parece que tendré que decírtelo hoy. 542 00:40:51,458 --> 00:40:53,790 ¿Sabes por qué todos te temen? 543 00:40:55,417 --> 00:40:56,827 Tu verdadera identidad ... 544 00:40:58,208 --> 00:40:59,573 Es en realidad... 545 00:41:00,417 --> 00:41:01,827 El espíritu Perla reencarna? 546 00:41:04,167 --> 00:41:06,624 Sí, el espíritu Pearl se reencarna! 547 00:41:06,708 --> 00:41:08,468 Por eso naciste con fuerza divina 548 00:41:08,500 --> 00:41:09,990 Y la gente piensa que eres diferente. 549 00:41:10,500 --> 00:41:12,741 ¿Me estas mintiendo? 550 00:41:13,792 --> 00:41:15,407 ¡Piénsalo! 551 00:41:15,500 --> 00:41:17,081 Tu padre y yo somos humanos. 552 00:41:17,167 --> 00:41:18,998 ¿Cómo podríamos dar a luz a un demonio? 553 00:41:19,292 --> 00:41:22,250 Entonces, ¿por qué no se lo has dicho a todos? que soy el espiritu perlado reencarnado? 554 00:41:22,333 --> 00:41:24,699 El espíritu Pearl es un arma secreta. 555 00:41:24,792 --> 00:41:26,532 el señor supremo enviado a los mortales. 556 00:41:26,708 --> 00:41:29,643 En el futuro, tendrás el deber de exigir justicia en nombre del cielo. 557 00:41:29,667 --> 00:41:31,578 Los secretos del cielo no deben ser revelados. 558 00:41:32,500 --> 00:41:33,910 Spirit Pearl? 559 00:41:34,833 --> 00:41:37,165 Todos los humanos sienten simpatía. 560 00:41:37,250 --> 00:41:38,970 Si tratas a la gente como tu propia familia 561 00:41:39,000 --> 00:41:41,332 y usa tu poder para desterrar demonios por ellos, 562 00:41:41,417 --> 00:41:44,284 ¿Te tratarían como a un demonio? 563 00:41:50,458 --> 00:41:52,915 Dos años más tarde 564 00:42:11,792 --> 00:42:13,282 Nadie puede soportar mis palizas. 565 00:42:18,583 --> 00:42:20,744 ¡Impulsivo, demasiado impulsivo! 566 00:42:27,375 --> 00:42:28,410 Muestrale. 567 00:42:50,667 --> 00:42:51,667 ¡Mira aquí! 568 00:42:52,917 --> 00:42:54,407 Quiero carne! 569 00:42:57,500 --> 00:42:58,500 ¡Aqui! 570 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Ahora por aquí! 571 00:43:10,958 --> 00:43:11,958 Mírate. 572 00:43:12,042 --> 00:43:15,205 Dañaste a tantos civiles inocentes solo para destruir un demonio esqueleto. 573 00:43:15,333 --> 00:43:16,994 No son personas reales de todos modos. 574 00:43:17,208 --> 00:43:18,618 ¿Qué pasa con todo el alboroto? 575 00:43:18,833 --> 00:43:20,448 De las sesiones de entrenamiento, está claro 576 00:43:20,542 --> 00:43:22,783 que eres demasiado despiadado impertinente y rápido para enojarse. 577 00:43:22,917 --> 00:43:25,659 Maestro, quítele su faja armilar roja y lanza con punta de fuego. 578 00:43:25,875 --> 00:43:27,536 Antes de que aprenda a controlar sus emociones, 579 00:43:27,625 --> 00:43:29,661 no se le puede permitir usar armas tan poderosas 580 00:43:29,833 --> 00:43:32,074 ¡Como si me importara! Puedes recuperarlos. 581 00:43:32,792 --> 00:43:34,351 He aprendido todas tus técnicas inmortales. 582 00:43:34,375 --> 00:43:35,809 Ahora puedo ir y matar monstruos, ¿verdad? 583 00:43:35,833 --> 00:43:36,833 No. 584 00:43:36,958 --> 00:43:39,198 De hoy en adelante, debes meditar con tu maestro 585 00:43:39,250 --> 00:43:40,934 y aprende a calmarte y cultiva tu mente. 586 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 ¿Qué? 587 00:43:42,000 --> 00:43:44,036 Querías que yo aprendiera ¡Cómo matar monstruos! 588 00:43:44,167 --> 00:43:45,167 ¡Ya sé cómo! 589 00:43:45,292 --> 00:43:46,532 ¿Por qué no me dejas salir? 590 00:43:47,250 --> 00:43:49,206 No vas a salir sin mi aprobación 591 00:43:52,917 --> 00:43:54,908 Tengo pies ¿Quién me puede detener? 592 00:43:55,458 --> 00:43:57,039 - Mi pincel! - Nezhal 593 00:43:57,833 --> 00:43:59,744 Cambiaré cómo me ven todos. 594 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 ¡Verás! 595 00:44:45,333 --> 00:44:46,698 Estoy harto de mariscos. 596 00:44:46,792 --> 00:44:49,579 A veces, tienes que cambiarlo para una dieta equilibrada 597 00:44:52,375 --> 00:44:54,832 ¡Demonio, suelta a ese perro! 598 00:45:02,083 --> 00:45:04,643 - ¿De dónde vino este mocoso? - ¡Vamos a cortar por lo sano! 599 00:45:25,083 --> 00:45:26,083 ¡No corras! 600 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 ¡Salga! 601 00:45:51,417 --> 00:45:52,497 ¡Sal de aquí! 602 00:45:52,833 --> 00:45:54,619 - ¿Que esta pasando? - ¿Qué esta pasando? 603 00:45:55,292 --> 00:45:56,532 Nezhal 604 00:45:56,708 --> 00:45:57,708 ¡Espere! 605 00:45:57,875 --> 00:45:59,536 ¡Párate allí con los ojos bien abiertos! 606 00:46:00,083 --> 00:46:01,744 ¡Salga! ¡Sal ahora! 607 00:46:07,583 --> 00:46:08,823 ¿Todavía te estás escondiendo? 608 00:46:08,917 --> 00:46:10,532 Magia de control de fuego! 609 00:46:15,667 --> 00:46:16,747 ¡Fuego! 610 00:46:17,292 --> 00:46:18,577 ¡Nezha se ha vuelto loca! 611 00:46:25,875 --> 00:46:27,240 A donde estas corriendo? 612 00:46:37,625 --> 00:46:38,865 Chica, atrapa esto. 613 00:46:59,667 --> 00:47:01,999 ¡Nezha la secuestró! 614 00:47:05,458 --> 00:47:08,416 ¡Nadie puede atraparme en el sello! 615 00:47:15,792 --> 00:47:17,908 He congelado el mar a media milla. 616 00:47:18,000 --> 00:47:19,115 No puedes escapar. 617 00:47:23,042 --> 00:47:25,158 Demonio, deja ir a esa chica. 618 00:47:26,625 --> 00:47:28,081 ¿Quién eres tú? 619 00:47:28,500 --> 00:47:31,367 Quédate atrás, niño. Salvaré a tu hermana. 620 00:47:31,583 --> 00:47:32,743 ¡Púdrete! 621 00:47:33,208 --> 00:47:34,948 ¿No te vas a rendir? 622 00:47:48,500 --> 00:47:49,740 ¿Ya te sientes arrepentido? 623 00:47:53,792 --> 00:47:56,454 ¡Primero vi a este demonio! ¡Ponerse en línea! 624 00:47:56,708 --> 00:47:58,744 Pequeño bribón, ¿qué estás haciendo? 625 00:48:00,667 --> 00:48:02,809 Quedarse a un lado. Me ocuparé de ti Una vez que termine con él. 626 00:48:02,833 --> 00:48:04,313 ¿De dónde vienes, pequeño punk? 627 00:48:09,708 --> 00:48:11,699 Nadie puede ser más genial que yo cuando estoy cerca 628 00:48:12,208 --> 00:48:13,288 ¡Demonio! 