All language subtitles for Miki.2024.WEBRip.id.hr.bs-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,583 --> 00:00:22,750 UZ FINANSIJSKU PODRŠKU 2 00:00:23,958 --> 00:00:28,458 ZASNOVANO NA ISTINITOM DOGAĐAJU 3 00:00:56,750 --> 00:01:00,726 Ja sam nitkov i nitkov. 4 00:01:00,750 --> 00:01:04,976 Moj konj je također isti. 5 00:01:05,000 --> 00:01:09,142 Ja sam nitkov i nitkov. 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,708 I moj konj je isti. 7 00:01:13,333 --> 00:01:17,351 Negdje je bila žena. 8 00:01:17,375 --> 00:01:21,059 {\an8} Učinit ću ga svojim ljubavnikom. 9 00:01:21,083 --> 00:01:25,684 Negdje je bila žena. 10 00:01:25,708 --> 00:01:29,708 {\an8} Učinit ću ga svojim ljubavnikom. 11 00:01:41,375 --> 00:01:47,375 JANUAR 1996 TATRANSK VISORA, SLOVAČKA 12 00:02:01,333 --> 00:02:02,559 sta? 13 00:02:02,583 --> 00:02:05,143 Ostavio sam telefon u autu. Odmah se vraćam. 14 00:02:05,958 --> 00:02:09,041 Ili se plašiš? 15 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 Ili to. 16 00:02:36,541 --> 00:02:37,708 Mogu li vam pomoći? 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,666 Far mi je pokvaren. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Halogen, zar ne? 19 00:02:45,250 --> 00:02:48,375 - Koliko košta? - Ostavi me na miru, ok? 20 00:02:50,166 --> 00:02:51,208 U redu. 21 00:02:53,541 --> 00:02:55,851 Po osam Hiljadu dolara. Proizvedeno u Njemačkoj. 22 00:02:55,875 --> 00:02:57,235 Ne možeš biti ovdje. 23 00:02:58,666 --> 00:02:59,916 Znaš li ko sam ja? 24 00:03:02,458 --> 00:03:04,208 Mikuláš Černák. 25 00:03:07,916 --> 00:03:10,500 Da li ste kao dete voleli da se sankate? 26 00:03:11,375 --> 00:03:14,351 Hej! Apa... Onda Černák! 27 00:03:14,375 --> 00:03:16,767 Ne znam da li je to tako. Taj auto je tvoj. Hej! 28 00:03:16,791 --> 00:03:19,666 Hajde! 29 00:03:27,375 --> 00:03:28,458 Jebi ga. 30 00:04:18,882 --> 00:04:20,482 TRANSLINGULAR IN DALUMPING 31 00:04:21,083 --> 00:04:27,250 MAJ 1991 BAVARIA 32 00:04:45,291 --> 00:04:49,351 Sve se mora ukloniti. 33 00:04:49,375 --> 00:04:51,601 - Iz cele šume. - Zdravo. 34 00:04:51,625 --> 00:04:54,726 - Šta nije u redu, Miki? - Moj brat i ja moramo da idemo kući. 35 00:04:54,750 --> 00:04:56,517 - Tužno? - Naš otac je bolestan. 36 00:04:56,541 --> 00:04:59,976 Nije me briga. Još uvek imamo mnogo posla za uraditi. 37 00:05:00,000 --> 00:05:02,059 Moramo se otarasiti svih tih stabala. 38 00:05:02,083 --> 00:05:05,625 Nije me briga. Imate ugovor, razumete? 39 00:05:06,583 --> 00:05:08,625 To je nemoguće. Moraš ostati ovdje. 40 00:05:10,875 --> 00:05:13,625 - Prokletstvo, Vlado. - Šta to radiš? 41 00:05:20,333 --> 00:05:24,476 Mi naporno radimo, a i on Ne želiš ovo da uradiš za nas? 42 00:05:24,500 --> 00:05:27,309 Obećali smo da ćemo ostati do kraja sedmice. 43 00:05:27,333 --> 00:05:28,934 Idemo kući kasnije. 44 00:05:28,958 --> 00:05:32,434 - Ali tati je sve gore. - Nećemo biti plaćeni, naprotiv. 45 00:05:32,458 --> 00:05:35,142 Naravno da ne ako ti bacio testeru na njega. 46 00:05:35,166 --> 00:05:38,934 Proklet bio taj tip. Želim to vidjevši tatu dok je još bio živ. 47 00:05:38,958 --> 00:05:43,517 Idemo u petak uveče. Vratićemo se kući sledećeg jutra. 48 00:05:43,541 --> 00:05:44,833 Mi to možemo. 49 00:05:49,625 --> 00:05:53,916 „Kada je Marta čula Isusa došao, izašao mu je u susret. 50 00:05:54,875 --> 00:05:56,851 "Bože", reče Marta, 51 00:05:56,875 --> 00:06:00,809 'Da si ovdje, Moj brat neće umrijeti. 52 00:06:00,833 --> 00:06:05,791 Ali sada znam Boga Daću ti šta god tražiš. 53 00:06:06,916 --> 00:06:11,458 Isus mu reče: 'Tvoj brat će vaskrsnuti.' 54 00:06:12,833 --> 00:06:14,601 Marta je odgovorila, 55 00:06:14,625 --> 00:06:18,500 'Znao sam da će ponovo porasti' na uskrsnuće posljednjeg dana. 56 00:06:19,208 --> 00:06:23,017 Isus mu reče: 'Ja sam vaskrsenje i život.' 57 00:06:23,041 --> 00:06:26,809 ko veruje u mene, On će živeti, čak i ako oni umru, 58 00:06:26,833 --> 00:06:30,833 „I ko živi od vjere "Za mene, on nikada neće umrijeti." 59 00:07:00,083 --> 00:07:05,684 Popili smo piće. Miki nije. imati više novca za kartu za voz. 60 00:07:05,708 --> 00:07:10,809 Dakle, kada inspektor dođe i zatraži kartu, Miki mi je samo namignuo. 61 00:07:10,833 --> 00:07:14,708 i izgurao čoveka napolje. Zaronio je glavom u snijeg! 62 00:07:16,833 --> 00:07:18,976 Kakve ovo veze ima sa mojim ocem? 63 00:07:19,000 --> 00:07:22,934 Bože Vlado, zar ljudi ne mogu... Osjećate li nostalgiju? Samo si sipaj još jedno piće. 64 00:07:22,958 --> 00:07:24,375 Hvala ti. 65 00:07:26,208 --> 00:07:30,208 Rak je kučka. Čak Čak je i Bog nemoćan protiv toga. 66 00:07:36,375 --> 00:07:39,708 - Kada se vraćaš? - Želim da ostanem još malo. 67 00:07:40,291 --> 00:07:43,708 Otac ima dug oko tridesetak Hiljadu dolara. Moram da platim za to. 68 00:07:44,666 --> 00:07:46,291 Onda nazad u Nirnberg? 69 00:07:47,125 --> 00:07:51,267 Sačekaću minut ili dva. Još dvije godine. Ovde nema posla. 70 00:07:51,291 --> 00:07:55,184 Gluposti, nema posla. Samo moraš biti pametan. 71 00:07:55,208 --> 00:07:59,041 - Pametno. - Kako hoćeš, Miloše. 72 00:08:01,750 --> 00:08:04,208 Sve će proći, videćete. 73 00:08:04,791 --> 00:08:05,916 Videćemo kasnije. 74 00:08:11,958 --> 00:08:13,083 Uđi. 75 00:08:36,041 --> 00:08:38,291 Budite zahvalni na onome što imate. 76 00:08:40,916 --> 00:08:42,541 Jednog dana, sve će nestati. 77 00:09:02,625 --> 00:09:03,833 Ruke naprijed! 78 00:09:10,916 --> 00:09:13,125 Prestani lutati okolo. 79 00:09:13,708 --> 00:09:15,309 Dođi ovamo na ručak. 80 00:09:15,333 --> 00:09:17,767 Moram da idem da pogledam. meso za pravljenje kobasica. 81 00:09:17,791 --> 00:09:22,125 Da li želite da vas policija uhapsi? Vi ste odrasla osoba. Budite mudri. 82 00:09:22,791 --> 00:09:26,351 Mama je u pravu. Oni će te uhvatiti. i bačen u zatvor. 83 00:09:26,375 --> 00:09:29,000 - Možete zaboraviti na Njemačku. - Nije me briga. 84 00:09:34,875 --> 00:09:36,666 Ne želite da se vratite u Nemačku? 85 00:09:37,375 --> 00:09:41,000 Šta je poenta? Zarađuješ, ali Tretiraju te kao smeće. 86 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 Kažu da je na Zapadu sve u redu. Čak i ti Nisam mogao da se oprostim od tvog oca. 87 00:09:50,208 --> 00:09:51,958 sta ces da radis ovde? 88 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 U zadruzi ima posla. 89 00:09:56,208 --> 00:09:58,375 Da, ali je plata mala. 90 00:09:59,041 --> 00:10:00,791 Bolje nego naporno raditi tamo. 91 00:10:01,541 --> 00:10:04,059 Kao da nećeš. naporno raditi u zadruzi. 92 00:10:04,083 --> 00:10:07,809 Ako ne želi da se vrati, neće. Vratit će se. Ostavi ga na miru. 93 00:10:07,833 --> 00:10:10,916 Vremena su se promijenila. Ovo nije kao u komunističko doba. 94 00:10:12,458 --> 00:10:15,101 Pastor je rekao država vrši pošumljavanje. 95 00:10:15,125 --> 00:10:17,791 Ne možeš to uraditi. krivolov na crkvenom posjedu. 96 00:10:31,791 --> 00:10:35,511 Žele da se vratim u autobusku kompaniju, ali Više volim biti svoj šef. 97 00:10:35,875 --> 00:10:37,333 Kupio sam dva autobusa. 98 00:10:39,125 --> 00:10:43,000 - Bit ćeš odličan biznismen. - Vidjet ćemo kako će proći. 99 00:10:43,583 --> 00:10:45,851 Još uvijek imam ušteđevinu iz Njemačke. 100 00:10:45,875 --> 00:10:51,208 Iveta želi da investira u kuću, ali Mislim da je sada vrijeme za rizik. 101 00:10:51,791 --> 00:10:55,166 - Kada još, zar ne? - Ima toliko dugmadi! 