All language subtitles for My.Neighbor.Totoro.1988.PROPER.BluRay.1080p.FLAC.2.0.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,223 --> 00:02:34,392 Baba, şeker ister misin? 2 00:02:34,476 --> 00:02:36,936 Sağ ol canım. Yoruldunuz mu? 3 00:02:37,020 --> 00:02:38,938 - Hayır. - Neredeyse geldik. 4 00:02:50,658 --> 00:02:51,785 Mei, saklan! 5 00:02:57,707 --> 00:02:59,125 Polis değilmiş. 6 00:02:59,375 --> 00:03:00,919 Merhaba! 7 00:03:32,033 --> 00:03:34,661 Merhaba, anne baban buralarda mı? 8 00:03:36,913 --> 00:03:37,997 Teşekkürler. 9 00:03:40,333 --> 00:03:44,003 Adım Kusabeke, buraya yeni taşındık. 10 00:03:45,088 --> 00:03:46,923 Tanıştığımıza memnun oldum. 11 00:03:47,590 --> 00:03:49,843 Hoş geldiniz! 12 00:03:54,347 --> 00:03:55,431 Teşekkürler. 13 00:04:17,745 --> 00:04:18,872 İşte geldik. 14 00:04:20,456 --> 00:04:21,708 Bekle! 15 00:04:24,627 --> 00:04:27,172 - Mey, bak, köprü! - Köprü mü? 16 00:04:32,510 --> 00:04:34,554 Şunu gördün mü? Balık da var. 17 00:04:35,722 --> 00:04:37,140 Sevdiniz mi burayı? 18 00:04:40,018 --> 00:04:42,145 Baba, bayıldık! 19 00:04:42,520 --> 00:04:43,938 Ağaçlardan bir tünel. 20 00:04:47,317 --> 00:04:48,610 Evimiz burası mı? 21 00:04:52,697 --> 00:04:54,365 Hadi baba! 22 00:05:08,213 --> 00:05:09,255 Burası harabe! 23 00:05:09,339 --> 00:05:10,798 Harabe! 24 00:05:10,882 --> 00:05:13,218 - Perili eve benziyor. - Perili mi? 25 00:05:21,142 --> 00:05:22,227 Her yeri çürümüş. 26 00:05:34,113 --> 00:05:37,575 - Yıkılacak! - Yıkılacak! 27 00:05:47,543 --> 00:05:49,003 Mei, bak. 28 00:05:51,631 --> 00:05:52,590 Görüyor musun? 29 00:06:02,058 --> 00:06:03,685 Kocaman. 30 00:06:09,399 --> 00:06:11,901 Baba, burada kocaman bir ağaç var. 31 00:06:12,694 --> 00:06:14,404 Kafur ağacı. 32 00:06:16,406 --> 00:06:18,783 - Kafur ağacı. - Kafur ağacı. 33 00:06:27,875 --> 00:06:29,043 Aman! 34 00:06:31,546 --> 00:06:32,588 Meşe palamudu. 35 00:06:35,133 --> 00:06:36,467 Bakayım. 36 00:06:37,343 --> 00:06:38,678 Bir tane daha. 37 00:06:44,726 --> 00:06:46,269 Benim! 38 00:06:52,358 --> 00:06:54,694 Çekil bakalım, pencereleri açmam gerek. 39 00:06:55,611 --> 00:06:56,696 Meşe palamudu. 40 00:06:56,779 --> 00:06:59,073 Evde bir sürü meşe palamudu var. 41 00:06:59,157 --> 00:07:00,450 Yukarıdan düşüyorlar! 42 00:07:05,288 --> 00:07:07,957 Belki evde sincap vardır. 43 00:07:08,583 --> 00:07:09,959 Sincap mı? 44 00:07:10,877 --> 00:07:12,837 Veya fare. Onlar da palamut sever. 45 00:07:13,379 --> 00:07:15,465 Ben sincap istiyorum! 46 00:07:16,257 --> 00:07:17,967 Bunu nereye koyayım? 47 00:07:18,926 --> 00:07:21,137 Kapıyı açayım. 48 00:07:21,220 --> 00:07:23,014 ‎Satsuki, mutfak kapısını aç. 49 00:07:23,097 --> 00:07:24,015 Tamam. 50 00:07:24,140 --> 00:07:25,933 Arka tarafta. 51 00:07:28,019 --> 00:07:29,228 Mei, hadi! 52 00:07:30,646 --> 00:07:31,981 Beni bekle! 53 00:07:33,733 --> 00:07:35,276 Acele et! 54 00:08:13,481 --> 00:08:14,440 Hazır mısın? 55 00:08:27,036 --> 00:08:27,954 Küvetler. 56 00:08:34,293 --> 00:08:35,294 Burası boş. 57 00:08:37,880 --> 00:08:38,965 Orası banyo. 58 00:08:39,048 --> 00:08:40,842 Baba, burada bir şey var. 59 00:08:40,925 --> 00:08:41,843 Sincap mı? 60 00:08:41,926 --> 00:08:46,848 Hayır, siyah siyah bir şeyler var ama böcek ya da fare değil. 61 00:08:46,931 --> 00:08:48,141 Gerçekten mi? 62 00:09:00,027 --> 00:09:01,028 Gördün mü? 63 00:09:02,613 --> 00:09:04,157 Toz tavşancığı görmüşsünüz. 64 00:09:04,699 --> 00:09:07,160 Toz tavşancığı mı? Boyama kitabımdakiler gibi mi? 65 00:09:07,493 --> 00:09:10,955 Hayalet de olabilir tabii ama artık pek hayalet kalmadı. 66 00:09:16,419 --> 00:09:18,504 Toz tavşancıkları normalde görünmez. 67 00:09:19,255 --> 00:09:21,632 Aydınlıktan karanlığa girince görünürler. 68 00:09:22,216 --> 00:09:23,342 Demek öyle. 69 00:09:23,926 --> 00:09:27,138 Toz tavşancıkları, dışarı çıkın. 70 00:09:27,221 --> 00:09:30,308 Neredeyseniz çıkın ortaya hadi. 71 00:09:36,063 --> 00:09:37,273 Hadi iş başına. 72 00:09:37,356 --> 00:09:40,193 ‎Üst kata çıkan merdiveni ‎bulabilecek misiniz bakalım? 73 00:09:42,361 --> 00:09:44,739 Çıkıp bütün pencereleri açar mısınız? 74 00:09:45,448 --> 00:09:46,282 Tamam. 75 00:09:46,574 --> 00:09:47,992 Ben de geliyorum! 76 00:09:56,876 --> 00:09:57,919 Tuvalet. 77 00:10:00,505 --> 00:10:01,464 Buradan değil. 78 00:10:04,509 --> 00:10:06,594 - Buradan değil. - Buradan değil. 79 00:10:09,972 --> 00:10:12,183 - Buradan değil. - Buradan değil. 80 00:10:15,895 --> 00:10:17,063 Buradan değil. 81 00:10:19,190 --> 00:10:20,233 Burada da değil. 