629 00:48:13,458 --> 00:48:14,823 ¡Deja ir a la chica! 630 00:48:18,125 --> 00:48:19,615 Parece que no eres un niño común. 631 00:48:19,917 --> 00:48:20,917 Inténtalo de nuevo. 632 00:48:34,250 --> 00:48:35,365 ¡Déjalo ir! 633 00:48:35,458 --> 00:48:37,369 ¡Dije, déjalo ir! 634 00:48:43,083 --> 00:48:44,289 Tienes cuernos? 635 00:49:15,208 --> 00:49:16,288 ¿Que es esto? 636 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 ¿Qué esta pasando? 637 00:49:21,417 --> 00:49:23,157 Mira a tu alrededor. 638 00:49:23,333 --> 00:49:27,281 Gracias por darme tiempo para liberar todo mi potencial. 639 00:49:27,375 --> 00:49:28,865 ¿No querías jugar al héroe? 640 00:49:28,958 --> 00:49:30,914 ¿No ibas a matarme? 641 00:49:31,000 --> 00:49:33,707 ¡Me la comeré ahora mismo! 642 00:49:37,292 --> 00:49:38,828 Maldita seas! 643 00:49:39,000 --> 00:49:40,786 ¡Lucha conmigo 800 veces si te atreves! 644 00:49:52,042 --> 00:49:53,327 Ya terminaste. 645 00:49:53,625 --> 00:49:55,911 Es mi saliva la que hace esas burbujas. 646 00:49:56,000 --> 00:49:58,707 Naturalmente, también te petrificará. 647 00:50:00,750 --> 00:50:04,868 Tal vez no deberías ser tan curioso en tu próxima vida! 648 00:50:27,333 --> 00:50:28,869 ¡Ven si te atreves! 649 00:50:55,250 --> 00:50:56,535 ¡Ahórrame, joven guerrero! 650 00:50:56,625 --> 00:50:58,536 ¡Te daré el antídoto! 651 00:50:58,708 --> 00:50:59,743 ¿Antídoto? 652 00:51:05,833 --> 00:51:07,573 No te preocupes, esto será suficiente. 653 00:51:17,958 --> 00:51:19,323 ¡Sabe a ajo! 654 00:51:22,333 --> 00:51:23,333 Ya estoy mejor. 655 00:51:23,958 --> 00:51:26,370 ¿Que hay de ellos? No pueden abrir la boca. 656 00:51:27,125 --> 00:51:29,787 Funciona igual tomado internamente o aplicado externamente. 657 00:51:30,583 --> 00:51:31,663 ¿Qué? 658 00:51:33,000 --> 00:51:34,956 ¿Por qué no lo dijiste antes? 659 00:51:35,375 --> 00:51:37,491 No preguntaste. 660 00:51:40,375 --> 00:51:41,775 No necesita ser demasiado grueso. 661 00:51:41,833 --> 00:51:43,664 Bien, extiéndelo uniformemente. 662 00:51:43,917 --> 00:51:47,739 Masajear suavemente y acariciar Para una absorción más rápida. 663 00:51:48,000 --> 00:51:51,117 Incluso hace que la piel sea suave y flexible. 664 00:52:14,792 --> 00:52:15,792 Espere. 665 00:52:16,375 --> 00:52:17,205 Por favor perdóname! 666 00:52:17,292 --> 00:52:19,408 Llegué a la orilla solo para tomar un perro. 667 00:52:19,500 --> 00:52:21,331 No comí una sola persona. 668 00:52:21,500 --> 00:52:23,991 Has renunciado al antídoto, para que no te lastime 669 00:52:24,333 --> 00:52:26,289 Pero si alguna vez haces daño en el futuro, 670 00:52:26,708 --> 00:52:28,073 No te perdonaré de nuevo. 671 00:52:29,000 --> 00:52:30,206 No lo haré 672 00:52:32,125 --> 00:52:33,205 Oye, pequeño bribón. 673 00:52:33,375 --> 00:52:35,115 ¿Qué? ¿Quieres pelear de nuevo? 674 00:52:35,208 --> 00:52:36,823 - No eres rival para mí. - ¿Qué? 675 00:52:36,917 --> 00:52:38,327 No soy rival para ti? 676 00:52:38,667 --> 00:52:40,532 Ven entonces. Vamos otra vez. 677 00:52:40,625 --> 00:52:42,035 Gracias por salvar mi vida. 678 00:52:42,458 --> 00:52:44,449 Y gracias por salvar a esta chica. 679 00:52:44,542 --> 00:52:46,078 Sé amabilidad por odio. 680 00:52:46,250 --> 00:52:49,037 Pagaré la amabilidad me lo mostraste hoy 681 00:52:49,667 --> 00:52:50,667 No fue nada. 682 00:52:50,750 --> 00:52:53,537 Solo estaba siguiendo la voluntad del cielo. 683 00:52:53,625 --> 00:52:57,072 Soy el mejor en matar monstruos. 684 00:53:00,792 --> 00:53:03,374 ¿No me tienes miedo? 685 00:53:03,833 --> 00:53:06,495 Golpeaste a ese demonio. 686 00:54:20,500 --> 00:54:22,161 Que pasa 687 00:54:22,250 --> 00:54:24,912 Nada. Acabo de tener ojos en mi arena. 688 00:54:25,500 --> 00:54:27,365 Quieres decir que tienes arena en tus ojos. 689 00:54:27,500 --> 00:54:29,365 Déjame ver. Lo volaré por ti. 690 00:54:34,125 --> 00:54:36,457 ¡Esto es muy vergonzoso! 691 00:54:37,542 --> 00:54:38,452 Bien, lo admito. 692 00:54:38,542 --> 00:54:40,268 Esta es la primera vez alguien ha jugado conmigo 693 00:54:40,292 --> 00:54:41,202 Además de mi madre. 694 00:54:41,292 --> 00:54:43,157 ¡Entonces me emocioné! Adelante, ríete. 695 00:54:49,958 --> 00:54:51,198 Somos amigos ahora. 696 00:54:51,292 --> 00:54:53,999 Si quieres jugar solo ven a la playa a buscarme. 697 00:54:54,083 --> 00:54:57,041 Cuando escucho el sonido de esta caracola, Vendré de donde sea que esté. 698 00:54:57,333 --> 00:54:59,870 Bien, mi nombre es ao bing. ¿Cuál es tu nombre? 699 00:55:00,125 --> 00:55:01,990 Me llamo nezha 700 00:55:03,667 --> 00:55:04,702 Alguien viene. 701 00:55:05,208 --> 00:55:06,208 ¿Qué? 702 00:55:17,917 --> 00:55:20,704 ¡Nezha fue quien secuestró a mi hermana! 703 00:55:21,708 --> 00:55:22,708 ¡Niña! 704 00:55:22,750 --> 00:55:24,706 - Chica, ¿estás bien? - Mi novia. 705 00:55:24,792 --> 00:55:27,158 Él golpeó y golpeó y golpeó 706 00:55:27,250 --> 00:55:29,115 y el demonio se disparó 707 00:55:29,542 --> 00:55:31,157 Nezha, ¿por qué secuestraste a mi hermana? 708 00:55:31,375 --> 00:55:32,375 ¡Disparates! 709 00:55:32,458 --> 00:55:35,575 Si no hubiera derrotado al demonio, ella hubiera sido comido. 710 00:55:35,833 --> 00:55:36,868 Donde esta el demonio 711 00:55:36,958 --> 00:55:37,958 ¿Lo viste? 712 00:55:38,042 --> 00:55:38,952 ¿Lo viste? 713 00:55:39,042 --> 00:55:40,532 ¿Estás insultando nuestra inteligencia? 714 00:55:40,625 --> 00:55:41,990 - ¡Si! - Le diremos al comandante li 715 00:55:42,083 --> 00:55:44,101 - y mira lo que piensa! - ¡No te saldrás con la tuya! 716 00:55:44,125 --> 00:55:46,332 Deberías estar encerrado ¡así que no puedes hacer más maldad! 717 00:55:47,208 --> 00:55:49,745 Multa. 718 00:55:52,625 --> 00:55:54,991 ¡Vuelve a casa, demonio! 719 00:56:00,792 --> 00:56:02,783 ¿Quieres decir eso otra vez? 720 00:56:03,167 --> 00:56:04,167 Achou! 