All language subtitles for My.Neighbor.Totoro.1988.PROPER.BluRay.1080p.FLAC.2.0.AVC.REMUX-FraMeSToR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,223 --> 00:02:34,392
Baba, şeker ister misin?
2
00:02:34,476 --> 00:02:36,936
Sağ ol canım. Yoruldunuz mu?
3
00:02:37,020 --> 00:02:38,938
- Hayır.
- Neredeyse geldik.
4
00:02:50,658 --> 00:02:51,785
Mei, saklan!
5
00:02:57,707 --> 00:02:59,125
Polis değilmiş.
6
00:02:59,375 --> 00:03:00,919
Merhaba!
7
00:03:32,033 --> 00:03:34,661
Merhaba, anne baban buralarda mı?
8
00:03:36,913 --> 00:03:37,997
Teşekkürler.
9
00:03:40,333 --> 00:03:44,003
Adım Kusabeke, buraya yeni taşındık.
10
00:03:45,088 --> 00:03:46,923
Tanıştığımıza memnun oldum.
11
00:03:47,590 --> 00:03:49,843
Hoş geldiniz!
12
00:03:54,347 --> 00:03:55,431
Teşekkürler.
13
00:04:17,745 --> 00:04:18,872
İşte geldik.
14
00:04:20,456 --> 00:04:21,708
Bekle!
15
00:04:24,627 --> 00:04:27,172
- Mey, bak, köprü!
- Köprü mü?
16
00:04:32,510 --> 00:04:34,554
Şunu gördün mü? Balık da var.
17
00:04:35,722 --> 00:04:37,140
Sevdiniz mi burayı?
18
00:04:40,018 --> 00:04:42,145
Baba, bayıldık!
19
00:04:42,520 --> 00:04:43,938
Ağaçlardan bir tünel.
20
00:04:47,317 --> 00:04:48,610
Evimiz burası mı?
21
00:04:52,697 --> 00:04:54,365
Hadi baba!
22
00:05:08,213 --> 00:05:09,255
Burası harabe!
23
00:05:09,339 --> 00:05:10,798
Harabe!
24
00:05:10,882 --> 00:05:13,218
- Perili eve benziyor.
- Perili mi?
25
00:05:21,142 --> 00:05:22,227
Her yeri çürümüş.
26
00:05:34,113 --> 00:05:37,575
- Yıkılacak!
- Yıkılacak!
27
00:05:47,543 --> 00:05:49,003
Mei, bak.
28
00:05:51,631 --> 00:05:52,590
Görüyor musun?
29
00:06:02,058 --> 00:06:03,685
Kocaman.
30
00:06:09,399 --> 00:06:11,901
Baba, burada kocaman bir ağaç var.
31
00:06:12,694 --> 00:06:14,404
Kafur ağacı.
32
00:06:16,406 --> 00:06:18,783
- Kafur ağacı.
- Kafur ağacı.
33
00:06:27,875 --> 00:06:29,043
Aman!
34
00:06:31,546 --> 00:06:32,588
Meşe palamudu.
35
00:06:35,133 --> 00:06:36,467
Bakayım.
36
00:06:37,343 --> 00:06:38,678
Bir tane daha.
37
00:06:44,726 --> 00:06:46,269
Benim!
38
00:06:52,358 --> 00:06:54,694
Çekil bakalım, pencereleri açmam gerek.
39
00:06:55,611 --> 00:06:56,696
Meşe palamudu.
40
00:06:56,779 --> 00:06:59,073
Evde bir sürü meşe palamudu var.
41
00:06:59,157 --> 00:07:00,450
Yukarıdan düşüyorlar!
42
00:07:05,288 --> 00:07:07,957
Belki evde sincap vardır.
43
00:07:08,583 --> 00:07:09,959
Sincap mı?
44
00:07:10,877 --> 00:07:12,837
Veya fare. Onlar da palamut sever.
45
00:07:13,379 --> 00:07:15,465
Ben sincap istiyorum!
46
00:07:16,257 --> 00:07:17,967
Bunu nereye koyayım?
47
00:07:18,926 --> 00:07:21,137
Kapıyı açayım.
48
00:07:21,220 --> 00:07:23,014
Satsuki, mutfak kapısını aç.
49
00:07:23,097 --> 00:07:24,015
Tamam.
50
00:07:24,140 --> 00:07:25,933
Arka tarafta.
51
00:07:28,019 --> 00:07:29,228
Mei, hadi!
52
00:07:30,646 --> 00:07:31,981
Beni bekle!
53
00:07:33,733 --> 00:07:35,276
Acele et!
54
00:08:13,481 --> 00:08:14,440
Hazır mısın?
55
00:08:27,036 --> 00:08:27,954
Küvetler.
56
00:08:34,293 --> 00:08:35,294
Burası boş.
57
00:08:37,880 --> 00:08:38,965
Orası banyo.
58
00:08:39,048 --> 00:08:40,842
Baba, burada bir şey var.
59
00:08:40,925 --> 00:08:41,843
Sincap mı?
60
00:08:41,926 --> 00:08:46,848
Hayır, siyah siyah bir şeyler var
ama böcek ya da fare değil.
61
00:08:46,931 --> 00:08:48,141
Gerçekten mi?
62
00:09:00,027 --> 00:09:01,028
Gördün mü?
63
00:09:02,613 --> 00:09:04,157
Toz tavşancığı görmüşsünüz.
64
00:09:04,699 --> 00:09:07,160
Toz tavşancığı mı?
Boyama kitabımdakiler gibi mi?
65
00:09:07,493 --> 00:09:10,955
Hayalet de olabilir tabii
ama artık pek hayalet kalmadı.
66
00:09:16,419 --> 00:09:18,504
Toz tavşancıkları normalde görünmez.
67
00:09:19,255 --> 00:09:21,632
Aydınlıktan karanlığa girince görünürler.
68
00:09:22,216 --> 00:09:23,342
Demek öyle.
69
00:09:23,926 --> 00:09:27,138
Toz tavşancıkları, dışarı çıkın.
70
00:09:27,221 --> 00:09:30,308
Neredeyseniz çıkın ortaya hadi.
71
00:09:36,063 --> 00:09:37,273
Hadi iş başına.
72
00:09:37,356 --> 00:09:40,193
Üst kata çıkan merdiveni
bulabilecek misiniz bakalım?
73
00:09:42,361 --> 00:09:44,739
Çıkıp bütün pencereleri açar mısınız?
74
00:09:45,448 --> 00:09:46,282
Tamam.
75
00:09:46,574 --> 00:09:47,992
Ben de geliyorum!
76
00:09:56,876 --> 00:09:57,919
Tuvalet.
77
00:10:00,505 --> 00:10:01,464
Buradan değil.
78
00:10:04,509 --> 00:10:06,594
- Buradan değil.
- Buradan değil.
79
00:10:09,972 --> 00:10:12,183
- Buradan değil.
- Buradan değil.
80
00:10:15,895 --> 00:10:17,063
Buradan değil.
