Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,583 --> 00:00:22,750
UZ FINANSIJSKU PODRŠKU
2
00:00:23,958 --> 00:00:28,458
ZASNOVANO NA ISTINITOM DOGAĐAJU
3
00:00:56,750 --> 00:01:00,726
Ja sam nitkov i hulja.
4
00:01:00,750 --> 00:01:04,976
Moj konj je takođe isti.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,142
Ja sam nitkov i hulja.
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,708
I moj konj je isti.
7
00:01:13,333 --> 00:01:17,351
Negdje je bila neka žena.
8
00:01:17,375 --> 00:01:21,059
{\an8} Učinit ću ga svojim ljubavnikom.
9
00:01:21,083 --> 00:01:25,684
Negdje je bila neka žena.
10
00:01:25,708 --> 00:01:29,708
{\an8} Učinit ću ga svojim ljubavnikom.
11
00:01:41,375 --> 00:01:47,375
JANUAR 1996.
TATRANSKA VISORA, SLOVAČKA
12
00:02:01,333 --> 00:02:02,559
Šta?
13
00:02:02,583 --> 00:02:05,143
Ostavio/la sam telefon u autu.
Odmah se vraćam.
14
00:02:05,958 --> 00:02:09,041
Ili se bojiš?
15
00:02:14,166 --> 00:02:15,375
Ili to.
16
00:02:36,541 --> 00:02:37,708
Mogu li vam pomoći?
17
00:02:39,000 --> 00:02:40,666
Moj far je pokvaren.
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,333
Halogen, je li tako?
19
00:02:45,250 --> 00:02:48,375
- Koliko košta?
- Ostavi me na miru, u redu?
20
00:02:50,166 --> 00:02:51,208
U redu.
21
00:02:53,541 --> 00:02:55,851
Osam svakom
Hiljadu dolara. Proizvedeno u Njemačkoj.
22
00:02:55,875 --> 00:02:57,235
Ne možeš biti ovdje.
23
00:02:58,666 --> 00:02:59,916
Znaš li ko sam ja?
24
00:03:02,458 --> 00:03:04,208
Mikuláš Černák.
25
00:03:07,916 --> 00:03:10,500
Jeste li voljeli sanjkati se kao dijete?
26
00:03:11,375 --> 00:03:14,351
Hej! Apa... Onda Černák!
27
00:03:14,375 --> 00:03:16,767
Ne znam da li je to tako.
Taj auto je tvoj. Hej!
28
00:03:16,791 --> 00:03:19,666
Hajde!
29
00:03:27,375 --> 00:03:28,458
Jebiga.
30
00:04:18,882 --> 00:04:20,482
TRANSLINGULARNO
U DALUMPIRANJU
31
00:04:21,083 --> 00:04:27,250
MAJ 1991.
BAVARSKA
32
00:04:45,291 --> 00:04:49,351
Sve se mora ukloniti.
33
00:04:49,375 --> 00:04:51,601
- Iz cijele šume.
- Halo.
34
00:04:51,625 --> 00:04:54,726
- Šta nije u redu, Miki?
- Moj brat i ja moramo ići kući.
35
00:04:54,750 --> 00:04:56,517
- Tužno?
- Naš otac je bolestan.
36
00:04:56,541 --> 00:04:59,976
Nije me briga. Još uvijek imamo
mnogo posla koji treba obaviti.
37
00:05:00,000 --> 00:05:02,059
Moramo se riješiti svih tih stabala.
38
00:05:02,083 --> 00:05:05,625
Nije me briga.
Imaš ugovor, razumiješ?
39
00:05:06,583 --> 00:05:08,625
To je nemoguće. Moraš ostati ovdje.
40
00:05:10,875 --> 00:05:13,625
- Prokletstvo, Vlado.
- Šta radiš?
41
00:05:20,333 --> 00:05:24,476
Radimo naporno, a čak i on
Ne želiš ovo uraditi za nas?
42
00:05:24,500 --> 00:05:27,309
Obećali smo da ćemo ostati do kraja sedmice.
43
00:05:27,333 --> 00:05:28,934
Kasnije ćemo ići kući.
44
00:05:28,958 --> 00:05:32,434
- Ali tati je sve gore.
- Nećemo biti plaćeni, naprotiv.
45
00:05:32,458 --> 00:05:35,142
Naravno da ne ako ti
bacio pilu na njega.
46
00:05:35,166 --> 00:05:38,934
Proklet bio taj tip. Želim
viđati tatu dok je još bio živ.
47
00:05:38,958 --> 00:05:43,517
Idemo u petak navečer.
Vratit ćemo se kući sljedećeg jutra.
48
00:05:43,541 --> 00:05:44,833
Možemo to uraditi.
49
00:05:49,625 --> 00:05:53,916
"Kad je Marta čula Isusa
došao, izašao mu je u susret.
50
00:05:54,875 --> 00:05:56,851
„Bože“, rekla je Marta,
51
00:05:56,875 --> 00:06:00,809
'Da si bio ovdje,
Moj brat neće umrijeti.
52
00:06:00,833 --> 00:06:05,791
Ali sada poznajem Boga
Dat ću ti šta god zatražiš.
53
00:06:06,916 --> 00:06:11,458
Isus mu reče:
'Tvoj brat će uskrsnuti.'
54
00:06:12,833 --> 00:06:14,601
Marta je odgovorila,
55
00:06:14,625 --> 00:06:18,500
'Znao sam da će se ponovo uzdići'
prilikom uskrsnuća posljednjeg dana.
56
00:06:19,208 --> 00:06:23,017
Isus mu reče:
'Ja sam uskrsnuće i život.'
57
00:06:23,041 --> 00:06:26,809
Ko god vjeruje u mene,
On će živjeti, čak i ako oni umru,
58
00:06:26,833 --> 00:06:30,833
"I ko god živi od vjere
"Za mene, on nikada neće umrijeti."
59
00:07:00,083 --> 00:07:05,684
Popili smo piće. Miki nije.
imati više novca za kartu za voz.
60
00:07:05,708 --> 00:07:10,809
Dakle, kada inspektor dođe i zatraži kartu,
Miki mi je samo namignuo.
61
00:07:10,833 --> 00:07:14,708
i izgurao čovjeka napolje.
Zaronio je glavom naprijed u snijeg!
62
00:07:16,833 --> 00:07:18,976
Kakve ovo veze ima s mojim ocem?
63
00:07:19,000 --> 00:07:22,934
O, Bože moj, Vlado, zar ljudi ne mogu...
Osjećaš li se nostalgično? Samo si natoči još jedno piće.
64
00:07:22,958 --> 00:07:24,375
Hvala.
65
00:07:26,208 --> 00:07:30,208
Rak je kučka. Čak i
Čak je i Bog nemoćan protiv toga.
66
00:07:36,375 --> 00:07:39,708
- Kada se vraćaš?
- Želim ostati još malo.
67
00:07:40,291 --> 00:07:43,708
Otac ima dug od oko trideset
Hiljadu dolara. Moram to platiti.
68
00:07:44,666 --> 00:07:46,291
Onda nazad u Nirnberg?
69
00:07:47,125 --> 00:07:51,267
Sačekaću minutu ili dvije.
Još dvije godine. Ovdje nema posla.
70
00:07:51,291 --> 00:07:55,184
Gluposti, nema posla.
Samo trebaš biti pametan.
71
00:07:55,208 --> 00:07:59,041
- Pametno.
- Kako želiš, Miloše.
72
00:08:01,750 --> 00:08:04,208
Sve će se riješiti, vidjet ćeš.
73
00:08:04,791 --> 00:08:05,916
Vidjet ćemo kasnije.
74
00:08:11,958 --> 00:08:13,083
Uđite.
75
00:08:36,041 --> 00:08:38,291
Budite zahvalni za ono što imate.
76
00:08:40,916 --> 00:08:42,541
Jednog dana, sve će to nestati.
77
00:09:02,625 --> 00:09:03,833
Ruke naprijed!
78
00:09:10,916 --> 00:09:13,125
Prestani lutati okolo.
79
00:09:13,708 --> 00:09:15,309
Dođi ovamo na ručak.
80
00:09:15,333 --> 00:09:17,767
Moram ići i potražiti to.
meso za pravljenje kobasica.
81
00:09:17,791 --> 00:09:22,125
Želite li da vas policija uhapsi?
Odrasla si osoba. Budi mudra.
82
00:09:22,791 --> 00:09:26,351
Mama je u pravu. Uhvatit će te.
i bačen u zatvor.
83
00:09:26,375 --> 00:09:29,000
- Možeš zaboraviti na Njemačku.
- Nije me briga.
84
00:09:34,875 --> 00:09:36,666
Ne želiš se vratiti u Njemačku?
85
00:09:37,375 --> 00:09:41,000
Koja je poenta? Zarađuješ novac, ali
Tretiraju te kao smeće.
86
00:09:41,625 --> 00:09:45,875
Kažu da je na Zapadu sve u redu. Čak i ti
Nisam se mogao/mogla oprostiti od tvog oca.
87
00:09:50,208 --> 00:09:51,958
Šta ćeš ovdje uraditi?
88
00:09:54,000 --> 00:09:55,500
Ima posla u zadruzi.
89
00:09:56,208 --> 00:09:58,375
Da, ali plata je niska.
90
00:09:59,041 --> 00:10:00,791
Bolje nego naporno raditi tamo.
91
00:10:01,541 --> 00:10:04,059
Kao da nećeš.
naporno raditi u zadruzi.
92
00:10:04,083 --> 00:10:07,809
Ako ne želi da se vrati, neće.
Vratit će se. Ostavi ga na miru.
93
00:10:07,833 --> 00:10:10,916
Vremena su se promijenila.
Ovo nije kao u komunističko doba.
94
00:10:12,458 --> 00:10:15,101
Pastor je rekao
država vrši pošumljavanje.
95
00:10:15,125 --> 00:10:17,791
Ne možeš to uraditi.
krivolov na crkvenom posjedu.
96
00:10:31,791 --> 00:10:35,511
Žele da se vratim u autobusku kompaniju, ali
Više volim biti svoj šef.
97
00:10:35,875 --> 00:10:37,333
Kupio sam dva autobusa.
98
00:10:39,125 --> 00:10:43,000
- Bit ćeš odličan biznismen.
- Vidjet ćemo kako će proći.
99
00:10:43,583 --> 00:10:45,851
Još uvijek imam ušteđevinu iz Njemačke.
100
00:10:45,875 --> 00:10:51,208
Iveta želi da investira u kuću, ali
Mislim da je sada vrijeme za rizik.
101
00:10:51,791 --> 00:10:55,166
- Kad drugo, zar ne?
- Ima toliko dugmadi!
102
00:10:56,958 --> 00:11:00,083
- Skrenite lijevo ovdje.
- Gdje idemo?
103
00:11:32,250 --> 00:11:34,000
Loja!
104
00:11:36,708 --> 00:11:38,625
Kontaktirajte Lojzu!
105
00:11:40,916 --> 00:11:43,476
- Loja!
- Šta?
106
00:11:43,500 --> 00:11:47,476
Donio sam ti mandarine i
Grejpfrut. Ne dozvoli da propadne.
107
00:11:47,500 --> 00:11:49,559
Otišao sam sa stražarima.
108
00:11:49,583 --> 00:11:51,125
Kako si?
109
00:11:52,708 --> 00:11:54,125
Samo se opusti.
110
00:11:55,583 --> 00:11:57,958
- U redu. Vidimo se!
- Vidimo se kasnije.
111
00:12:01,791 --> 00:12:06,351
- Ko je to?