82 00:10:20,983 --> 00:10:22,151 Değil işte! 83 00:10:32,203 --> 00:10:34,163 Mei, buradan. 84 00:10:41,045 --> 00:10:42,255 Kapkaranlık! 85 00:10:42,797 --> 00:10:44,173 Toz tavşancıkları. 86 00:10:52,765 --> 00:10:53,808 Bir palamut daha. 87 00:11:00,398 --> 00:11:03,859 Dışarı çıkın toz tavşancıkları. 88 00:11:43,566 --> 00:11:46,902 Bay Toz Tavşanı, burada mısınız? 89 00:12:12,887 --> 00:12:16,599 Baba, burada kesin bir şey var. 90 00:12:16,932 --> 00:12:18,142 Ne güzel. 91 00:12:18,726 --> 00:12:22,813 Hep perili bir evde yaşamak istemişimdir. 92 00:12:22,897 --> 00:12:24,398 Olamaz! 93 00:12:25,941 --> 00:12:27,068 Geliyorum! 94 00:13:12,655 --> 00:13:14,782 Yakaladım Satsuki! 95 00:13:28,587 --> 00:13:29,463 Mei. 96 00:13:40,266 --> 00:13:42,101 Bu ne enerji? 97 00:13:42,393 --> 00:13:46,772 Bu dadınız, sizinle o ilgilenecek. Kendisine nine de diyebilirmişsiniz. 98 00:13:47,565 --> 00:13:50,693 Ben Satsuki, bu da kardeşim Mei. Memnun olduk. 99 00:13:50,943 --> 00:13:53,487 İkinizle de tanıştığıma çok memnun oldum. 100 00:13:53,863 --> 00:14:00,161 Bu kadar erken geleceğinizi bilsem ortalığı temizlerdim. 101 00:14:00,995 --> 00:14:02,621 Yeterince temizlemişsiniz zaten. 102 00:14:02,955 --> 00:14:08,127 Pirinç tarlasıyla uğraşmaktan anca toz almaya vakit kaldı. 103 00:14:09,587 --> 00:14:12,381 Ellerine ne oldu? 104 00:14:12,465 --> 00:14:14,675 Toz tavşanı kaçmış. 105 00:14:14,759 --> 00:14:16,510 Ayakların da batmış! 106 00:14:20,931 --> 00:14:22,725 Benimkiler de kapkara olmuş. 107 00:14:25,269 --> 00:14:28,773 Bakın hele. 108 00:14:31,817 --> 00:14:33,986 İs perileri iş başında demek. 109 00:14:34,278 --> 00:14:40,367 O uçan, siyah, küçük, tüylü şeyler mi? 110 00:14:40,451 --> 00:14:45,289 Evet, eski boş evlerde kümelenirler. 111 00:14:45,372 --> 00:14:48,876 Evi kurum ve tozla kaplarlar. 112 00:14:50,211 --> 00:14:53,130 Küçükken ben de görürdüm onları. 113 00:14:53,714 --> 00:14:57,510 Şimdi de siz görüyorsunuz demek. 114 00:14:57,593 --> 00:14:58,969 Cin filan mı bunlar? 115 00:14:59,720 --> 00:15:03,432 Hayır, korkulacak bir şey değiller. 116 00:15:03,808 --> 00:15:09,063 Gülümsemeye devam ederseniz hemen evi terk ederler. 117 00:15:10,731 --> 00:15:14,735 Şimdi yukarıda toplanmış nereye gideceklerine karar veriyorlardır. 118 00:15:20,783 --> 00:15:22,660 Mei, gidiyorlarmış. 119 00:15:22,743 --> 00:15:23,744 Ama gitmesinler. 120 00:15:23,828 --> 00:15:26,247 Kocaman bir tanesi gelirse ne yapacaksın? 121 00:15:26,831 --> 00:15:27,957 Korkmam ki. 122 00:15:28,415 --> 00:15:31,961 O zaman gece tuvalete de kendin git. 123 00:15:34,421 --> 00:15:39,468 Temizlik vakti. Dereden su getirir misiniz? 124 00:15:39,552 --> 00:15:41,887 - Dereden mi? - Ben de geleceğim. 125 00:15:45,558 --> 00:15:47,017 Mei, burada bekle. 126 00:15:56,610 --> 00:15:58,362 Balık tutabildin mi? 127 00:16:10,249 --> 00:16:12,084 Dadı, su akıyor! 128 00:16:12,668 --> 00:16:17,089 Su soğuyuncaya kadar akıtın. 129 00:16:17,590 --> 00:16:18,674 Tamam. 130 00:17:00,925 --> 00:17:03,719 Tekrar merhaba. 131 00:17:05,304 --> 00:17:07,723 Annem büyükanneye gönderdi. 132 00:17:09,975 --> 00:17:10,976 Öyle mi? 133 00:17:17,274 --> 00:17:18,734 Dur, ne bu? 134 00:17:19,902 --> 00:17:21,445 Kanta, sen misin? 135 00:17:23,364 --> 00:17:28,535 Perili bir evde oturuyorsunuz! 136 00:17:29,078 --> 00:17:30,037 Kanta! 137 00:17:40,547 --> 00:17:42,883 Onun yaşındayken ben de benzer şeyler yapardım. 138 00:17:43,634 --> 00:17:48,555 Oğlanlardan nefret ediyorum. Ama ninemin pirinç keklerine bayılıyorum. 139 00:17:49,098 --> 00:17:50,933 İstediğin kadar yiyebilirsin. 140 00:17:51,809 --> 00:17:53,060 Teşekkürler! 141 00:17:56,355 --> 00:17:57,982 Yardımların için teşekkürler. 142 00:17:59,525 --> 00:18:01,318 Görüşmek üzere! 143 00:19:16,310 --> 00:19:19,229 Baba, ev başımıza yıkılacak. 144 00:19:21,815 --> 00:19:24,443 Umarım yıkılmaz, daha yeni taşındık. 145 00:19:59,603 --> 00:20:02,648 Hadi öcüyü kovmak için hep birlikte gülelim. 146 00:20:05,025 --> 00:20:06,735 Ben korkmuyorum. 147 00:20:08,153 --> 00:20:09,780 Çok ciddiyim, korkmuyorum! 148 00:20:53,907 --> 00:20:56,410 Bir iki, bir iki… 149 00:20:57,161 --> 00:21:00,497 Aferin size, devam. 150 00:21:05,961 --> 00:21:08,672 Tamamdır, çamaşırları yıkadık, bitti. 151 00:21:18,307 --> 00:21:20,142 İtiyorum. 152 00:21:37,326 --> 00:21:39,703 Nineciğim! 153 00:21:40,412 --> 00:21:42,372 Merhaba! 154 00:21:42,456 --> 00:21:43,874 Kolay gelsin. 155 00:21:44,458 --> 00:21:47,169 Nereye böyle hep beraber? 156 00:21:47,252 --> 00:21:49,838 Hastaneye annemi ziyarete gidiyoruz! 