721 00:56:12,042 --> 00:56:13,578 ¡El demonio está atacando! 722 00:56:13,833 --> 00:56:16,415 ¡Te mataremos, demonio! 723 00:56:44,917 --> 00:56:46,578 Tu maestro está aquí. 724 00:56:46,917 --> 00:56:48,248 No lastimes a los demás. 725 00:56:51,542 --> 00:56:52,827 ¡Eso duele! 726 00:56:52,917 --> 00:56:53,952 Nezhal 727 00:56:56,167 --> 00:56:57,498 señor li! 728 00:56:57,667 --> 00:56:59,203 Nezha quemó el pueblo, 729 00:56:59,292 --> 00:57:02,034 secuestrado a un niño, y golpear a los aldeanos. 730 00:57:02,125 --> 00:57:04,832 ¡Debes ser el juez para nosotros! 731 00:57:04,958 --> 00:57:07,950 ¡Mierda! ¡Te enseñaré a decir mentiras! 732 00:57:08,792 --> 00:57:09,952 Nezha, no! 733 00:57:19,375 --> 00:57:22,572 Señor Li, tienes que encerrarlo. 734 00:57:22,667 --> 00:57:25,204 No puedes dejarlo salir de nuevo. 735 00:57:25,375 --> 00:57:27,491 ¡Que lo encierren hasta el día de su muerte! 736 00:57:27,583 --> 00:57:30,450 - ¡Así es! - Señor Li, tienes que controlarlo. 737 00:57:50,083 --> 00:57:51,789 Padre. Maestro. 738 00:57:52,083 --> 00:57:55,325 ¿Cómo estuvo la tarea de hoy? 739 00:57:55,417 --> 00:57:58,784 Hice siete revoluciones menores y cuatro revoluciones mayores. 740 00:57:58,875 --> 00:58:01,491 Aprendí a hacer ríos helados Cliffside Springs, heladas y nieve. 741 00:58:01,583 --> 00:58:03,949 He alcanzado el séptimo nivel del noveno cielo hielo Jade. 742 00:58:05,042 --> 00:58:09,365 Además, hice un amigo en la playa. 743 00:58:09,458 --> 00:58:11,619 ¿Qué? ¿Un amigo? 744 00:58:11,833 --> 00:58:14,199 Tú lo sabes ¡Aún no puedes revelar tu identidad! 745 00:58:14,292 --> 00:58:15,327 El es humano 746 00:58:15,417 --> 00:58:17,749 pero no le importa quien soy y piensa en mí como un amigo 747 00:58:17,833 --> 00:58:19,198 ¿Quién es esta persona? 748 00:58:19,292 --> 00:58:21,783 Se llama nezha. 749 00:58:25,917 --> 00:58:28,533 Qué mundo tan pequeño. 750 00:58:28,625 --> 00:58:31,367 En realidad conociste la píldora demonio. 751 00:58:31,625 --> 00:58:32,455 Quiere decir... 752 00:58:32,542 --> 00:58:35,204 Nezha es la píldora demonio. 753 00:58:36,250 --> 00:58:38,115 Hemos esperado por tres años. 754 00:58:38,250 --> 00:58:40,411 El día que ocurra la tribulación celestial 755 00:58:40,500 --> 00:58:43,116 y la píldora demonio comienza una masacre 756 00:58:43,208 --> 00:58:45,870 será el día que guardes el pase chentang 757 00:58:45,958 --> 00:58:49,496 y ser legítimamente conocido como el espíritu de la perla. 758 00:58:50,250 --> 00:58:53,117 Es la píldora demonio ¿verdaderamente malvado más allá de la redención? 759 00:58:54,667 --> 00:58:56,828 En tiempos de la antigüedad, 760 00:58:57,417 --> 00:59:01,956 el todopoderoso clan de dragones una vez gobernó sobre todas las criaturas marinas. 761 00:59:02,833 --> 00:59:05,199 A pedido de la corte celestial, 762 00:59:05,292 --> 00:59:08,284 sometimos innumerables bestias demoníacas en el océano, 763 00:59:08,375 --> 00:59:10,832 y me fue otorgado el título del rey dragón 764 00:59:11,833 --> 00:59:15,325 ¿Sabes qué es este lugar? 765 00:59:16,000 --> 00:59:17,115 El palacio del dragón. 766 00:59:17,208 --> 00:59:20,700 Debajo del magma de este volcán 767 00:59:21,208 --> 00:59:27,249 son todas las bestias submarinas que Ayudamos a la derrota de la corte celestial. 768 00:59:29,917 --> 00:59:33,034 El nombre del palacio del dragón puede sonar agradable, 769 00:59:33,167 --> 00:59:38,116 pero en realidad es una prisión. 770 00:59:39,417 --> 00:59:42,375 Si tuviéramos que dejar este lugar, 771 00:59:42,625 --> 00:59:47,745 todos los monstruos serían libres de supervisión divina y escape. 772 00:59:48,125 --> 00:59:52,448 No podemos poner un pie fuera de este palacio. 773 00:59:53,667 --> 00:59:57,660 Los dragones nacieron de monstruos después de todo, 774 00:59:57,833 --> 01:00:01,405 y no podría ganar La confianza de la corte celestial. 775 01:00:01,792 --> 01:00:04,158 Esta posición como rey dragón 776 01:00:04,333 --> 01:00:07,621 no solo guarda los monstruos oceánicos encarcelados. 777 01:00:07,708 --> 01:00:13,988 Nuestro tipo también está eternamente encarcelado en esta cárcel celestial 778 01:00:15,417 --> 01:00:16,623 Hijo. 779 01:00:17,125 --> 01:00:22,370 Nuestro tipo ha esperado un milenio para una oportunidad como el espíritu Pearl. 780 01:00:23,833 --> 01:00:25,039 En otro año 781 01:00:25,125 --> 01:00:28,322 Podré eliminar por completo tus cuernos de tu cabeza 782 01:00:28,417 --> 01:00:31,409 y esconde tu identidad como uno de los dragones 783 01:00:31,875 --> 01:00:36,494 Solo logrando grandes hechos en la batalla de los dioses 784 01:00:36,583 --> 01:00:38,494 siendo deificado y ascendiendo al cielo, 785 01:00:38,583 --> 01:00:43,282 tendrás la oportunidad de liberar a los dragones de este purgatorio submarino. 786 01:00:44,083 --> 01:00:48,326 El destino de nuestro clan. Depende de tu éxito. 787 01:00:48,708 --> 01:00:52,872 No te dejes engañar por una ilusión 788 01:00:59,583 --> 01:01:01,414 Soy un demonio 789 01:01:01,792 --> 01:01:03,874 itinerante y gratuito. 790 01:01:04,542 --> 01:01:06,533 Mato sin pestañear 791 01:01:07,125 --> 01:01:09,081 y comer gente sin pensar. 792 01:01:09,583 --> 01:01:11,949 Yo como ocho a la vez 793 01:01:12,458 --> 01:01:14,414 hasta que mi barriga es tan redonda como una lima. 794 01:01:14,875 --> 01:01:17,241 Me siento en el crapper 795 01:01:17,542 --> 01:01:20,124 pero se me olvida el papel higiénico. 796 01:01:25,417 --> 01:01:28,534 Joven maestro, No has comido en tres días. 797 01:01:37,750 --> 01:01:40,662 Nezha, ¿cuánto tiempo vas a seguir así? 798 01:01:40,750 --> 01:01:41,910 Déjame solo. 799 01:01:42,125 --> 01:01:44,036 Déjame morir en paz solo. 800 01:01:44,667 --> 01:01:46,749 No soy más que una carga para ti. 801 01:01:46,875 --> 01:01:47,864 ¿Por qué no jugamos tu juego favorito? 802 01:01:47,875 --> 01:01:49,115 Estar vivo solo me pone triste. 