- Loyza. Odličan dečko. Zajedno smo obavili posao.
112
00:12:06,375 --> 00:12:10,455
Malo je južnije, ali on radije ulazi unutra.
zatvor umjesto da to kaže svojim prijateljima.
113
00:12:15,750 --> 00:12:19,851
- Mora da je loš posao ako je u zatvoru.
- Neki poslovi idu dobro, drugi ne.
114
00:12:19,875 --> 00:12:21,875
Ali mi smo zbog toga mudriji.
115
00:12:24,375 --> 00:12:26,250
Kakav je to posao?
116
00:12:29,375 --> 00:12:33,351
Dakle, imate autobusku kompaniju.
i želite da ga razvijete?
117
00:12:33,375 --> 00:12:37,851
- Sada je vrijeme za investiranje.
- Napravio/la si pravi izbor.
118
00:12:37,875 --> 00:12:39,625
Nećete požaliti.
119
00:12:40,458 --> 00:12:43,500
Moj kolega je završio svoj ugovor.
120
00:12:45,333 --> 00:12:49,142
Dospijeva uplata.
još tri mjeseca, ako vam ne smeta.
121
00:12:49,166 --> 00:12:50,833
Nije važno.
122
00:12:51,416 --> 00:12:54,375
Moj partner će to potpisati,
ako je moguće.
123
00:12:59,458 --> 00:13:02,601
Ali... platićeš za to, zar ne?
124
00:13:02,625 --> 00:13:07,666
Nećeš tako prodati auto.
Naša kompanija se suočava s nedostatkom,
125
00:13:08,250 --> 00:13:09,583
U redu?
126
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
- Jeste li vi vlasnik kompanije?
- Ne.
127
00:13:15,125 --> 00:13:17,166
Čak i ako da,
128
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
"Ja,"
129
00:13:19,541 --> 00:13:22,726
nećete pretrpjeti nikakav gubitak.
Sasvim suprotno.
130
00:13:22,750 --> 00:13:24,541
Evo novca za kafu.
131
00:13:36,750 --> 00:13:38,767
- Evo ga.
- Hvala vam.
132
00:13:38,791 --> 00:13:39,958
Evo ga.
133
00:13:40,875 --> 00:13:42,041
Ovo.
134
00:13:50,541 --> 00:13:55,059
Hvala. Kao što rekoh, blizu.
usta i sve će biti u redu.
135
00:13:55,083 --> 00:13:57,041
Moramo to profesionalizirati.
136
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
Ne možemo raditi sa
budala poput njega.
137
00:14:03,083 --> 00:14:04,833
Koji imaš na umu?
138
00:14:05,458 --> 00:14:07,138
Sve smo potpisali u njegovo ime.
139
00:14:07,833 --> 00:14:10,142
Ako razgovara s policijom,
Ići ćemo u zatvor.
140
00:14:10,166 --> 00:14:13,458
Ako počne pričati, nestat će.
141
00:14:14,291 --> 00:14:16,684
Prijatelji, zašto ne slavite?
142
00:14:16,708 --> 00:14:18,851
Zar nisi sretan/sretna?
143
00:14:18,875 --> 00:14:21,976
Ostvarićemo profit od tri miliona.
144
00:14:22,000 --> 00:14:23,541
Tri fabrike!
145
00:14:24,958 --> 00:14:26,708
Hajde, nasmiješite se malo.
146
00:14:27,375 --> 00:14:31,392
Eto ga! To je osmijeh.
uspješan i sretan čovjek.
147
00:14:31,416 --> 00:14:32,666
Ha?
148
00:14:48,666 --> 00:14:50,541
Prestani!
149
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
Ovo će biti težak posao.
150
00:15:13,291 --> 00:15:18,250
- Odveo si Cigane u šumu?
- Da, tačno.
151
00:15:18,958 --> 00:15:21,267
Još gore. Školski izleti.
152
00:15:21,291 --> 00:15:23,666
Djeca će povraćati po svim sjedištima.
153
00:15:24,250 --> 00:15:27,166
Čuo sam da si kupio i neke kamione.
154
00:15:31,833 --> 00:15:36,142
- I?
- Martinovu majku sam upoznao u crkvi.
155
00:15:36,166 --> 00:15:39,041
Rekao je da si otišao u Njemačku.
prodati neke kamione.
156
00:15:42,666 --> 00:15:44,750
Samo smo pomagali prijatelju.
157
00:15:46,291 --> 00:15:47,875
Treba mu vozač.
158
00:15:55,375 --> 00:15:57,208
"Mom prijatelju treba vozač"?
159
00:16:00,041 --> 00:16:02,684
Barem ako možeš
navedite valjane razloge.
160
00:16:02,708 --> 00:16:07,333
Želiš li zauvijek ostati u kući moje majke?
Ne mogu mirno sjediti i skupljati kusur.
161
00:16:08,333 --> 00:16:11,583
Već smo proizveli četiri
desetine hiljada dolara iz autobusa ovog mjeseca.
162
00:16:12,166 --> 00:16:14,559
Većina ljudi ne
uspješan u godini.
163
00:16:14,583 --> 00:16:17,333
Niko nije povrijeđen.
Ne pravi veliku stvar od toga.
164
00:16:17,916 --> 00:16:20,197
To je samo jedan posao.
Ovo se neće ponoviti.
165
00:16:24,083 --> 00:16:25,458
Laku noć.
166
00:16:30,750 --> 00:16:31,791
Laku noć.
167
00:17:05,583 --> 00:17:08,833
Hej. Šta ima?
168
00:17:09,458 --> 00:17:10,833
Šta radiš?
169
00:17:18,166 --> 00:17:21,916
Petak je, idem na piće.
170
00:17:23,458 --> 00:17:25,208
Jesu li ti usne ispucale u petak?
171
00:17:28,000 --> 00:17:32,184
Neki homoseksualac iz Revúce ili tako nešto.
172
00:17:32,208 --> 00:17:35,851
- Šta?
- Veoma su glasni,
173
00:17:35,875 --> 00:17:38,791
pa sam se malo našalio s njima.
174
00:17:39,375 --> 00:17:41,625
Kretenu. Hajde.
175
00:17:48,958 --> 00:17:51,000
Hej! Šta radiš?
176
00:18:12,583 --> 00:18:14,458
Jesi li dobro?
177
00:18:18,458 --> 00:18:19,833
Prokletstvo.
178
00:18:22,041 --> 00:18:23,708
O, moj Bože.
179
00:18:24,291 --> 00:18:27,267
- Šta se desilo? Miki...
- U redu je, gospođo.
180
00:18:27,291 --> 00:18:30,476
- Šta se desilo?
- Nazad u krevet.
181
00:18:30,500 --> 00:18:32,458
Čir!
182
00:19:07,641 --> 00:19:55,641
-- Bonus scatter simboli na jednostavnoj stranici 100% --
Samo u Winlotre Fast Process
Posjetite https://super.winlotre.lol
183
00:19:59,666 --> 00:20:01,267
Imate li minutu?
184
00:20:01,291 --> 00:20:03,851
Bacio si granatu u dvorište moje majke?
185
00:20:03,875 --> 00:20:05,375
Postoji li problem?
186
00:20:42,083 --> 00:20:43,458
Izvucite me!
187
00:20:49,000 --> 00:20:52,059
Platit ću štetu.
Nije moja krivica!
188
00:20:52,083 --> 00:20:53,958
Njegova je krivica!
189
00:20:54,541 --> 00:20:58,892
Skočio je na mene s leđa. Ja
Izgubio sam živce. Nije bila moja krivica.
190
00:20:58,916 --> 00:21:00,500
Jesi li skočio/la na njega s leđa?
191
00:21:01,083 --> 00:21:03,767
Pogledaj mene i pogledaj njega.
192
00:21:03,791 --> 00:21:07,392
Kako ja to vidim,
Oduzet ću mu život.
193
00:21:07,416 --> 00:21:11,726
- Dakle, nazivaš mog brata lažovom?
- Tvoj brat? O, sranje.
194
00:21:11,750 --> 00:21:14,458
U redu. Nisam bio tamo.
Ne znam šta se dogodilo.
195
00:21:15,708 --> 00:21:16,708
Odveži ga.
196
00:21:33,958 --> 00:21:37,101
Nije trebalo da ide tako daleko.
197
00:21:37,125 --> 00:21:39,809
Moja greška. Neće se ponoviti.
198
00:21:39,833 --> 00:21:42,291
Uplašio/la si me. Šta sad?
199
00:21:42,875 --> 00:21:47,075
Ništa. Bokserski meč. Jedan na jedan.
jedan. Vidjet ćemo ko je pobjednik.
200
00:21:48,208 --> 00:21:50,958
Ako ga možeš pobijediti, u redu.
Moj brat laže.
201
00:21:52,041 --> 00:21:54,416
On skoči na tebe, ti izgubiš živce.
202
00:21:55,000 --> 00:21:58,166
Ali ako lažeš... Tamo je šuma.
203
00:21:59,291 --> 00:22:02,017
I ne mislim da ćemo to učiniti.
iskopaj vlastiti grob.
204
00:22:02,041 --> 00:22:03,875
Sam ćeš to iskopati.
205
00:22:04,458 --> 00:22:06,226
Trebat će vam bager.
206
00:22:06,250 --> 00:22:09,434
- Dovraga.
- Upravo si rekao da ga možeš pobijediti.
207
00:22:09,458 --> 00:22:12,226
- Vlada?
- Nema štete u pokušaju.
208
00:22:12,250 --> 00:22:14,875
Hajde. Dokrajčit ću te, kopile!
209
00:22:34,458 --> 00:22:37,083
Moja žena ne može spavati zbog tebe.
210
00:22:38,083 --> 00:22:42,041
I moja majka ne može ni zamisliti kako
Zašto je kreten poput tebe još uvijek živ?
211
00:22:46,375 --> 00:22:48,559
Kojom rukom bacaš granatu?
212
00:22:48,583 --> 00:22:49,916
- Dunav.
- Izvinite?
213
00:22:50,500 --> 00:22:52,250
- Dunav.
- Žao mi je.
214
00:22:52,833 --> 00:22:55,625
Kojom rukom bacaš Danubit?
215
00:23:10,250 --> 00:23:12,059
Tri! Tri! Tri!
216
00:23:12,083 --> 00:23:16,625
Toliko je glasno vrištao da sam morao
Idi i smiri ponija.
217
00:23:17,208 --> 00:23:20,142
Krvario je, slinio je...
218
00:23:20,166 --> 00:23:24,351
Zatim je Mickey obrisao štap i rekao: "Nemoj
"Nikad ne uvlačiš porodicu u svoje probleme."
219
00:23:24,375 --> 00:23:26,291
- Jesam li u pravu, Miki?
- U pravu si.
220
00:23:28,250 --> 00:23:29,875
Hoćeš li ga sahraniti?
221
00:23:30,458 --> 00:23:33,226
- Dakle, zatvorit će me?
- Čekaj, još nisam završio/la.
222
00:23:33,250 --> 00:23:36,875
Znaš šta je uradio u
Na putu kući? Kakio je!
223
00:23:41,583 --> 00:23:44,750
Nije znao šta da drži.
njegove ruke, njegovu zadnjicu ili njegovu glavu!
224
00:23:50,250 --> 00:23:52,726
U redu, dosta je. Noć je, Lojzo.
225
00:23:52,750 --> 00:23:57,184
Našem prijatelju, Lojzu. Maj
Nije otišao u zatvor kao...
226
00:23:57,208 --> 00:23:59,041
Nadajmo se da će izbjeći zatvor.