157 00:21:50,339 --> 00:21:54,718 Ne güzel. Selam söyleyin. 158 00:21:55,510 --> 00:21:56,803 Tamam. 159 00:22:13,278 --> 00:22:14,863 Bu taraftan. 160 00:22:42,057 --> 00:22:44,184 - Merhaba. - Hoş geldiniz. 161 00:22:46,269 --> 00:22:47,270 Anneciğim. 162 00:22:47,354 --> 00:22:49,773 Geldiğinize çok sevindim canlarım. 163 00:22:49,940 --> 00:22:52,275 Babam yolu karıştırdı. 164 00:22:52,359 --> 00:22:55,112 Gerçekten mi? Okula gitmedin mi Satsuki? 165 00:22:55,195 --> 00:22:56,947 Bugün okul tatil. 166 00:22:57,114 --> 00:22:58,490 Ne güzel. 167 00:22:58,573 --> 00:23:01,118 Babam doktorla konuşuyor. 168 00:23:01,326 --> 00:23:03,078 Sizi görmek o kadar güzel ki. 169 00:23:03,745 --> 00:23:06,248 Yeni eve yerleşebildiniz mi? 170 00:23:12,546 --> 00:23:13,964 Perili ev mi? 171 00:23:14,673 --> 00:23:16,717 Anne, hayaletleri sever misin? 172 00:23:17,050 --> 00:23:20,470 Tabii ki severim! Onları görmek için sabırsızlanıyorum. 173 00:23:20,554 --> 00:23:21,930 Bak, sana demiştim Mei. 174 00:23:23,056 --> 00:23:26,601 Mei hayaletler yüzünden eve gelmezsin diye endişeleniyordu. 175 00:23:26,768 --> 00:23:27,894 Siz seviyor musunuz? 176 00:23:27,978 --> 00:23:30,731 - Bayılırım! - Ben hayaletlerden korkmam! 177 00:23:33,233 --> 00:23:35,861 Mei'in saçını sen mi yaptın Satsuki? 178 00:23:37,070 --> 00:23:39,406 Çok güzel olmuş, çok şanslısın Mei. 179 00:23:40,991 --> 00:23:43,160 Ama bana hep kızıyor. 180 00:23:43,243 --> 00:23:44,995 Kıpırdayıp duruyorsun da ondan. 181 00:23:45,078 --> 00:23:46,913 Gel buraya Satsuki. 182 00:23:47,706 --> 00:23:49,374 Saçların çok kısa değil mi? 183 00:23:49,541 --> 00:23:51,168 Ben böyle seviyorum. 184 00:23:51,251 --> 00:23:53,670 - Anneciğim benimkini de tara. - Sıranı bekle! 185 00:23:54,504 --> 00:23:59,217 Senin yaşındayken benim de saçlarım dalgalıydı. 186 00:23:59,301 --> 00:24:03,180 Aynı seninki gibi olsun istiyorum. Büyünce benzer mi? 187 00:24:03,764 --> 00:24:07,225 Benzer herhalde. Seninle ben çok benziyoruz. 188 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 Annem çok iyi görünüyordu. 189 00:24:27,204 --> 00:24:30,916 Haklısın, doktor yakında eve gelebileceğini söyledi. 190 00:24:31,708 --> 00:24:33,168 Yarın gelir mi mesela? 191 00:24:33,627 --> 00:24:35,754 Hep aynı şeyi söylüyorsun. 192 00:24:35,837 --> 00:24:37,380 Yarın biraz fazla erken. 193 00:24:38,340 --> 00:24:41,134 Annem gelince benim yatağımda yatacakmış. 194 00:24:41,510 --> 00:24:45,680 Hani kendi başına uyuyacak kadar büyümüştün? 195 00:24:45,764 --> 00:24:47,641 Ama annem başka! 196 00:25:09,496 --> 00:25:12,791 Baba, hadi kalkma vakti! 197 00:25:15,377 --> 00:25:16,628 Hey! 198 00:25:16,753 --> 00:25:19,005 Uyan! 199 00:25:24,553 --> 00:25:26,138 Yine uyuyakalmışım. 200 00:25:26,221 --> 00:25:28,056 Öğlen yemeği götürmem lazım. 201 00:25:28,557 --> 00:25:30,433 Aklımdan çıkmış. 202 00:25:31,059 --> 00:25:33,645 Sorun değil, ben hepimiz için bir şey hazırladım. 203 00:25:33,728 --> 00:25:35,355 - Yanıyor. - Geldim. 204 00:25:38,483 --> 00:25:40,152 Al bakalım Mei, bu da senin. 205 00:25:41,278 --> 00:25:42,529 Benim! 206 00:25:43,363 --> 00:25:44,865 Mei, otur da yemeğini ye! 207 00:25:45,198 --> 00:25:46,074 Tamam. 208 00:25:47,617 --> 00:25:49,369 Ye bakalım. 209 00:25:52,497 --> 00:25:55,083 Satsuki! 210 00:25:55,500 --> 00:25:59,379 Geldim, geldim! 211 00:26:01,089 --> 00:26:02,799 Hemen arkadaş mı edindin? 212 00:26:02,883 --> 00:26:04,801 Seni çağırıyor! 213 00:26:05,385 --> 00:26:06,845 Evet, adı Michiko. 214 00:26:09,264 --> 00:26:10,682 Gitmem gerek! 215 00:26:12,392 --> 00:26:13,685 Görüşürüz! 216 00:26:14,311 --> 00:26:16,062 Görüşürüz! 217 00:26:17,564 --> 00:26:18,857 Günaydın! 218 00:26:18,940 --> 00:26:20,984 Merhaba, hadi gidelim! 219 00:26:22,194 --> 00:26:24,154 - Merhaba. - Günaydın. 220 00:26:33,330 --> 00:26:34,748 Baba! 221 00:26:35,999 --> 00:26:37,959 Bu şapkayla büyük görünüyor muyum? 222 00:26:38,627 --> 00:26:40,003 Evet canım. Nereye? 223 00:26:40,086 --> 00:26:41,796 Gezeceğim biraz. 224 00:27:04,361 --> 00:27:06,404 Baba, öğle yemeği vakti gelmedi mi? 225 00:27:06,488 --> 00:27:08,365 Daha değil. 226 00:27:20,835 --> 00:27:23,171 Baba, bak, çiçek topladım. 227 00:27:39,521 --> 00:27:40,897 Kurbağa yavruları. 228 00:27:59,416 --> 00:28:02,043 Dibi yok. Ne biçim kova. 229 00:28:15,473 --> 00:28:16,725 Yakaladım! 230 00:33:53,436 --> 00:33:56,314 Sen de kimsin? Büyük bir toz tavşanı mısın? 231 00:34:24,592 --> 00:34:27,512 Totoro? Sen bir totorosun! 232 00:34:32,809 --> 00:34:34,769 Kesin totorosun. 