81
00:10:19,190 --> 00:10:20,233
Burada da değil.
82
00:10:20,983 --> 00:10:22,151
Değil işte!
83
00:10:32,203 --> 00:10:34,163
Mei, buradan.
84
00:10:41,045 --> 00:10:42,255
Kapkaranlık!
85
00:10:42,797 --> 00:10:44,173
Toz tavşancıkları.
86
00:10:52,765 --> 00:10:53,808
Bir palamut daha.
87
00:11:00,398 --> 00:11:03,859
Dışarı çıkın toz tavşancıkları.
88
00:11:43,566 --> 00:11:46,902
Bay Toz Tavşanı, burada mısınız?
89
00:12:12,887 --> 00:12:16,599
Baba, burada kesin bir şey var.
90
00:12:16,932 --> 00:12:18,142
Ne güzel.
91
00:12:18,726 --> 00:12:22,813
Hep perili bir evde yaşamak istemişimdir.
92
00:12:22,897 --> 00:12:24,398
Olamaz!
93
00:12:25,941 --> 00:12:27,068
Geliyorum!
94
00:13:12,655 --> 00:13:14,782
Yakaladım Satsuki!
95
00:13:28,587 --> 00:13:29,463
Mei.
96
00:13:40,266 --> 00:13:42,101
Bu ne enerji?
97
00:13:42,393 --> 00:13:46,772
Bu dadınız, sizinle o ilgilenecek.
Kendisine nine de diyebilirmişsiniz.
98
00:13:47,565 --> 00:13:50,693
Ben Satsuki, bu da kardeşim Mei.
Memnun olduk.
99
00:13:50,943 --> 00:13:53,487
İkinizle de tanıştığıma çok memnun oldum.
100
00:13:53,863 --> 00:14:00,161
Bu kadar erken geleceğinizi bilsem
ortalığı temizlerdim.
101
00:14:00,995 --> 00:14:02,621
Yeterince temizlemişsiniz zaten.
102
00:14:02,955 --> 00:14:08,127
Pirinç tarlasıyla uğraşmaktan
anca toz almaya vakit kaldı.
103
00:14:09,587 --> 00:14:12,381
Ellerine ne oldu?
104
00:14:12,465 --> 00:14:14,675
Toz tavşanı kaçmış.
105
00:14:14,759 --> 00:14:16,510
Ayakların da batmış!
106
00:14:20,931 --> 00:14:22,725
Benimkiler de kapkara olmuş.
107
00:14:25,269 --> 00:14:28,773
Bakın hele.
108
00:14:31,817 --> 00:14:33,986
İs perileri iş başında demek.
109
00:14:34,278 --> 00:14:40,367
O uçan, siyah, küçük, tüylü şeyler mi?
110
00:14:40,451 --> 00:14:45,289
Evet, eski boş evlerde kümelenirler.
111
00:14:45,372 --> 00:14:48,876
Evi kurum ve tozla kaplarlar.
112
00:14:50,211 --> 00:14:53,130
Küçükken ben de görürdüm onları.
113
00:14:53,714 --> 00:14:57,510
Şimdi de siz görüyorsunuz demek.
114
00:14:57,593 --> 00:14:58,969
Cin filan mı bunlar?
115
00:14:59,720 --> 00:15:03,432
Hayır, korkulacak bir şey değiller.
116
00:15:03,808 --> 00:15:09,063
Gülümsemeye devam ederseniz
hemen evi terk ederler.
117
00:15:10,731 --> 00:15:14,735
Şimdi yukarıda toplanmış
nereye gideceklerine karar veriyorlardır.
118
00:15:20,783 --> 00:15:22,660
Mei, gidiyorlarmış.
119
00:15:22,743 --> 00:15:23,744
Ama gitmesinler.
120
00:15:23,828 --> 00:15:26,247
Kocaman bir tanesi gelirse ne yapacaksın?
121
00:15:26,831 --> 00:15:27,957
Korkmam ki.
122
00:15:28,415 --> 00:15:31,961
O zaman gece tuvalete de kendin git.
123
00:15:34,421 --> 00:15:39,468
Temizlik vakti.
Dereden su getirir misiniz?
124
00:15:39,552 --> 00:15:41,887
- Dereden mi?
- Ben de geleceğim.
125
00:15:45,558 --> 00:15:47,017
Mei, burada bekle.
126
00:15:56,610 --> 00:15:58,362
Balık tutabildin mi?
127
00:16:10,249 --> 00:16:12,084
Dadı, su akıyor!
128
00:16:12,668 --> 00:16:17,089
Su soğuyuncaya kadar akıtın.
129
00:16:17,590 --> 00:16:18,674
Tamam.
130
00:17:00,925 --> 00:17:03,719
Tekrar merhaba.
131
00:17:05,304 --> 00:17:07,723
Annem büyükanneye gönderdi.
132
00:17:09,975 --> 00:17:10,976
Öyle mi?
133
00:17:17,274 --> 00:17:18,734
Dur, ne bu?
134
00:17:19,902 --> 00:17:21,445
Kanta, sen misin?
135
00:17:23,364 --> 00:17:28,535
Perili bir evde oturuyorsunuz!
136
00:17:29,078 --> 00:17:30,037
Kanta!
137
00:17:40,547 --> 00:17:42,883
Onun yaşındayken
ben de benzer şeyler yapardım.
138
00:17:43,634 --> 00:17:48,555
Oğlanlardan nefret ediyorum.
Ama ninemin pirinç keklerine bayılıyorum.
139
00:17:49,098 --> 00:17:50,933
İstediğin kadar yiyebilirsin.
140
00:17:51,809 --> 00:17:53,060
Teşekkürler!
141
00:17:56,355 --> 00:17:57,982
Yardımların için teşekkürler.
142
00:17:59,525 --> 00:18:01,318
Görüşmek üzere!
143
00:19:16,310 --> 00:19:19,229
Baba, ev başımıza yıkılacak.
144
00:19:21,815 --> 00:19:24,443
Umarım yıkılmaz, daha yeni taşındık.
145
00:19:59,603 --> 00:20:02,648
Hadi öcüyü kovmak için
hep birlikte gülelim.
146
00:20:05,025 --> 00:20:06,735
Ben korkmuyorum.
147
00:20:08,153 --> 00:20:09,780
Çok ciddiyim, korkmuyorum!
148
00:20:53,907 --> 00:20:56,410
Bir iki, bir iki…
149
00:20:57,161 --> 00:21:00,497
Aferin size, devam.
150
00:21:05,961 --> 00:21:08,672
Tamamdır, çamaşırları yıkadık, bitti.
151
00:21:18,307 --> 00:21:20,142
İtiyorum.
152
00:21:37,326 --> 00:21:39,703
Nineciğim!
153
00:21:40,412 --> 00:21:42,372
Merhaba!
154
00:21:42,456 --> 00:21:43,874
Kolay gelsin.
155
00:21:44,458 --> 00:21:47,169
Nereye böyle hep beraber?
156
00:21:47,252 --> 00:21:49,838
Hastaneye annemi ziyarete gidiyoruz!