102 00:10:56,958 --> 00:11:00,083 - Skrenite lijevo ovdje. - Gde idemo? 103 00:11:32,250 --> 00:11:34,000 Loya! 104 00:11:36,708 --> 00:11:38,625 Kontakt Lojza! 105 00:11:40,916 --> 00:11:43,476 - Loya! - Šta? 106 00:11:43,500 --> 00:11:47,476 Donela sam ti mandarine i grejpfrut. Ne dozvolite da propadne. 107 00:11:47,500 --> 00:11:49,559 Otišao sam sa stražarima. 108 00:11:49,583 --> 00:11:51,125 Kako si? 109 00:11:52,708 --> 00:11:54,125 Samo se opusti. 110 00:11:55,583 --> 00:11:57,958 - U redu. Vidimo se! - Vidimo se kasnije. 111 00:12:01,791 --> 00:12:06,351 - Ko je to? - Lojza. Sjajan dečko. Zajedno smo obavili posao. 112 00:12:06,375 --> 00:12:10,455 Malo je južnije, ali on radije ulazi unutra. zatvor umjesto da kaže svojim prijateljima. 113 00:12:15,750 --> 00:12:19,851 - Mora da je loš posao ako je u zatvoru. - Neki poslovi idu dobro, drugi ne. 114 00:12:19,875 --> 00:12:21,875 Ali mi smo mudriji za to. 115 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Kakav je to posao? 116 00:12:29,375 --> 00:12:33,351 Dakle, imate autobusku kompaniju. i želite da ga razvijete? 117 00:12:33,375 --> 00:12:37,851 - Sada je vrijeme za ulaganje. - Napravila si pravi izbor. 118 00:12:37,875 --> 00:12:39,625 Nećete požaliti. 119 00:12:40,458 --> 00:12:43,500 Moj kolega je završio ugovor. 120 00:12:45,333 --> 00:12:49,142 Plaćanje je dospjelo. još tri meseca, ako nemate ništa protiv. 121 00:12:49,166 --> 00:12:50,833 Nije bitno. 122 00:12:51,416 --> 00:12:54,375 Moj partner će to potpisati, ako je moguće. 123 00:12:59,458 --> 00:13:02,601 Ali... ti ćeš platiti za to, zar ne? 124 00:13:02,625 --> 00:13:07,666 Nećeš prodati takav auto. Naša kompanija se suočava sa nedostatkom, 125 00:13:08,250 --> 00:13:09,583 ok? 126 00:13:11,791 --> 00:13:14,166 - Vi ste vlasnik kompanije? - Ne. 127 00:13:15,125 --> 00:13:17,166 cak i ako da, 128 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 "ja," 129 00:13:19,541 --> 00:13:22,726 nećete pretrpjeti nikakav gubitak. Upravo suprotno. 130 00:13:22,750 --> 00:13:24,541 Evo novca za kafu. 131 00:13:36,750 --> 00:13:38,767 - Evo ga. - Hvala. 132 00:13:38,791 --> 00:13:39,958 Evo ga. 133 00:13:40,875 --> 00:13:42,041 Ovo. 134 00:13:50,541 --> 00:13:55,059 Hvala. Kao što rekoh, blizu. usta i sve će biti u redu. 135 00:13:55,083 --> 00:13:57,041 Moramo to profesionalizovati. 136 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 Ne možemo raditi sa budala kao on. 137 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 Koju imate na umu? 138 00:14:05,458 --> 00:14:07,138 Sve smo potpisali na njegovo ime. 139 00:14:07,833 --> 00:14:10,142 Ako razgovara sa policijom, Idemo u zatvor. 140 00:14:10,166 --> 00:14:13,458 Ako počne da priča, nestaće. 141 00:14:14,291 --> 00:14:16,684 Prijatelji, zašto ne proslavite? 142 00:14:16,708 --> 00:14:18,851 Zar nisi sretan? 143 00:14:18,875 --> 00:14:21,976 Ostvarićemo profit od tri miliona. 144 00:14:22,000 --> 00:14:23,541 Tri fabrike! 145 00:14:24,958 --> 00:14:26,708 Hajde, nasmiješi se malo. 146 00:14:27,375 --> 00:14:31,392 Evo ga! To je osmeh. uspešan i srećan čovek. 147 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Ha? 148 00:14:48,666 --> 00:14:50,541 Prestani! 149 00:15:07,583 --> 00:15:10,541 Ovo će biti težak posao. 150 00:15:13,291 --> 00:15:18,250 - Odveo si Cigane u šumu? - Da, tačno. 151 00:15:18,958 --> 00:15:21,267 Još gore. Školska putovanja. 152 00:15:21,291 --> 00:15:23,666 Djeca će povraćati po svim sjedištima. 153 00:15:24,250 --> 00:15:27,166 Čuo sam da si kupio i neke kamione. 154 00:15:31,833 --> 00:15:36,142 - I? - Upoznao sam Martinovu majku u crkvi. 155 00:15:36,166 --> 00:15:39,041 Rekao je da ste otišli u Njemačku. prodati neke kamione. 156 00:15:42,666 --> 00:15:44,750 Samo smo pomagali prijatelju. 157 00:15:46,291 --> 00:15:47,875 Treba mu vozač. 158 00:15:55,375 --> 00:15:57,208 "mojem prijatelju treba vozač"? 159 00:16:00,041 --> 00:16:02,684 Barem ako možeš dati valjane razloge. 160 00:16:02,708 --> 00:16:07,333 Želiš li zauvijek ostati u kući moje majke? Ne mogu mirno sjediti i skupljati kusur. 161 00:16:08,333 --> 00:16:11,583 Već smo proizveli četiri desetine hiljada dolara iz autobusa ovog mjeseca. 162 00:16:12,166 --> 00:16:14,559 Većina ljudi ne uspješan u godini. 163 00:16:14,583 --> 00:16:17,333 Niko nije povređen. Ne pravi veliku stvar od toga. 164 00:16:17,916 --> 00:16:20,197 To je samo jedan posao. Ovo se neće ponoviti. 165 00:16:24,083 --> 00:16:25,458 Laku noc. 166 00:16:30,750 --> 00:16:31,791 Laku noc. 167 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Hej. sta ima 168 00:17:09,458 --> 00:17:10,833 sta radis 169 00:17:18,166 --> 00:17:21,916 Petak je, idem na piće. 170 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 Da li su vam usne ispucale u petak? 171 00:17:28,000 --> 00:17:32,184 Neki gej tip iz Revúce ili tako nešto. 172 00:17:32,208 --> 00:17:35,851 - Šta? - Veoma su glasni, 173 00:17:35,875 --> 00:17:38,791 pa sam se malo našalio sa njima. 174 00:17:39,375 --> 00:17:41,625 Kretenu. Hajde. 175 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Hej! sta radis 176 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 jesi li dobro 177 00:18:18,458 --> 00:18:19,833 Prokletstvo. 178 00:18:22,041 --> 00:18:23,708 Oh, moj Bože. 179 00:18:24,291 --> 00:18:27,267 - Šta se desilo? Miki... - U redu je, gospođo. 180 00:18:27,291 --> 00:18:30,476 - Šta se desilo? - Nazad u krevet. 181 00:18:30,500 --> 00:18:32,458 Čir! 182 00:19:07,641 --> 00:19:55,641 -- Bonus scatter simboli na jednostavnoj stranici 100% -- Samo u Winlotre Fast Process Posjetite https://super.winlotre.lol 183 00:19:59,666 --> 00:20:01,267 Imate li minut? 184 00:20:01,291 --> 00:20:03,851 Bacio si granatu u dvorište moje majke? 185 00:20:03,875 --> 00:20:05,375 Ima li problema? 186 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 Izvuci me! 187 00:20:49,000 --> 00:20:52,059 Ja ću platiti štetu. Nisam ja kriv! 188 00:20:52,083 --> 00:20:53,958 On je kriv! 189 00:20:54,541 --> 00:20:58,892 Skočio je na mene s leđa. Ja Izgubio sam živce. Nisam ja kriv. 190 00:20:58,916 --> 00:21:00,500 Jesi li skočio na njega s leđa? 191 00:21:01,083 --> 00:21:03,767 Pogledaj me i pogledaj njega. 192 00:21:03,791 --> 00:21:07,392 kako ja to vidim, Oduzeću mu život. 193 00:21:07,416 --> 00:21:11,726 - Znači, ti mog brata nazivaš lažovom? - Tvoj brat? Oh sranje. 194 00:21:11,750 --> 00:21:14,458 U redu. Nisam bio tamo. Ne znam šta se dogodilo. 195 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Odveži ga. 196 00:21:33,958 --> 00:21:37,101 Nije trebalo ići tako daleko. 197 00:21:37,125 --> 00:21:39,809 Moja greska. Neće se ponoviti. 198 00:21:39,833 --> 00:21:42,291 Uplašio si me. sta sad? 199 00:21:42,875 --> 00:21:47,075 Ništa. Boks meč. Jedan na jedan. jedan. Videćemo ko je pobednik. 200 00:21:48,208 --> 00:21:50,958 Ako možeš da ga pobediš, u redu. Moj brat laže. 201 00:21:52,041 --> 00:21:54,416 On skoči na tebe, izgubiš živce. 202 00:21:55,000 --> 00:21:58,166 Ali ako lažeš... Tamo je šuma. 203 00:21:59,291 --> 00:22:02,017 I mislim da to nećemo uraditi. iskopaj sam sebi grob. 204 00:22:02,041 --> 00:22:03,875 Sam ćeš ga iskopati. 205 00:22:04,458 --> 00:22:06,226 Trebat će vam bager. 206 00:22:06,250 --> 00:22:09,434 - Pakao. - Upravo si rekao da možeš da ga pobediš. 