803 01:01:50,333 --> 01:01:51,994 Cuanto más lo intento, más sale mal. 804 01:01:52,000 --> 01:01:54,161 Diseñé un nuevo proyecto 805 01:01:54,167 --> 01:01:55,684 - Todo se ve sombrío cuanto más busco. - Llamado montando las nubes. 806 01:01:55,708 --> 01:01:57,949 - La lucha es tan cansada, - Ven a probarlo. 807 01:01:58,125 --> 01:02:00,707 Bien podría quedarme dormido. 808 01:02:09,958 --> 01:02:12,825 Nezha, tu tercer cumpleaños es en diez días. 809 01:02:12,917 --> 01:02:15,704 La gente de chentang pasa quiero celebrar contigo 810 01:02:16,083 --> 01:02:17,083 ¿Qué? 811 01:02:19,792 --> 01:02:21,874 Creo que celebrarían mi muerte. 812 01:02:22,042 --> 01:02:23,373 Pero mi cumpleaños? 813 01:02:27,000 --> 01:02:30,117 El mar yaksha es fuerte y experto en huir por el agua. 814 01:02:30,292 --> 01:02:33,864 Su saliva puede petrificarse y es más difícil de tratar. 815 01:02:34,583 --> 01:02:36,869 El malentendido ha sido aclarado. 816 01:02:36,958 --> 01:02:39,040 Saben que alejaste a ese demonio. 817 01:02:40,250 --> 01:02:41,114 ¡Así es! 818 01:02:41,208 --> 01:02:44,120 Todos quieren agradecerle por derrotar al mar yaksha. 819 01:02:45,250 --> 01:02:47,992 ¡Si! Grandes maestros producen estudiantes brillantes 820 01:02:48,542 --> 01:02:50,282 Esos imbéciles finalmente lo entienden. 821 01:02:50,750 --> 01:02:52,411 No puedo molestarme con ellos. 822 01:02:52,583 --> 01:02:54,039 Asegúrate de estar listo. 823 01:02:54,125 --> 01:02:55,125 ¡Eres muy molesto! 824 01:03:17,083 --> 01:03:19,039 ¿Por qué mencionaste su celebración de cumpleaños? 825 01:03:20,417 --> 01:03:22,777 Desde que le mentiste y dijo que era el espíritu Perla, 826 01:03:23,083 --> 01:03:24,414 él ha sido feliz por dos años. 827 01:03:25,000 --> 01:03:26,865 Mientras él pueda ser feliz en sus últimos días 828 01:03:26,958 --> 01:03:28,323 No me importa si tenemos que mentir. 829 01:03:28,750 --> 01:03:29,865 Pero... 830 01:03:30,208 --> 01:03:32,449 Los plebeyos quieren encerrar a Nezha. 831 01:03:32,583 --> 01:03:34,448 ¿Vendrán a la celebración? 832 01:03:37,000 --> 01:03:38,911 Déjame manejar eso. 833 01:03:39,083 --> 01:03:42,746 El limo que vi en sus manos Realmente era de los yaksha. 834 01:03:42,750 --> 01:03:44,809 El limo que vi en sus manos Realmente era de los yaksha. 835 01:03:44,833 --> 01:03:48,030 Voy a limpiar el nombre de nezha en la celebración 836 01:03:48,292 --> 01:03:49,327 Pero... 837 01:03:49,792 --> 01:03:52,454 He sido comandante de chentang pasan por años. 838 01:03:52,458 --> 01:03:54,494 Algunas personas me deben favores. 839 01:03:54,750 --> 01:03:57,947 Haré que vengan incluso si tengo que arrastrarme. 840 01:03:58,375 --> 01:03:59,490 No te preocupes 841 01:04:22,583 --> 01:04:23,698 ¿Que necesitas? 842 01:04:25,375 --> 01:04:26,911 Siempre apareces de la nada. 843 01:04:28,083 --> 01:04:29,393 Mi fiesta de cumpleaños es en diez días. 844 01:04:29,417 --> 01:04:31,749 Todos en chentang pass Estaremos celebrando conmigo. 845 01:04:33,417 --> 01:04:35,999 Mira, te dibuje un mapa para que no te pierdas. 846 01:04:38,625 --> 01:04:39,945 La residencia li es fácil de encontrar. 847 01:04:40,250 --> 01:04:42,161 Es verdad. Vendrás, ¿verdad? 848 01:04:42,667 --> 01:04:43,998 - 1 ... - ¿Por qué dudas? 849 01:04:44,208 --> 01:04:46,790 No me importa si nadie más viene pero tienes que venir! 850 01:04:47,542 --> 01:04:48,327 ¿Por qué? 851 01:04:48,333 --> 01:04:50,369 Porque eres mi único amigo. 852 01:04:54,417 --> 01:04:56,078 También eres mi único amigo. 853 01:04:57,333 --> 01:04:58,869 ¿Tienes otros deseos? 854 01:04:59,292 --> 01:05:00,623 Me salvaste la vida, 855 01:05:00,625 --> 01:05:03,867 así que haré todo lo que pueda para hacerlos realidad. 856 01:05:03,875 --> 01:05:04,910 ¿Deseos? 857 01:05:06,417 --> 01:05:08,624 Mi deseo es que vengas a mi fiesta de cumpleaños! 858 01:05:10,458 --> 01:05:11,458 Todo bien. 859 01:05:11,542 --> 01:05:13,123 ¡Es un trato! Te estaré esperando. 860 01:05:19,875 --> 01:05:21,081 No te olvides 861 01:05:21,083 --> 01:05:22,198 No lo haré 862 01:05:29,250 --> 01:05:31,332 Invitación 863 01:05:37,417 --> 01:05:38,532 Ao Bing. 864 01:05:40,000 --> 01:05:41,365 Es hora de ir. 865 01:05:41,917 --> 01:05:42,997 Espere. 866 01:05:50,708 --> 01:05:51,708 ¡Padre! 867 01:05:59,625 --> 01:06:00,865 Padre, que estas haciendo? 868 01:06:27,958 --> 01:06:29,038 Hijo, 869 01:06:29,625 --> 01:06:31,365 todos los dragones 870 01:06:31,458 --> 01:06:35,531 han arrancado sus escalas más duras para ti. 871 01:06:35,958 --> 01:06:39,450 Esta armadura de escamas de dragón es impenetrable. 872 01:06:39,958 --> 01:06:42,290 Todo depende de ti ahora. 873 01:07:02,958 --> 01:07:05,665 No te veas tan triste. Sonrisa. 874 01:07:05,875 --> 01:07:07,081 ¡Sonrisa! 875 01:07:11,458 --> 01:07:13,164 ¿Estás jugando para un funeral? 876 01:07:19,792 --> 01:07:21,953 ¿Cuándo quiere Dios que salgamos? 877 01:07:22,042 --> 01:07:23,077 Espera la señal. 878 01:07:23,167 --> 01:07:24,167 Bueno. 879 01:07:30,917 --> 01:07:32,578 Una capa agrega más estilo. 880 01:07:32,875 --> 01:07:33,875 ¡Maravilloso! 881 01:07:36,167 --> 01:07:38,658 Es una buena mortaja para un cadáver. 882 01:07:38,750 --> 01:07:39,750 ¿Quién está ahí? 883 01:07:40,500 --> 01:07:42,866 Soy tu... 884 01:07:43,292 --> 01:07:44,748 ¿De dónde vienes, demonio? 885 01:07:45,792 --> 01:07:47,248 ¡Detener! 886 01:07:47,958 --> 01:07:50,119 Soy el compañero de tu amo. 887 01:07:51,417 --> 01:07:53,248 Tu nombre es shen algo, ¿verdad? 888 01:07:53,333 --> 01:07:55,244 Shen Gong ... 889 01:07:55,333 --> 01:07:56,914 ¿Qué haces aquí, Shen Gonggong? 890 01:07:57,500 --> 01:08:00,116 ¡Es Shen Gongbao! 891 01:08:00,458 --> 01:08:03,825 Estoy aqui para decirte sobre tu verdadera identidad. 892 01:08:03,917 --> 01:08:05,032 ¿Mi identidad? 