227
00:24:01,250 --> 00:24:02,416
Loja.
228
00:24:09,875 --> 00:24:11,458
Koliko dugo ste bili u zatvoru?
229
00:24:12,500 --> 00:24:13,875
Dvije godine?
230
00:24:14,458 --> 00:24:18,916
I još bi bio tamo da nije bilo
mene. "Odličan si prijatelj, Miloše. Najbolji."
231
00:24:22,333 --> 00:24:24,750
Vaša porodica mora da je veoma
Radujem se što ću te upoznati.
232
00:24:33,083 --> 00:24:37,000
Sviđa mi se kako se zalažeš za svoju porodicu.
Porodica je važna.
233
00:24:50,875 --> 00:24:53,475
Na tom mjestu vršiš nuždu.
tvoj san, ležiš u njemu.
234
00:24:58,958 --> 00:25:00,041
Šta?
235
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
Šta kažeš na piće?
236
00:25:03,291 --> 00:25:05,416
Drugi put. Uživajte u vremenu sa porodicom.
237
00:25:07,166 --> 00:25:09,166
Hajde. Samo jedan.
238
00:25:12,583 --> 00:25:13,708
U redu.
239
00:25:30,125 --> 00:25:32,666
Mora da si sretan što si to dobio/la.
Tvoj muž se vratio.
240
00:25:36,500 --> 00:25:39,060
Nema više nikoga.
uzbuđen zbog mog povratka.
241
00:25:39,916 --> 00:25:41,208
Dosta, Lojza.
242
00:25:44,208 --> 00:25:48,041
- Hvala vam, bolestan sam.
- Vidiš? Može pričati sam sa sobom.
243
00:25:48,625 --> 00:25:50,684
Šta, ne sviđa ti se moj prijatelj?
244
00:25:50,708 --> 00:25:53,250
Ne uznemiravaj Miloša.
kada ti donese novac.
245
00:25:55,083 --> 00:25:56,625
Miloš se brine o tebi.
246
00:25:57,208 --> 00:25:59,375
Ne kao Laco. Sjećaš se Laca.
247
00:25:59,958 --> 00:26:02,851
I on je učestvovao u radu,
ali samo sam ja poslan u zatvor.
248
00:26:02,875 --> 00:26:05,059
Kod kuće si. Samo ostavi to na miru.
249
00:26:05,083 --> 00:26:09,416
Zovi Laca. Zovi ga. Reci mu.
Miloš je tu. Sviđa mu se Miloš.
250
00:26:11,250 --> 00:26:14,267
- Možda bismo trebali razgovarati.
- Moja vlastita porodica.
251
00:26:14,291 --> 00:26:18,476
Muž moje rođakinje i
Nije ga briga za mene.
252
00:26:18,500 --> 00:26:20,583
Možda zato što je zauzet brigom o tebi?
253
00:26:26,500 --> 00:26:28,875
Zašto me moraš sramotiti?
254
00:26:29,916 --> 00:26:33,875
Jesam li te ponizio, kurvo?
255
00:26:40,541 --> 00:26:41,934
- Idemo.
- Ti?
256
00:26:41,958 --> 00:26:44,059
- Upoznaj Laca.
- Zdravo, Lojza.
257
00:26:44,083 --> 00:26:46,875
Hajde, trebao bi spavati.
258
00:26:47,500 --> 00:26:50,226
- Ujutro ćeš sve jasnije vidjeti.
- Šta je to?
259
00:26:50,250 --> 00:26:54,625
Moja žena je rekla da nije spavala sa mnom.
Laco, ali mogu li mu vjerovati?
260
00:26:56,625 --> 00:27:01,958
Hajde, ljudi. Uplašit ćemo ga.
malo. Želim znati gdje stojim.
261
00:27:04,625 --> 00:27:05,750
Dolaziš li?
262
00:27:10,500 --> 00:27:11,750
Gdje on živi?
263
00:27:14,416 --> 00:27:20,500
Lojza, zašto malo ne bismo preokrenuli stvari?
Možemo razgovarati sutra poslije posla.
264
00:27:21,625 --> 00:27:23,083
Nazad u krevet.
265
00:27:28,333 --> 00:27:30,583
- Zdravo.
- Uđite.
266
00:27:33,375 --> 00:27:34,791
Mogu li voziti?
267
00:27:45,541 --> 00:27:48,000
Šta ima novo, Laco?
Je li tvoja žena dobro?
268
00:27:53,166 --> 00:27:57,166
- Ne idemo kod tebe?
- Hajdemo u šetnju.
269
00:28:01,250 --> 00:28:05,291
- Hej, smiri se.
- Zatvori vrata. Propuh je.
270
00:28:21,750 --> 00:28:25,666
- Gotovo?
- Kopao sam kao idiot sat vremena.
271
00:28:27,416 --> 00:28:29,083
Skrenite desno oko drveta.
272
00:28:29,958 --> 00:28:34,267
- Lojza, kunem se da nisam ništa uradio.
- Trebate pomoć?
273
00:28:34,291 --> 00:28:37,958
- Idemo.
- Hej! Reci mu da prestane!
274
00:28:38,625 --> 00:28:41,767
- Šta je to?
- Lojzo ga je samo htio uplašiti.
275
00:28:41,791 --> 00:28:43,375
- Uskoro će se vratiti.
- Aha.
276
00:29:29,166 --> 00:29:33,166
Volim tog gada,
i spavao je s mojom ženom.
277
00:29:58,250 --> 00:29:59,666
Možeš li spavati?
278
00:30:37,416 --> 00:30:38,833
Šta snimaš?
279
00:30:40,625 --> 00:30:43,375
Izbacili ste vladu.
noću izvan kreveta.
280
00:30:44,500 --> 00:30:46,875
Nemam više mjesta za meso.
281
00:30:47,875 --> 00:30:49,166
Je li to još jedan jelen?
282
00:30:50,083 --> 00:30:53,125
To je medvjed. Lutka.
zgodan i debeo starac.
283
00:30:53,958 --> 00:30:58,250
Jesi li izgubio razum?
Želiš li biti ubijen/a?
284
00:30:59,375 --> 00:31:02,975
Podigao je šape ovako, zureći
nas s očima poput sova.
285
00:31:04,250 --> 00:31:06,208
Zar ne bi trebao biti u zadruzi?
286
00:31:08,083 --> 00:31:12,642
Odjednom smo se vozili iz sela.
Laco nije glup.
287
00:31:12,666 --> 00:31:15,976
Htio je iskočiti,
ali Miki ga je zadržao.
288
00:31:16,000 --> 00:31:18,601
Taj gad će pobjeći.
ako ga ne izdrži.
289
00:31:18,625 --> 00:31:20,916
Za Mikijev um.
290
00:31:21,500 --> 00:31:25,041
- Niko te nije vidio?
- Ne brinite. Niko nas neće ispitivati.
291
00:31:25,916 --> 00:31:28,250
Svi znaju ko je Lojzo.
292
00:31:29,166 --> 00:31:31,583
- Ko je on?
- Šta misliš?
293
00:31:32,166 --> 00:31:35,559
Ovo mu nije prvi put. Napravio je
njegovo prvo ubistvo u danima kada je bio u komitetu.
294
00:31:35,583 --> 00:31:39,851
Cijela njegova porodica ga se boji. I ljudi
Oni koji se plaše ne mogu ništa učiniti.
295
00:31:39,875 --> 00:31:41,750
- Da.
- Da.
296
00:31:43,583 --> 00:31:48,642
Ti si baš tip momka koji nokautira svakog tipa, zar ne?
Ali previše si kukavica da završiš posao?
297
00:31:48,666 --> 00:31:50,934
- Pazi šta govoriš.
- Šta?
298
00:31:50,958 --> 00:31:52,875
Ne želim ići u zatvor.
299
00:31:55,750 --> 00:31:58,958
Jesi li ga poljubila?
Jesi li se upiškio/upiškila u gaće?
300
00:32:01,541 --> 00:32:04,226
- Vlado! Vlado!
301
00:32:04,250 --> 00:32:06,559
Misliš da si žilav, ha?
302
00:32:06,583 --> 00:32:09,000
- Ha?
- Smiri se, dovraga!
303
00:32:20,416 --> 00:32:22,000
Ne želim to nazad.
304
00:32:23,333 --> 00:32:24,583
Neće se vratiti.
305
00:32:28,125 --> 00:32:30,267
Postavit ćemo šank ovdje.
306
00:32:30,291 --> 00:32:32,226
MAJ 1993.
NEUSPJEH
307
00:32:32,250 --> 00:32:34,267
Razbit ćemo pod.
308
00:32:34,291 --> 00:32:38,083
i ugrađen je fini italijanski mramor.
309
00:32:39,166 --> 00:32:40,750
Srušit ćemo ovaj zid.
310
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
i podići prekrasne antičke stubove.
311
00:32:45,791 --> 00:32:47,601
- To bi bilo skupo.
- Dragi/a?
312
00:32:47,625 --> 00:32:49,583
Možda ako ti Vlado pomogne,
313
00:32:50,416 --> 00:32:52,041
ali ovako,
314
00:32:52,875 --> 00:32:55,267
će trebati
mnogo rada i novca.
315
00:32:55,291 --> 00:32:58,875
Moramo početi od početka.
Novi prozori, novi krov...
316
00:32:59,458 --> 00:33:02,625
U osnovi nećemo
braniti bilo šta osim zidova.
317
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
Šta je to?
318
00:33:08,875 --> 00:33:10,083
Nema ničega.
319
00:33:11,291 --> 00:33:12,708
Ali lokacija je dobra.
320
00:33:13,333 --> 00:33:15,166
Blizu tvog posla.
321
00:33:15,750 --> 00:33:18,833
- Šta podrazumijevaš pod mojim poslom?
- Vidjet ćeš.
322
00:33:23,083 --> 00:33:26,958
ZGRADA NA PRODAJU
323
00:33:32,083 --> 00:33:33,916
Imat ćemo teretanu dolje,
324
00:33:34,500 --> 00:33:37,180
i ovdje gore, možeš
održati čas aerobika.
325
00:33:39,333 --> 00:33:42,083
Želiš li večerati, malo proslaviti?
326
00:33:46,916 --> 00:33:48,208
To je dobro, zar ne?
327
00:33:48,791 --> 00:33:50,375
Pravilno trenirajte svoje tijelo.
328
00:33:55,875 --> 00:33:58,125
Jesi li uživao/la u obroku?
329
00:34:00,958 --> 00:34:03,708
Biftek je bio velik kao točak traktora.
330
00:34:07,333 --> 00:34:09,625
Jesi li i ti iznenađen/a kao i ja?
331
00:34:10,333 --> 00:34:14,291
- Šta?
- Muž te je pozvao da izađete.
332
00:34:15,625 --> 00:34:19,583
Moj muž je previše zauzet.
Nikada me nigdje nije vodio.
333
00:34:21,333 --> 00:34:25,083
- Čime se vaš muž bavi?
- On je šef Kriminalističke policije.
334
00:34:26,000 --> 00:34:29,666
Oni su baš kao i ti, nećeš vjerovati.
335
00:34:30,250 --> 00:34:33,083
- U šta on ne vjeruje?
- Koliko si zauzet/a.
336
00:34:33,666 --> 00:34:38,184
- Ponekad radi i preko noći.
- Da, veoma sam zauzet/a.
337
00:34:38,208 --> 00:34:41,583
Cijela zemlja doživljava
nemiri od revolucije.