233 00:34:37,605 --> 00:34:38,690 Totoro. 234 00:35:47,091 --> 00:35:48,885 - Görüşürüz! - Tamam, sonra görüşürüz. 235 00:35:51,345 --> 00:35:52,180 Ben geldim. 236 00:35:52,263 --> 00:35:55,058 Merhaba, saat o kadar oldu mu? 237 00:35:55,141 --> 00:35:57,101 Mei nerede? Ben Michiko’lara gidiyorum. 238 00:35:57,185 --> 00:36:00,480 Daha yemek yemedik. Mei bahçede değil mi? 239 00:36:00,563 --> 00:36:01,731 Mei! 240 00:36:02,940 --> 00:36:04,317 Mei! 241 00:36:05,860 --> 00:36:06,861 Mei? 242 00:36:10,156 --> 00:36:11,199 Mei! 243 00:36:17,747 --> 00:36:21,334 Baba, şapkasını buldum! 244 00:36:36,808 --> 00:36:38,309 Mei. 245 00:36:45,900 --> 00:36:48,277 Mei, kalk! 246 00:36:49,821 --> 00:36:51,948 Burada uyunur mu? 247 00:36:53,950 --> 00:36:56,285 - Totoro nerede? - Totoro mu? 248 00:36:56,619 --> 00:36:58,788 Nerede o? 249 00:37:01,457 --> 00:37:02,792 Rüya mı gördün? 250 00:37:03,376 --> 00:37:04,710 Totoro buradaydı. 251 00:37:05,253 --> 00:37:07,922 Şu boyama kitabındaki yaratıktan mı bahsediyorsun? 252 00:37:09,465 --> 00:37:15,471 Evet, kocaman ağzı olan şu tüylü şey işte. 253 00:37:15,555 --> 00:37:18,933 Bir tanesi minnacık, biri ondan biraz daha büyük. 254 00:37:19,308 --> 00:37:22,145 Bir de kocaman var. 255 00:37:26,274 --> 00:37:29,402 İşte, demek buradasın. 256 00:37:30,486 --> 00:37:31,737 Tam saklanmalıkmış. 257 00:37:31,821 --> 00:37:34,991 Baba, Mei burada bir totoro görmüş. 258 00:37:35,366 --> 00:37:36,659 Totoro mu? 259 00:37:37,076 --> 00:37:38,161 Bu taraftan. 260 00:37:46,586 --> 00:37:48,212 Beni bekleyin! 261 00:37:53,843 --> 00:37:56,095 - Burada mı? - Hayır. 262 00:37:56,762 --> 00:37:59,056 Büyük bir ağacın kovuğundaydı. 263 00:37:59,140 --> 00:38:01,142 Ama başka yol yoktu ki. 264 00:38:01,809 --> 00:38:04,353 Mei, geri gel! 265 00:38:04,896 --> 00:38:06,814 Mei! 266 00:38:19,368 --> 00:38:22,997 Ama doğru söylüyorum, totoro buradaydı. 267 00:38:23,748 --> 00:38:24,832 Yalan söylemiyorum. 268 00:38:34,300 --> 00:38:35,134 Mei. 269 00:38:36,052 --> 00:38:37,428 Yalan söylemiyorum. 270 00:38:39,222 --> 00:38:42,850 İkimiz de yalan söylediğini düşünmüyoruz zaten. 271 00:38:43,517 --> 00:38:46,145 Herhalde ormanın ruhu ile karşılaştın. 272 00:38:47,063 --> 00:38:48,814 Çok şanslısın. 273 00:38:49,774 --> 00:38:52,193 Pek sık kendini göstermez. 274 00:38:54,153 --> 00:38:56,447 Tapınağa gidip saygımızı gösterelim. 275 00:38:56,530 --> 00:38:59,283 - Saygımızı mı? - Ormana saygımızı. 276 00:39:17,260 --> 00:39:18,844 Mei, giderek ağırlaşıyorsun. 277 00:39:18,928 --> 00:39:20,429 Baba, kafur ağacı. 278 00:39:21,764 --> 00:39:22,807 Ne büyük bir ağaç. 279 00:39:31,274 --> 00:39:32,441 İşte burası. 280 00:39:33,567 --> 00:39:34,860 Totoro ağacı bu mu? 281 00:39:35,611 --> 00:39:37,863 Baba, acele et. 282 00:39:48,833 --> 00:39:50,876 Kovuk yok olmuş. 283 00:39:50,960 --> 00:39:52,253 Burası mı, emin misin? 284 00:39:54,046 --> 00:39:55,965 Baba, kovuk yok olmuş. 285 00:39:56,048 --> 00:39:58,384 Pek ortaya çıkmaz demiştim. 286 00:39:58,759 --> 00:40:01,178 Yine gelir mi? Ben de görmek istiyorum. 287 00:40:02,263 --> 00:40:04,682 Şanslıysan olabilir tabii. 288 00:40:06,350 --> 00:40:07,852 Ne kadar güzel bir ağaç. 289 00:40:09,812 --> 00:40:13,899 Bu ağaç çok uzun süredir burada duruyor olmalı. 290 00:40:15,443 --> 00:40:18,988 Ağaçlar ve insanlar eskiden çok iyi arkadaştılar. 291 00:40:20,364 --> 00:40:24,035 Bu ağacı görür görmez evi almaya karar verdim. 292 00:40:24,785 --> 00:40:27,079 Umarım anneniz de sever. 293 00:40:27,496 --> 00:40:30,416 Hadi saygımızı gösterip yemeğe dönelim. 294 00:40:30,791 --> 00:40:33,336 Bunu anneme yazıp anlatacağım. 295 00:40:33,419 --> 00:40:34,670 Ben de yazacağım. 296 00:40:35,087 --> 00:40:36,088 Dikkat! 297 00:40:36,756 --> 00:40:41,302 Mei’e göz kulak olduğun için şükranlarımızı sunuyoruz. 298 00:40:41,385 --> 00:40:43,346 Çok teşekkürler. 299 00:40:44,513 --> 00:40:45,848 Sona kalan dona kalır! 300 00:40:45,931 --> 00:40:47,099 Ama bu haksızlık. Baba! 301 00:40:48,434 --> 00:40:49,685 Bekleyin! 302 00:40:51,562 --> 00:40:52,980 Acele et! 303 00:40:53,522 --> 00:40:55,316 Bekleyin! 304 00:40:57,818 --> 00:41:00,279 Canım annem, bugün inanılmaz bir şey oldu. 305 00:41:01,072 --> 00:41:04,116 Mei kocaman bir totoro görmüş. 306 00:41:09,580 --> 00:41:13,584 Ben de yakında görmeyi umuyorum. 307 00:41:44,198 --> 00:41:47,243 Kanta, acele et. Geç kalacaksın! 308 00:41:47,326 --> 00:41:48,244 Geldim. 309 00:41:52,498 --> 00:41:55,876 BEKLEYİŞ, SU, ÇAM AĞACI 310 00:42:05,845 --> 00:42:07,263 Baksana. 