893 01:08:07,333 --> 01:08:09,198 Para este día, 894 01:08:09,500 --> 01:08:12,572 te han mantenido en la oscuridad. 895 01:08:17,375 --> 01:08:20,572 ¡Demos la bienvenida al cumpleañero! 896 01:08:32,417 --> 01:08:33,452 Nezhal 897 01:08:40,583 --> 01:08:42,915 Nezha, es tu cumpleaños. 898 01:08:43,000 --> 01:08:45,491 Adivina qué regalos te tengo. 899 01:08:58,500 --> 01:09:01,037 ¡Lanza con punta de fuego y faja armilar roja! 900 01:09:01,875 --> 01:09:03,866 Por la presente les paso esto. 901 01:09:04,542 --> 01:09:05,873 Hay un regalo más importante. 902 01:09:09,292 --> 01:09:11,658 Esta será tu montura. 903 01:09:12,458 --> 01:09:14,244 Aquí, tócalo. 904 01:09:25,875 --> 01:09:27,911 Este es mi tesoro más preciado. 905 01:09:28,000 --> 01:09:31,743 Puede convertirse en diferentes monturas basado en las características de su dueño. 906 01:09:31,833 --> 01:09:34,449 Contigo, se convierte en ruedas de viento y fuego! 907 01:09:36,708 --> 01:09:39,700 Entonces, ¿por qué es un cerdo contigo? 908 01:09:49,458 --> 01:09:51,665 Pequeño diablo Han pasado tres años tan rápido. 909 01:09:52,167 --> 01:09:55,284 En aquel entonces, eras solo una albóndiga grumosa en mi vientre. 910 01:09:55,375 --> 01:09:58,333 Ahora te has convertido en un hombrecito. 911 01:10:09,250 --> 01:10:11,662 ¿Por qué estás diciendo que? Este debería ser un día alegre. 912 01:10:12,458 --> 01:10:15,655 Te estoy dando un amuleto de protección para mantenerte a salvo de daños. 913 01:10:15,750 --> 01:10:16,750 Sano y salvo 914 01:10:16,792 --> 01:10:18,828 Siempre he sido estricto contigo. 915 01:10:18,917 --> 01:10:22,409 Sé que estás enojado por eso, Pero no se pudo evitar. 916 01:10:23,250 --> 01:10:26,083 Hijo, todavía tienes un largo camino por delante. 917 01:10:26,167 --> 01:10:27,768 No te preocupes por cómo te ven los demás. 918 01:10:27,792 --> 01:10:30,454 Tu eres el único quien controla en lo que te conviertes. 919 01:10:31,667 --> 01:10:32,998 Nunca te rindas. 920 01:10:35,000 --> 01:10:36,115 Un largo camino? 921 01:10:36,292 --> 01:10:38,283 ¿Tengo siquiera un camino? 922 01:10:38,375 --> 01:10:40,491 Nezha, que estas diciendo? 923 01:10:40,667 --> 01:10:42,749 La píldora demonio y la tribulación celestial. 924 01:10:43,292 --> 01:10:44,782 Lo se todo. 925 01:10:46,917 --> 01:10:50,284 Mentiste que yo era el espíritu Perla y me mantuvo en la pintura para entrenar. 926 01:10:50,292 --> 01:10:52,203 Pero realmente eras justo manteniéndome encerrado hasta que muriera 927 01:10:52,208 --> 01:10:54,059 pero realmente eras justo manteniéndome encerrado hasta que muriera 928 01:10:54,083 --> 01:10:56,074 para que puedas hacer que esos imbéciles se sientan mejor 929 01:10:56,167 --> 01:10:59,159 y mantén tu reputación como un comandante! 930 01:11:00,625 --> 01:11:02,351 Discípulo tonto, ¿De qué estás hablando? 931 01:11:02,375 --> 01:11:04,036 Estás actuando tan paranoico. 932 01:11:04,208 --> 01:11:06,199 ¡Ven, que comience el banquete! 933 01:11:06,292 --> 01:11:08,374 ¡Come y bebe hasta saciarte! 934 01:11:09,625 --> 01:11:11,365 Tienes demasiado miedo para admitirlo, ¿verdad? 935 01:11:11,458 --> 01:11:14,291 Bien, ya vere cuanto más Puedes fingir. 936 01:11:14,417 --> 01:11:17,864 Poder del cosmos peso de mil almas, 937 01:11:17,958 --> 01:11:20,700 - tramo ilimitado de la tierra, - ¿Quién te enseñó ese hechizo? 938 01:11:20,792 --> 01:11:23,283 Qiankun hoop, ¡escucha mi orden! 939 01:11:49,625 --> 01:11:50,865 ¡Correr! 940 01:11:55,042 --> 01:11:58,785 ¡Demonio, lucharé hasta la muerte! 941 01:12:35,500 --> 01:12:36,956 Nezha, ¿has perdido la cabeza? 942 01:12:37,042 --> 01:12:38,601 ¡Se ha vuelto demoníaco, no es él mismo! 943 01:12:38,625 --> 01:12:40,866 Solo el aro qiankun puede traerlo de vuelta a sus sentidos! 944 01:12:40,958 --> 01:12:41,958 ¡Date prisa, encuéntralo! 945 01:12:42,000 --> 01:12:44,332 - ¡Rápido, encuéntralo! - ¡Ve, busca! 946 01:12:45,833 --> 01:12:47,198 No pierdas tu tiempo. 947 01:12:47,583 --> 01:12:50,325 Tengo el aro qiankun. 948 01:12:50,583 --> 01:12:54,496 Solo la tribulación celestial Puede destruir la píldora demonio. 949 01:12:55,042 --> 01:12:57,749 Una vez que Nezha ha matado Taiyi y sus padres, 950 01:12:58,000 --> 01:13:01,948 lo detendrás hasta que llegue la tribulación celestial. 951 01:13:02,042 --> 01:13:05,910 La gente te llamará El salvador del mundo. 952 01:13:06,083 --> 01:13:11,908 Desde ese punto en adelante, Tendrá todo el derecho de seguir adelante. 953 01:13:13,958 --> 01:13:17,576 Taiyi, Li Jing y Lady Yin son inocentes. 954 01:13:18,625 --> 01:13:20,331 Si el aro qiankun no se hubiera eliminado, 955 01:13:20,417 --> 01:13:22,101 Nezha podría no haberse convertido completamente malvado 956 01:13:22,125 --> 01:13:24,286 ¿Qué te importa si es bueno o malo? 957 01:13:24,375 --> 01:13:26,957 Él morirá de todos modos cuando cae el rayo celestial. 958 01:13:27,208 --> 01:13:30,905 Si taiyi, li jing y lady yin no mueren, 959 01:13:31,000 --> 01:13:33,867 ¿Cómo venderé la mentira? al señor supremo? 960 01:13:39,250 --> 01:13:42,037 De todos los discípulos del señor supremo, 961 01:13:42,125 --> 01:13:44,741 He trabajado más duro. 962 01:13:45,375 --> 01:13:47,661 Me he entrenado diligentemente por cien años 963 01:13:47,750 --> 01:13:49,911 nunca dejar de hacerlo en lo más mínimo. 964 01:13:50,042 --> 01:13:53,239 Pero mi maestro nunca me ha valorado. 965 01:13:53,750 --> 01:13:56,822 Debes saber por qué. 966 01:13:57,458 --> 01:13:58,743 Yo no. 967 01:13:59,167 --> 01:14:02,159 Porque yo era un espíritu leopardo que ganó una forma humana, 968 01:14:02,250 --> 01:14:05,663 así que soy el único extraño entre los discípulos de mi maestro! 969 01:14:07,208 --> 01:14:10,655 Como tú, yo también soy un demonio. 970 01:14:10,833 --> 01:14:14,655 Los humanos tienen suficiente prejuicio para construir una montaña 971 01:14:14,750 --> 01:14:18,572 Uno que permanece inamovible No importa que tan duro lo intentes. 