338
00:34:42,583 --> 00:34:45,833
A čija je to krivica? Ljudi na vrhu.
339
00:34:46,416 --> 00:34:50,392
Amnestija. Iznijeli su smeće.
najstrašnija stvar na svijetu.
340
00:34:50,416 --> 00:34:54,851
Sada su nam ulice preplavljene
ovisnici, lopovi i ubice.
341
00:34:54,875 --> 00:34:57,517
- I samo ga moramo očistiti.
- Veoma loše.
342
00:34:57,541 --> 00:35:01,809
Barem je posao plaćen.
Pa, ne. To je promjena.
343
00:35:01,833 --> 00:35:06,892
Za godinu dana, moj prihod je jednak
prihod zlostavljača na jednom poslu.
344
00:35:06,916 --> 00:35:10,142
- Je li to normalno?
- Naravno da ne.
345
00:35:10,166 --> 00:35:12,892
Kada država ne funkcioniše,
onda ništa nije uspješno.
346
00:35:12,916 --> 00:35:16,125
Ti si pričljiva osoba.
Advokati imaju odličan dan.
347
00:35:16,708 --> 00:35:20,351
Pogotovo oni koji nemaju
kičma, kao ti.
348
00:35:20,375 --> 00:35:22,875
Trebao bih se uvrijediti.
349
00:35:23,916 --> 00:35:25,166
Ali bio je u pravu.
350
00:35:26,250 --> 00:35:28,934
- Da.
- Ne slušaj ih.
351
00:35:28,958 --> 00:35:31,142
Ima dobrih ljudi na svijetu.
352
00:35:31,166 --> 00:35:35,226
Martin mi je dao platu.
više u pogonima za preradu.
353
00:35:35,250 --> 00:35:38,000
I šta je on tražio kao
Odgovor? Ništa.
354
00:35:38,708 --> 00:35:41,000
Pomažem koliko mogu.
355
00:35:43,458 --> 00:35:47,250
Ako želite ići na odmor, mi možemo odabrati za vas.
Želim vam ugodno putovanje.
356
00:35:49,125 --> 00:35:52,833
Naravno da nije besplatno.
Uklonit ćemo ga iz Fantozzi bonusa.
357
00:35:55,750 --> 00:35:56,875
Možda sljedeći put.
358
00:35:58,208 --> 00:36:02,250
Razmisli o tome.
Bili bismo sretni ako biste mogli uzeti malo slobodnog vremena.
359
00:36:03,291 --> 00:36:04,625
Naša poslastica.
360
00:36:14,875 --> 00:36:18,184
Hej! Šta radiš?
361
00:36:18,208 --> 00:36:21,916
Ako ne izgleda kao pljačka,
osiguravajuća društva to neće pokriti.
362
00:36:23,166 --> 00:36:26,976
Istovarit ćemo teret i
Ostavio je auto izvan Zvolena.
363
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Nazvat ćeš ujutro.
policiju i prijaviti krađu.
364
00:36:33,541 --> 00:36:36,000
Miloš je rekao da ćeš mi platiti unaprijed.
365
00:36:36,750 --> 00:36:38,416
- To je Miloš rekao?
- Da.
366
00:36:39,000 --> 00:36:40,416
Miloš je svašta pričao.
367
00:36:43,291 --> 00:36:44,458
Čir.
368
00:37:03,125 --> 00:37:06,767
- Šta se ovdje dešava?
- Moramo krenuti za pet minuta.
369
00:37:06,791 --> 00:37:08,041
Vozit ćete naprijed.
370
00:37:08,958 --> 00:37:11,416
Ako nađete patrolu,
Izvještavat ćete putem radija.
371
00:37:13,833 --> 00:37:17,101
- Kako je tvoj šef?
- On je na Kanarskim otocima s prostitutkom.
372
00:37:17,125 --> 00:37:18,416
Mislim da je on dobro.
373
00:37:25,125 --> 00:37:26,833
Momci, hajde.
374
00:37:27,708 --> 00:37:30,809
Drago mi je da si dobro,
375
00:37:30,833 --> 00:37:33,125
ali plastična vrećica?
376
00:37:33,875 --> 00:37:35,976
Postoji malo klasa.
377
00:37:36,000 --> 00:37:39,059
Ne možeš se sakriti.
tvoj novac u ladici za donje rublje.
378
00:37:39,083 --> 00:37:42,601
Odvratno je i nesigurno.
379
00:37:42,625 --> 00:37:48,101
Treba ti dio.
sprijeda da ga operete.
380
00:37:48,125 --> 00:37:51,500
Dobrodošli u S-3 Security.
381
00:37:52,083 --> 00:37:54,892
Kompanija ima pravni subjektivitet.
382
00:37:54,916 --> 00:37:59,226
Naš zahtjev za licencu je odobren.
383
00:37:59,250 --> 00:38:03,017
Podijeli ključ. Izgleda
Uhvatio sam ih.
384
00:38:03,041 --> 00:38:04,166
Sretno.
385
00:38:05,458 --> 00:38:06,666
U tom slučaju.
386
00:38:11,458 --> 00:38:16,059
Premalo razmišljamo. Dovraga.
s prevarom u naplati i tako dalje.
387
00:38:16,083 --> 00:38:20,351
- Moramo početi zarađivati.
- Nemoj previše žuriti.
388
00:38:20,375 --> 00:38:26,125
Mislim unaprijed. Ljudi u Prievidzi
zarađujući milione dolara od lož ulja.
389
00:38:27,166 --> 00:38:31,000
Ako odmah ne preduzmemo mjere,
kajat ćemo se zbog toga do kraja života.
390
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
Ondra,
391
00:38:34,458 --> 00:38:35,833
Vidiš li taj auto?
392
00:38:37,083 --> 00:38:39,541
Imamo kupca. Moramo ga posuditi.
393
00:38:41,083 --> 00:38:45,416
Ako možete to posuditi da niko
Ako ga ponovo nađeš, dobit ćeš novac za kafu.
394
00:38:51,416 --> 00:38:55,851
Ne možemo samo stajati ovdje sa
prekriženih ruku, posmatrajući ljude.
395
00:38:55,875 --> 00:38:59,142
Rusija i ostalo smeće krše
teritorijalne granice i smanjuju naše poslovanje.
396
00:38:59,166 --> 00:39:01,767
Misliš li da ćemo ih uplašiti?
397
00:39:01,791 --> 00:39:06,434
- Nećemo znati dok ne probamo.
- Miki, razgovaraj s ovim idiotom.
398
00:39:06,458 --> 00:39:08,083
Uvalit će nas u nevolju.
399
00:39:10,500 --> 00:39:13,833
Da? Gotovo?
400
00:39:14,416 --> 00:39:17,934
Treba ti muškarac koji može
pouzdan. Ne smijete žuriti.
401
00:39:17,958 --> 00:39:21,059
uradi nešto, a onda
neko ti je zabio nož u leđa.
402
00:39:21,083 --> 00:39:22,375
Da, znam.
403
00:39:26,791 --> 00:39:29,059
JEDINICA ZA ORGANIZOVANI KRIMINAL
404
00:39:29,083 --> 00:39:30,392
Ko je ova čudna osoba?
405
00:39:30,416 --> 00:39:34,500
Mučio sam ga osam sati,
Prijetili su mu zatvorom,
406
00:39:35,583 --> 00:39:36,750
i ništa.
407
00:39:38,791 --> 00:39:40,416
Nije mi čak ni rekao svoje ime.
408
00:39:47,458 --> 00:39:49,338
Ti si upravo onakav čovjek kakav nam treba.
409
00:39:50,458 --> 00:39:52,916
Dakle, to je bio samo test, gade jedan?
410
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Dobrodošli u ekipu.
411
00:39:59,666 --> 00:40:01,125
Poznajem Jana još od škole.
412
00:40:01,708 --> 00:40:04,791
Bit će sto puta zahvalniji.
u poređenju sa prethodnim brojkama.
413
00:40:10,625 --> 00:40:12,916
Je li ovo pouzdan čovjek?
414
00:40:18,458 --> 00:40:20,416
Jano, šta nije u redu?
415
00:40:21,208 --> 00:40:22,750
Žena te je ostavila?
416
00:40:24,375 --> 00:40:25,500
I.
417
00:40:49,458 --> 00:40:50,875
Gdje je Miki?
418
00:40:55,333 --> 00:40:56,976
- Jesi li vidio/vidjela Mickeyja?
- SZO?
419
00:40:57,000 --> 00:40:58,541
- Miki.
- Ne.
420
00:41:08,416 --> 00:41:11,375
- Gdje je Miki?
- Pozadi, mislim.
421
00:41:18,083 --> 00:41:19,208
Čir...
422
00:41:20,083 --> 00:41:21,625
Ne možeš pokucati?
423
00:41:22,500 --> 00:41:24,166
Trebam te na trenutak.
424
00:41:25,875 --> 00:41:27,291
Ne možeš čekati?
425
00:41:28,250 --> 00:41:29,583
Vlado se bori.
426
00:41:31,625 --> 00:41:34,291
On je odrastao. Može on to.
Čuvaj se.
427
00:41:36,041 --> 00:41:37,500
Nisam siguran/sigurna.
428
00:42:16,958 --> 00:42:19,719
- Nisi to mislio/mislila.
- Nisam to uradio, kunem se.
429
00:42:20,750 --> 00:42:23,041
Bili smo u baru i odlično se zabavljali.
430
00:42:23,625 --> 00:42:26,934
Schwarzbacher je ušao, počeo razgovarati,
431
00:42:26,958 --> 00:42:29,684
Pa sam ga udario. Pao je.
i udario glavom.
432
00:42:29,708 --> 00:42:31,458
Nije moja krivica.
433
00:42:32,750 --> 00:42:36,726
- Nije njegova krivica.
- Želim da mu pomognem.
434
00:42:36,750 --> 00:42:39,390
Stavio sam ga u auto.
da ga odvedem u bolnicu,
435
00:42:39,958 --> 00:42:41,458
ali je umro na putu.
436
00:42:42,041 --> 00:42:45,726
Dakle, ostavila si ga.
na autobuskoj stanici usred sela.
437
00:42:45,750 --> 00:42:47,375
Trebam li to zakopati?
438
00:42:48,375 --> 00:42:52,000
- Nisi trebao/trebala da se upuštaš u tuču.
- Baš si pametan/pametna.
439
00:42:57,000 --> 00:42:59,142
Kako mogu pogledati majku u oči?
440
00:42:59,166 --> 00:43:03,446
Kako da mu kažem šta je uradio?
Uraditi to? I provest će 15 godina u zatvoru?
441
00:43:03,916 --> 00:43:07,059
Za šta te plaćamo?
Biti sebičan?
442
00:43:07,083 --> 00:43:10,684
Umjesto izmišljanja izgovora,
Hajde da razmislimo šta ćemo uraditi.
443
00:43:10,708 --> 00:43:12,458
Nisam ništa rekao/rekla.
444
00:43:13,500 --> 00:43:17,684
Slušaj, saosjećam s tvojom borbom.
445
00:43:17,708 --> 00:43:20,500
Moglo bi se reći da je Dan ovdje dio porodice.
446
00:43:21,083 --> 00:43:23,750
Uvijek se trudim da pomognem svojoj porodici.
447
00:43:24,833 --> 00:43:28,333
Sve sam uradio/uradila.
Moja moć kao sudije.
448
00:43:29,083 --> 00:43:33,833
Osim toga, već si mi dao taj podsticaj,
pa neću pokušati da te zaustavim.
449
00:43:35,333 --> 00:43:36,583
Ali?