311 00:42:31,120 --> 00:42:32,037 Mei? 312 00:42:32,997 --> 00:42:35,374 - Öğretmenim! - Ne oldu Satsuki? 313 00:42:36,125 --> 00:42:37,710 Kardeşim gelmiş. 314 00:42:38,419 --> 00:42:41,505 - Kardeşi mi? - Nerede, hani? 315 00:42:45,050 --> 00:42:46,760 Ne oldu nineciğim? 316 00:42:46,844 --> 00:42:51,265 Kusura bakma kızım, ablamın yanına gideceğim diye tutturdu. 317 00:42:51,932 --> 00:42:56,312 Babam bugün üniversitede, biliyorsun. 318 00:42:56,395 --> 00:42:59,356 Söz vermiştin, dadının yanında uslu duracaktın? 319 00:43:02,485 --> 00:43:06,614 İki ders daha var. Ninemle kalamaz mısın? 320 00:43:07,198 --> 00:43:11,535 Çok usluydu aslında, değil mi Mei? 321 00:43:19,543 --> 00:43:21,545 Öğretmenime bir sorayım. 322 00:43:27,843 --> 00:43:32,389 Satsuki’nin annesi hastanede olduğu için bugün kardeşi bize katılacak. 323 00:43:32,473 --> 00:43:34,683 Ona iyi davranın. 324 00:43:34,767 --> 00:43:36,060 Tamam. 325 00:43:42,149 --> 00:43:43,609 Ne çiziyorsun? 326 00:43:43,692 --> 00:43:44,818 Totoro. 327 00:43:46,612 --> 00:43:49,490 - Mei, sessiz ol lütfen. - Tamam. 328 00:43:56,664 --> 00:43:59,542 - Görüşürüz. - Hoşça kalın. 329 00:44:00,042 --> 00:44:02,253 Hoşça kal Mei! 330 00:44:02,962 --> 00:44:06,507 - Bugün dersten sonra kalamam. - Biz öğretmene söyleriz. 331 00:44:06,590 --> 00:44:08,676 Görüşürüz. 332 00:44:09,927 --> 00:44:12,555 - Acele et, yağmur yağacak. - Tamam. 333 00:44:20,563 --> 00:44:22,064 Başladı bile. 334 00:44:34,326 --> 00:44:35,160 Gel. 335 00:44:39,164 --> 00:44:42,251 Ağlamadım bile. Ne usluyum, değil mi? 336 00:44:44,128 --> 00:44:46,338 Yağmur da iyice bastırdı. 337 00:44:48,841 --> 00:44:52,011 Koruyucu ruh, yağmur dinene kadar burada kalmamıza izin ver. 338 00:45:35,888 --> 00:45:36,805 Ama sen… 339 00:45:57,493 --> 00:45:59,328 Çok şanslıyız. 340 00:46:00,621 --> 00:46:02,706 Şemsiyede delikler var. 341 00:46:14,551 --> 00:46:16,762 Babam şemsiyesini unutmuş. 342 00:46:17,137 --> 00:46:18,472 Ben de geleceğim. 343 00:46:22,059 --> 00:46:23,894 Unuttum dedim ya. 344 00:46:23,977 --> 00:46:27,147 İnsan yağmurlu bir günde şemsiyesini nasıl unutur? 345 00:46:27,898 --> 00:46:29,108 Acıdı! 346 00:46:29,608 --> 00:46:31,693 Oynarken kırmışsındır kesin. 347 00:46:31,777 --> 00:46:32,861 Kırmadım! 348 00:46:46,500 --> 00:46:47,835 Affedersiniz? 349 00:46:50,045 --> 00:46:52,339 Merhaba Satsuki ve Mei. 350 00:46:52,423 --> 00:46:53,757 ‎Büyükanne. 351 00:46:55,300 --> 00:46:56,802 Mei adına özür dilerim. 352 00:46:56,885 --> 00:46:58,554 Aman canım, lafı mı olur? 353 00:46:59,179 --> 00:47:02,307 Kanta bize şemsiyesini verdi. 354 00:47:02,391 --> 00:47:05,894 Öyle mi? Bu kırık, eski şemsiyeyi mi? 355 00:47:06,478 --> 00:47:08,730 Mei de yanımdaydı, çok makbule geçti. 356 00:47:08,814 --> 00:47:12,276 Ama Kanta ıslandı diye çok üzüldüm. 357 00:47:12,860 --> 00:47:17,281 Üzülme, yağmurda yıkanıp temizlenmiştir. 358 00:47:18,073 --> 00:47:20,117 - Babanı almaya mı gidiyorsunuz? - Evet. 359 00:47:20,200 --> 00:47:21,577 Ne iyi kızlarsınız siz. 360 00:47:22,202 --> 00:47:24,746 - Görüşürüz Mei. - Görüşürüz. 361 00:47:35,215 --> 00:47:37,843 - Kimdi o gelen? - Bilmiyorum. 362 00:47:43,015 --> 00:47:44,141 Tam vaktinde! 363 00:47:48,896 --> 00:47:53,442 İSTİKAMET MAEZAWA, INARIMAE DURAĞI 364 00:47:57,529 --> 00:47:58,572 Biniyor musunuz? 365 00:48:00,199 --> 00:48:01,783 Pekala, devam edelim. 366 00:48:02,659 --> 00:48:05,245 TOKYO OTOBÜSÜ 367 00:48:10,459 --> 00:48:12,503 Babam inmedi. 368 00:48:12,586 --> 00:48:16,632 Bir sonrakine binmiştir. Ninenin evinde beklemek ister misin? 369 00:48:52,918 --> 00:48:54,002 Ne oldu? 370 00:49:26,118 --> 00:49:28,912 Mei, uykun mu geldi? 371 00:49:29,955 --> 00:49:33,750 Dedim sana. Ninenin evine gitmek ister misin? 372 00:49:36,044 --> 00:49:37,629 Birazdan gelir, sabret. 373 00:49:44,219 --> 00:49:46,305 Otobüs de amma geç kaldı. 374 00:49:54,479 --> 00:49:55,314 Gel bakalım. 375 00:51:19,022 --> 00:51:20,023 Totoro? 376 00:51:30,992 --> 00:51:31,910 Dur bir dakika. 377 00:51:37,749 --> 00:51:38,917 Bunu kullanabilirsin. 378 00:51:40,502 --> 00:51:42,421 Al, Mei kayıyor. 379 00:51:49,010 --> 00:51:50,429 Böyle tut. 380 00:53:07,672 --> 00:53:08,632 İşte otobüs geldi! 381 00:53:23,021 --> 00:53:25,023 TSUKAMORI 382 00:53:44,000 --> 00:53:46,920 HASTANE 383 00:54:16,408 --> 00:54:19,536 Babamın şemsiyesi onda kaldı. 384 00:54:33,091 --> 00:54:34,634 Çok üzgünüm, geciktim. 385 00:54:34,718 --> 00:54:35,594 Devam edin. 386 00:54:36,553 --> 00:54:39,472 Tren rötar yaptı, sonra da otobüsü kaçırdım. 387 00:54:40,515 --> 00:54:41,850 Merak mı ettiniz? 