157
00:21:50,339 --> 00:21:54,718
Ne güzel. Selam söyleyin.
158
00:21:55,510 --> 00:21:56,803
Tamam.
159
00:22:13,278 --> 00:22:14,863
Bu taraftan.
160
00:22:42,057 --> 00:22:44,184
- Merhaba.
- Hoş geldiniz.
161
00:22:46,269 --> 00:22:47,270
Anneciğim.
162
00:22:47,354 --> 00:22:49,773
Geldiğinize çok sevindim canlarım.
163
00:22:49,940 --> 00:22:52,275
Babam yolu karıştırdı.
164
00:22:52,359 --> 00:22:55,112
Gerçekten mi? Okula gitmedin mi Satsuki?
165
00:22:55,195 --> 00:22:56,947
Bugün okul tatil.
166
00:22:57,114 --> 00:22:58,490
Ne güzel.
167
00:22:58,573 --> 00:23:01,118
Babam doktorla konuşuyor.
168
00:23:01,326 --> 00:23:03,078
Sizi görmek o kadar güzel ki.
169
00:23:03,745 --> 00:23:06,248
Yeni eve yerleşebildiniz mi?
170
00:23:12,546 --> 00:23:13,964
Perili ev mi?
171
00:23:14,673 --> 00:23:16,717
Anne, hayaletleri sever misin?
172
00:23:17,050 --> 00:23:20,470
Tabii ki severim!
Onları görmek için sabırsızlanıyorum.
173
00:23:20,554 --> 00:23:21,930
Bak, sana demiştim Mei.
174
00:23:23,056 --> 00:23:26,601
Mei hayaletler yüzünden
eve gelmezsin diye endişeleniyordu.
175
00:23:26,768 --> 00:23:27,894
Siz seviyor musunuz?
176
00:23:27,978 --> 00:23:30,731
- Bayılırım!
- Ben hayaletlerden korkmam!
177
00:23:33,233 --> 00:23:35,861
Mei'in saçını sen mi yaptın Satsuki?
178
00:23:37,070 --> 00:23:39,406
Çok güzel olmuş, çok şanslısın Mei.
179
00:23:40,991 --> 00:23:43,160
Ama bana hep kızıyor.
180
00:23:43,243 --> 00:23:44,995
Kıpırdayıp duruyorsun da ondan.
181
00:23:45,078 --> 00:23:46,913
Gel buraya Satsuki.
182
00:23:47,706 --> 00:23:49,374
Saçların çok kısa değil mi?
183
00:23:49,541 --> 00:23:51,168
Ben böyle seviyorum.
184
00:23:51,251 --> 00:23:53,670
- Anneciğim benimkini de tara.
- Sıranı bekle!
185
00:23:54,504 --> 00:23:59,217
Senin yaşındayken
benim de saçlarım dalgalıydı.
186
00:23:59,301 --> 00:24:03,180
Aynı seninki gibi olsun istiyorum.
Büyünce benzer mi?
187
00:24:03,764 --> 00:24:07,225
Benzer herhalde.
Seninle ben çok benziyoruz.
188
00:24:25,160 --> 00:24:27,120
Annem çok iyi görünüyordu.
189
00:24:27,204 --> 00:24:30,916
Haklısın, doktor yakında
eve gelebileceğini söyledi.
190
00:24:31,708 --> 00:24:33,168
Yarın gelir mi mesela?
191
00:24:33,627 --> 00:24:35,754
Hep aynı şeyi söylüyorsun.
192
00:24:35,837 --> 00:24:37,380
Yarın biraz fazla erken.
193
00:24:38,340 --> 00:24:41,134
Annem gelince benim yatağımda yatacakmış.
194
00:24:41,510 --> 00:24:45,680
Hani kendi başına
uyuyacak kadar büyümüştün?
195
00:24:45,764 --> 00:24:47,641
Ama annem başka!
196
00:25:09,496 --> 00:25:12,791
Baba, hadi kalkma vakti!
197
00:25:15,377 --> 00:25:16,628
Hey!
198
00:25:16,753 --> 00:25:19,005
Uyan!
199
00:25:24,553 --> 00:25:26,138
Yine uyuyakalmışım.
200
00:25:26,221 --> 00:25:28,056
Öğlen yemeği götürmem lazım.
201
00:25:28,557 --> 00:25:30,433
Aklımdan çıkmış.
202
00:25:31,059 --> 00:25:33,645
Sorun değil,
ben hepimiz için bir şey hazırladım.
203
00:25:33,728 --> 00:25:35,355
- Yanıyor.
- Geldim.
204
00:25:38,483 --> 00:25:40,152
Al bakalım Mei, bu da senin.
205
00:25:41,278 --> 00:25:42,529
Benim!
206
00:25:43,363 --> 00:25:44,865
Mei, otur da yemeğini ye!
207
00:25:45,198 --> 00:25:46,074
Tamam.
208
00:25:47,617 --> 00:25:49,369
Ye bakalım.
209
00:25:52,497 --> 00:25:55,083
Satsuki!
210
00:25:55,500 --> 00:25:59,379
Geldim, geldim!
211
00:26:01,089 --> 00:26:02,799
Hemen arkadaş mı edindin?
212
00:26:02,883 --> 00:26:04,801
Seni çağırıyor!
213
00:26:05,385 --> 00:26:06,845
Evet, adı Michiko.
214
00:26:09,264 --> 00:26:10,682
Gitmem gerek!
215
00:26:12,392 --> 00:26:13,685
Görüşürüz!
216
00:26:14,311 --> 00:26:16,062
Görüşürüz!
217
00:26:17,564 --> 00:26:18,857
Günaydın!
218
00:26:18,940 --> 00:26:20,984
Merhaba, hadi gidelim!
219
00:26:22,194 --> 00:26:24,154
- Merhaba.
- Günaydın.
220
00:26:33,330 --> 00:26:34,748
Baba!
221
00:26:35,999 --> 00:26:37,959
Bu şapkayla büyük görünüyor muyum?
222
00:26:38,627 --> 00:26:40,003
Evet canım. Nereye?
223
00:26:40,086 --> 00:26:41,796
Gezeceğim biraz.
224
00:27:04,361 --> 00:27:06,404
Baba, öğle yemeği vakti gelmedi mi?
225
00:27:06,488 --> 00:27:08,365
Daha değil.
226
00:27:20,835 --> 00:27:23,171
Baba, bak, çiçek topladım.
227
00:27:39,521 --> 00:27:40,897
Kurbağa yavruları.
228
00:27:59,416 --> 00:28:02,043
Dibi yok. Ne biçim kova.
229
00:28:15,473 --> 00:28:16,725
Yakaladım!
230
00:33:53,436 --> 00:33:56,314
Sen de kimsin?
Büyük bir toz tavşanı mısın?
231
00:34:24,592 --> 00:34:27,512
Totoro? Sen bir totorosun!
232
00:34:32,809 --> 00:34:34,769
Kesin totorosun.