207 00:22:09,458 --> 00:22:12,226 - Vlada? - Nema štete u pokušaju. 208 00:22:12,250 --> 00:22:14,875 Hajde. Dokrajčiću te, kopile! 209 00:22:34,458 --> 00:22:37,083 Moja žena ne može da spava zbog tebe. 210 00:22:38,083 --> 00:22:42,041 A moja majka ne može ni da zamisli kako Zašto je kreten poput tebe još živ? 211 00:22:46,375 --> 00:22:48,559 Kojom rukom bacaš granatu? 212 00:22:48,583 --> 00:22:49,916 - Dunav. - Izvinite? 213 00:22:50,500 --> 00:22:52,250 - Dunav. - Žao mi je. 214 00:22:52,833 --> 00:22:55,625 Kojom rukom bacaš Danubit? 215 00:23:10,250 --> 00:23:12,059 Tri! Tri! Tri! 216 00:23:12,083 --> 00:23:16,625 Vrištao je tako glasno da sam morao Idi i smiri ponija. 217 00:23:17,208 --> 00:23:20,142 Krvario je, slinio je... 218 00:23:20,166 --> 00:23:24,351 Onda je Miki obrisao svoj štap i rekao: „Nemoj "Nikad ne uvlačiš porodicu u svoje probleme." 219 00:23:24,375 --> 00:23:26,291 - Jesam li u pravu, Miki? - U pravu si. 220 00:23:28,250 --> 00:23:29,875 Hoćeš li ga sahraniti? 221 00:23:30,458 --> 00:23:33,226 - Znači, zatvoriće me? - Čekaj, još nisam završio. 222 00:23:33,250 --> 00:23:36,875 Znate šta je uradio Na putu kući? Pokakao je! 223 00:23:41,583 --> 00:23:44,750 Nije znao šta da drži. ruke, guzu ili glavu! 224 00:23:50,250 --> 00:23:52,726 U redu, dosta je. Noć je, Lojza. 225 00:23:52,750 --> 00:23:57,184 Našem prijatelju, Lojzu. Maj Nije otišao u zatvor kao... 226 00:23:57,208 --> 00:23:59,041 Nadajmo se da će izbjeći zatvor. 227 00:24:01,250 --> 00:24:02,416 Loja. 228 00:24:09,875 --> 00:24:11,458 Koliko dugo ste bili u zatvoru? 229 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Dve godine? 230 00:24:14,458 --> 00:24:18,916 I još bi bio tu da nije bio ja. "Sjajan si prijatelj, Miloše. Najbolji." 231 00:24:22,333 --> 00:24:24,750 Vaša porodica mora da je veoma Radujem se susretu. 232 00:24:33,083 --> 00:24:37,000 Sviđa mi se kako se zalažeš za svoju porodicu. Porodica je važna. 233 00:24:50,875 --> 00:24:53,475 Na tom mjestu vršite nuždu. tvoj san, ti ležiš u njemu. 234 00:24:58,958 --> 00:25:00,041 sta? 235 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Šta kažeš na piće? 236 00:25:03,291 --> 00:25:05,416 Drugi put. Uživajte u vremenu sa svojom porodicom. 237 00:25:07,166 --> 00:25:09,166 Hajde. Samo jedan. 238 00:25:12,583 --> 00:25:13,708 U redu. 239 00:25:30,125 --> 00:25:32,666 Mora da si sretan što si ga dobio. Vaš muž se vratio. 240 00:25:36,500 --> 00:25:39,060 Nema više nikog. uzbuđen zbog mog povratka. 241 00:25:39,916 --> 00:25:41,208 Dosta, Lojza. 242 00:25:44,208 --> 00:25:48,041 - Hvala, bolestan sam. - Vidite? Može razgovarati sam sa sobom. 243 00:25:48,625 --> 00:25:50,684 Šta, ne sviđa ti se moj prijatelj? 244 00:25:50,708 --> 00:25:53,250 Ne uznemiravaj Miloša. kada ti donese novac. 245 00:25:55,083 --> 00:25:56,625 Miloš brine o tebi. 246 00:25:57,208 --> 00:25:59,375 Ne kao Laco. Sjećaš se Laca. 247 00:25:59,958 --> 00:26:02,851 Učestvovao je i u radu, ali samo sam ja poslat u zatvor. 248 00:26:02,875 --> 00:26:05,059 Kod kuće ste. Ostavi to na miru. 249 00:26:05,083 --> 00:26:09,416 Zovi Lac. Zovi ga. Reci mu. Miloš je tu. Sviđa mu se Miloš. 250 00:26:11,250 --> 00:26:14,267 - Možda bismo trebali razgovarati. - Moja porodica. 251 00:26:14,291 --> 00:26:18,476 Muž moje rođake i Nije ga briga za mene. 252 00:26:18,500 --> 00:26:20,583 Možda zato što je zauzet brigom o tebi? 253 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 Zašto me moraš sramotiti? 254 00:26:29,916 --> 00:26:33,875 Jesam li te ponizio, kurvo? 255 00:26:40,541 --> 00:26:41,934 - Idemo. - Ti? 256 00:26:41,958 --> 00:26:44,059 - Upoznaj Laca. - Zdravo, Lojza. 257 00:26:44,083 --> 00:26:46,875 Hajde, trebalo bi da spavaš. 258 00:26:47,500 --> 00:26:50,226 - Ujutru ćete sve jasnije videti. - Šta je to? 259 00:26:50,250 --> 00:26:54,625 Moja žena je rekla da nije spavala sa mnom. Laco, ali mogu li mu vjerovati? 260 00:26:56,625 --> 00:27:01,958 Hajde ljudi. Uplašićemo ga. malo. Želim da znam gde sam. 261 00:27:04,625 --> 00:27:05,750 dolaziš li? 262 00:27:10,500 --> 00:27:11,750 Gdje on živi? 263 00:27:14,416 --> 00:27:20,500 Lojza, zašto ne bismo malo preokrenuli stvari? Možemo razgovarati sutra nakon posla. 264 00:27:21,625 --> 00:27:23,083 Nazad u krevet. 265 00:27:28,333 --> 00:27:30,583 - Zdravo. - Uđi. 266 00:27:33,375 --> 00:27:34,791 Mogu li voziti? 267 00:27:45,541 --> 00:27:48,000 Šta ima novo, Laco? Je li tvoja žena dobro? 268 00:27:53,166 --> 00:27:57,166 - Ne idemo kod tebe? - Idemo u šetnju. 269 00:28:01,250 --> 00:28:05,291 - Hej, smiri se. - Zatvori vrata. To je nacrt. 270 00:28:21,750 --> 00:28:25,666 - Gotovo? - Kopao sam kao idiot sat vremena. 271 00:28:27,416 --> 00:28:29,083 Skrenite desno oko drveta. 272 00:28:29,958 --> 00:28:34,267 - Lojza, kunem se da nisam ništa uradio. - Trebate pomoć? 273 00:28:34,291 --> 00:28:37,958 - Idemo. - Hej! Reci mu da prestane! 274 00:28:38,625 --> 00:28:41,767 - Šta je to? - Lojzo ga je samo htio uplašiti. 275 00:28:41,791 --> 00:28:43,375 - Uskoro će se vratiti. - Da. 276 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 Volim to kopile i spavao je sa mojom ženom. 277 00:29:58,250 --> 00:29:59,666 možeš li spavati 278 00:30:37,416 --> 00:30:38,833 sta snimas? 279 00:30:40,625 --> 00:30:43,375 Izbacili ste vladu. iz kreveta noću. 280 00:30:44,500 --> 00:30:46,875 Nemam više mesta za meso. 281 00:30:47,875 --> 00:30:49,166 Je li to još jedan jelen? 282 00:30:50,083 --> 00:30:53,125 To je medvjed. Lutka. zgodan i debeo starac. 283 00:30:53,958 --> 00:30:58,250 Jesi li poludio? Želiš li biti ubijen? 284 00:30:59,375 --> 00:31:02,975 Podigao je šape ovako, zureći mi sa očima kao sove. 285 00:31:04,250 --> 00:31:06,208 Zar ne bi trebao biti u zadruzi? 286 00:31:08,083 --> 00:31:12,642 Odjednom smo se vozili iz sela. Laco nije glup. 287 00:31:12,666 --> 00:31:15,976 Hteo je da iskoči, ali Miki ga je zadržao. 288 00:31:16,000 --> 00:31:18,601 To kopile će pobjeći. ako ne može da izdrži. 289 00:31:18,625 --> 00:31:20,916 Za Mikijev um. 290 00:31:21,500 --> 00:31:25,041 - Niko te nije video? - Ne brini. Niko nas neće ispitivati. 291 00:31:25,916 --> 00:31:28,250 Svi znaju ko je Lojzo. 292 00:31:29,166 --> 00:31:31,583 - Ko je on? - Šta ti misliš? 293 00:31:32,166 --> 00:31:35,559 Ovo mu nije prvi put. On jeste njegovo prvo ubistvo u danima u komitetu. 294 00:31:35,583 --> 00:31:39,851 Cijela njegova porodica ga se boji. I ljudi Oni koji se plaše ne mogu ništa. 295 00:31:39,875 --> 00:31:41,750 - Da. - Da. 296 00:31:43,583 --> 00:31:48,642 Ti si tip koji nokautira svakog momka, zar ne? Ali jeste li previše kukavica da završite posao? 297 00:31:48,666 --> 00:31:50,934 - Pazi šta govoriš. - Šta? 298 00:31:50,958 --> 00:31:52,875 Ne želim da idem u zatvor. 299 00:31:55,750 --> 00:31:58,958 Jesi li ga poljubila? Jesi li piškio u pantalone? 300 00:32:01,541 --> 00:32:04,226 - Vlado! Vlado! 301 00:32:04,250 --> 00:32:06,559 Misliš da si čvrst, ha? 302 00:32:06,583 --> 00:32:09,000 - Huh? - Smiri se, dovraga! 303 00:32:20,416 --> 00:32:22,000 Ne želim to nazad. 304 00:32:23,333 --> 00:32:24,583 Neće se vratiti. 305 00:32:28,125 --> 00:32:30,267 Ovde ćemo postaviti bar. 306 00:32:30,291 --> 00:32:32,226 MAJ 1993 GREŠKA 307 00:32:32,250 --> 00:32:34,267 Razbićemo pod. 308 00:32:34,291 --> 00:32:38,083 i ugrađen je fini italijanski mermer. 