450
00:43:37,666 --> 00:43:38,875
U redu,
451
00:43:40,541 --> 00:43:42,434
Pročitao/la sam dosije.
452
00:43:42,458 --> 00:43:47,791
Izvještaj o autopsiji je u redu.
Jednostavno rečeno, moglo bi se reći da je to bila nesreća.
453
00:43:48,833 --> 00:43:51,851
Udaren je u glavu. To se desilo.
454
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
To je ono što Bog misli.
455
00:43:56,000 --> 00:43:57,208
Ali?
456
00:43:58,291 --> 00:44:01,666
Policija ima svjedoka. Vlasnik bara
vidi šta se dešava.
457
00:44:02,250 --> 00:44:04,934
- Dakle?
- Izjava se može falsificirati,
458
00:44:04,958 --> 00:44:08,559
ali ti i dalje treba
šuti.
459
00:44:08,583 --> 00:44:10,083
Znaš li tog čovjeka?
460
00:44:13,833 --> 00:44:17,017
Trebaš razgovarati s njim,
da ga prisile da povuče svoju izjavu.
461
00:44:17,041 --> 00:44:20,583
- Šta ako odbije?
- Moraš to poslati.
462
00:44:22,583 --> 00:44:26,875
- Gdje ga poslati?
- Hajde, Miki.
463
00:44:39,750 --> 00:44:42,000
Oni sjede tačno tamo gdje i ti.
464
00:44:51,416 --> 00:44:53,291
Vlado nije mnogo pio.
465
00:44:56,416 --> 00:44:58,041
On zna šta radi.
466
00:45:00,083 --> 00:45:03,208
Muškarci se ponekad svađaju,
udarajući se jedni o druge,
467
00:45:03,791 --> 00:45:05,708
onda se vratite zajedničkom piću.
468
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
Ako ste lokalac, shvatit ćete.
469
00:45:09,208 --> 00:45:12,017
Ovo nije prvi put.
upao je u nevolju.
470
00:45:12,041 --> 00:45:14,500
Poznajem tog čovjeka.
Sve je u redu.
471
00:45:17,291 --> 00:45:20,500
Zašto si ovdje? Došao si.
baciti to mjesto?
472
00:45:22,000 --> 00:45:23,541
Došao sam da sklopim dogovor.
473
00:45:25,500 --> 00:45:26,916
Sporazum?
474
00:45:28,291 --> 00:45:31,083
Morate povući svoju izjavu.
Bila je to nesreća.
475
00:45:34,291 --> 00:45:38,541
Čak i da sam htio to uraditi, policija
Upozorio me je da to ne radim.
476
00:45:39,458 --> 00:45:41,642
Morali su znati šta će se dogoditi.
477
00:45:41,666 --> 00:45:44,500
I optužit će me
davati lažne izjave.
478
00:45:45,083 --> 00:45:46,666
Zašto moram ići u zatvor?
479
00:45:52,375 --> 00:45:53,875
Pobrinut ćemo se za policiju.
480
00:46:00,166 --> 00:46:04,601
Dakle, istina je ono što kažu.
o tebi. Ti si glumačka mafija.
481
00:46:04,625 --> 00:46:09,583
Možemo biti velikodušni. Zar nisu i ljudi?
Svi oni kažu istu stvar? Svi to kažu.
482
00:46:10,708 --> 00:46:13,208
Možeš očistiti ovo mjesto.
483
00:46:15,958 --> 00:46:17,583
Vlado je ubio čovjeka.
484
00:46:19,250 --> 00:46:21,125
Novac to neće pokriti.
485
00:46:22,583 --> 00:46:26,500
- Zatvor će mu dobro doći.
- Dakle, ti igraš ulogu sudije?
486
00:46:27,458 --> 00:46:29,291
Nećeš vratiti tu osobu nazad.
487
00:46:30,375 --> 00:46:32,175
Uništit ćeš život mom bratu.
488
00:46:33,625 --> 00:46:35,745
Upravo sam rekao/rekla
šta je za njih istina.
489
00:46:36,166 --> 00:46:38,375
Nije moja krivica ako ti
osjećati se neugodno.
490
00:46:43,875 --> 00:46:46,250
Želim da se mogu pogledati u ogledalo.
491
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Vlado će uskoro biti kod kuće.
492
00:47:51,875 --> 00:47:53,125
Nije ništa uradio.
493
00:48:25,916 --> 00:48:27,291
Zatvoreni smo.
494
00:48:28,791 --> 00:48:30,101
Laku noć.
495
00:48:30,125 --> 00:48:33,583
Auto mi se pokvario izvan sela.
Trebam pomoć.
496
00:49:56,666 --> 00:49:59,291
Kada si doživio/la
vanmaterična trudnoća?
497
00:49:00,292 --> 00:49:50,183
-- Bonus scatter simboli na jednostavnoj stranici 100% --
Samo u Winlotre Fast Process
Posjetite https://super.winlotre.lol
498
00:50:00,208 --> 00:50:04,708
Sa osamnaest godina morao sam proći kroz
operacija nekoliko dana prije vjenčanja.
499
00:50:21,750 --> 00:50:23,958
Udala si se jer si bila trudna?
500
00:50:26,041 --> 00:50:28,517
Doktor mi neće dozvoliti.
Idi na moje vjenčanje.
501
00:50:28,541 --> 00:50:30,976
Moram obećati da
nazad usred noći.
502
00:50:31,000 --> 00:50:35,416
Uzeo sam šešir, a onda
direktno nazad u bolnicu.
503
00:50:42,583 --> 00:50:44,351
Šta... ne!
504
00:50:44,375 --> 00:50:47,226
- Šta?
- Ne. Želim plesati.
505
00:50:47,250 --> 00:50:48,625
Ne možeš biti ozbiljan.
506
00:50:49,333 --> 00:50:52,916
Plesaćemo kada oni
Pusti, u redu?
507
00:50:57,583 --> 00:50:59,223
Učinit ćemo sebe drugačijima.
508
00:51:02,625 --> 00:51:06,416
Doktori zanemaruju postoperativnu njegu.
509
00:51:07,500 --> 00:51:09,708
Stoga, infekcija
i druge komplikacije.
510
00:51:11,625 --> 00:51:14,458
Bilo bi čudo da ponovo zatrudniš.
511
00:51:17,791 --> 00:51:19,311
Nikad ne reci nikad.
512
00:51:22,291 --> 00:51:23,583
U redu?
513
00:51:54,791 --> 00:51:58,333
Znam da postoji.
zaliha, nisam slijep.
514
00:52:00,041 --> 00:52:04,041
Ali on donosi novac,
Čuvaj djecu i budi dobar prema meni.
515
00:52:06,166 --> 00:52:09,625
Ali ako nemamo djece, ja
Ne znam koliko dugo mogu izdržati.
516
00:52:11,458 --> 00:52:12,750
Žao mi je.
517
00:52:14,583 --> 00:52:16,000
Nije važno.
518
00:52:18,583 --> 00:52:21,750
Drago mi je što on i Miki rade zajedno.
Možemo se brinuti jedno o drugom.
519
00:52:25,875 --> 00:52:27,500
Već sam vidio Vlčeka.
520
00:52:28,250 --> 00:52:29,333
SZO?
521
00:52:30,208 --> 00:52:31,666
Krčmareva žena.
522
00:52:32,291 --> 00:52:36,531
Čuo sam da je njen muž bio iscrpljen. Čak ni
ikada rekao zbogom, možeš li zamisliti?
523
00:52:37,041 --> 00:52:40,708
Da sam na njegovom mjestu, bilo bi me sram.
napuštanje žena i djece na ovaj način.
524
00:52:41,708 --> 00:52:45,333
- Dobro je ovo uraditi, zar ne?
- Da.
525
00:53:18,375 --> 00:53:20,916
- Kako si?
- Šta mogu reći?
526
00:53:21,500 --> 00:53:22,833
Ne mogu se žaliti.
527
00:53:28,583 --> 00:53:29,750
Razumijem.
528
00:53:34,125 --> 00:53:36,351
Donio sam ti
nova odjeća i predmeti.
529
00:53:36,375 --> 00:53:39,476
Mama je htjela doći, ali sam ja rekao
To nije dobra ideja.
530
00:53:39,500 --> 00:53:41,250
Pa, barem ti je napravio tortu.
531
00:53:46,041 --> 00:53:48,916
- Trebao sam već otići.
- Sačekaj.
532
00:53:49,708 --> 00:53:53,684
Radimo šta možemo.
Tužilac je podnio žalbu.
533
00:53:53,708 --> 00:53:56,208
Proslijedili su tvoj slučaj.
okružni sud.
534
00:53:57,666 --> 00:53:58,666
Kao to?
535
00:54:00,458 --> 00:54:02,818
Dobar sudija predsjedava.
536
00:54:03,083 --> 00:54:04,875
Ne može biti plaćen.
537
00:54:06,041 --> 00:54:07,916
Ali pokušavamo pronaći drugi način.
538
00:54:41,833 --> 00:54:44,250
Miki, nisi ozbiljan/ozbiljna.
539
00:54:45,458 --> 00:54:47,166
Ona je ženka medvjeda!
540
00:54:48,041 --> 00:54:50,541
On ima veće bicepse od mojih butina.
541
00:54:54,791 --> 00:54:58,791
Radije bih ga negdje zakopao,
ali nemoj tražiti od mene da to uradim.
542
00:55:02,333 --> 00:55:04,541
Da, znam.
543
00:55:05,166 --> 00:55:06,458
Za Vladu.
544
00:55:29,250 --> 00:55:34,958
Želim da odustaneš od slučaja mog brata.
545
00:55:37,208 --> 00:55:38,333
Da vidimo.
546
00:55:47,833 --> 00:55:52,333
Vaše kolege ovdje će rado preuzeti.
Pomakni se. Bit će bolje za sve.
547
00:56:00,166 --> 00:56:03,666
Martine, prijatelju moj!
Ovaj čovjek mi je kao rođeni brat.
548
00:56:04,541 --> 00:56:07,851
Kad bi samo Vlado bio unutra.
zatvor, on mi je desna ruka.
549
00:56:07,875 --> 00:56:11,435
Ne mogu ni zamisliti kako mi
sve može dobro funkcionirati i bez toga.
550
00:56:11,666 --> 00:56:13,000
Miro Sykora.
551
00:56:14,083 --> 00:56:16,875
- Martine.
- Ovi ljudi dolaze iz Bratislave.
552
00:56:17,833 --> 00:56:21,416
Moraš čuti priču.
Ne izmišljaj stvari.
553
00:56:22,166 --> 00:56:25,000
Martine, reci im o
kako lovite medvjede.
554
00:56:27,541 --> 00:56:29,851
Neki Ukrajinci
ucjenjivanje lokalnih poduzetnika.
555
00:56:29,875 --> 00:56:31,851
Djeca su otišla da to očisti.
556
00:56:31,875 --> 00:56:35,517
Ako mi neće reći, reći ću ja njemu. Čovjek pravi scenu. Trebao bi ići.
557
00:56:35,541 --> 00:56:36,976
Upucaj ga.
558
00:56:37,000 --> 00:56:39,101
- Ne mogu, čovječe.
- Upucaj ga!
559
00:56:39,125 --> 00:56:42,184
Uspjeli su ga uhvatiti, ali
560
00:56:42,208 --> 00:56:44,833
Ukrajinac je to iskoristio.