972 01:14:18,750 --> 01:14:24,165 No hay muchas oportunidades en la vida. cambiar el destino de uno. 973 01:14:25,125 --> 01:14:27,582 Maestro, nezha una vez me salvó la vida. 974 01:14:27,958 --> 01:14:29,238 Tal vez no pueda salvarlo, 975 01:14:29,667 --> 01:14:32,158 pero por favor déjame guardar sus padres y maestro 976 01:14:32,250 --> 01:14:33,660 para pagar mi deuda con él. 977 01:14:34,792 --> 01:14:35,792 ¡Todo bien! 978 01:14:37,458 --> 01:14:38,948 Adelante, entonces! 979 01:14:39,042 --> 01:14:41,454 Si... 980 01:14:41,542 --> 01:14:43,328 Si vas, no vuelvas! 981 01:14:43,833 --> 01:14:46,791 No digas que no te lo advertí. 982 01:14:47,292 --> 01:14:49,783 Si se revela su identidad, 983 01:14:51,500 --> 01:14:55,664 entonces morirán más de cuatro personas. 984 01:14:57,292 --> 01:14:58,782 ¿A dónde fue él? 985 01:15:03,500 --> 01:15:04,535 Maldiciones! 986 01:15:39,417 --> 01:15:41,282 Ese es tu padre, nezha! 987 01:15:58,750 --> 01:16:00,115 El es genial. 988 01:16:27,458 --> 01:16:29,323 Seguro que suena divertido por ahí. 989 01:16:29,417 --> 01:16:30,873 ¿Ya podemos salir? 990 01:16:30,958 --> 01:16:32,664 Establecerse. Espera la señal. 991 01:16:58,542 --> 01:16:59,577 ¡Usa el aro qiankun! 992 01:17:00,125 --> 01:17:01,851 Poder del cosmos peso de mil almas, 993 01:17:01,875 --> 01:17:04,195 tramo ilimitado de la tierra, qiankun hoop, obedece mi orden! 994 01:17:15,458 --> 01:17:16,458 ¡Sostener! 995 01:17:27,250 --> 01:17:28,250 Nezhal 996 01:17:28,625 --> 01:17:29,625 nezhal 997 01:17:32,375 --> 01:17:34,707 hijo, como te sientes? 998 01:17:44,833 --> 01:17:45,833 Nezhal 999 01:17:58,167 --> 01:17:59,247 Por favor espera. 1000 01:17:59,750 --> 01:18:01,456 Gracias por ayudarnos. 1001 01:18:01,625 --> 01:18:02,910 ¿Me das tu nombre, amigo? 1002 01:18:03,000 --> 01:18:04,956 Mi nombre no es lo suficientemente digno para honrar tus labios. 1003 01:18:05,083 --> 01:18:07,870 Aún así, debo hacer un brindis por ti para expresar mi gratitud 1004 01:18:07,958 --> 01:18:10,540 Todavía tengo una tarea importante. No puedo quedarme 1005 01:18:11,792 --> 01:18:13,432 Lo siento, déjame cepillarte eso por ti. 1006 01:18:13,542 --> 01:18:14,542 No hay necesidad. 1007 01:18:21,000 --> 01:18:22,160 ¡Un dragón! 1008 01:18:22,250 --> 01:18:24,582 ¿No están encarcelados? en el fondo del mar del este? 1009 01:18:24,667 --> 01:18:25,747 ¿Cómo salió él? 1010 01:18:26,417 --> 01:18:29,375 Tan pronto como te vi Sentí un aura familiar. 1011 01:18:29,458 --> 01:18:32,621 Al ver esa marca en tu frente, Estoy aún más seguro. 1012 01:18:32,708 --> 01:18:33,788 ¡El espíritu del sello de Pearl! 1013 01:18:33,875 --> 01:18:35,795 Entonces fueron los dragones quien robó el espíritu Perla! 1014 01:18:38,000 --> 01:18:39,661 ¡Puedes correr, pero no puedes esconderte! 1015 01:18:39,750 --> 01:18:42,162 Informaré al señor supremo y la corte celestial 1016 01:18:42,250 --> 01:18:43,740 y exponer los crímenes de los dragones! 1017 01:18:44,792 --> 01:18:47,829 Los demonios son demonios. No pueden cambiar su naturaleza. 1018 01:18:47,917 --> 01:18:49,908 Entonces los dragones eran los ladrones. 1019 01:18:50,000 --> 01:18:52,241 La corte celestial No debería haberles dejado vivir. 1020 01:18:56,458 --> 01:18:58,449 Mira este desastre. 1021 01:18:58,542 --> 01:18:59,542 Shen gongbao! 1022 01:18:59,875 --> 01:19:03,788 Originalmente, esto habría terminado con cuatro personas muriendo. 1023 01:19:04,125 --> 01:19:05,365 Ahora mira. 1024 01:19:05,458 --> 01:19:07,244 Todos lo saben ahora. 1025 01:19:07,458 --> 01:19:10,120 Nadie aquí puede quedar vivo. 1026 01:19:10,375 --> 01:19:12,115 ¿Estás involucrado en esto también? 1027 01:19:12,417 --> 01:19:15,409 No te voy a mentir más. 1028 01:19:15,875 --> 01:19:18,617 ¡Me robé el espíritu Pearl! 1029 01:19:18,792 --> 01:19:21,499 ¡Ao Bing es mi discípulo! 1030 01:19:21,583 --> 01:19:23,790 ¿Te has vuelto loco? 1031 01:19:23,875 --> 01:19:25,911 ¿No tienes miedo del señor supremo te castigará? 1032 01:19:27,333 --> 01:19:29,449 ¿Qué hay que temer? 1033 01:19:29,542 --> 01:19:33,581 Si estás muerto No habrá nadie para decirle. 1034 01:19:34,167 --> 01:19:37,364 Ao Bing, ahora que las cosas he llegado a esto 1035 01:19:37,458 --> 01:19:39,323 No se puede hacer nada más. 1036 01:19:39,708 --> 01:19:44,452 La supervivencia de los dragones. depende de la decisión que tomes. 1037 01:19:49,000 --> 01:19:54,666 Hijo. Nuestro tipo ha esperado un milenio para una oportunidad como el espíritu Pearl. 1038 01:19:54,875 --> 01:19:58,538 El futuro de nuestro clan depende de ti. 1039 01:20:20,458 --> 01:20:21,493 ¿Qué está tratando de hacer? 1040 01:20:52,583 --> 01:20:54,539 ¡Va a enterrar todo el pase chentang! 1041 01:21:50,042 --> 01:21:52,283 Ha pasado mucho tiempo en chentang pass. 1042 01:21:52,375 --> 01:21:53,831 Deberíamos apresurarnos 1043 01:21:53,917 --> 01:21:56,374 y ver si hay algo Podemos hacer por el niño. 1044 01:22:01,083 --> 01:22:02,994 ¿Por qué te vas tan pronto? 1045 01:22:03,625 --> 01:22:06,037 - Quédate y chatea conmigo! - No tengo tiempo para ti. 1046 01:22:07,708 --> 01:22:09,198 La maldición celestial no se puede romper 1047 01:22:09,333 --> 01:22:10,994 Pero hay otras maneras. 1048 01:22:11,083 --> 01:22:14,041 Un hechizo de trasplante, por ejemplo. 1049 01:22:14,125 --> 01:22:16,741 Él es solo una nube. ¿Qué sabe él? Él solo está inventando cosas. 1050 01:22:18,375 --> 01:22:20,101 Yo era estudiante de nuestro maestro siglos antes que tú 1051 01:22:20,125 --> 01:22:21,125 ¡así que soy tu mayor! 1052 01:22:21,167 --> 01:22:22,476 Entiendo todo lo que no entiendes. 1053 01:22:22,500 --> 01:22:24,707 Te mostraré de lo que soy capaz. 1054 01:22:24,875 --> 01:22:26,456 Pequeña nube, maldita sea ... 1055 01:22:27,000 --> 01:22:28,991 Estos son talismanes de intercambio de destino. 