309 00:32:39,166 --> 00:32:40,750 Srušićemo ovaj zid. 310 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 i podići prekrasne drevne stupove. 311 00:32:45,791 --> 00:32:47,601 - To bi bilo skupo. - Draga? 312 00:32:47,625 --> 00:32:49,583 Možda ako ti Vlado pomogne, 313 00:32:50,416 --> 00:32:52,041 ali ovako 314 00:32:52,875 --> 00:32:55,267 trebaće puno posla i novca. 315 00:32:55,291 --> 00:32:58,875 Moramo početi od početka. Novi prozori, novi krov... 316 00:32:59,458 --> 00:33:02,625 U osnovi nećemo braniti sve osim zidova. 317 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 sta je to 318 00:33:08,875 --> 00:33:10,083 Nema ništa. 319 00:33:11,291 --> 00:33:12,708 Ali lokacija je dobra. 320 00:33:13,333 --> 00:33:15,166 Blizu vašeg posla. 321 00:33:15,750 --> 00:33:18,833 - Šta misliš pod mojim poslom? - Vidjet ćeš. 322 00:33:23,083 --> 00:33:26,958 ZGRADA NA PRODAJU 323 00:33:32,083 --> 00:33:33,916 Imaćemo teretanu dole, 324 00:33:34,500 --> 00:33:37,180 a ovde gore, možeš održati čas aerobika. 325 00:33:39,333 --> 00:33:42,083 Hoćeš li na večeru, proslaviti malo? 326 00:33:46,916 --> 00:33:48,208 To je dobro, zar ne? 327 00:33:48,791 --> 00:33:50,375 Pravilno trenirajte svoje tijelo. 328 00:33:55,875 --> 00:33:58,125 Jeste li uživali u obroku? 329 00:34:00,958 --> 00:34:03,708 Odrezak je bio velik kao točak traktora. 330 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Jesi li iznenađen kao i ja? 331 00:34:10,333 --> 00:34:14,291 - Šta? - Tvoj muž te je pozvao da izađemo. 332 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Moj muž je prezauzet. Nikad me nikuda nije vodio. 333 00:34:21,333 --> 00:34:25,083 - Šta radi vaš muž? - On je šef Kriminalističke policije. 334 00:34:26,000 --> 00:34:29,666 Oni su baš kao i ti, nećeš vjerovati. 335 00:34:30,250 --> 00:34:33,083 - U šta on ne vjeruje? - Koliko si zauzet/a. 336 00:34:33,666 --> 00:34:38,184 - Ponekad radi i preko noći. - Da, veoma sam zauzet/a. 337 00:34:38,208 --> 00:34:41,583 Cijela zemlja doživljava nemiri od revolucije. 338 00:34:42,583 --> 00:34:45,833 A čija je to krivica? Ljudi na vrhu. 339 00:34:46,416 --> 00:34:50,392 Amnestija. Iznijeli su smeće. najstrašnija stvar na svijetu. 340 00:34:50,416 --> 00:34:54,851 Sada su nam ulice preplavljene ovisnici, lopovi i ubice. 341 00:34:54,875 --> 00:34:57,517 - I samo ga moramo očistiti. - Veoma loše. 342 00:34:57,541 --> 00:35:01,809 Barem je posao plaćen. Pa, ne. To je promjena. 343 00:35:01,833 --> 00:35:06,892 Za godinu dana moj prihod je jednak prihod nasilnika na jednom poslu. 344 00:35:06,916 --> 00:35:10,142 - Je li to normalno? - Naravno da ne. 345 00:35:10,166 --> 00:35:12,892 Kada država ne funkcioniše, onda ništa nije uspešno. 346 00:35:12,916 --> 00:35:16,125 Vi ste pričljiva osoba. Advokati imaju odličan dan. 347 00:35:16,708 --> 00:35:20,351 Posebno oni koji to ne rade kičmu, kao ti. 348 00:35:20,375 --> 00:35:22,875 Trebalo bi da se uvrijedim. 349 00:35:23,916 --> 00:35:25,166 Ali bio je u pravu. 350 00:35:26,250 --> 00:35:28,934 - Da. - Ne slušaj ih. 351 00:35:28,958 --> 00:35:31,142 Ima dobrih ljudi na svijetu. 352 00:35:31,166 --> 00:35:35,226 Martin mi je dao platu. više u pogonima za preradu. 353 00:35:35,250 --> 00:35:38,000 I šta je tražio? Odgovor? Ništa. 354 00:35:38,708 --> 00:35:41,000 Pomažem koliko mogu. 355 00:35:43,458 --> 00:35:47,250 Ako želite da idete na odmor, mi možemo izabrati za vas. Želim vam ugodan put. 356 00:35:49,125 --> 00:35:52,833 Naravno da nije besplatno. Uklonit ćemo ga iz Fantozzi bonusa. 357 00:35:55,750 --> 00:35:56,875 Možda sljedeći put. 358 00:35:58,208 --> 00:36:02,250 Razmisli o tome. Bili bismo sretni kada biste uzeli malo slobodnog vremena. 359 00:36:03,291 --> 00:36:04,625 Naša poslastica. 360 00:36:14,875 --> 00:36:18,184 Hej! sta radis 361 00:36:18,208 --> 00:36:21,916 Ako ne liči na pljačku, osiguravajuća društva to neće pokriti. 362 00:36:23,166 --> 00:36:26,976 Istovarićemo teret i Ostavio je auto ispred Zvolena. 363 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Zvat ćeš ujutro. policiji i prijaviti krađu. 364 00:36:33,541 --> 00:36:36,000 Miloš je rekao da ćeš mi platiti unapred. 365 00:36:36,750 --> 00:36:38,416 - To je Miloš rekao? - Da. 366 00:36:39,000 --> 00:36:40,416 Miloš je pričao svašta. 367 00:36:43,291 --> 00:36:44,458 Čir. 368 00:37:03,125 --> 00:37:06,767 - Šta se dešava ovde? - Moramo da krenemo za pet minuta. 369 00:37:06,791 --> 00:37:08,041 Vozićeš napred. 370 00:37:08,958 --> 00:37:11,416 Ako nađeš patrolu, Izvještavat ćete putem radija. 371 00:37:13,833 --> 00:37:17,101 - Kako je tvoj šef? - On je na Kanarskim ostrvima sa prostitutkom. 372 00:37:17,125 --> 00:37:18,416 Mislim da je dobro. 373 00:37:25,125 --> 00:37:26,833 Momci, hajde. 374 00:37:27,708 --> 00:37:30,809 drago mi je da si dobro, 375 00:37:30,833 --> 00:37:33,125 ali plastična vrećica? 376 00:37:33,875 --> 00:37:35,976 Ima nekoliko časova. 377 00:37:36,000 --> 00:37:39,059 Ne možeš se sakriti. vaš novac u fioci donjeg veša. 378 00:37:39,083 --> 00:37:42,601 To je odvratno i nesigurno. 379 00:37:42,625 --> 00:37:48,101 Treba ti dio. sa prednje strane da ga operete. 380 00:37:48,125 --> 00:37:51,500 Dobrodošli u S-3 Security. 381 00:37:52,083 --> 00:37:54,892 Kompanija ima status pravnog lica. 382 00:37:54,916 --> 00:37:59,226 Naš zahtjev za licencu je odobren. 383 00:37:59,250 --> 00:38:03,017 Podijelite ključ. Čini se Uhvatio sam ih. 384 00:38:03,041 --> 00:38:04,166 Sretno. 385 00:38:05,458 --> 00:38:06,666 U tom slučaju. 386 00:38:11,458 --> 00:38:16,059 Premalo razmišljamo. Pakao. sa prevarom u naplati i tako dalje. 387 00:38:16,083 --> 00:38:20,351 - Moramo početi da zarađujemo. - Ne žuri previlje. 388 00:38:20,375 --> 00:38:26,125 Mislim unapred. Ljudi u Prievidži zarađuju milione dolara od mazuta. 389 00:38:27,166 --> 00:38:31,000 Ako ne preduzmemo hitne mjere, kajaćemo se do kraja života. 390 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 ondra, 391 00:38:34,458 --> 00:38:35,833 Vidite li taj auto? 392 00:38:37,083 --> 00:38:39,541 Imamo kupca. Moramo ga posuditi. 393 00:38:41,083 --> 00:38:45,416 Ako možete da ga pozajmite, niko Ako ga ponovo nađeš, dobićeš novac za kafu. 394 00:38:51,416 --> 00:38:55,851 Ne možemo samo stajati ovdje sa prekrštenih ruku, posmatra ljude. 395 00:38:55,875 --> 00:38:59,142 Rusija i ostalo smeće krše teritorijalne granice i smanjiti naše poslovanje. 396 00:38:59,166 --> 00:39:01,767 Mislite li da ćemo ih uplašiti? 397 00:39:01,791 --> 00:39:06,434 - Nećemo znati dok ne pokušamo. - Miki, pričaj sa ovim idiotom. 398 00:39:06,458 --> 00:39:08,083 Oni će nas uvaliti u nevolje. 399 00:39:10,500 --> 00:39:13,833 To? Gotovo? 400 00:39:14,416 --> 00:39:17,934 Potreban ti je čovek koji može pouzdan. Ne smiješ žuriti. 401 00:39:17,958 --> 00:39:21,059 uradi nešto i onda neko ti je zabio nož u leđa. 402 00:39:21,083 --> 00:39:22,375 Da, znam. 403 00:39:26,791 --> 00:39:29,059 JEDINICA ZA ORGANIZOVANI KRIMINAL 404 00:39:29,083 --> 00:39:30,392 Ko je ova čudna osoba? 405 00:39:30,416 --> 00:39:34,500 Mučio sam ga osam sati, Prijetili su mu zatvorom, 406 00:39:35,583 --> 00:39:36,750 i ništa. 407 00:39:38,791 --> 00:39:40,416 Nije mi čak ni rekao svoje ime. 408 00:39:47,458 --> 00:39:49,338 Ti si upravo takav čovjek koji nam treba. 409 00:39:50,458 --> 00:39:52,916 Znači to je bio samo test, kopile? 