561
00:56:47,875 --> 00:56:50,976
Dakle, otišli su, ponašajući se kao da
562
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
Ali Martin i još dvoje
563
00:56:57,458 --> 00:56:59,934
Ukrajinac mora
564
00:56:59,958 --> 00:57:03,166
A onda, gle, čovjek
565
00:57:04,791 --> 00:57:06,851
- Nisam mislio na tu priču.
- Pa koji onda?
566
00:57:06,875 --> 00:57:07,958
Žao mi je.
567
00:57:21,916 --> 00:57:27,500
Čujem vas, građani Bratislave proizvode
zaraditi mnogo novca uvozeći oružje. A?
568
00:57:28,458 --> 00:57:31,375
Već sam nas uključio/uključila.
prilikom zagrijavanja ulja.
569
00:57:32,833 --> 00:57:35,625
Možemo biti korisni jedni drugima.
Šta govoriš?
570
00:57:36,750 --> 00:57:38,833
Trebaju nam ljudi na carini.
571
00:57:40,666 --> 00:57:43,875
- Pričaćemo o ovome kada se Miki vrati.
- Naravno.
572
00:57:50,166 --> 00:57:51,500
U redu.
573
00:57:52,750 --> 00:57:55,500
Moram ići. Sutra ću biti kod kuće.
574
00:57:57,083 --> 00:57:59,142
- Supruga?
- Da.
575
00:57:59,166 --> 00:58:00,750
Da li on zna za ovo?
576
00:58:02,291 --> 00:58:03,833
Radije ne bih znao/znala.
577
00:58:04,916 --> 00:58:09,226
Dođeš kući nakon napornog dana,
i počnu te zbunjivati,
578
00:58:09,250 --> 00:58:13,142
"Toalet curi. Trebamo
nove police. Treba nam ovo i ono..."
579
00:58:13,166 --> 00:58:17,267
Ne mogu reći: "Ostavite me na miru."
"Moram danas nekoga odvesti."
580
00:58:17,291 --> 00:58:19,041
Proklet bio taj prokišnjavajući WC.
581
00:58:20,208 --> 00:58:23,559
Nikada neće razumjeti.
Sve radim za njih.
582
00:58:23,583 --> 00:58:25,103
Ne, neće razumjeti.
583
00:58:26,708 --> 00:58:31,250
Ponekad postane malo pretjerano. Ali
ne znači da možemo samo stati na tome.
584
00:58:33,666 --> 00:58:35,786
Čuo/čula sam da si uzeo/uzela
poslovi u Bratislavi.
585
00:58:38,666 --> 00:58:40,583
Htio sam razgovarati s tobom.
586
00:58:41,833 --> 00:58:44,958
- Neću ti iza leđa.
- Ko ga je udario?
587
00:58:47,750 --> 00:58:48,750
Brano Škubla.
588
00:58:49,791 --> 00:58:50,916
Koliko to košta?
589
00:58:51,916 --> 00:58:54,083
Jedan milion. Prijatna cijena.
590
00:58:54,791 --> 00:58:56,416
Još malo, Žaluđ?
591
00:58:57,916 --> 00:58:59,000
I.
592
00:59:00,083 --> 00:59:01,125
To nije dovoljno.
593
00:59:02,250 --> 00:59:05,370
Žir ima više života nego
mačka. Za sada je bio siguran.
594
00:59:06,875 --> 00:59:08,208
Moji prijatelji se ne stide svog rada.
595
00:59:09,583 --> 00:59:10,708
A šta je s tobom?
596
00:59:42,291 --> 00:59:44,851
Za šta je to? Da se golicaju žirevi?
597
00:59:44,875 --> 00:59:47,291
Mali je i koristan.
Dvije eksplozije i on je mrtav.
598
00:59:48,583 --> 00:59:52,851
- Ne možeš čak ni osiguranje naći.
- Ućuti, ne mogu ga naći.
599
00:59:52,875 --> 00:59:55,767
- Evo ga.
- Žir ima štit.
600
00:59:55,791 --> 00:59:57,875
Nikad nećeš.
Dovoljno blizu. Samo ga ostavi na miru.
601
01:00:05,625 --> 01:00:09,434
Držati dalje od noževa i drugih predmeta
što može izazvati varnice.
602
01:00:09,458 --> 01:00:13,375
Ne držite ga na jednom mjestu.
hladno, ne pušite u blizini,
603
01:00:13,958 --> 01:00:17,333
Ne jedi, ne
Pij, ne liži,
604
01:00:18,083 --> 01:00:19,708
Ne budi idiot.
605
01:00:49,875 --> 01:00:51,125
Dva.
606
01:01:19,833 --> 01:01:21,916
Mama želi da odem vidjeti Papu.
607
01:01:23,750 --> 01:01:26,708
- I dobiti smanjenu kaznu?
- Jebiga.
608
01:01:27,500 --> 01:01:30,875
Njegova crkvena grupa ide
do Rima, ali vozač je već otišao.
609
01:01:31,458 --> 01:01:33,625
Izgledalo je kao da govori: 'Šta ako
Vodiš li nas, Miki?
610
01:01:34,541 --> 01:01:36,291
"To je tvoj autobus, zar ne?"
611
01:01:36,875 --> 01:01:41,750
Ponesi pasoš i molitvenik,
Spojite ruke i krenite.
612
01:01:43,666 --> 01:01:45,875
Prestani se petljati s tim,
ili će eksplodirati.
613
01:01:49,541 --> 01:01:52,250
- Ide li i moja majka?
- Ne znam.
614
01:01:53,291 --> 01:01:56,476
Poslali smo dva autobusa.
Jedan iz Telgarta, jedan iz Šumica.
615
01:01:56,500 --> 01:01:59,208
- To znači da odlazi.
- Ovo mjesto.
616
01:02:08,791 --> 01:02:09,833
Čir.
617
01:02:14,833 --> 01:02:16,208
Sačekaj da uđe.
618
01:02:17,375 --> 01:02:18,666
Čekaj.
619
01:02:20,333 --> 01:02:23,458
- Njegov sin?
- On nema kćerku tih godina.
620
01:02:32,250 --> 01:02:35,250
Ili ćemo ga izbaciti, ili
Nazovite Službu za zaštitu djece u vezi s njim.
621
01:02:47,083 --> 01:02:48,291
U tom slučaju?
622
01:03:01,666 --> 01:03:03,041
Sačekaj.
623
01:03:18,166 --> 01:03:19,541
Održavajte ritam.
624
01:03:26,541 --> 01:03:31,017
Trebao/la si to uraditi.
Braňo je bio nervozan. Želio je rezultate.
625
01:03:31,041 --> 01:03:35,851
Može pričekati. Žena bi mogla
glup, ali nije ništa uradio.
626
01:03:35,875 --> 01:03:38,458
Ovi poslovi su neophodni.
brzo riješeno.
627
01:03:40,000 --> 01:03:43,392
U suprotnom, sve će biti
počinje se gomilati, a to nije dobro.
628
01:03:43,416 --> 01:03:47,708
- Koja stvar?
- Prijevidza. Postoji problem.
629
01:03:51,250 --> 01:03:53,333
Jedan od novajlija je zabrljao.
630
01:04:10,291 --> 01:04:12,331
Moramo pozvati policiju.
da ih uhvatim.
631
01:04:14,666 --> 01:04:16,375
Pogledajte kako parkiraju.
632
01:04:31,916 --> 01:04:35,000
Miki, znaš da nisam
ljudi koji vole glasine.
633
01:04:36,708 --> 01:04:38,583
Neću doći bez dokaza.
634
01:04:45,583 --> 01:04:48,625
Jesi li izgubio razum?
635
01:04:50,125 --> 01:04:51,934
Ne vjeruj ni riječi.
636
01:04:51,958 --> 01:04:55,684
Trebao bi ga paziti.
637
01:04:55,708 --> 01:05:00,500
- Gledam ga.
638
01:05:01,208 --> 01:05:02,458
Šta je rekao?
639
01:05:03,625 --> 01:05:04,750
Je li to tačno?
640
01:05:06,291 --> 01:05:07,958
Šta je rekao?
641
01:05:10,083 --> 01:05:12,958
Zaista je uživao.
642
01:05:13,750 --> 01:05:16,767
Ali, držat će jezik za zubima.
643
01:05:16,791 --> 01:05:18,333
Nema potrebe da to kažeš Mikiju.
644
01:05:44,583 --> 01:05:45,750
Kuda idemo?
645
01:05:47,041 --> 01:05:48,541
Testiranje detonatora.
646
01:05:49,666 --> 01:05:52,708
Nisam uspio prošli put, tako da
Želim testirati domet.
647
01:05:54,791 --> 01:05:56,541
Bit će vatrometa, zar ne?
648
01:05:58,041 --> 01:06:00,541
- Upravo tako.
- Volim vatromet.
649
01:06:02,041 --> 01:06:04,291
Pratite ih. Oni
znati kuda idemo.
650
01:06:18,541 --> 01:06:19,666
Šta?
651
01:06:20,708 --> 01:06:21,685
Šta?
652
01:06:21,709 --> 01:06:26,041
Kada smo osnovali ovu kompaniju, rekao sam ne
Radit ću s ljudima koje ne poznajem.
653
01:06:27,333 --> 01:06:33,291
- Primili smo te samo zahvaljujući Lojzu.
- Zaista cijenim to. Da.
654
01:06:34,166 --> 01:06:36,976
- Zašto si ovdje?
- Pljačka.
655
01:06:37,000 --> 01:06:39,791
- O, razumijem.
- Da, pitali smo se.
656
01:06:40,375 --> 01:06:41,875
Bilo je i silovanja, zar ne?
657
01:06:43,375 --> 01:06:46,708
- To je bilo davno.
- Davno?
658
01:06:48,166 --> 01:06:51,976
Hajde, Miki. Bieliková je kurva.
Nisam ništa uradio/uradila.
659
01:06:52,000 --> 01:06:54,142
Nije lagao.
660
01:06:54,166 --> 01:06:55,500
Nije lagao.
661
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
- Djeluješ kao pričljiva osoba.
- Šta govoriš?
662
01:07:02,083 --> 01:07:06,601
Zašto si mi rekao/rekla da se brinem o njemu?
Njen jadni muž je otišao.
663
01:07:06,625 --> 01:07:09,791
Bojao se da će i njega neko progoniti.
664
01:07:10,375 --> 01:07:15,666
Ali zašto je nestao? Zato što
Dobri Miki će se pobrinuti za njega.
665
01:07:16,458 --> 01:07:20,059
Želiš Bielikov posao. On
Stao ti je na put, pa si ga eliminisao.
666
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
- Nije isto, zar ne?
- Da, kako je to moguće?
667
01:07:23,666 --> 01:07:26,416
Bielik je znao šta ga čeka.
Ali njegova porodica...
668
01:07:27,458 --> 01:07:30,333
Zabranjena porodica, prijatelju. Znaš to.
669
01:07:30,916 --> 01:07:34,076
Dobri stari Miki odlučuje ko
će biti eliminisan, a ko neće.
670
01:07:34,791 --> 01:07:37,333
Proklet bio, Miki. Proklet bio!
671
01:07:40,791 --> 01:07:41,875
Prokletstvo, Martine.
672
01:07:44,166 --> 01:07:46,583
Pritisni kočnice, Miki.
673
01:07:47,833 --> 01:07:49,476
Prokletstvo, zarobljen je.
674
01:07:49,500 --> 01:07:50,583
Nesretan/nesretna!
675
01:07:51,166 --> 01:07:52,500
Zaustavi auto!
676
01:08:03,041 --> 01:08:04,166
Prokletstvo.
677
01:08:05,000 --> 01:08:07,476
- Miki, jesi li dobro?