1056 01:22:29,167 --> 01:22:31,601 Encuentra un pariente dispuesto a sacrificarse su vida por el maldito. 1057 01:22:31,625 --> 01:22:34,434 Cuando ocurre la tribulación celestial, pegar un talismán en el maldito 1058 01:22:34,458 --> 01:22:36,494 y el otro en el pariente. 1059 01:22:36,583 --> 01:22:39,183 El rayo celestial cambiará de rumbo al pariente en su lugar. 1060 01:22:53,458 --> 01:22:55,039 ¿Qué haces, comandante li? 1061 01:22:55,208 --> 01:22:57,620 He decidido cambiar mi vida por la de Nezha. 1062 01:22:57,708 --> 01:22:59,434 Por favor guarda este secreto para mí maestro inmortal 1063 01:22:59,458 --> 01:23:01,870 No dejes que mi esposa sepa sobre esto. 1064 01:23:02,625 --> 01:23:06,618 Mi señor, puedes salvarlo esta vez, pero no puedes protegerlo para siempre. 1065 01:23:06,708 --> 01:23:08,476 La píldora demonio traerá desastre a la humanidad 1066 01:23:08,500 --> 01:23:11,412 y una vez que el señor supremo regrese, No perdonará a Nezha. 1067 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 ¿Qué es la píldora demonio? 1068 01:23:12,542 --> 01:23:16,114 Usaré los dos años restantes para guiar a Nezha en el camino correcto, 1069 01:23:16,250 --> 01:23:17,740 para que el mundo lo acepte. 1070 01:23:18,167 --> 01:23:18,997 No, no lo permitiré. 1071 01:23:19,083 --> 01:23:20,198 Si no lo permites, 1072 01:23:20,292 --> 01:23:23,614 entonces moriré con nezha cuando cae el rayo. 1073 01:23:23,792 --> 01:23:25,623 ¿Cómo puedo dejar que eso suceda? 1074 01:23:26,292 --> 01:23:28,078 ¿Quién es nezha para ti? 1075 01:23:29,083 --> 01:23:30,368 Él es mi hijo. 1076 01:24:08,167 --> 01:24:09,167 ¡Detener! 1077 01:24:16,208 --> 01:24:18,199 - ¡Qué armadura tan fuerte! - ¡Apunta a la cabeza! 1078 01:24:59,375 --> 01:25:00,490 Ao Bing? 1079 01:25:01,417 --> 01:25:02,827 ¡No malgastes tu aliento con él! 1080 01:25:03,583 --> 01:25:05,289 ¿Qué haces aquí, Shen Gonggong? 1081 01:25:05,375 --> 01:25:07,331 ¡Es Shen Gongbao! 1082 01:25:08,292 --> 01:25:09,976 Fue shen gongbao quien robó el espíritu Perla 1083 01:25:10,000 --> 01:25:11,365 y ponerlo en ao bing. 1084 01:25:11,458 --> 01:25:13,995 Él quiere enterrar chentang pass! 1085 01:25:21,208 --> 01:25:22,208 ¡Detener! 1086 01:25:46,875 --> 01:25:48,643 Tu poder se está reduciendo por el aro qiankun. 1087 01:25:48,667 --> 01:25:49,873 No puedes vencerme. 1088 01:25:49,958 --> 01:25:52,415 ¡Basta de hablar! No estas haciendo nada mientras estoy cerca! 1089 01:26:04,292 --> 01:26:05,292 No me hagas! 1090 01:26:08,583 --> 01:26:09,993 ¡No puedes pegarme! 1091 01:26:10,458 --> 01:26:12,619 Bien, lo haré para que no tienes donde esconderte! 1092 01:26:17,417 --> 01:26:18,782 ¡Para, ao bing! 1093 01:26:23,042 --> 01:26:24,042 Lo siento maestro! 1094 01:26:24,625 --> 01:26:25,660 Nezhal 1095 01:26:31,875 --> 01:26:34,351 Qué llevas puesto? ¡Incluso mi lanza con punta de fuego no puede perforarla! 1096 01:26:34,375 --> 01:26:35,375 Técnica de transformación? 1097 01:26:39,292 --> 01:26:41,157 ¡Venir a buscarme! ¡Venga! 1098 01:26:42,625 --> 01:26:44,786 Demonio, ¡solo uno de nosotros puede vivir! 1099 01:26:58,625 --> 01:27:00,081 ¡No cruces la línea, shen gongbao! 1100 01:27:00,167 --> 01:27:01,809 Voy fácil contigo porque soy tu mayor 1101 01:27:01,833 --> 01:27:03,949 Maldito graso, No eres más poderoso que yo. 1102 01:27:04,042 --> 01:27:07,364 Soy el mejor candidato para ser ¡Uno de los 12 inmortales dorados! 1103 01:27:12,708 --> 01:27:13,572 Increíble. 1104 01:27:13,667 --> 01:27:16,579 Shifu incluso te dio montañas y ríos 1105 01:27:16,667 --> 01:27:18,532 ¿Por qué no te rindes? 1106 01:27:19,292 --> 01:27:21,874 Tu artefacto puede ser poderoso, ¡pero depende de quién lo esté usando! 1107 01:27:21,958 --> 01:27:22,993 ¡Toma esto! 1108 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 ¡No corras! 1109 01:27:54,250 --> 01:27:55,285 ¡Te tengo! 1110 01:27:56,583 --> 01:27:58,665 ¡Mocoso, soy tu maestro! 1111 01:27:58,750 --> 01:28:01,583 ¡Cállate! No sabes eso ¿El diablo está en los detalles? 1112 01:28:05,417 --> 01:28:07,328 ¡Vengo en tu ayuda, ao bing! 1113 01:28:12,708 --> 01:28:13,914 Eso te enseñará! 1114 01:28:17,333 --> 01:28:18,869 Bien hecho, ao bing! 1115 01:28:19,292 --> 01:28:20,532 Eres demasiado amable, maestro. 1116 01:28:24,542 --> 01:28:26,328 Esa es tu recompensa! 1117 01:28:32,667 --> 01:28:33,702 ¡Maestro! 1118 01:28:35,500 --> 01:28:36,660 ¡Mi arduo trabajo ha valido la pena! 1119 01:28:49,333 --> 01:28:50,333 ¡No! 1120 01:29:03,542 --> 01:29:04,542 ¿Quién eres tú? 1121 01:29:04,583 --> 01:29:06,198 ¡Soy tu maestro! 1122 01:29:12,125 --> 01:29:13,831 Maestro, soy yo, nezha! 1123 01:29:15,583 --> 01:29:17,665 ¡Eres tu! Vamos a salir de aquí. 1124 01:29:21,042 --> 01:29:22,518 Solo ese cepillo puede sacarnos de aquí. 1125 01:29:22,542 --> 01:29:23,542 ¡Consíguelo! 1126 01:30:14,833 --> 01:30:16,289 ¡Ao bing, toma el pincel! 1127 01:30:26,875 --> 01:30:28,786 ¡Nezha, te ayudaré a conseguir el cepillo! 1128 01:30:33,333 --> 01:30:36,120 Ya veremos cuánto te queda. 1129 01:30:36,375 --> 01:30:39,572 Tengo un suministro interminable de municiones. 1130 01:30:44,583 --> 01:30:46,073 Todavía me queda un poco. 1131 01:30:51,708 --> 01:30:52,708 ¡Ver este! 1132 01:31:08,333 --> 01:31:10,415 ¿No sabes dibujar, tonto? 1133 01:31:10,500 --> 01:31:12,331 ¡Intenta dibujar con los pies! 1134 01:32:06,500 --> 01:32:08,707 - Nezha! - Nezhal 1135 01:32:50,083 --> 01:32:53,325 Poder del cosmos peso de mil almas, 1136 01:32:53,417 --> 01:32:57,615 tramo ilimitado de la tierra, qiankun hoop, obedece mi orden! 1137 01:32:58,167 --> 01:33:00,704 No debo liberar todo mi poder o perderé el conocimiento. 1138 01:33:56,500 --> 01:33:57,740 Deja de luchar 1139 01:33:57,833 --> 01:33:59,448 Naciste de la píldora demonio. 1140 01:33:59,542 --> 01:34:00,998 Este es tu destino! 