410 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Dobrodošli u tim. 411 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 Jana znam još od škole. 412 00:40:01,708 --> 00:40:04,791 Biće sto puta zahvalniji. u odnosu na prethodne brojke. 413 00:40:10,625 --> 00:40:12,916 Je li ovo pouzdan čovjek? 414 00:40:18,458 --> 00:40:20,416 Jano, šta nije u redu? 415 00:40:21,208 --> 00:40:22,750 Žena te ostavila? 416 00:40:24,375 --> 00:40:25,500 I. 417 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Gdje je Mickey? 418 00:40:55,333 --> 00:40:56,976 - Jesi li video Mikija? - SZO? 419 00:40:57,000 --> 00:40:58,541 - Miki. - Ne. 420 00:41:08,416 --> 00:41:11,375 - Gde je Miki? - Pozadi, mislim. 421 00:41:18,083 --> 00:41:19,208 čir... 422 00:41:20,083 --> 00:41:21,625 Zar ne možeš da kucaš? 423 00:41:22,500 --> 00:41:24,166 Trebaš mi na trenutak. 424 00:41:25,875 --> 00:41:27,291 Jedva čekam? 425 00:41:28,250 --> 00:41:29,583 Vlado se svađa. 426 00:41:31,625 --> 00:41:34,291 Odrastao je. On to može. Čuvaj se. 427 00:41:36,041 --> 00:41:37,500 Nisam siguran. 428 00:42:16,958 --> 00:42:19,719 - Nisi to mislio. - Nisam to uradio, kunem se. 429 00:42:20,750 --> 00:42:23,041 Bili smo u baru i odlično smo se proveli. 430 00:42:23,625 --> 00:42:26,934 Švarcbaher je ušao, počeo da priča, 431 00:42:26,958 --> 00:42:29,684 Pa sam ga udario. Pao je. i udario glavom. 432 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 Nisam ja kriv. 433 00:42:32,750 --> 00:42:36,726 - Nije on kriv. - Želim da mu pomognem. 434 00:42:36,750 --> 00:42:39,390 Stavio sam ga u auto. da ga odvedem u bolnicu, 435 00:42:39,958 --> 00:42:41,458 ali je umro na putu. 436 00:42:42,041 --> 00:42:45,726 Pa si ga ostavio. na autobuskoj stanici usred sela. 437 00:42:45,750 --> 00:42:47,375 Da ga zakopam? 438 00:42:48,375 --> 00:42:52,000 - Nisi trebao da se svađaš. - Veoma ste pametni. 439 00:42:57,000 --> 00:42:59,142 Kako da pogledam majku u oči? 440 00:42:59,166 --> 00:43:03,446 Kako da mu kažem šta je uradio? Uradi to? I on će provesti 15 godina u zatvoru? 441 00:43:03,916 --> 00:43:07,059 Za šta te plaćamo? Biti sebičan? 442 00:43:07,083 --> 00:43:10,684 Umjesto izmišljanja izgovora, Hajde da razmislimo šta ćemo uraditi. 443 00:43:10,708 --> 00:43:12,458 Nisam ništa rekao/rekla. 444 00:43:13,500 --> 00:43:17,684 Slušaj, saosjećam s tvojom borbom. 445 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 Moglo bi se reći da je Dan ovdje dio porodice. 446 00:43:21,083 --> 00:43:23,750 Uvijek se trudim da pomognem svojoj porodici. 447 00:43:24,833 --> 00:43:28,333 Sve sam uradio/uradila. Moja moć kao sudije. 448 00:43:29,083 --> 00:43:33,833 Osim toga, već si mi dao taj podsticaj, pa neću pokušati da te zaustavim. 449 00:43:35,333 --> 00:43:36,583 Ali? 450 00:43:37,666 --> 00:43:38,875 U redu, 451 00:43:40,541 --> 00:43:42,434 Pročitao/la sam dosije. 452 00:43:42,458 --> 00:43:47,791 Izvještaj o autopsiji je u redu. Jednostavno rečeno, moglo bi se reći da je to bila nesreća. 453 00:43:48,833 --> 00:43:51,851 Udaren je u glavu. To se desilo. 454 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 To je ono što Bog misli. 455 00:43:56,000 --> 00:43:57,208 Ali? 456 00:43:58,291 --> 00:44:01,666 Policija ima svedoka. Vlasnik bara vidi šta se dešava. 457 00:44:02,250 --> 00:44:04,934 - Pa? - Izjava može biti falsifikovana, 458 00:44:04,958 --> 00:44:08,559 ali ti i dalje treba umukni. 459 00:44:08,583 --> 00:44:10,083 Da li poznajete tog čoveka? 460 00:44:13,833 --> 00:44:17,017 Moraš razgovarati s njim. da ga prisili da povuče svoju izjavu. 461 00:44:17,041 --> 00:44:20,583 - Šta ako odbije? - Moraš ga poslati. 462 00:44:22,583 --> 00:44:26,875 - Gde da ga pošaljem? - Hajde, Mickey. 463 00:44:39,750 --> 00:44:42,000 Oni sede tačno tamo gde ste vi. 464 00:44:51,416 --> 00:44:53,291 Vlado nije puno pio. 465 00:44:56,416 --> 00:44:58,041 On zna šta radi. 466 00:45:00,083 --> 00:45:03,208 Muškarci se ponekad svađaju, sudarajući jedno s drugim, 467 00:45:03,791 --> 00:45:05,708 onda se vratite na zajedničko piće. 468 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 Ako ste lokalni, razumjet ćete. 469 00:45:09,208 --> 00:45:12,017 Ovo nije prvi put. upao je u nevolju. 470 00:45:12,041 --> 00:45:14,500 Znam tog čoveka. Sve je u redu. 471 00:45:17,291 --> 00:45:20,500 Zašto si ovde? Došao si. baciti to mjesto? 472 00:45:22,000 --> 00:45:23,541 Došao sam da se dogovorimo. 473 00:45:25,500 --> 00:45:26,916 Dogovor? 474 00:45:28,291 --> 00:45:31,083 Morate povući svoju izjavu. Bila je to nesreća. 475 00:45:34,291 --> 00:45:38,541 Čak i da sam hteo to da uradim, policija Upozorio me je da to ne radim. 476 00:45:39,458 --> 00:45:41,642 Morali su znati šta će se dogoditi. 477 00:45:41,666 --> 00:45:44,500 I optužiće me davati lažne izjave. 478 00:45:45,083 --> 00:45:46,666 Zašto moram ići u zatvor? 479 00:45:52,375 --> 00:45:53,875 Mi ćemo se pobrinuti za policiju. 480 00:46:00,166 --> 00:46:04,601 Dakle, ono što kažu je istina. o tebi. Vi ste glumačka mafija. 481 00:46:04,625 --> 00:46:09,583 Možemo biti velikodušni. Nisu li i ljudi? Svi govore isto? Svi to govore. 482 00:46:10,708 --> 00:46:13,208 Možete očistiti ovo mjesto. 483 00:46:15,958 --> 00:46:17,583 Vlado je ubio čovjeka. 484 00:46:19,250 --> 00:46:21,125 Novac to neće pokriti. 485 00:46:22,583 --> 00:46:26,500 - Zatvor će mu dobro doći. - Znači igraš ulogu sudije? 486 00:46:27,458 --> 00:46:29,291 Tu osobu nećete vratiti. 487 00:46:30,375 --> 00:46:32,175 Uništićeš život mom bratu. 488 00:46:33,625 --> 00:46:35,745 Upravo sam rekao šta je za njih istina. 489 00:46:36,166 --> 00:46:38,375 Nisam ja kriv ako si ti osećati se neprijatno. 490 00:46:43,875 --> 00:46:46,250 Želim da mogu da se pogledam u ogledalo. 491 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Vlado će uskoro kući. 492 00:47:51,875 --> 00:47:53,125 Nije ništa uradio. 493 00:48:25,916 --> 00:48:27,291 Zatvoreni smo. 494 00:48:28,791 --> 00:48:30,101 Laku noc. 495 00:48:30,125 --> 00:48:33,583 Auto mi se pokvario izvan sela. Treba mi pomoc. 496 00:49:56,666 --> 00:49:59,291 Kada ste to doživjeli? ektopična trudnoća? 497 00:49:00,292 --> 00:49:50,183 -- Bonus scatter simboli na jednostavnoj stranici 100% -- Samo u Winlotre Fast Process Posjetite https://super.winlotre.lol 498 00:50:00,208 --> 00:50:04,708 Sa osamnaest godina morao sam da prođem operacija nekoliko dana pre venčanja. 499 00:50:21,750 --> 00:50:23,958 Udali ste se jer ste bili trudni? 500 00:50:26,041 --> 00:50:28,517 Doktor mi ne dozvoljava. Idi na moje vjenčanje. 501 00:50:28,541 --> 00:50:30,976 Moram da obećam da nazad u sred noći. 502 00:50:31,000 --> 00:50:35,416 Uzeo sam šešir, a onda pravo nazad u bolnicu. 503 00:50:42,583 --> 00:50:44,351 Šta... ne! 504 00:50:44,375 --> 00:50:47,226 - Šta? - Ne. Želim da plešem. 505 00:50:47,250 --> 00:50:48,625 Ne možeš biti ozbiljan. 506 00:50:49,333 --> 00:50:52,916 Mi ćemo plesati kada oni Pusti, ok? 507 00:50:57,583 --> 00:50:59,223 Učinićemo sebe drugačijima. 508 00:51:02,625 --> 00:51:06,416 Doktori zanemaruju postoperativnu njegu. 509 00:51:07,500 --> 00:51:09,708 Dakle, infekcija i druge komplikacije. 510 00:51:11,625 --> 00:51:14,458 Bilo bi čudo da ponovo zatrudnite. 511 00:51:17,791 --> 00:51:19,311 Nikad ne reci nikad. 512 00:51:22,291 --> 00:51:23,583 U redu? 513 00:51:54,791 --> 00:51:58,333 Znam da postoji. dionica, nisam slijep. 