233
00:34:37,605 --> 00:34:38,690
Totoro.
234
00:35:47,091 --> 00:35:48,885
- Görüşürüz!
- Tamam, sonra görüşürüz.
235
00:35:51,345 --> 00:35:52,180
Ben geldim.
236
00:35:52,263 --> 00:35:55,058
Merhaba, saat o kadar oldu mu?
237
00:35:55,141 --> 00:35:57,101
Mei nerede? Ben Michiko’lara gidiyorum.
238
00:35:57,185 --> 00:36:00,480
Daha yemek yemedik. Mei bahçede değil mi?
239
00:36:00,563 --> 00:36:01,731
Mei!
240
00:36:02,940 --> 00:36:04,317
Mei!
241
00:36:05,860 --> 00:36:06,861
Mei?
242
00:36:10,156 --> 00:36:11,199
Mei!
243
00:36:17,747 --> 00:36:21,334
Baba, şapkasını buldum!
244
00:36:36,808 --> 00:36:38,309
Mei.
245
00:36:45,900 --> 00:36:48,277
Mei, kalk!
246
00:36:49,821 --> 00:36:51,948
Burada uyunur mu?
247
00:36:53,950 --> 00:36:56,285
- Totoro nerede?
- Totoro mu?
248
00:36:56,619 --> 00:36:58,788
Nerede o?
249
00:37:01,457 --> 00:37:02,792
Rüya mı gördün?
250
00:37:03,376 --> 00:37:04,710
Totoro buradaydı.
251
00:37:05,253 --> 00:37:07,922
Şu boyama kitabındaki
yaratıktan mı bahsediyorsun?
252
00:37:09,465 --> 00:37:15,471
Evet, kocaman ağzı olan şu tüylü şey işte.
253
00:37:15,555 --> 00:37:18,933
Bir tanesi minnacık,
biri ondan biraz daha büyük.
254
00:37:19,308 --> 00:37:22,145
Bir de kocaman var.
255
00:37:26,274 --> 00:37:29,402
İşte, demek buradasın.
256
00:37:30,486 --> 00:37:31,737
Tam saklanmalıkmış.
257
00:37:31,821 --> 00:37:34,991
Baba, Mei burada bir totoro görmüş.
258
00:37:35,366 --> 00:37:36,659
Totoro mu?
259
00:37:37,076 --> 00:37:38,161
Bu taraftan.
260
00:37:46,586 --> 00:37:48,212
Beni bekleyin!
261
00:37:53,843 --> 00:37:56,095
- Burada mı?
- Hayır.
262
00:37:56,762 --> 00:37:59,056
Büyük bir ağacın kovuğundaydı.
263
00:37:59,140 --> 00:38:01,142
Ama başka yol yoktu ki.
264
00:38:01,809 --> 00:38:04,353
Mei, geri gel!
265
00:38:04,896 --> 00:38:06,814
Mei!
266
00:38:19,368 --> 00:38:22,997
Ama doğru söylüyorum, totoro buradaydı.
267
00:38:23,748 --> 00:38:24,832
Yalan söylemiyorum.
268
00:38:34,300 --> 00:38:35,134
Mei.
269
00:38:36,052 --> 00:38:37,428
Yalan söylemiyorum.
270
00:38:39,222 --> 00:38:42,850
İkimiz de yalan söylediğini
düşünmüyoruz zaten.
271
00:38:43,517 --> 00:38:46,145
Herhalde ormanın ruhu ile karşılaştın.
272
00:38:47,063 --> 00:38:48,814
Çok şanslısın.
273
00:38:49,774 --> 00:38:52,193
Pek sık kendini göstermez.
274
00:38:54,153 --> 00:38:56,447
Tapınağa gidip saygımızı gösterelim.
275
00:38:56,530 --> 00:38:59,283
- Saygımızı mı?
- Ormana saygımızı.
276
00:39:17,260 --> 00:39:18,844
Mei, giderek ağırlaşıyorsun.
277
00:39:18,928 --> 00:39:20,429
Baba, kafur ağacı.
278
00:39:21,764 --> 00:39:22,807
Ne büyük bir ağaç.
279
00:39:31,274 --> 00:39:32,441
İşte burası.
280
00:39:33,567 --> 00:39:34,860
Totoro ağacı bu mu?
281
00:39:35,611 --> 00:39:37,863
Baba, acele et.
282
00:39:48,833 --> 00:39:50,876
Kovuk yok olmuş.
283
00:39:50,960 --> 00:39:52,253
Burası mı, emin misin?
284
00:39:54,046 --> 00:39:55,965
Baba, kovuk yok olmuş.
285
00:39:56,048 --> 00:39:58,384
Pek ortaya çıkmaz demiştim.
286
00:39:58,759 --> 00:40:01,178
Yine gelir mi? Ben de görmek istiyorum.
287
00:40:02,263 --> 00:40:04,682
Şanslıysan olabilir tabii.
288
00:40:06,350 --> 00:40:07,852
Ne kadar güzel bir ağaç.
289
00:40:09,812 --> 00:40:13,899
Bu ağaç çok uzun süredir
burada duruyor olmalı.
290
00:40:15,443 --> 00:40:18,988
Ağaçlar ve insanlar
eskiden çok iyi arkadaştılar.
291
00:40:20,364 --> 00:40:24,035
Bu ağacı görür görmez
evi almaya karar verdim.
292
00:40:24,785 --> 00:40:27,079
Umarım anneniz de sever.
293
00:40:27,496 --> 00:40:30,416
Hadi saygımızı gösterip yemeğe dönelim.
294
00:40:30,791 --> 00:40:33,336
Bunu anneme yazıp anlatacağım.
295
00:40:33,419 --> 00:40:34,670
Ben de yazacağım.
296
00:40:35,087 --> 00:40:36,088
Dikkat!
297
00:40:36,756 --> 00:40:41,302
Mei’e göz kulak olduğun için
şükranlarımızı sunuyoruz.
298
00:40:41,385 --> 00:40:43,346
Çok teşekkürler.
299
00:40:44,513 --> 00:40:45,848
Sona kalan dona kalır!
300
00:40:45,931 --> 00:40:47,099
Ama bu haksızlık. Baba!
301
00:40:48,434 --> 00:40:49,685
Bekleyin!
302
00:40:51,562 --> 00:40:52,980
Acele et!
303
00:40:53,522 --> 00:40:55,316
Bekleyin!
304
00:40:57,818 --> 00:41:00,279
Canım annem, bugün inanılmaz bir şey oldu.
305
00:41:01,072 --> 00:41:04,116
Mei kocaman bir totoro görmüş.
306
00:41:09,580 --> 00:41:13,584
Ben de yakında görmeyi umuyorum.
307
00:41:44,198 --> 00:41:47,243
Kanta, acele et. Geç kalacaksın!
308
00:41:47,326 --> 00:41:48,244
Geldim.
309
00:41:52,498 --> 00:41:55,876
BEKLEYİŞ, SU, ÇAM AĞACI
310
00:42:05,845 --> 00:42:07,263
Baksana.