388 00:54:42,642 --> 00:54:44,853 Gördük baba! Buradaydı! 389 00:54:44,936 --> 00:54:46,479 Bir de kedi otobüs vardı. 390 00:54:47,105 --> 00:54:47,981 Ne? 391 00:54:48,607 --> 00:54:50,191 Çok büyüktü! 392 00:54:50,275 --> 00:54:53,987 Kocaman gözleri vardı. 393 00:54:55,238 --> 00:54:59,159 Gördük, Totoro’yu gördük. 394 00:54:59,910 --> 00:55:01,786 Ne güzel! 395 00:55:13,131 --> 00:55:13,965 Hadi baba. 396 00:55:22,557 --> 00:55:25,977 Canım anneciğim, bugün ne kadar heyecanlandığımı anlatamam. 397 00:55:26,394 --> 00:55:30,106 Hayatımdaki en korkutucu ve en eğlenceli günü geçirdim. 398 00:55:30,523 --> 00:55:33,610 Totoro bize, bambu yapraklarına sarılı 399 00:55:33,944 --> 00:55:37,948 ve ejder bıyığıyla bağlanmış harika bir armağan verdi. 400 00:55:38,406 --> 00:55:43,244 Paketin içinden sihirli meşe palamutları ve tohum çıktı. 401 00:55:48,124 --> 00:55:53,004 Güzel bir orman yapmak için tohumları bahçeye ektik. 402 00:55:53,505 --> 00:55:56,049 - Ama... - ...henüz filizlenmediler. 403 00:55:56,257 --> 00:56:00,595 Mei bütün gün filizlenmelerini bekledi. 404 00:56:02,097 --> 00:56:05,558 Pek huysuz, sana o halinin bir resmini çizdim. 405 00:56:05,850 --> 00:56:06,851 HUYSUZ MEI 406 00:56:10,772 --> 00:56:12,691 Yaz tatili neredeyse başlamak üzere. 407 00:56:12,774 --> 00:56:16,861 Benim canım anneciğim, çabuk iyileş. Sevgiler, Satsuki. 408 00:56:20,407 --> 00:56:22,409 Hadi artık, yatma vakti. 409 00:56:26,496 --> 00:56:28,331 - Işıklar. - Baba, bekle. 410 00:56:29,290 --> 00:56:31,918 Baba, sence yarın sabaha büyürler mi? 411 00:56:32,502 --> 00:56:36,131 Eminim Totoro biliyordur. 412 00:56:36,339 --> 00:56:37,424 İyi geceler. 413 00:57:26,431 --> 00:57:27,307 Mei. 414 00:57:45,742 --> 00:57:47,535 Tohumları oraya ekmiştik. 415 00:59:18,501 --> 00:59:21,671 Vay canına, başardık. 416 01:00:37,747 --> 01:00:40,583 Biz rüzgarız! 417 01:01:41,394 --> 01:01:42,770 Ağaçlar nereye gitmiş? 418 01:01:47,900 --> 01:01:49,402 Yaşasın! 419 01:01:52,905 --> 01:01:55,283 - Rüya sanmıştım. - Ama rüya değilmiş. 420 01:01:55,366 --> 01:01:57,619 - Rüya değilmiş! - Rüya değilmiş! 421 01:01:57,702 --> 01:02:00,705 Başardık! 422 01:02:17,513 --> 01:02:20,224 Telgrafınız var Bay Kusakabe. 423 01:02:21,601 --> 01:02:22,769 Telgrafınız var. 424 01:02:24,020 --> 01:02:25,688 Telgraf! 425 01:02:27,273 --> 01:02:28,900 Evde kimse yok mu? 426 01:02:35,907 --> 01:02:37,950 Nineciğim! 427 01:02:42,288 --> 01:02:43,623 Buradayım. 428 01:02:45,708 --> 01:02:47,627 Bu olmuş. 429 01:02:57,011 --> 01:02:58,471 Peki ya bu? 430 01:02:58,554 --> 01:02:59,639 O da olmuş. 431 01:03:06,270 --> 01:03:09,357 Bahçen manav dükkanı gibi. 432 01:03:10,149 --> 01:03:12,318 Biraz dinlenelim. 433 01:03:18,574 --> 01:03:21,119 Soğumuşlardır herhalde. 434 01:03:21,744 --> 01:03:23,079 Leziz görünüyor. 435 01:03:32,839 --> 01:03:33,923 Çok lezzetli. 436 01:03:34,215 --> 01:03:39,887 Güneş bunları iyice beslemiş, sizin için çok yararlı. 437 01:03:40,471 --> 01:03:43,683 - Annemi de iyileştirir mi? - Tabii ki. 438 01:03:43,766 --> 01:03:47,228 ‎Sebzelerimden yerse hemencecik iyileşir. 439 01:03:47,770 --> 01:03:50,481 Gelecek cumartesi eve dönecek. 440 01:03:50,565 --> 01:03:52,442 Dönünce benim yatağımda yatacak. 441 01:03:53,401 --> 01:03:55,903 Demek taburcu oluyor, ne güzel! 442 01:03:57,321 --> 01:03:59,157 Sadece birkaç günlüğüne dönecek. 443 01:03:59,240 --> 01:04:02,410 Evi görüp pazartesi hastaneye dönecek. 444 01:04:03,077 --> 01:04:07,123 Anladım, ona bir sürü sebze vermemiz gerekecek o halde. 445 01:04:07,206 --> 01:04:10,585 Kendi elimle topladığım bu mısırı vereceğim. 446 01:04:11,127 --> 01:04:12,712 Eminim çok sevinecektir. 447 01:04:13,337 --> 01:04:14,255 Evet. 448 01:04:22,388 --> 01:04:24,390 Postacı size bir telgraf getirdi. 449 01:04:24,474 --> 01:04:25,349 Bize mi? 450 01:04:29,771 --> 01:04:31,939 Babam geç gelecek, ne yapsam? 451 01:04:32,565 --> 01:04:34,901 Aç, belki de önemlidir. 452 01:04:39,071 --> 01:04:42,658 Lütfen hastaneye ulaşın. 453 01:04:43,201 --> 01:04:46,329 Annemin hastanesinden geliyor. 454 01:04:46,412 --> 01:04:48,164 Kötü bir şey oldu herhalde! 455 01:04:50,583 --> 01:04:52,585 Nine, ne yapacağım? 456 01:04:52,668 --> 01:04:56,839 Sakin ol. Babanın nerede olduğunu biliyor musun? 457 01:04:56,923 --> 01:05:00,176 İş numarasını biliyorum ama evde telefonumuz yok. 458 01:05:00,259 --> 01:05:04,514 Kanta, eve götür de telefonu kullansın. 459 01:05:09,685 --> 01:05:12,146 Mei, sen burada benimle kal. 460 01:05:21,781 --> 01:05:23,491 Dadıyla kal Mei! 461 01:06:01,153 --> 01:06:03,406 Şehirlerarası bir görüşme yapacaktım. 