514 00:52:00,041 --> 00:52:04,041 Ali on donosi novac, Čuvaj djecu i budi dobar prema meni. 515 00:52:06,166 --> 00:52:09,625 Ali ako nemamo decu, ja Ne znam koliko mogu izdržati. 516 00:52:11,458 --> 00:52:12,750 Žao mi je. 517 00:52:14,583 --> 00:52:16,000 Nije bitno. 518 00:52:18,583 --> 00:52:21,750 Drago mi je da on i Miki rade zajedno. Možemo se brinuti jedni o drugima. 519 00:52:25,875 --> 00:52:27,500 Vlčeka sam već vidio. 520 00:52:28,250 --> 00:52:29,333 SZO? 521 00:52:30,208 --> 00:52:31,666 Gostioničareva žena. 522 00:52:32,291 --> 00:52:36,531 Čuo sam da joj je muž bio iscrpljen. Čak ni ne ikada rekao zbogom, možete li zamisliti? 523 00:52:37,041 --> 00:52:40,708 Da sam na njegovom mestu, bilo bi me sramota. napuštajući žene i djecu na ovaj način. 524 00:52:41,708 --> 00:52:45,333 - Dobro je ovo raditi, zar ne? - Da. 525 00:53:18,375 --> 00:53:20,916 - Kako si? - Šta da kažem? 526 00:53:21,500 --> 00:53:22,833 Ne mogu se žaliti. 527 00:53:28,583 --> 00:53:29,750 Razumijem. 528 00:53:34,125 --> 00:53:36,351 Donio sam ti ga novu odjeću i predmete. 529 00:53:36,375 --> 00:53:39,476 Mama je htjela doći, ali ja sam rekao ne To nije dobra ideja. 530 00:53:39,500 --> 00:53:41,250 Pa, barem ti je napravio tortu. 531 00:53:46,041 --> 00:53:48,916 - Već sam trebao otići. - Čekaj. 532 00:53:49,708 --> 00:53:53,684 Radimo šta možemo. Tužilac je uložio žalbu. 533 00:53:53,708 --> 00:53:56,208 Proslijedili su vaš slučaj. okružni sud. 534 00:53:57,666 --> 00:53:58,666 Tako? 535 00:54:00,458 --> 00:54:02,818 Dobar sudija predsedava. 536 00:54:03,083 --> 00:54:04,875 Ne može se platiti. 537 00:54:06,041 --> 00:54:07,916 Ali pokušavamo pronaći drugi način. 538 00:54:41,833 --> 00:54:44,250 Miki, nisi ozbiljan. 539 00:54:45,458 --> 00:54:47,166 Ona je ženski medvjed! 540 00:54:48,041 --> 00:54:50,541 Ima veće bicepse od mojih butina. 541 00:54:54,791 --> 00:54:58,791 Radije bih ga negde zakopao, ali ne traži od mene da to uradim. 542 00:55:02,333 --> 00:55:04,541 Da, znam. 543 00:55:05,166 --> 00:55:06,458 Za Vladu. 544 00:55:29,250 --> 00:55:34,958 Želim da odustaneš od slučaja mog brata. 545 00:55:37,208 --> 00:55:38,333 da vidimo. 546 00:55:47,833 --> 00:55:52,333 Vaše kolege ovdje će rado preuzeti. Pomeri se. Biće bolje za sve. 547 00:56:00,166 --> 00:56:03,666 Martine, prijatelju! Ovaj čovek je kao moj rođeni brat. 548 00:56:04,541 --> 00:56:07,851 Da je samo Vlado unutra. zatvor, on je moja desna ruka. 549 00:56:07,875 --> 00:56:11,435 Ne mogu ni da zamislim kako smo sve može dobro funkcionirati i bez toga. 550 00:56:11,666 --> 00:56:13,000 Miro Sykor. 551 00:56:14,083 --> 00:56:16,875 - Martin. - Ovi ljudi dolaze iz Bratislave. 552 00:56:17,833 --> 00:56:21,416 Morate čuti priču. Ne izmišljaj stvari. 553 00:56:22,166 --> 00:56:25,000 Martine, reci im o kako loviš medvjede. 554 00:56:27,541 --> 00:56:29,851 Neki Ukrajinci ucenjivanje lokalnih preduzetnika. 555 00:56:29,875 --> 00:56:31,851 Djeca su otišla da to očiste. 556 00:56:31,875 --> 00:56:35,517 Ako mi neće reći, reći ću mu. Čovek pravi scenu. Trebao bi ići. 557 00:56:35,541 --> 00:56:36,976 Upucaj ga. 558 00:56:37,000 --> 00:56:39,101 - Ne mogu, čoveče. - Upucaj ga! 559 00:56:39,125 --> 00:56:42,184 Uspeli su da ga uhvate, ali 560 00:56:42,208 --> 00:56:44,833 Ukrajinac je to iskoristio. 561 00:56:47,875 --> 00:56:50,976 Pa su otišli, ponašajući se kao da su to učinili 562 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 Ali Martin i još dvojica 563 00:56:57,458 --> 00:56:59,934 ukrajinski mora 564 00:56:59,958 --> 00:57:03,166 A onda, vidi, muškarac 565 00:57:04,791 --> 00:57:06,851 - Nisam mislio na tu priču. - Pa koji? 566 00:57:06,875 --> 00:57:07,958 Žao mi je. 567 00:57:21,916 --> 00:57:27,500 Čujem vas, građani Bratislave proizvode zaradite mnogo novca uvozom oružja. I? 568 00:57:28,458 --> 00:57:31,375 Već sam nas uključio. prilikom zagrevanja ulja. 569 00:57:32,833 --> 00:57:35,625 Možemo biti korisni jedni drugima. šta to govoriš? 570 00:57:36,750 --> 00:57:38,833 Trebaju nam ljudi na carini. 571 00:57:40,666 --> 00:57:43,875 - Razgovaraćemo o tome kada se Miki vrati. - Naravno. 572 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 U redu. 573 00:57:52,750 --> 00:57:55,500 Moram da idem. Biću kući sutra. 574 00:57:57,083 --> 00:57:59,142 - Žena? - Da. 575 00:57:59,166 --> 00:58:00,750 Da li on zna za ovo? 576 00:58:02,291 --> 00:58:03,833 Radije ne bih znao. 577 00:58:04,916 --> 00:58:09,226 Dođeš kući nakon napornog dana, i počnem te zbunjivati, 578 00:58:09,250 --> 00:58:13,142 „Toalet curi. Treba nam nove police. Treba nam ovo i to..." 579 00:58:13,166 --> 00:58:17,267 Ne mogu reći, "Ostavi me na miru." "Moram povesti nekoga danas." 580 00:58:17,291 --> 00:58:19,041 Proklet bio taj toalet koji curi. 581 00:58:20,208 --> 00:58:23,559 Oni nikada neće razumjeti. Radim sve za njih. 582 00:58:23,583 --> 00:58:25,103 Ne, neće razumeti. 583 00:58:26,708 --> 00:58:31,250 Ponekad postane malo preterano. Ali ne znači da samo tu možemo stati. 584 00:58:33,666 --> 00:58:35,786 Čuo sam da si uzeo poslovi u Bratislavi. 585 00:58:38,666 --> 00:58:40,583 Hteo sam da razgovaram sa tobom. 586 00:58:41,833 --> 00:58:44,958 - Neću ti iza leđa. - Ko ga je udario? 587 00:58:47,750 --> 00:58:48,750 Brano Škubla. 588 00:58:49,791 --> 00:58:50,916 Koliko košta? 589 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 Milion. Prijatna cijena. 590 00:58:54,791 --> 00:58:56,416 Još malo, Zaluđ? 591 00:58:57,916 --> 00:58:59,000 I. 592 00:59:00,083 --> 00:59:01,125 To nije dovoljno. 593 00:59:02,250 --> 00:59:05,370 Žir ima više života od mačka. Za sada je bio siguran. 594 00:59:06,875 --> 00:59:08,208 Moji prijatelji se ne stide svog rada. 595 00:59:09,583 --> 00:59:10,708 A šta je s tobom? 596 00:59:42,291 --> 00:59:44,851 za šta je to? Za golicanje žira? 597 00:59:44,875 --> 00:59:47,291 Mali je i koristan. Dve eksplozije i on je mrtav. 598 00:59:48,583 --> 00:59:52,851 - Ne možeš ni da nađeš osiguranje. - Umukni, ne mogu da ga nadjem. 599 00:59:52,875 --> 00:59:55,767 - Evo ga. - Žir ima štit. 600 00:59:55,791 --> 00:59:57,875 Nikad nećeš. Dovoljno blizu. Samo ga ostavi na miru. 601 01:00:05,625 --> 01:00:09,434 Držite dalje od noževa i drugih predmeta što može izazvati varnice. 602 01:00:09,458 --> 01:00:13,375 Nemojte ga držati na jednom mjestu. hladno, ne pušite u blizini, 603 01:00:13,958 --> 01:00:17,333 Ne jedi, ne Pij, ne lizuj, 604 01:00:18,083 --> 01:00:19,708 Ne budi idiot. 605 01:00:49,875 --> 01:00:51,125 Dva. 606 01:01:19,833 --> 01:01:21,916 Mama želi da odem kod Pape. 607 01:01:23,750 --> 01:01:26,708 - I dobiti smanjenu kaznu? - Jebi ga. 608 01:01:27,500 --> 01:01:30,875 Njegova crkvena grupa ide u Rim, ali vozač je već otišao. 609 01:01:31,458 --> 01:01:33,625 Izgledalo je kao da govori: 'Šta ako Ti nas vodiš, Miki? 610 01:01:34,541 --> 01:01:36,291 "To je tvoj autobus, zar ne?" 611 01:01:36,875 --> 01:01:41,750 Ponesite pasoš i molitvenik, Skupite ruke i idite. 612 01:01:43,666 --> 01:01:45,875 prestani se petljati s tim, ili će eksplodirati. 613 01:01:49,541 --> 01:01:52,250 - Dolazi li i moja majka? - Ne znam. 614 01:01:53,291 --> 01:01:56,476 Poslali smo dva autobusa. Jedan iz Telgarta, jedan iz Šumica. 615 01:01:56,500 --> 01:01:59,208 - To znači da odlazi. - Ovo mjesto. 