- Da.
678
01:08:07,500 --> 01:08:08,625
Jesi li dobro, Miki?
679
01:08:16,583 --> 01:08:17,791
Čekaj.
680
01:08:22,125 --> 01:08:23,416
Ne možeš čekati?
681
01:08:24,000 --> 01:08:26,833
- Brbljao je.
- Prokletstvo, kretenu.
682
01:08:32,458 --> 01:08:33,583
Nesretan/nesretna!
683
01:08:59,333 --> 01:09:00,416
Prokletstvo.
684
01:09:05,125 --> 01:09:06,351
KO STOJI IZA OVOG NAPADA?
685
01:09:06,375 --> 01:09:08,434
Samo sjediš cijeli mjesec,
686
01:09:08,458 --> 01:09:11,791
Daješ obećanja, ispunjavaš ih.
sa Prievidzom,
687
01:09:12,500 --> 01:09:16,791
i kada konačno
Raznio je Žaluďu guzicu, preživio je!
688
01:09:17,875 --> 01:09:22,726
- Naravno, išao sam malo brže.
- Vi momci pravite probleme!
689
01:09:22,750 --> 01:09:26,625
- Pazio bih šta govoriš da sam na tvom mjestu.
- Jesam li u krivu?
690
01:09:27,291 --> 01:09:30,625
Odugovlačiš i odugovlačiš, ali
ipak si to zeznuo!
691
01:09:31,875 --> 01:09:33,333
Moraš platiti.
692
01:09:34,541 --> 01:09:38,476
- Izgleda da imamo dogovor.
- Za šta? Za neuspjeli posao?
693
01:09:38,500 --> 01:09:40,017
Brano, ozbiljan sam.
694
01:09:40,041 --> 01:09:43,892
Sve što trebaš uraditi je da to kažeš.
Acorn, ljudi ga jure.
695
01:09:43,916 --> 01:09:48,476
Otkrit će ko ga progoni.
a onda će doći po mene, gade jedan!
696
01:09:48,500 --> 01:09:51,708
Moraš mi platiti jer
Gubim vrijeme s tobom!
697
01:09:55,166 --> 01:09:57,851
Miki, kunem se da ja
Platit ću za to! Hajde!
698
01:09:57,875 --> 01:10:01,392
Napravio sam neka ulaganja,
ali ću uskoro dobiti novac.
699
01:10:01,416 --> 01:10:04,250
Miki! Miki!
700
01:10:07,333 --> 01:10:08,666
Povucite ga još malo.
701
01:10:30,041 --> 01:10:34,767
Zabavljač.
702
01:10:34,791 --> 01:10:37,601
Duh Istine.
703
01:10:37,625 --> 01:10:43,434
Koji je svuda
704
01:10:43,458 --> 01:10:49,726
Riznica blagoslova i Davalac života.
705
01:10:49,750 --> 01:10:53,726
Dođite i ostanite s nama.
706
01:10:53,750 --> 01:10:58,809
I očisti nas od svake nesreće.
707
01:10:58,833 --> 01:11:04,791
I spasi duše naše, Gospode.
708
01:11:05,375 --> 01:11:11,916
- Gospode, smiluj se.
- Gospode, smiluj se.
709
01:11:22,083 --> 01:11:24,625
Kad bi samo svi bili kao ti, Mikuláš.
710
01:11:26,500 --> 01:11:31,041
Uspješan biznismen, ali trošite
Vrijeme je da nas odvedete u susret Svetom Ocu.
711
01:11:32,041 --> 01:11:35,250
Kad bi samo svima bilo stalo
ljudi oko njega dobro.
712
01:11:36,208 --> 01:11:39,666
- Hvala vam.
- Molićemo se za vas u Rimu.
713
01:11:40,416 --> 01:11:42,958
Da. Ako stignemo tamo.
714
01:11:54,416 --> 01:11:57,000
Miki, šta se desilo?
715
01:11:58,041 --> 01:12:01,708
Ne znam. Carinici će sigurno...
Mislili smo da nešto krijumčarimo.
716
01:12:02,833 --> 01:12:04,916
Zašto to misle?
717
01:12:05,500 --> 01:12:08,059
Ne znam. Oni su Austrijanci.
718
01:12:08,083 --> 01:12:09,916
Bezbožna nacija.
719
01:12:11,041 --> 01:12:15,000
Unili su moje podatke u računar,
i čini se da je moje ime na nekim listama,
720
01:12:15,791 --> 01:12:17,809
jer su rastavili cijeli autobus.
721
01:12:17,833 --> 01:12:20,226
- Jesi li vidio Papu?
- Kao da sam oduvijek znao/la.
722
01:12:20,250 --> 01:12:24,000
Ne mogu ni spavati. Pjevaju.
Tako često mi se vrti u glavi.
723
01:12:26,083 --> 01:12:28,250
U redu. Hoćeš.
završi priču sutra.
724
01:12:29,250 --> 01:12:30,958
Jesi li išao/išla kod sudije?
725
01:12:33,583 --> 01:12:37,143
Nema nikog drugog da nosi moj teret,
Prijatelji. Od sada sam slatka djevojka!
726
01:12:39,666 --> 01:12:42,500
Kopile jedno. Ljubomoran si.
727
01:12:44,041 --> 01:12:45,291
Budi malo pristojan/pristojna.
728
01:13:41,291 --> 01:13:42,583
Ups.
729
01:13:43,208 --> 01:13:45,000
Šta misliš pod "ups", kretenu?
730
01:14:48,208 --> 01:14:49,541
Mogu li vam pomoći?
731
01:14:50,416 --> 01:14:52,083
Molimo vas da nastavite.
732
01:14:56,916 --> 01:14:58,708
Čemu se smiješ?
733
01:15:49,375 --> 01:15:51,083
Jesi li lud/a?
734
01:15:52,250 --> 01:15:55,000
- Zašto ovo radiš?
- Šta?
735
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
Uvijek kažeš kako
Brineš o svojoj porodici...
736
01:15:59,208 --> 01:16:02,583
- Zašto si se udala za mene?
- Iveta, hajde.
737
01:16:03,208 --> 01:16:06,726
Više nisam trudna.
Možeš jednostavno izaći.
738
01:16:06,750 --> 01:16:09,351
- Sačekaj malo.
- Bilo bi nam bolje.
739
01:16:09,375 --> 01:16:12,125
Zauzet/a sam. Može li ovo pričekati?
740
01:16:41,791 --> 01:16:44,125
Znamo li ime osobe koja je ovo uradila?
741
01:16:45,166 --> 01:16:46,333
Ne.
742
01:16:47,250 --> 01:16:48,375
Prokletstvo.
743
01:16:49,250 --> 01:16:52,166
Martin ne može da se nosi sa tim.
sa jednim zaštitarom?
744
01:16:55,750 --> 01:16:59,291
Počelo je s jednom osobom.
Kasnije ih je bilo šestoro.
745
01:17:00,958 --> 01:17:04,767
Kad saznaju da je jedan od nas,
Njihov šef je naredio da ga ubiju.
746
01:17:04,791 --> 01:17:06,416
Tri pucnja u srce.
747
01:17:08,625 --> 01:17:10,000
Znamo li šefa?
748
01:17:17,041 --> 01:17:21,166
"Kad je Marta čula Isusa
došao, izašao mu je u susret.
749
01:17:21,916 --> 01:17:24,017
„Bože“, rekla je Marta,
750
01:17:24,041 --> 01:17:28,267
'Da si bio ovdje,
Moj brat neće umrijeti.
751
01:17:28,291 --> 01:17:32,750
Ali sada poznajem Boga
Dat ću ti šta god zatražiš.
752
01:17:33,541 --> 01:17:37,666
Isus mu reče:
'Tvoj brat će uskrsnuti.'
753
01:17:38,416 --> 01:17:43,125
Marta je odgovorila: 'Znam.'
on će ustati..."
754
01:18:26,583 --> 01:18:29,333
Hoću li tako plakati za tobom?
755
01:18:32,541 --> 01:18:33,750
Nikad.
756
01:19:01,041 --> 01:19:03,166
Dan je počeo da bude previše vruć.
757
01:19:04,458 --> 01:19:05,625
Čir.
758
01:19:06,666 --> 01:19:10,809
U Prievidzi je previše vruće.
Paľo je skrenuo s puta,
759
01:19:10,833 --> 01:19:14,416
a ima i drugih koji pokušavaju
miješati se u naše poslove.
760
01:19:16,875 --> 01:19:18,041
Čir.
761
01:19:19,625 --> 01:19:22,250
Ne danas. Danas,
pohvali to.
762
01:19:26,291 --> 01:19:28,351
Proći ćemo preko ministarstva.
763
01:19:28,375 --> 01:19:33,166
Lokalni predsjednik stranke, on
duguje nam.
764
01:19:33,958 --> 01:19:37,767
- Jeste li dobro, gradonačelniče?
- Nije on tako dobar kao ti, Miki.
765
01:19:37,791 --> 01:19:41,351
Odvedite ga, ili hoće
rizikujući cijeli gradski budžet.
766
01:19:41,375 --> 01:19:44,125
Dat ću ti ključ od njegove kancelarije.
Molimo navedite vašu platu.
767
01:19:53,666 --> 01:19:55,934
Doći ću u tvoju teretanu u ponedjeljak.
768
01:19:55,958 --> 01:19:59,333
- Onda možemo razgovarati.
- Ne, imam veliki problem.
769
01:20:00,000 --> 01:20:01,541
Radi se o ovom bodibilderu.
770
01:20:03,083 --> 01:20:05,625
Proći ću tuda u ponedjeljak.
Razgovarat ćemo o tome.
771
01:20:57,208 --> 01:20:58,833
Je li ovo sve tvoje?
772
01:21:02,541 --> 01:21:05,375
- Zašto pet?
- Jedan za šumu,
773
01:21:05,958 --> 01:21:08,041
jedna za Ivetu,
774
01:21:08,708 --> 01:21:12,000
i onu koju ćete predstavljati.
775
01:21:13,708 --> 01:21:17,101
Bimmer Serija Sedma, E38.
U cijeloj Slovačkoj ih ima dva.
776
01:21:17,125 --> 01:21:19,916
Jedno je tvoje, drugo je tvoje
jedan pripada premijeru.
777
01:21:21,041 --> 01:21:23,458
Imat ćeš nešto.
da budu odvedeni u zadrugu.
778
01:21:33,833 --> 01:21:35,541
Hajde, upoznaću te sa Djinnom.
779
01:21:48,000 --> 01:21:50,375
Imaš li tigra? Tigra?
780
01:21:51,208 --> 01:21:54,726
Moj prijatelj ga je donio iz Sibira.
Preuzeo sam ga u Brnu.
781
01:21:54,750 --> 01:21:57,333
- Mislim da želim još jedan.
- Za šta?
782
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
U redu,
783
01:21:59,875 --> 01:22:02,750
On ulijeva poštovanje,
784
01:22:04,166 --> 01:22:05,583
snaga i slava.
785
01:22:07,208 --> 01:22:08,500
Iveti ne smeta?
786
01:22:09,458 --> 01:22:10,875
Imam li izbora?
787
01:22:11,500 --> 01:22:12,892
Onda!
788
01:22:12,916 --> 01:22:14,708
Dobrodošli.
789
01:22:16,500 --> 01:22:18,460
Imam isti Bimmer.
s premijerom.
790
01:22:21,666 --> 01:22:22,958
Da vidimo.
791
01:22:24,208 --> 01:22:26,208
- U redu.
- Ovo je kuhinja.