1141 01:34:02,042 --> 01:34:03,578 ¡Púdrete! 1142 01:34:04,000 --> 01:34:06,082 ¡Yo soy el amo de mi destino! 1143 01:34:06,167 --> 01:34:07,907 Yo soy quien decide 1144 01:34:08,000 --> 01:34:11,072 si soy un inmortal o un demonio! 1145 01:35:28,583 --> 01:35:29,868 ¿Por qué no me apuñalaste? 1146 01:35:30,208 --> 01:35:31,323 Te lo dije. 1147 01:35:32,583 --> 01:35:34,073 Tu eres mi unico amigo. 1148 01:35:44,375 --> 01:35:46,115 Parece que mi tiempo se acabó. 1149 01:35:47,542 --> 01:35:48,542 Deberías irte. 1150 01:35:49,417 --> 01:35:50,497 ¿No te preocupa que yo ... 1151 01:35:50,583 --> 01:35:52,198 ¿Eres el espíritu Perla o no? 1152 01:35:52,292 --> 01:35:54,578 Soy más hombre que tú Y yo soy la píldora demonio. 1153 01:35:54,667 --> 01:35:56,282 ¿Podrías ser más un cobarde? 1154 01:35:56,375 --> 01:35:57,535 Soy un demonio 1155 01:35:57,792 --> 01:36:00,124 Mi destino fue sellado en el momento en que nací. 1156 01:36:00,208 --> 01:36:01,208 ¡Mierda! 1157 01:36:01,292 --> 01:36:02,953 ¡Las opiniones de otras personas son una mierda! 1158 01:36:03,042 --> 01:36:05,124 Tu eres el único quien controla en lo que te conviertes. 1159 01:36:05,208 --> 01:36:07,199 ¡Eso es lo que mi padre me enseñó! 1160 01:36:08,042 --> 01:36:11,364 Si no te gusta tu destino, luchar hasta el final amargo. 1161 01:36:16,292 --> 01:36:17,292 Nezhal 1162 01:36:20,167 --> 01:36:21,828 - tú... - ¿Qué haces, nezha? 1163 01:36:30,333 --> 01:36:32,164 Llevaré mi propio destino. 1164 01:36:32,250 --> 01:36:33,581 No cargaré a nadie más. 1165 01:36:34,083 --> 01:36:35,948 ¡No! Nezha, para! 1166 01:36:45,125 --> 01:36:46,581 No es la gran cosa. 1167 01:36:47,417 --> 01:36:49,078 Tres años podrían no ser mucho tiempo 1168 01:36:49,667 --> 01:36:51,578 pero me divertí mucho 1169 01:36:56,958 --> 01:36:58,198 Mi unico arrepentimiento 1170 01:36:58,917 --> 01:37:01,249 es que nunca tuve que patear El volante con usted. 1171 01:37:10,167 --> 01:37:12,783 Hoy es mi cumpleaños, ¡así que a nadie se le permite llorar! 1172 01:37:19,583 --> 01:37:20,823 Que embarazoso. 1173 01:37:33,208 --> 01:37:35,449 Padre madre. 1174 01:37:40,917 --> 01:37:42,032 Gracias. 1175 01:38:03,458 --> 01:38:05,995 - Nezha! - Nezhal 1176 01:38:07,125 --> 01:38:09,161 nezhal 1177 01:38:12,292 --> 01:38:16,706 - nezha! - Nezhal 1178 01:38:41,417 --> 01:38:43,078 ¿Quieres morir? 1179 01:38:43,167 --> 01:38:44,657 Estás enojado, ao bing! 1180 01:38:45,333 --> 01:38:47,745 ¡Armadura de escamas de dragón! 1181 01:39:11,375 --> 01:39:14,412 Idiota, todo está arruinado. 1182 01:39:14,792 --> 01:39:19,035 ¡Nos vemos, taiyi! 1183 01:39:20,375 --> 01:39:24,197 Te estás sacrificando sin razón. ¡Eres un tonto! 1184 01:39:24,292 --> 01:39:26,658 ¡Solo un tonto sería tu amigo! 1185 01:40:16,167 --> 01:40:18,249 El caos Pearl tiene la habilidad para absorber energía. 1186 01:40:18,333 --> 01:40:21,291 La píldora espíritu Perla y demonio combinadas puede hacer lo mismo! 1187 01:40:28,375 --> 01:40:31,697 No puedo absorber más! ¡Estoy a punto de explotar! 1188 01:40:37,333 --> 01:40:38,493 Si es demasiado 1189 01:40:39,417 --> 01:40:41,248 ¡entonces envíalo de vuelta! 1190 01:40:41,333 --> 01:40:42,413 ¡Derecho! 1191 01:40:53,750 --> 01:40:56,207 No puedo aguantar! 1192 01:41:00,125 --> 01:41:03,242 Nezhal 1193 01:41:04,083 --> 01:41:06,790 No puedo creer que todavía estén aguantando. 1194 01:41:10,458 --> 01:41:11,743 Si salto, 1195 01:41:12,792 --> 01:41:14,123 Me pregunto si sobrevivirán. 1196 01:41:24,333 --> 01:41:25,448 ¡Abierto! 1197 01:41:47,417 --> 01:41:49,578 Nezhal 1198 01:42:12,625 --> 01:42:15,037 - ¿Cómo pasó esto? - No me mori! 1199 01:42:15,208 --> 01:42:17,290 ¡Incorrecto! ¡Ambos están muertos! 1200 01:42:20,125 --> 01:42:22,787 El loto prismático no pudo salva tus cuerpos mortales, 1201 01:42:22,875 --> 01:42:24,831 pero mantuvo tus almas intactas. 1202 01:42:24,917 --> 01:42:29,081 Desafortunadamente, el rayo se alejó mi desarrollo inmortal 1203 01:42:29,167 --> 01:42:32,580 me costó siglos de cultivo! 1204 01:42:32,917 --> 01:42:34,703 Pequeño diablo 1205 01:42:35,208 --> 01:42:38,041 me asustaste hasta la muerte! 1206 01:43:01,750 --> 01:43:06,198 Si me preguntas si una persona puede cambiar su destino ... 1207 01:43:06,958 --> 01:43:09,244 Bueno, no lo se. 1208 01:43:10,000 --> 01:43:11,331 Pero yo se 1209 01:43:11,875 --> 01:43:13,206 que es el destino de nezha 1210 01:43:14,083 --> 01:43:15,948 desafiar la suya. 1211 01:43:26,708 --> 01:43:29,370 Una pelicula jiaozi 1212 01:43:51,750 --> 01:43:54,742 ¿Todavía no se nos permite salir? 1213 01:43:54,917 --> 01:43:56,953 ¡Aún no hemos escuchado la señal! 1214 01:43:57,042 --> 01:43:59,909 Cual es la señal 1215 01:44:01,000 --> 01:44:02,000 Derecha. 1216 01:44:02,417 --> 01:44:03,497 Cual es la señal 1217 01:44:09,208 --> 01:44:12,041 No te vayas ¡Hay escenas posteriores al crédito! 1218 01:45:30,458 --> 01:45:32,665 Mi hijo, ao bing! 1219 01:45:33,958 --> 01:45:37,951 Los dragones han esperado un milenio por esta oportunidad! 1220 01:45:39,083 --> 01:45:43,156 Pase Chentang pagará en sangre! 1221 01:45:48,583 --> 01:45:50,824 ¡Vamos, más fuerte! 1222 01:45:51,667 --> 01:45:56,115 Quizás puedas matar a tus enemigos con el sonido de tu voz 1223 01:45:58,125 --> 01:46:01,822 ¿De qué sirve actuar todo duro cuando ni siquiera puedes salir de esta prisión? 1224 01:46:05,417 --> 01:46:07,624 ¿Te gustaría hacer un trato, 1225 01:46:08,333 --> 01:46:10,369 ¿mi hermano? 1226 01:46:15,958 --> 01:46:18,540 ¡No te atrevas a irte! ¡Hay más escenas posteriores al crédito! 1227 01:49:21,208 --> 01:49:22,948 Jiang ziya. 1228 01:49:27,167 --> 01:49:28,703 ¿Conoces tus pecados? 1229 01:49:30,292 --> 01:49:33,250 Jiang ziya 1230 01:49:33,417 --> 01:49:36,489 2020, la guerra para sellar a los dioses 85599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.