616 01:02:08,791 --> 01:02:09,833 Čir. 617 01:02:14,833 --> 01:02:16,208 Sačekaj da uđe. 618 01:02:17,375 --> 01:02:18,666 Čekaj. 619 01:02:20,333 --> 01:02:23,458 - Njegov sin? - On nema ćerku tih godina. 620 01:02:32,250 --> 01:02:35,250 Ili ćemo ga izbaciti, ili Pozovite Službu za zaštitu djece u vezi njega. 621 01:02:47,083 --> 01:02:48,291 U tom slučaju? 622 01:03:01,666 --> 01:03:03,041 Čekaj. 623 01:03:18,166 --> 01:03:19,541 Zadrži ritam. 624 01:03:26,541 --> 01:03:31,017 Trebao si to uraditi. Braňo je bio nervozan. Želeo je rezultate. 625 01:03:31,041 --> 01:03:35,851 Može čekati. Žena bi mogla glupo, ali nije ništa uradio. 626 01:03:35,875 --> 01:03:38,458 Ovi poslovi su neophodni. brzo riješeno. 627 01:03:40,000 --> 01:03:43,392 Inače će sve biti počinje da se gomila, a to nije dobro. 628 01:03:43,416 --> 01:03:47,708 - Koju stvar? - Prijevidza. Postoji problem. 629 01:03:51,250 --> 01:03:53,333 Jedan od novajlija je zabrljao. 630 01:04:10,291 --> 01:04:12,331 Moramo pozvati policiju. da ih uhvati. 631 01:04:14,666 --> 01:04:16,375 Pogledaj kako se parkiraju. 632 01:04:31,916 --> 01:04:35,000 Miki, znaš da nisam ljudi koji vole glasine. 633 01:04:36,708 --> 01:04:38,583 Neću doći bez dokaza. 634 01:04:45,583 --> 01:04:48,625 Jesi li poludio? 635 01:04:50,125 --> 01:04:51,934 Ne vjeruj ni riječi. 636 01:04:51,958 --> 01:04:55,684 Trebao bi ga paziti. 637 01:04:55,708 --> 01:05:00,500 - Gledam u njega. 638 01:05:01,208 --> 01:05:02,458 Šta je rekao? 639 01:05:03,625 --> 01:05:04,750 Da li je to tačno? 640 01:05:06,291 --> 01:05:07,958 Šta je rekao? 641 01:05:10,083 --> 01:05:12,958 Zaista je uživao. 642 01:05:13,750 --> 01:05:16,767 Ali on će držati jezik za zubima. 643 01:05:16,791 --> 01:05:18,333 Nema potrebe da to kažeš Mikiju. 644 01:05:44,583 --> 01:05:45,750 kuda idemo? 645 01:05:47,041 --> 01:05:48,541 Ispitivanje detonatora. 646 01:05:49,666 --> 01:05:52,708 Nisam uspeo prošli put, pa da Želim da testiram opseg. 647 01:05:54,791 --> 01:05:56,541 Biće vatrometa, zar ne? 648 01:05:58,041 --> 01:06:00,541 - Upravo tako. - Volim vatromet. 649 01:06:02,041 --> 01:06:04,291 Pratite ih. Oni znamo kuda idemo. 650 01:06:18,541 --> 01:06:19,666 sta? 651 01:06:20,708 --> 01:06:21,685 sta? 652 01:06:21,709 --> 01:06:26,041 Kada smo osnovali ovu kompaniju, rekao sam ne Radiću sa ljudima koje ne poznajem. 653 01:06:27,333 --> 01:06:33,291 - Primili smo te samo zahvaljujući Lojzu. - Zaista to cijenim. To. 654 01:06:34,166 --> 01:06:36,976 - Zašto si ovde? - Pljačka. 655 01:06:37,000 --> 01:06:39,791 - Oh, razumem. - Da, pitali smo se. 656 01:06:40,375 --> 01:06:41,875 Bilo je i silovanja, zar ne? 657 01:06:43,375 --> 01:06:46,708 - To je bilo davno. - Davno? 658 01:06:48,166 --> 01:06:51,976 Hajde, Mickey. Bielikova je kurva. Nisam ništa uradio. 659 01:06:52,000 --> 01:06:54,142 Nije lagao. 660 01:06:54,166 --> 01:06:55,500 Nije lagao. 661 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 - Deluješ kao pričljiva osoba. - Šta to govoriš? 662 01:07:02,083 --> 01:07:06,601 Zašto si mi rekao da se brinem o njemu? Njen jadni muž je otišao. 663 01:07:06,625 --> 01:07:09,791 Plašio se da će i njega neko progoniti. 664 01:07:10,375 --> 01:07:15,666 Ali zašto je nestao? Jer Dobri Mickey će se pobrinuti za njega. 665 01:07:16,458 --> 01:07:20,059 Želiš Bielikov posao. On Stao ti je na put, pa si ga eliminisao. 666 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 - Nije isto, zar ne? - Da, kako je to moguće? 667 01:07:23,666 --> 01:07:26,416 Bielik je znao šta ga čeka. Ali njegova porodica... 668 01:07:27,458 --> 01:07:30,333 Zabranjena porodica, prijatelju. Vi to znate. 669 01:07:30,916 --> 01:07:34,076 Dobri stari Miki odlučuje ko će biti eliminisan a ko neće. 670 01:07:34,791 --> 01:07:37,333 Proklet bio, Mickey. Proklet bio! 671 01:07:40,791 --> 01:07:41,875 Prokletstvo, Martine. 672 01:07:44,166 --> 01:07:46,583 Pritisni kočnice, Mickey. 673 01:07:47,833 --> 01:07:49,476 Prokletstvo, zarobljen je. 674 01:07:49,500 --> 01:07:50,583 Nesretan! 675 01:07:51,166 --> 01:07:52,500 Zaustavi auto! 676 01:08:03,041 --> 01:08:04,166 Prokletstvo. 677 01:08:05,000 --> 01:08:07,476 - Miki, jesi li dobro? - Da. 678 01:08:07,500 --> 01:08:08,625 Jesi li dobro, Mickey? 679 01:08:16,583 --> 01:08:17,791 Čekaj. 680 01:08:22,125 --> 01:08:23,416 Jedva čekam? 681 01:08:24,000 --> 01:08:26,833 - On je brbljao. - Prokleti kretenu. 682 01:08:32,458 --> 01:08:33,583 Nesretan! 683 01:08:59,333 --> 01:09:00,416 Prokletstvo. 684 01:09:05,125 --> 01:09:06,351 KO STOJI IZA OVOG NAPADA? 685 01:09:06,375 --> 01:09:08,434 Samo sjediš cijeli mjesec, 686 01:09:08,458 --> 01:09:11,791 Obećavaš, držiš ih. sa Prievidzom, 687 01:09:12,500 --> 01:09:16,791 i kada konačno Raznio je Žaluđino dupe, preživio! 688 01:09:17,875 --> 01:09:22,726 - Naravno, išao sam malo brže. - Vi pravite probleme! 689 01:09:22,750 --> 01:09:26,625 - Pazio bih šta kažeš da sam na tvom mestu. - Jesam li u krivu? 690 01:09:27,291 --> 01:09:30,625 Odugovlačite i odugovlačite, ali ipak si zeznuo! 691 01:09:31,875 --> 01:09:33,333 Morate platiti. 692 01:09:34,541 --> 01:09:38,476 - Izgleda da imamo dogovor. - Za šta? Za propali posao? 693 01:09:38,500 --> 01:09:40,017 Brate, ozbiljan sam. 694 01:09:40,041 --> 01:09:43,892 Sve što treba da uradiš je da to kažeš. Acorn, ljudi ga jure. 695 01:09:43,916 --> 01:09:48,476 Saznaće ko ga progoni. a onda će doći po mene, kopile! 696 01:09:48,500 --> 01:09:51,708 Moraš mi platiti jer Gubim vrijeme s tobom! 697 01:09:55,166 --> 01:09:57,851 Miki, kunem se Platiću za to! Hajde! 698 01:09:57,875 --> 01:10:01,392 napravio sam neke investicije, ali ću uskoro dobiti novac. 699 01:10:01,416 --> 01:10:04,250 Mickey! Mickey! 700 01:10:07,333 --> 01:10:08,666 Povucite ga još malo. 701 01:10:30,041 --> 01:10:34,767 Zabavljač. 702 01:10:34,791 --> 01:10:37,601 Duh istine. 703 01:10:37,625 --> 01:10:43,434 Koji je svuda 704 01:10:43,458 --> 01:10:49,726 Riznica blagoslova i Darovatelj života. 705 01:10:49,750 --> 01:10:53,726 Dođite i ostanite s nama. 706 01:10:53,750 --> 01:10:58,809 I očisti nas od svake nesreće. 707 01:10:58,833 --> 01:11:04,791 I spasi naše duše, Gospode. 708 01:11:05,375 --> 01:11:11,916 - Gospode, smiluj se. - Gospode, smiluj se. 709 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 Da su svi kao ti, Mikuláše. 710 01:11:26,500 --> 01:11:31,041 Uspješan biznismen, ali rasipnik Vrijeme je da nas povedete u susret Svetom Ocu. 711 01:11:32,041 --> 01:11:35,250 Kad bi svima bilo stalo ljudi oko njega dobro. 712 01:11:36,208 --> 01:11:39,666 - Hvala. - Molićemo se za vas u Rimu. 713 01:11:40,416 --> 01:11:42,958 To. Ako stignemo tamo. 714 01:11:54,416 --> 01:11:57,000 Miki, šta se desilo? 715 01:11:58,041 --> 01:12:01,708 Ne znam. Carinici će sigurno... Mislili smo da nešto krijumčarimo. 716 01:12:02,833 --> 01:12:04,916 Zašto to misle? 717 01:12:05,500 --> 01:12:08,059 Ne znam. Oni su Austrijanci. 718 01:12:08,083 --> 01:12:09,916 Bezbožna nacija. 719 01:12:11,041 --> 01:12:15,000 Uneli su moje podatke u kompjuter, i izgleda da je moje ime na nekim listama, 720 01:12:15,791 --> 01:12:17,809 jer su demontirali ceo autobus. 721 01:12:17,833 --> 01:12:20,226 - Jeste li vidjeli Papu? - Kao da sam oduvek znao. 722 01:12:20,250 --> 01:12:24,000 Ne mogu ni da spavam. Oni pevaju. Često mi se vrti u glavi. 723 01:12:26,083 --> 01:12:28,250 U redu. Hoćeš. završi priču sutra. 