311
00:42:31,120 --> 00:42:32,037
Mei?
312
00:42:32,997 --> 00:42:35,374
- Öğretmenim!
- Ne oldu Satsuki?
313
00:42:36,125 --> 00:42:37,710
Kardeşim gelmiş.
314
00:42:38,419 --> 00:42:41,505
- Kardeşi mi?
- Nerede, hani?
315
00:42:45,050 --> 00:42:46,760
Ne oldu nineciğim?
316
00:42:46,844 --> 00:42:51,265
Kusura bakma kızım,
ablamın yanına gideceğim diye tutturdu.
317
00:42:51,932 --> 00:42:56,312
Babam bugün üniversitede, biliyorsun.
318
00:42:56,395 --> 00:42:59,356
Söz vermiştin,
dadının yanında uslu duracaktın?
319
00:43:02,485 --> 00:43:06,614
İki ders daha var. Ninemle kalamaz mısın?
320
00:43:07,198 --> 00:43:11,535
Çok usluydu aslında, değil mi Mei?
321
00:43:19,543 --> 00:43:21,545
Öğretmenime bir sorayım.
322
00:43:27,843 --> 00:43:32,389
Satsuki’nin annesi hastanede olduğu için
bugün kardeşi bize katılacak.
323
00:43:32,473 --> 00:43:34,683
Ona iyi davranın.
324
00:43:34,767 --> 00:43:36,060
Tamam.
325
00:43:42,149 --> 00:43:43,609
Ne çiziyorsun?
326
00:43:43,692 --> 00:43:44,818
Totoro.
327
00:43:46,612 --> 00:43:49,490
- Mei, sessiz ol lütfen.
- Tamam.
328
00:43:56,664 --> 00:43:59,542
- Görüşürüz.
- Hoşça kalın.
329
00:44:00,042 --> 00:44:02,253
Hoşça kal Mei!
330
00:44:02,962 --> 00:44:06,507
- Bugün dersten sonra kalamam.
- Biz öğretmene söyleriz.
331
00:44:06,590 --> 00:44:08,676
Görüşürüz.
332
00:44:09,927 --> 00:44:12,555
- Acele et, yağmur yağacak.
- Tamam.
333
00:44:20,563 --> 00:44:22,064
Başladı bile.
334
00:44:34,326 --> 00:44:35,160
Gel.
335
00:44:39,164 --> 00:44:42,251
Ağlamadım bile. Ne usluyum, değil mi?
336
00:44:44,128 --> 00:44:46,338
Yağmur da iyice bastırdı.
337
00:44:48,841 --> 00:44:52,011
Koruyucu ruh, yağmur dinene kadar
burada kalmamıza izin ver.
338
00:45:35,888 --> 00:45:36,805
Ama sen…
339
00:45:57,493 --> 00:45:59,328
Çok şanslıyız.
340
00:46:00,621 --> 00:46:02,706
Şemsiyede delikler var.
341
00:46:14,551 --> 00:46:16,762
Babam şemsiyesini unutmuş.
342
00:46:17,137 --> 00:46:18,472
Ben de geleceğim.
343
00:46:22,059 --> 00:46:23,894
Unuttum dedim ya.
344
00:46:23,977 --> 00:46:27,147
İnsan yağmurlu bir günde
şemsiyesini nasıl unutur?
345
00:46:27,898 --> 00:46:29,108
Acıdı!
346
00:46:29,608 --> 00:46:31,693
Oynarken kırmışsındır kesin.
347
00:46:31,777 --> 00:46:32,861
Kırmadım!
348
00:46:46,500 --> 00:46:47,835
Affedersiniz?
349
00:46:50,045 --> 00:46:52,339
Merhaba Satsuki ve Mei.
350
00:46:52,423 --> 00:46:53,757
Büyükanne.
351
00:46:55,300 --> 00:46:56,802
Mei adına özür dilerim.
352
00:46:56,885 --> 00:46:58,554
Aman canım, lafı mı olur?
353
00:46:59,179 --> 00:47:02,307
Kanta bize şemsiyesini verdi.
354
00:47:02,391 --> 00:47:05,894
Öyle mi? Bu kırık, eski şemsiyeyi mi?
355
00:47:06,478 --> 00:47:08,730
Mei de yanımdaydı, çok makbule geçti.
356
00:47:08,814 --> 00:47:12,276
Ama Kanta ıslandı diye çok üzüldüm.
357
00:47:12,860 --> 00:47:17,281
Üzülme, yağmurda yıkanıp temizlenmiştir.
358
00:47:18,073 --> 00:47:20,117
- Babanı almaya mı gidiyorsunuz?
- Evet.
359
00:47:20,200 --> 00:47:21,577
Ne iyi kızlarsınız siz.
360
00:47:22,202 --> 00:47:24,746
- Görüşürüz Mei.
- Görüşürüz.
361
00:47:35,215 --> 00:47:37,843
- Kimdi o gelen?
- Bilmiyorum.
362
00:47:43,015 --> 00:47:44,141
Tam vaktinde!
363
00:47:48,896 --> 00:47:53,442
İSTİKAMET MAEZAWA, INARIMAE DURAĞI
364
00:47:57,529 --> 00:47:58,572
Biniyor musunuz?
365
00:48:00,199 --> 00:48:01,783
Pekala, devam edelim.
366
00:48:02,659 --> 00:48:05,245
TOKYO OTOBÜSÜ
367
00:48:10,459 --> 00:48:12,503
Babam inmedi.
368
00:48:12,586 --> 00:48:16,632
Bir sonrakine binmiştir.
Ninenin evinde beklemek ister misin?
369
00:48:52,918 --> 00:48:54,002
Ne oldu?
370
00:49:26,118 --> 00:49:28,912
Mei, uykun mu geldi?
371
00:49:29,955 --> 00:49:33,750
Dedim sana.
Ninenin evine gitmek ister misin?
372
00:49:36,044 --> 00:49:37,629
Birazdan gelir, sabret.
373
00:49:44,219 --> 00:49:46,305
Otobüs de amma geç kaldı.
374
00:49:54,479 --> 00:49:55,314
Gel bakalım.
375
00:51:19,022 --> 00:51:20,023
Totoro?
376
00:51:30,992 --> 00:51:31,910
Dur bir dakika.
377
00:51:37,749 --> 00:51:38,917
Bunu kullanabilirsin.
378
00:51:40,502 --> 00:51:42,421
Al, Mei kayıyor.
379
00:51:49,010 --> 00:51:50,429
Böyle tut.
380
00:53:07,672 --> 00:53:08,632
İşte otobüs geldi!
381
00:53:23,021 --> 00:53:25,023
TSUKAMORI
382
00:53:44,000 --> 00:53:46,920
HASTANE
383
00:54:16,408 --> 00:54:19,536
Babamın şemsiyesi onda kaldı.
384
00:54:33,091 --> 00:54:34,634
Çok üzgünüm, geciktim.
385
00:54:34,718 --> 00:54:35,594
Devam edin.