462 01:06:04,824 --> 01:06:09,245 Tokyo, 31-1382. 463 01:06:10,997 --> 01:06:13,749 Ne cici kız, değil mi Kanta? 464 01:06:16,502 --> 01:06:18,546 Alo? Efendim? 465 01:06:20,089 --> 01:06:24,760 Alo, babamla... Bay Kusabaki ile görüşebilir miyim? 466 01:06:25,887 --> 01:06:27,555 Ben kızı Satsuki. 467 01:06:31,851 --> 01:06:33,561 Baba? Benim, Satsuki! 468 01:06:34,061 --> 01:06:35,313 Merhaba, ne oldu? 469 01:06:38,733 --> 01:06:39,567 Hastaneden mi? 470 01:06:39,859 --> 01:06:42,695 Tamam, ben hemen ararım. 471 01:06:42,778 --> 01:06:45,615 Anneme bir şey mi oldu? 472 01:06:45,698 --> 01:06:51,954 Sen sakın merak etme. Ben hemen öğrenir, seni ararım. 473 01:06:53,706 --> 01:06:55,166 Birazdan arayacağım, bekle. 474 01:06:57,752 --> 01:07:01,172 Babam arayana kadar burada kalabilir miyim? 475 01:07:01,839 --> 01:07:03,925 Tabii, istediğin kadar kalabilirsin. 476 01:07:11,557 --> 01:07:13,225 Satsuki! 477 01:07:22,318 --> 01:07:25,071 Olmaz, bu mısır annem için! 478 01:07:27,073 --> 01:07:30,076 Olmaz, bu mısırı anneme vereceğim. 479 01:07:46,425 --> 01:07:49,178 Dinle Mei, annem pek iyi değilmiş, 480 01:07:49,887 --> 01:07:52,264 bu hafta sonu eve gelemeyecek. 481 01:07:52,932 --> 01:07:53,891 Olmaz! 482 01:07:55,393 --> 01:07:58,771 Elden bir şey gelmez. Daha kötüye gitmesini istemezsin. 483 01:07:59,355 --> 01:08:00,439 Olmaz! 484 01:08:02,108 --> 01:08:04,026 Bir iki gün daha, hepsi o! 485 01:08:04,443 --> 01:08:06,028 Olmaz! 486 01:08:07,446 --> 01:08:09,281 Ölsün istiyorsun, öyle mi? 487 01:08:09,824 --> 01:08:11,283 Hayır! 488 01:08:12,118 --> 01:08:14,370 Ne aptal bir çocuksun Mei. Büyü artık! 489 01:08:25,506 --> 01:08:26,340 Hadi gidelim Mei. 490 01:08:30,177 --> 01:08:33,472 Senden nefret ediyorum Satsuki! 491 01:09:00,541 --> 01:09:03,919 Çamaşırları içeri götürmeliyiz. 492 01:09:04,795 --> 01:09:07,506 O kadar endişelenme Satsuki. 493 01:09:07,590 --> 01:09:11,343 Ninen yardım etmek için burada, neşelen biraz. 494 01:09:15,473 --> 01:09:19,435 Babanız annenizi ziyaret etmek için hastaneye gideceği söyledi. 495 01:09:20,269 --> 01:09:26,942 Ayrıca bir şeyi yokmuş, üşütmüş. Gelecek hafta sonu gelir eve. 496 01:09:31,572 --> 01:09:37,661 Hastaneye ilk gittiğinde de sadece grip demişlerdi ama. 497 01:09:39,538 --> 01:09:41,165 Ya ölürse? 498 01:09:41,582 --> 01:09:43,167 Saçmalama Satsuki. 499 01:09:44,001 --> 01:09:45,795 Belki de ölmüştür bile... 500 01:09:49,799 --> 01:09:52,676 Yapma ama. 501 01:09:52,760 --> 01:09:56,514 Kim sizin gibi iki tatlı kızı bırakıp bir yere gider. 502 01:09:57,681 --> 01:10:01,143 Ağlama, geçti. 503 01:10:01,477 --> 01:10:06,023 Babanız dönene kadar burada kalacağım, tamam mı? 504 01:10:48,065 --> 01:10:51,068 Mei! 505 01:10:55,531 --> 01:10:57,074 Mei! 506 01:11:00,536 --> 01:11:02,204 Mei! 507 01:11:05,457 --> 01:11:06,667 Buraya geldi mi? 508 01:11:06,750 --> 01:11:09,003 Otobüs durağında değil miydi? 509 01:11:10,588 --> 01:11:13,507 Çok garip, nereye gitmiş olabilir? 510 01:11:14,216 --> 01:11:17,887 Şımarıklık yaptığı için onu terslemiştim. 511 01:11:18,012 --> 01:11:20,514 Eminim hastaneye gidiyordur. 512 01:11:20,764 --> 01:11:23,601 Hastane mi gidiyordur? 513 01:11:24,268 --> 01:11:26,562 Büyükler için bile üç saatlik yol. 514 01:11:26,645 --> 01:11:27,521 Gidip bakayım. 515 01:11:29,398 --> 01:11:32,109 Kanta, acele et. 516 01:11:32,193 --> 01:11:36,197 Babana Mei’in kaybolduğunu söyle, herkese haber versin. 517 01:11:45,456 --> 01:11:48,042 Aptal Mei. Zaten hep kaybolur. 518 01:11:55,925 --> 01:11:58,135 Mei! 519 01:12:05,142 --> 01:12:06,977 Affedersiniz. 520 01:12:09,146 --> 01:12:13,525 Küçük bir kız gördünüz mü? Kız kardeşimi arıyorum. 521 01:12:13,692 --> 01:12:15,986 Hayır, sanmıyorum. 522 01:12:16,570 --> 01:12:18,781 Görsek mutlaka hatırlardık. 523 01:12:20,115 --> 01:12:21,659 Diğer taraftan mı gitti? 524 01:12:41,178 --> 01:12:44,598 - Bu tarafa geldiğine emin misin? - Bilmiyorum. 525 01:12:53,440 --> 01:12:55,818 Mei! 526 01:13:16,880 --> 01:13:18,590 Lütfen durun! 527 01:13:21,218 --> 01:13:22,553 Delirdin mi? Ne yapıyorsun? 528 01:13:22,636 --> 01:13:25,306 Kardeşimi arıyorum, ufak bir kız çocuğu gördünüz mü? 529 01:13:26,557 --> 01:13:27,766 Kardeşini mi? 530 01:13:27,850 --> 01:13:31,186 Dört yaşında, sanırım hastaneye gitmeye çalışıyor. 531 01:13:31,979 --> 01:13:33,564 Sen gördün mü? 532 01:13:34,857 --> 01:13:38,694 Biz de oradan geliyoruz ama kimseyi görmedik. 533 01:13:39,987 --> 01:13:41,572 Yine de teşekkürler. 