792
01:22:28,833 --> 01:22:30,875
Ovo je prilično dobro. Pogledaj.
793
01:22:33,458 --> 01:22:35,916
- Ovo je spavaća soba.
- O, razumijem.
794
01:22:41,500 --> 01:22:44,267
Koliko dugo Miki živi?
petsto metara dalje?
795
01:22:44,291 --> 01:22:45,791
Pet, šest...
796
01:22:46,375 --> 01:22:48,166
I crkva je tamo.
797
01:22:48,750 --> 01:22:50,458
Bio je u crkvi.
798
01:22:52,541 --> 01:22:53,875
Ovo je dnevna soba.
799
01:22:55,666 --> 01:22:57,934
Kupit ću TV, kauč,
800
01:22:57,958 --> 01:23:01,458
Kad dođeš, spavat ćeš.
U spavaćoj sobi, uzet ću kauč.
801
01:23:02,250 --> 01:23:06,541
U redu, to je dobro. Nadam se da ti
imati vremena da uživate u tome.
802
01:23:07,125 --> 01:23:10,000
Ako ste zatvoreni
Srce će mi opet stati.
803
01:23:10,583 --> 01:23:12,642
Bio sam pogrešno optužen.
804
01:23:12,666 --> 01:23:15,767
Ne brini, hoću.
Uvjerite se da nema problema.
805
01:23:15,791 --> 01:23:18,125
- I pobrinut ću se da to uradiš.
- Da, tačno.
806
01:23:18,708 --> 01:23:22,184
Draga, pokušala sam.
dvadeset godina.
807
01:23:22,208 --> 01:23:24,500
Morate se prijaviti.
omekšivač u glavi.
808
01:23:25,750 --> 01:23:29,226
- Gle, ovo je od Djinna.
- Zar to nije sjajno?
809
01:23:29,250 --> 01:23:33,226
Ti i tvoje igračke.
Za šta služe tigrovi?
810
01:23:33,250 --> 01:23:36,333
Barem možeš od toga praviti kobasice.
811
01:24:01,416 --> 01:24:02,541
I?
812
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
Nešto nije u redu?
813
01:24:10,125 --> 01:24:11,250
Džin.
814
01:25:02,791 --> 01:25:04,601
- Šta se desilo?
- Ne znam.
815
01:25:04,625 --> 01:25:08,309
Doveo sam ljude,
kao što si tražio, tvrdio je Jaro.
816
01:25:08,333 --> 01:25:11,625
- Kakav argument?
- Ne znam, Miki. Tek smo stigli.
817
01:25:12,208 --> 01:25:13,916
Ko su ovi ljudi?
818
01:25:15,916 --> 01:25:18,708
- Šta radiš ovdje?
- Šta radiš ovdje?
819
01:25:22,708 --> 01:25:25,767
- Šta je s njom?
- Šta te briga, šta mu je?
820
01:25:25,791 --> 01:25:29,642
Jaro, zove te recepcionar/ica.
Rekao je da postoji problem.
821
01:25:29,666 --> 01:25:32,559
- Da li vam ovi ljudi prave probleme?
- Jaro je dobro. Odmakni se.
822
01:25:32,583 --> 01:25:35,958
- Ko si ti?
- Ja? Ko si ti?
823
01:26:06,708 --> 01:26:09,500
Halo, Miki?
824
01:26:10,208 --> 01:26:12,500
Miki? Jesi li sa mnom?
825
01:26:30,500 --> 01:26:32,809
- Zaključaj vrata.
- Šta?
826
01:26:32,833 --> 01:26:34,041
Vrata!
827
01:26:39,041 --> 01:26:40,166
Ućuti!
828
01:26:43,458 --> 01:26:45,000
Metak se odbio.
829
01:26:45,583 --> 01:26:47,166
Ućuti!
830
01:26:51,416 --> 01:26:54,625
DAN SANITACIJE
831
01:27:12,958 --> 01:27:14,375
Jebiga.
832
01:27:16,000 --> 01:27:17,791
Šta je vidio?
833
01:27:24,500 --> 01:27:28,333
- Oni će otići.
- Dobro.
834
01:27:37,250 --> 01:27:38,958
To ne bi bilo dobro za svu trojicu.
835
01:27:41,041 --> 01:27:42,875
- Umotajte ga u ćebe.
- U redu.
836
01:27:48,833 --> 01:27:51,916
- Koliko je daleko kamion?
- 500 metara?
837
01:28:19,625 --> 01:28:21,666
Hvala, vidimo se kasnije.
838
01:28:23,833 --> 01:28:28,375
G. Černák, u vezi s dozvolom za osnivanje
zgrada za vaš hotel.
839
01:28:29,583 --> 01:28:32,559
Zar me se ne sjećaš?
Ja sam Zita iz Građevinskog odjela.
840
01:28:32,583 --> 01:28:35,333
- Izvinite, zauzet/a sam.
- Razumijem. Kako si?
841
01:28:35,916 --> 01:28:39,666
- Samo polako.
- Još nisi toliko star.
842
01:28:40,666 --> 01:28:43,892
Odakle ja dolazim, samo stariji ljudi
kažu da "idu polako".
843
01:28:43,916 --> 01:28:47,767
Mladi kažu da se "samo opuštaju".
Ne možeš reći "uspori".
844
01:28:47,791 --> 01:28:51,458
- Nisi valjda toliko star?
- Šta znači dozvola?
845
01:28:52,041 --> 01:28:56,392
Tako je. Čekamo sljedeću sedmicu.
Izjava o sigurnosti vode.
846
01:28:56,416 --> 01:28:59,041
Dozvola mora biti izdata odmah.
847
01:29:00,333 --> 01:29:02,000
Dva.
848
01:29:09,208 --> 01:29:11,125
Pomogli smo prijatelju da se preseli.
849
01:29:49,041 --> 01:29:52,875
- Miki, za ovo treba bager.
- Začepi i uzmi to.
850
01:29:58,333 --> 01:29:59,958
Očistili smo teretanu.
851
01:30:00,541 --> 01:30:02,666
Muškarci su stigli u Škodi.
852
01:30:03,291 --> 01:30:06,750
Već smo ga rastavili. Vlasnik.
Teretana šalje zahvalnicu.
853
01:30:08,083 --> 01:30:09,708
Operacija je bila uspješna.
854
01:30:10,291 --> 01:30:12,142
Izvadili su metke.
855
01:30:12,166 --> 01:30:14,809
Uspjeli smo to izvući.
prije dolaska policije.
856
01:30:14,833 --> 01:30:18,434
Roditelji u bolničkoj sobi
Mislili smo da smo ga oteli,
857
01:30:18,458 --> 01:30:20,218
pa je vrištao tražeći pomoć.
858
01:30:23,583 --> 01:30:25,833
Da li pokušavaju da ojačaju vaše poslovanje?
859
01:30:30,583 --> 01:30:33,875
Ti ih ne poznaješ, ti.
ne znaju šta žele,
860
01:30:34,750 --> 01:30:36,416
To te ne zanima.
861
01:30:37,041 --> 01:30:38,875
To te se ne tiče.
862
01:30:42,833 --> 01:30:44,791
Neke stvari koje te uvuku u priču.
863
01:31:11,333 --> 01:31:17,309
JANUAR 1996.
TATRE
864
01:31:17,333 --> 01:31:19,101
To je sve, gospodo.
865
01:31:19,125 --> 01:31:21,958
Slovaci konačno
Budite gospodar vlastite kuće!
866
01:31:22,541 --> 01:31:24,458
Molim vas, aplaudirajte.
867
01:31:26,125 --> 01:31:29,041
A šta je s nama Mađarima?
868
01:31:30,541 --> 01:31:31,708
"O Orle! O Golube!"
869
01:31:32,750 --> 01:31:38,517
O, orle! O, golubice!
870
01:31:38,541 --> 01:31:45,625
Nećeš li biti tužan/tužna?
871
01:31:47,750 --> 01:31:53,809
O, orle! O, golubice!
872
01:31:53,833 --> 01:32:00,583
Nećeš li biti tužan/tužna?
873
01:32:03,625 --> 01:32:09,708
Kad tvoja mala glavica.
874
01:32:10,291 --> 01:32:16,416
Kad tvoja mala glavica
875
01:32:17,333 --> 01:32:24,250
leži u grobu?
876
01:32:27,041 --> 01:32:33,101
Dragi prijatelji, braćo moja.
877
01:32:33,125 --> 01:32:38,226
Nestaju jedan po jedan...
878
01:32:38,250 --> 01:32:40,976
Puno!
879
01:32:41,000 --> 01:32:44,476
Dragi prijatelji, braćo moja.
880
01:32:44,500 --> 01:32:47,875
Nestaju jedan po jedan.
881
01:32:49,041 --> 01:32:52,375
Jedan od njih je već dizajniran.
882
01:32:53,583 --> 01:32:56,750
Jedan od njih je već dizajniran.
883
01:32:57,625 --> 01:33:00,791
Ostali odlaze sutra...
884
01:33:43,291 --> 01:33:44,476
Šta?
885
01:33:44,500 --> 01:33:46,517
Zovi svoju ženu. Traži te.
886
01:33:46,541 --> 01:33:47,791
Kasnije.
887
01:35:05,600 --> 01:35:57,600
-- Bonus scatter simboli na jednostavnoj stranici 100% --
Samo u Winlotre Fast Process
Posjetite https://super.winlotre.lol
888
01:36:47,625 --> 01:36:49,583
Ne možemo ništa učiniti.
889
01:36:51,333 --> 01:36:53,208
To je Božija volja.
890
01:36:55,833 --> 01:36:57,833
Dobro odgajate svoju djecu.
891
01:37:00,750 --> 01:37:02,583
Trebao bi biti ponosan.
892
01:37:28,583 --> 01:37:30,250
Tvoj sin, u redu?
893
01:37:35,083 --> 01:37:37,416
Ako završi svoje vrijeme,
možda je još uvijek živ.
894
01:37:40,708 --> 01:37:42,208
I moj muž je takav.
895
01:37:46,791 --> 01:37:49,125
Moj muž treba da svedoči protiv vašeg sina.
896
01:37:50,708 --> 01:37:52,916
Nestao je prije tri godine,
897
01:37:54,625 --> 01:37:56,375
nikad više viđen.
898
01:37:58,125 --> 01:38:00,041
Ne znam ništa o svemu tome.
899
01:38:03,125 --> 01:38:06,291
Niko ništa ne zna,
niko ništa nije vidio
900
01:38:08,291 --> 01:38:10,250
sve se dešava samo od sebe.
901
01:38:22,125 --> 01:38:24,833
Cijelo selo se divi Mikimuu.
902
01:38:26,958 --> 01:38:28,892
Muški Telgart,
903
01:38:28,916 --> 01:38:32,267
vozač autobusa, i pogledajte kako je sjajan,
904
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
koliko je novca dobio.
905
01:38:35,458 --> 01:38:38,291
Ali svi znaju
kako ga je dobio.
906
01:38:41,416 --> 01:38:43,000
Siguran sam da i ti znaš.
907
01:38:53,375 --> 01:38:55,125
Barem ga možeš sahraniti.
908
01:39:20,708 --> 01:39:21,750
Ko su ovi ljudi?
909
01:39:41,833 --> 01:39:43,125
Moji prijatelji.
910
01:39:46,833 --> 01:39:48,000
I
911
01:39:49,541 --> 01:39:51,583
tvoj prijatelj/prijateljica?
912
01:39:59,607 --> 01:40:53,607
Prijevod: Kuda Lumping
24. novembra 2024.69602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.