386
00:54:36,553 --> 00:54:39,472
Tren rötar yaptı,
sonra da otobüsü kaçırdım.
387
00:54:40,515 --> 00:54:41,850
Merak mı ettiniz?
388
00:54:42,642 --> 00:54:44,853
Gördük baba! Buradaydı!
389
00:54:44,936 --> 00:54:46,479
Bir de kedi otobüs vardı.
390
00:54:47,105 --> 00:54:47,981
Ne?
391
00:54:48,607 --> 00:54:50,191
Çok büyüktü!
392
00:54:50,275 --> 00:54:53,987
Kocaman gözleri vardı.
393
00:54:55,238 --> 00:54:59,159
Gördük, Totoro’yu gördük.
394
00:54:59,910 --> 00:55:01,786
Ne güzel!
395
00:55:13,131 --> 00:55:13,965
Hadi baba.
396
00:55:22,557 --> 00:55:25,977
Canım anneciğim,
bugün ne kadar heyecanlandığımı anlatamam.
397
00:55:26,394 --> 00:55:30,106
Hayatımdaki en korkutucu
ve en eğlenceli günü geçirdim.
398
00:55:30,523 --> 00:55:33,610
Totoro bize, bambu yapraklarına sarılı
399
00:55:33,944 --> 00:55:37,948
ve ejder bıyığıyla bağlanmış
harika bir armağan verdi.
400
00:55:38,406 --> 00:55:43,244
Paketin içinden sihirli meşe palamutları
ve tohum çıktı.
401
00:55:48,124 --> 00:55:53,004
Güzel bir orman yapmak için
tohumları bahçeye ektik.
402
00:55:53,505 --> 00:55:56,049
- Ama...
- ...henüz filizlenmediler.
403
00:55:56,257 --> 00:56:00,595
Mei bütün gün filizlenmelerini bekledi.
404
00:56:02,097 --> 00:56:05,558
Pek huysuz,
sana o halinin bir resmini çizdim.
405
00:56:05,850 --> 00:56:06,851
HUYSUZ MEI
406
00:56:10,772 --> 00:56:12,691
Yaz tatili neredeyse başlamak üzere.
407
00:56:12,774 --> 00:56:16,861
Benim canım anneciğim, çabuk iyileş.
Sevgiler, Satsuki.
408
00:56:20,407 --> 00:56:22,409
Hadi artık, yatma vakti.
409
00:56:26,496 --> 00:56:28,331
- Işıklar.
- Baba, bekle.
410
00:56:29,290 --> 00:56:31,918
Baba, sence yarın sabaha büyürler mi?
411
00:56:32,502 --> 00:56:36,131
Eminim Totoro biliyordur.
412
00:56:36,339 --> 00:56:37,424
İyi geceler.
413
00:57:26,431 --> 00:57:27,307
Mei.
414
00:57:45,742 --> 00:57:47,535
Tohumları oraya ekmiştik.
415
00:59:18,501 --> 00:59:21,671
Vay canına, başardık.
416
01:00:37,747 --> 01:00:40,583
Biz rüzgarız!
417
01:01:41,394 --> 01:01:42,770
Ağaçlar nereye gitmiş?
418
01:01:47,900 --> 01:01:49,402
Yaşasın!
419
01:01:52,905 --> 01:01:55,283
- Rüya sanmıştım.
- Ama rüya değilmiş.
420
01:01:55,366 --> 01:01:57,619
- Rüya değilmiş!
- Rüya değilmiş!
421
01:01:57,702 --> 01:02:00,705
Başardık!
422
01:02:17,513 --> 01:02:20,224
Telgrafınız var Bay Kusakabe.
423
01:02:21,601 --> 01:02:22,769
Telgrafınız var.
424
01:02:24,020 --> 01:02:25,688
Telgraf!
425
01:02:27,273 --> 01:02:28,900
Evde kimse yok mu?
426
01:02:35,907 --> 01:02:37,950
Nineciğim!
427
01:02:42,288 --> 01:02:43,623
Buradayım.
428
01:02:45,708 --> 01:02:47,627
Bu olmuş.
429
01:02:57,011 --> 01:02:58,471
Peki ya bu?
430
01:02:58,554 --> 01:02:59,639
O da olmuş.
431
01:03:06,270 --> 01:03:09,357
Bahçen manav dükkanı gibi.
432
01:03:10,149 --> 01:03:12,318
Biraz dinlenelim.
433
01:03:18,574 --> 01:03:21,119
Soğumuşlardır herhalde.
434
01:03:21,744 --> 01:03:23,079
Leziz görünüyor.
435
01:03:32,839 --> 01:03:33,923
Çok lezzetli.
436
01:03:34,215 --> 01:03:39,887
Güneş bunları iyice beslemiş,
sizin için çok yararlı.
437
01:03:40,471 --> 01:03:43,683
- Annemi de iyileştirir mi?
- Tabii ki.
438
01:03:43,766 --> 01:03:47,228
Sebzelerimden yerse hemencecik iyileşir.
439
01:03:47,770 --> 01:03:50,481
Gelecek cumartesi eve dönecek.
440
01:03:50,565 --> 01:03:52,442
Dönünce benim yatağımda yatacak.
441
01:03:53,401 --> 01:03:55,903
Demek taburcu oluyor, ne güzel!
442
01:03:57,321 --> 01:03:59,157
Sadece birkaç günlüğüne dönecek.
443
01:03:59,240 --> 01:04:02,410
Evi görüp pazartesi hastaneye dönecek.
444
01:04:03,077 --> 01:04:07,123
Anladım, ona bir sürü
sebze vermemiz gerekecek o halde.
445
01:04:07,206 --> 01:04:10,585
Kendi elimle topladığım
bu mısırı vereceğim.
446
01:04:11,127 --> 01:04:12,712
Eminim çok sevinecektir.
447
01:04:13,337 --> 01:04:14,255
Evet.
448
01:04:22,388 --> 01:04:24,390
Postacı size bir telgraf getirdi.
449
01:04:24,474 --> 01:04:25,349
Bize mi?
450
01:04:29,771 --> 01:04:31,939
Babam geç gelecek, ne yapsam?
451
01:04:32,565 --> 01:04:34,901
Aç, belki de önemlidir.
452
01:04:39,071 --> 01:04:42,658
Lütfen hastaneye ulaşın.
453
01:04:43,201 --> 01:04:46,329
Annemin hastanesinden geliyor.
454
01:04:46,412 --> 01:04:48,164
Kötü bir şey oldu herhalde!
455
01:04:50,583 --> 01:04:52,585
Nine, ne yapacağım?
456
01:04:52,668 --> 01:04:56,839
Sakin ol.
Babanın nerede olduğunu biliyor musun?
457
01:04:56,923 --> 01:05:00,176
İş numarasını biliyorum
ama evde telefonumuz yok.
458
01:05:00,259 --> 01:05:04,514
Kanta, eve götür de telefonu kullansın.
459
01:05:09,685 --> 01:05:12,146
Mei, sen burada benimle kal.