534 01:13:42,865 --> 01:13:44,491 Nereden geliyorum demiştin? 535 01:13:44,575 --> 01:13:45,701 Matsugo'dan. 536 01:13:45,784 --> 01:13:47,244 Matsugo mu? 537 01:13:47,703 --> 01:13:49,079 Ta oradan mı geldin? 538 01:13:50,622 --> 01:13:51,665 İyi şanslar. 539 01:14:03,385 --> 01:14:04,762 Satsuki! 540 01:14:06,555 --> 01:14:08,557 Kanta! 541 01:14:09,808 --> 01:14:11,935 - Buldun mu? - Hayır, sen? 542 01:14:13,020 --> 01:14:17,441 Babam ve diğerleri de arıyorlar. Hastaneye gidip bakacağım. 543 01:14:17,524 --> 01:14:18,984 Sen de eve dön. 544 01:14:19,318 --> 01:14:23,072 Hastaneye gitmeye çalışırken yolda kaybolmuş olmalı. 545 01:14:23,739 --> 01:14:26,325 Göl kenarında bir sandalet bulmuşlar. 546 01:14:33,749 --> 01:14:36,460 Ona ait olup olmadığını bilmiyorlar! 547 01:14:53,727 --> 01:14:54,978 Buldun mu? 548 01:15:26,760 --> 01:15:30,889 Lütfen ona bir şey olmasına izin verme Tanrım. 549 01:15:31,473 --> 01:15:33,934 Burası çok derin, en iyisi diğer tarafı deneyin. 550 01:15:34,017 --> 01:15:35,894 Başka çubuk kaldı mı? 551 01:15:44,945 --> 01:15:47,114 Büyükanne, Satsuki burada! 552 01:15:51,785 --> 01:15:52,995 Nine! 553 01:15:54,663 --> 01:15:56,248 Bu onun sandaleti mi? 554 01:16:05,674 --> 01:16:06,508 Hayır, değil. 555 01:16:17,644 --> 01:16:23,108 Şükürler olsun. Onun olduğuna yemin edebilirdim. 556 01:16:23,192 --> 01:16:24,943 Nine hemen kötüye yordu. 557 01:16:25,027 --> 01:16:27,279 Onun değilmiş. 558 01:16:27,905 --> 01:16:29,781 Madem öyle, nerede o zaman? 559 01:16:29,865 --> 01:16:31,325 Baştan başlayalım. 560 01:16:31,408 --> 01:16:33,035 Acele edelim, hava kararacak. 561 01:16:33,118 --> 01:16:36,788 Yardımlarınız için herkese çok teşekkürler. 562 01:16:36,914 --> 01:16:40,792 - Hepimizin başına gelebilirdi. - Böyle anlarda birlik olmak şart. 563 01:17:07,027 --> 01:17:10,113 Lütfen yardım et Totoro. 564 01:17:10,197 --> 01:17:13,534 Mei kayboldu. Hava da kararmak üzere. 565 01:17:13,617 --> 01:17:15,827 Şu an bir yerlerde korkuyordur. 566 01:17:46,858 --> 01:17:47,901 Totoro! 567 01:17:49,945 --> 01:17:53,740 Totoro, Mei kayboldu ve onu hiçbir yerde bulamıyoruz. 568 01:17:54,408 --> 01:17:59,746 Çok korkuyor olmalı, lütfen onu bulmam için bana yardım et. 569 01:18:01,206 --> 01:18:03,375 Ne yapacağımı bilmiyorum. 570 01:19:02,351 --> 01:19:03,852 Otobüsü göremiyorlar. 571 01:19:51,525 --> 01:19:52,943 ORMAN 572 01:19:53,026 --> 01:19:54,027 ‎BATAKLIĞI 573 01:19:54,111 --> 01:19:55,195 ‎MEZARLIK ‎TAPINAĞI 574 01:19:55,278 --> 01:19:56,530 TAPINAK GÖL 575 01:19:56,613 --> 01:19:58,740 MEI 576 01:20:15,465 --> 01:20:19,803 Mei! 577 01:20:27,602 --> 01:20:28,895 Ağaçlar yol açıyor. 578 01:20:47,247 --> 01:20:51,168 MEI 579 01:21:00,802 --> 01:21:02,262 Mei! 580 01:21:06,391 --> 01:21:08,435 Satsuki! 581 01:21:10,395 --> 01:21:13,482 - Satsuki! - Mei! 582 01:21:23,283 --> 01:21:24,242 Mei! 583 01:21:24,326 --> 01:21:26,119 Satsuki! 584 01:21:29,289 --> 01:21:30,165 Seni aptal kız! 585 01:21:30,248 --> 01:21:31,958 Çok özür dilerim. 586 01:21:34,586 --> 01:21:37,589 Anneme mısır mı götürmek istedin? 587 01:21:45,597 --> 01:21:48,058 HASTANE 588 01:21:50,018 --> 01:21:51,061 Hastaneye mi? 589 01:21:54,189 --> 01:21:55,607 Çok teşekkürler. 590 01:22:04,908 --> 01:22:09,371 Üzgünüm, basit bir soğuk algınlığı için telgraf yollamamaları gerekirdi. 591 01:22:10,038 --> 01:22:14,125 Kızlar çok merak etmiş olmalı. Benim yüzümden yeterince üzüldüler. 592 01:22:14,668 --> 01:22:17,337 Merak etme, sen iyisin ya, onlara yeter. 593 01:22:17,420 --> 01:22:22,259 Hepimiz hastalıkla başa çıkmayı öğrendik. Bu sadece sevincimizi erteleyecek. 594 01:22:24,135 --> 01:22:27,347 Kızlar için çok zor. 595 01:22:27,681 --> 01:22:30,517 En çok da Satsuki için üzülüyorum, o kadar duygusal ki. 596 01:22:31,810 --> 01:22:32,769 Haklısın. 597 01:22:33,770 --> 01:22:37,691 Eve gelince ikisini de bir süre şımartacağım. 598 01:22:37,774 --> 01:22:38,608 Olamaz! 599 01:22:46,241 --> 01:22:48,159 Anneme bak, gülüyor! 600 01:22:48,243 --> 01:22:49,703 Keyfi yerinde gibi. 601 01:22:58,336 --> 01:23:00,755 İyileşip eve dönmek için sabırsızlanıyorum. 602 01:23:00,839 --> 01:23:01,756 Biz de. 603 01:23:02,924 --> 01:23:03,800 Bak. 604 01:23:10,432 --> 01:23:11,474 Bu da nereden çıktı? 605 01:23:13,727 --> 01:23:14,561 Ne? 606 01:23:15,478 --> 01:23:18,857 Kızları ağaçta gülerken gördüğüme yemin edebilirim. 607 01:23:22,027 --> 01:23:24,070 Belki de görmüşsündür, bak. 608 01:23:24,195 --> 01:23:28,074 ANNEMİZE 609 01:26:14,324 --> 01:26:18,912 SON 40787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.