460
01:05:21,781 --> 01:05:23,491
Dadıyla kal Mei!
461
01:06:01,153 --> 01:06:03,406
Şehirlerarası bir görüşme yapacaktım.
462
01:06:04,824 --> 01:06:09,245
Tokyo, 31-1382.
463
01:06:10,997 --> 01:06:13,749
Ne cici kız, değil mi Kanta?
464
01:06:16,502 --> 01:06:18,546
Alo? Efendim?
465
01:06:20,089 --> 01:06:24,760
Alo, babamla...
Bay Kusabaki ile görüşebilir miyim?
466
01:06:25,887 --> 01:06:27,555
Ben kızı Satsuki.
467
01:06:31,851 --> 01:06:33,561
Baba? Benim, Satsuki!
468
01:06:34,061 --> 01:06:35,313
Merhaba, ne oldu?
469
01:06:38,733 --> 01:06:39,567
Hastaneden mi?
470
01:06:39,859 --> 01:06:42,695
Tamam, ben hemen ararım.
471
01:06:42,778 --> 01:06:45,615
Anneme bir şey mi oldu?
472
01:06:45,698 --> 01:06:51,954
Sen sakın merak etme.
Ben hemen öğrenir, seni ararım.
473
01:06:53,706 --> 01:06:55,166
Birazdan arayacağım, bekle.
474
01:06:57,752 --> 01:07:01,172
Babam arayana kadar
burada kalabilir miyim?
475
01:07:01,839 --> 01:07:03,925
Tabii, istediğin kadar kalabilirsin.
476
01:07:11,557 --> 01:07:13,225
Satsuki!
477
01:07:22,318 --> 01:07:25,071
Olmaz, bu mısır annem için!
478
01:07:27,073 --> 01:07:30,076
Olmaz, bu mısırı anneme vereceğim.
479
01:07:46,425 --> 01:07:49,178
Dinle Mei, annem pek iyi değilmiş,
480
01:07:49,887 --> 01:07:52,264
bu hafta sonu eve gelemeyecek.
481
01:07:52,932 --> 01:07:53,891
Olmaz!
482
01:07:55,393 --> 01:07:58,771
Elden bir şey gelmez.
Daha kötüye gitmesini istemezsin.
483
01:07:59,355 --> 01:08:00,439
Olmaz!
484
01:08:02,108 --> 01:08:04,026
Bir iki gün daha, hepsi o!
485
01:08:04,443 --> 01:08:06,028
Olmaz!
486
01:08:07,446 --> 01:08:09,281
Ölsün istiyorsun, öyle mi?
487
01:08:09,824 --> 01:08:11,283
Hayır!
488
01:08:12,118 --> 01:08:14,370
Ne aptal bir çocuksun Mei. Büyü artık!
489
01:08:25,506 --> 01:08:26,340
Hadi gidelim Mei.
490
01:08:30,177 --> 01:08:33,472
Senden nefret ediyorum Satsuki!
491
01:09:00,541 --> 01:09:03,919
Çamaşırları içeri götürmeliyiz.
492
01:09:04,795 --> 01:09:07,506
O kadar endişelenme Satsuki.
493
01:09:07,590 --> 01:09:11,343
Ninen yardım etmek için burada,
neşelen biraz.
494
01:09:15,473 --> 01:09:19,435
Babanız annenizi ziyaret etmek için
hastaneye gideceği söyledi.
495
01:09:20,269 --> 01:09:26,942
Ayrıca bir şeyi yokmuş, üşütmüş.
Gelecek hafta sonu gelir eve.
496
01:09:31,572 --> 01:09:37,661
Hastaneye ilk gittiğinde de
sadece grip demişlerdi ama.
497
01:09:39,538 --> 01:09:41,165
Ya ölürse?
498
01:09:41,582 --> 01:09:43,167
Saçmalama Satsuki.
499
01:09:44,001 --> 01:09:45,795
Belki de ölmüştür bile...
500
01:09:49,799 --> 01:09:52,676
Yapma ama.
501
01:09:52,760 --> 01:09:56,514
Kim sizin gibi iki tatlı kızı bırakıp
bir yere gider.
502
01:09:57,681 --> 01:10:01,143
Ağlama, geçti.
503
01:10:01,477 --> 01:10:06,023
Babanız dönene kadar
burada kalacağım, tamam mı?
504
01:10:48,065 --> 01:10:51,068
Mei!
505
01:10:55,531 --> 01:10:57,074
Mei!
506
01:11:00,536 --> 01:11:02,204
Mei!
507
01:11:05,457 --> 01:11:06,667
Buraya geldi mi?
508
01:11:06,750 --> 01:11:09,003
Otobüs durağında değil miydi?
509
01:11:10,588 --> 01:11:13,507
Çok garip, nereye gitmiş olabilir?
510
01:11:14,216 --> 01:11:17,887
Şımarıklık yaptığı için onu terslemiştim.
511
01:11:18,012 --> 01:11:20,514
Eminim hastaneye gidiyordur.
512
01:11:20,764 --> 01:11:23,601
Hastane mi gidiyordur?
513
01:11:24,268 --> 01:11:26,562
Büyükler için bile üç saatlik yol.
514
01:11:26,645 --> 01:11:27,521
Gidip bakayım.
515
01:11:29,398 --> 01:11:32,109
Kanta, acele et.
516
01:11:32,193 --> 01:11:36,197
Babana Mei’in kaybolduğunu söyle,
herkese haber versin.
517
01:11:45,456 --> 01:11:48,042
Aptal Mei. Zaten hep kaybolur.
518
01:11:55,925 --> 01:11:58,135
Mei!
519
01:12:05,142 --> 01:12:06,977
Affedersiniz.
520
01:12:09,146 --> 01:12:13,525
Küçük bir kız gördünüz mü?
Kız kardeşimi arıyorum.
521
01:12:13,692 --> 01:12:15,986
Hayır, sanmıyorum.
522
01:12:16,570 --> 01:12:18,781
Görsek mutlaka hatırlardık.
523
01:12:20,115 --> 01:12:21,659
Diğer taraftan mı gitti?
524
01:12:41,178 --> 01:12:44,598
- Bu tarafa geldiğine emin misin?
- Bilmiyorum.
525
01:12:53,440 --> 01:12:55,818
Mei!
526
01:13:16,880 --> 01:13:18,590
Lütfen durun!
527
01:13:21,218 --> 01:13:22,553
Delirdin mi? Ne yapıyorsun?
528
01:13:22,636 --> 01:13:25,306
Kardeşimi arıyorum,
ufak bir kız çocuğu gördünüz mü?
529
01:13:26,557 --> 01:13:27,766
Kardeşini mi?
530
01:13:27,850 --> 01:13:31,186
Dört yaşında,
sanırım hastaneye gitmeye çalışıyor.
531
01:13:31,979 --> 01:13:33,564
Sen gördün mü?
532
01:13:34,857 --> 01:13:38,694
Biz de oradan geliyoruz
ama kimseyi görmedik.
533
01:13:39,987 --> 01:13:41,572
Yine de teşekkürler.
534
01:13:42,865 --> 01:13:44,491
Nereden geliyorum demiştin?
535
01:13:44,575 --> 01:13:45,701
Matsugo'dan.
536
01:13:45,784 --> 01:13:47,244
Matsugo mu?
537
01:13:47,703 --> 01:13:49,079
Ta oradan mı geldin?
538
01:13:50,622 --> 01:13:51,665
İyi şanslar.
539
01:14:03,385 --> 01:14:04,762
Satsuki!
540
01:14:06,555 --> 01:14:08,557
Kanta!
541
01:14:09,808 --> 01:14:11,935
- Buldun mu?
- Hayır, sen?
542
01:14:13,020 --> 01:14:17,441
Babam ve diğerleri de arıyorlar.
Hastaneye gidip bakacağım.
543
01:14:17,524 --> 01:14:18,984
Sen de eve dön.
544
01:14:19,318 --> 01:14:23,072
Hastaneye gitmeye çalışırken
yolda kaybolmuş olmalı.
545
01:14:23,739 --> 01:14:26,325
Göl kenarında bir sandalet bulmuşlar.
546
01:14:33,749 --> 01:14:36,460
Ona ait olup olmadığını bilmiyorlar!
547
01:14:53,727 --> 01:14:54,978
Buldun mu?
548
01:15:26,760 --> 01:15:30,889
Lütfen ona bir şey olmasına
izin verme Tanrım.
549
01:15:31,473 --> 01:15:33,934
Burası çok derin,
en iyisi diğer tarafı deneyin.
550
01:15:34,017 --> 01:15:35,894
Başka çubuk kaldı mı?
551
01:15:44,945 --> 01:15:47,114
Büyükanne, Satsuki burada!
552
01:15:51,785 --> 01:15:52,995
Nine!
553
01:15:54,663 --> 01:15:56,248
Bu onun sandaleti mi?
554
01:16:05,674 --> 01:16:06,508
Hayır, değil.
555
01:16:17,644 --> 01:16:23,108
Şükürler olsun.
Onun olduğuna yemin edebilirdim.
556
01:16:23,192 --> 01:16:24,943
Nine hemen kötüye yordu.
557
01:16:25,027 --> 01:16:27,279
Onun değilmiş.
558
01:16:27,905 --> 01:16:29,781
Madem öyle, nerede o zaman?
559
01:16:29,865 --> 01:16:31,325
Baştan başlayalım.
560
01:16:31,408 --> 01:16:33,035
Acele edelim, hava kararacak.
561
01:16:33,118 --> 01:16:36,788
Yardımlarınız için
herkese çok teşekkürler.
562
01:16:36,914 --> 01:16:40,792
- Hepimizin başına gelebilirdi.
- Böyle anlarda birlik olmak şart.
563
01:17:07,027 --> 01:17:10,113
Lütfen yardım et Totoro.
564
01:17:10,197 --> 01:17:13,534
Mei kayboldu. Hava da kararmak üzere.
565
01:17:13,617 --> 01:17:15,827
Şu an bir yerlerde korkuyordur.
566
01:17:46,858 --> 01:17:47,901
Totoro!
567
01:17:49,945 --> 01:17:53,740
Totoro, Mei kayboldu
ve onu hiçbir yerde bulamıyoruz.
568
01:17:54,408 --> 01:17:59,746
Çok korkuyor olmalı,
lütfen onu bulmam için bana yardım et.
569
01:18:01,206 --> 01:18:03,375
Ne yapacağımı bilmiyorum.
570
01:19:02,351 --> 01:19:03,852
Otobüsü göremiyorlar.
571
01:19:51,525 --> 01:19:52,943
ORMAN
572
01:19:53,026 --> 01:19:54,027
BATAKLIĞI
573
01:19:54,111 --> 01:19:55,195
MEZARLIK
TAPINAĞI
574
01:19:55,278 --> 01:19:56,530
TAPINAK
GÖL
575
01:19:56,613 --> 01:19:58,740
MEI
576
01:20:15,465 --> 01:20:19,803
Mei!
577
01:20:27,602 --> 01:20:28,895
Ağaçlar yol açıyor.
578
01:20:47,247 --> 01:20:51,168
MEI
579
01:21:00,802 --> 01:21:02,262
Mei!
580
01:21:06,391 --> 01:21:08,435
Satsuki!
581
01:21:10,395 --> 01:21:13,482
- Satsuki!
- Mei!
582
01:21:23,283 --> 01:21:24,242
Mei!
583
01:21:24,326 --> 01:21:26,119
Satsuki!
584
01:21:29,289 --> 01:21:30,165
Seni aptal kız!
585
01:21:30,248 --> 01:21:31,958
Çok özür dilerim.
586
01:21:34,586 --> 01:21:37,589
Anneme mısır mı götürmek istedin?
587
01:21:45,597 --> 01:21:48,058
HASTANE
588
01:21:50,018 --> 01:21:51,061
Hastaneye mi?
589
01:21:54,189 --> 01:21:55,607
Çok teşekkürler.
590
01:22:04,908 --> 01:22:09,371
Üzgünüm, basit bir soğuk algınlığı için
telgraf yollamamaları gerekirdi.
591
01:22:10,038 --> 01:22:14,125
Kızlar çok merak etmiş olmalı.
Benim yüzümden yeterince üzüldüler.
592
01:22:14,668 --> 01:22:17,337
Merak etme, sen iyisin ya, onlara yeter.
593
01:22:17,420 --> 01:22:22,259
Hepimiz hastalıkla başa çıkmayı öğrendik.
Bu sadece sevincimizi erteleyecek.
594
01:22:24,135 --> 01:22:27,347
Kızlar için çok zor.
595
01:22:27,681 --> 01:22:30,517
En çok da Satsuki için üzülüyorum,
o kadar duygusal ki.
596
01:22:31,810 --> 01:22:32,769
Haklısın.
597
01:22:33,770 --> 01:22:37,691
Eve gelince
ikisini de bir süre şımartacağım.
598
01:22:37,774 --> 01:22:38,608
Olamaz!
599
01:22:46,241 --> 01:22:48,159
Anneme bak, gülüyor!
600
01:22:48,243 --> 01:22:49,703
Keyfi yerinde gibi.
601
01:22:58,336 --> 01:23:00,755
İyileşip eve dönmek için
sabırsızlanıyorum.
602
01:23:00,839 --> 01:23:01,756
Biz de.
603
01:23:02,924 --> 01:23:03,800
Bak.
604
01:23:10,432 --> 01:23:11,474
Bu da nereden çıktı?
605
01:23:13,727 --> 01:23:14,561
Ne?
606
01:23:15,478 --> 01:23:18,857
Kızları ağaçta gülerken gördüğüme
yemin edebilirim.
607
01:23:22,027 --> 01:23:24,070
Belki de görmüşsündür, bak.
608
01:23:24,195 --> 01:23:28,074
ANNEMİZE
609
01:26:14,324 --> 01:26:18,912
SON
40787