724 01:12:29,250 --> 01:12:30,958 Jeste li bili kod sudije? 725 01:12:33,583 --> 01:12:37,143 Nema ko drugi da nosi moj teret, Prijatelji. Od sada sam slatka devojka! 726 01:12:39,666 --> 01:12:42,500 Jedno kopile. Vi ste ljubomorni. 727 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 Budite malo ljubazni. 728 01:13:41,291 --> 01:13:42,583 Ups. 729 01:13:43,208 --> 01:13:45,000 Šta misliš pod "ups" ti kretenu? 730 01:14:48,208 --> 01:14:49,541 Mogu li vam pomoći? 731 01:14:50,416 --> 01:14:52,083 Molim nastavite. 732 01:14:56,916 --> 01:14:58,708 sta se smejes? 733 01:15:49,375 --> 01:15:51,083 Jesi li lud? 734 01:15:52,250 --> 01:15:55,000 - Zašto ovo radiš? - Šta? 735 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 Uvek kažeš kako Brineš o svojoj porodici... 736 01:15:59,208 --> 01:16:02,583 - Zašto si se udala za mene? - Iveta, hajde. 737 01:16:03,208 --> 01:16:06,726 Nisam više trudna. Možeš samo izaći. 738 01:16:06,750 --> 01:16:09,351 - Čekaj malo. - Bilo bi bolje za nas. 739 01:16:09,375 --> 01:16:12,125 Zauzeta sam. Može li ovo čekati? 740 01:16:41,791 --> 01:16:44,125 Da li znamo ime osobe koja je ovo uradila? 741 01:16:45,166 --> 01:16:46,333 Ne. 742 01:16:47,250 --> 01:16:48,375 Prokletstvo. 743 01:16:49,250 --> 01:16:52,166 Martin to ne može podnijeti. sa jednim čuvarom? 744 01:16:55,750 --> 01:16:59,291 Počelo je sa jednom osobom. Kasnije ih je bilo šest. 745 01:17:00,958 --> 01:17:04,767 Kada saznaju da je jedan od nas, Njihov šef je naredio da ga ubiju. 746 01:17:04,791 --> 01:17:06,416 Tri udarca u srce. 747 01:17:08,625 --> 01:17:10,000 Poznajemo li gazdu? 748 01:17:17,041 --> 01:17:21,166 „Kada je Marta čula Isusa došao, izašao mu je u susret. 749 01:17:21,916 --> 01:17:24,017 "Bože", reče Marta, 750 01:17:24,041 --> 01:17:28,267 'Da si ovdje, Moj brat neće umrijeti. 751 01:17:28,291 --> 01:17:32,750 Ali sada znam Boga Daću ti šta god tražiš. 752 01:17:33,541 --> 01:17:37,666 Isus mu reče: 'Tvoj brat će vaskrsnuti.' 753 01:17:38,416 --> 01:17:43,125 Marta je odgovorila: 'Znam.' on će ustati..." 754 01:18:26,583 --> 01:18:29,333 Hoću li tako plakati za tobom? 755 01:18:32,541 --> 01:18:33,750 Nikad. 756 01:19:01,041 --> 01:19:03,166 Dan je počeo da postaje previše vruć. 757 01:19:04,458 --> 01:19:05,625 Čir. 758 01:19:06,666 --> 01:19:10,809 U Prievidži je prevruće. Pažo je zalutao, 759 01:19:10,833 --> 01:19:14,416 a ima i drugih koji pokušavaju mešati se u naše poslove. 760 01:19:16,875 --> 01:19:18,041 Čir. 761 01:19:19,625 --> 01:19:22,250 Ne danas. danas, pohvali to. 762 01:19:26,291 --> 01:19:28,351 Proći ćemo kroz ministarstvo. 763 01:19:28,375 --> 01:19:33,166 Lokalni predsjednik stranke, on on nam duguje. 764 01:19:33,958 --> 01:19:37,767 - Jeste li dobro, gradonačelniče? - Nije tako dobar kao ti, Miki. 765 01:19:37,791 --> 01:19:41,351 Odvedite ga ili će on rizikujući ceo gradski budžet. 766 01:19:41,375 --> 01:19:44,125 Daću ti ključ od njegove kancelarije. Molimo navedite svoju platu. 767 01:19:53,666 --> 01:19:55,934 Doći ću u tvoju teretanu u ponedjeljak. 768 01:19:55,958 --> 01:19:59,333 - Onda možemo razgovarati. - Ne, imam veliki problem. 769 01:20:00,000 --> 01:20:01,541 Radi se o ovom bodibilderu. 770 01:20:03,083 --> 01:20:05,625 Biću tamo u ponedeljak. Pričaćemo o tome. 771 01:20:57,208 --> 01:20:58,833 Je li ovo sve tvoje? 772 01:21:02,541 --> 01:21:05,375 - Zašto pet? - Jedan za šumu, 773 01:21:05,958 --> 01:21:08,041 jedan za Ivetu, 774 01:21:08,708 --> 01:21:12,000 i onaj kojeg ćete predstavljati. 775 01:21:13,708 --> 01:21:17,101 Bimmer serija sedam, E38. Ima ih dva u cijeloj Slovačkoj. 776 01:21:17,125 --> 01:21:19,916 Jedan je tvoj, drugi je tvoj jedan pripada premijeru. 777 01:21:21,041 --> 01:21:23,458 Imaćeš nešto. odvesti u zadrugu. 778 01:21:33,833 --> 01:21:35,541 Hajde, upoznaću te sa Djinom. 779 01:21:48,000 --> 01:21:50,375 Imate li tigra? Tigar? 780 01:21:51,208 --> 01:21:54,726 Moj prijatelj ga je doneo iz Sibira. Preuzeo sam ga u Brnu. 781 01:21:54,750 --> 01:21:57,333 - Mislim da želim još jednu. - Za šta? 782 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 ok, 783 01:21:59,875 --> 01:22:02,750 On izaziva poštovanje, 784 01:22:04,166 --> 01:22:05,583 moć i slava. 785 01:22:07,208 --> 01:22:08,500 Iveta ne smeta? 786 01:22:09,458 --> 01:22:10,875 Imam li izbora? 787 01:22:11,500 --> 01:22:12,892 Onda! 788 01:22:12,916 --> 01:22:14,708 Dobrodošli. 789 01:22:16,500 --> 01:22:18,460 Imam istog Bimera. sa premijerom. 790 01:22:21,666 --> 01:22:22,958 da vidimo. 791 01:22:24,208 --> 01:22:26,208 - U redu. - Ovo je kuhinja. 792 01:22:28,833 --> 01:22:30,875 Ovo je prilično dobro. Pogledaj. 793 01:22:33,458 --> 01:22:35,916 - Ovo je spavaća soba. - Oh, razumem. 794 01:22:41,500 --> 01:22:44,267 Koliko dugo Mickey živi? petsto metara dalje? 795 01:22:44,291 --> 01:22:45,791 Pet, šest... 796 01:22:46,375 --> 01:22:48,166 I crkva je tu. 797 01:22:48,750 --> 01:22:50,458 Bio je u crkvi. 798 01:22:52,541 --> 01:22:53,875 Ovo je dnevna soba. 799 01:22:55,666 --> 01:22:57,934 kupicu TV, kauc, 800 01:22:57,958 --> 01:23:01,458 Kad dođeš, spavaćeš. U spavaćoj sobi, ja ću uzeti kauč. 801 01:23:02,250 --> 01:23:06,541 Dobro, to je dobro. Nadam se da ti imati vremena da uživate. 802 01:23:07,125 --> 01:23:10,000 Ako ste zatvoreni Srce će mi ponovo stati. 803 01:23:10,583 --> 01:23:12,642 Pogrešno sam optužen. 804 01:23:12,666 --> 01:23:15,767 Ne brini, hoću. Uvjerite se da nema problema. 805 01:23:15,791 --> 01:23:18,125 - A ja ću se pobrinuti da to uradiš. - Da, tačno. 806 01:23:18,708 --> 01:23:22,184 Draga, pokušao sam. dvadeset godina. 807 01:23:22,208 --> 01:23:24,500 Morate se prijaviti. omekšivač u glavi. 808 01:23:25,750 --> 01:23:29,226 - Vidi, ovo je od Djina. - Zar to nije sjajno? 809 01:23:29,250 --> 01:23:33,226 Ti i tvoje igračke. Čemu služe tigrovi? 810 01:23:33,250 --> 01:23:36,333 Barem možete napraviti kobasice od toga. 811 01:24:01,416 --> 01:24:02,541 I? 812 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 Nešto nije u redu? 813 01:24:10,125 --> 01:24:11,250 Džin. 814 01:25:02,791 --> 01:25:04,601 - Šta se desilo? - Ne znam. 815 01:25:04,625 --> 01:25:08,309 doveo sam ljude, kako ste tražili, tvrdi Jaro. 816 01:25:08,333 --> 01:25:11,625 - Kakav argument? - Ne znam, Miki. Upravo smo stigli. 817 01:25:12,208 --> 01:25:13,916 Ko su ti ljudi? 818 01:25:15,916 --> 01:25:18,708 - Šta radiš ovde? - Šta radiš ovde? 819 01:25:22,708 --> 01:25:25,767 - Šta je sa njom? - Šta te briga, šta mu je? 820 01:25:25,791 --> 01:25:29,642 Jaro, zove te recepcionar. Rekao je da postoji problem. 821 01:25:29,666 --> 01:25:32,559 - Da li ti ovi ljudi prave probleme? - Jaro je dobro. Odmakni se. 822 01:25:32,583 --> 01:25:35,958 - Ko si ti? - Ja? ko si ti 823 01:26:06,708 --> 01:26:09,500 Hello Mickey? 824 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Mickey? jesi li sa mnom? 825 01:26:30,500 --> 01:26:32,809 - Zaključaj vrata. - Šta? 826 01:26:32,833 --> 01:26:34,041 Vrata! 827 01:26:39,041 --> 01:26:40,166 Začepi! 828 01:26:43,458 --> 01:26:45,000 Metak je rikošetirao. 829 01:26:45,583 --> 01:26:47,166 Začepi! 830 01:26:51,416 --> 01:26:54,625 DAN SANITACIJE 831 01:27:12,958 --> 01:27:14,375 Jebi ga. 832 01:27:16,000 --> 01:27:17,791 Šta je video? 833 01:27:24,500 --> 01:27:28,333 - Oni će otići. - Dobro. 834 01:27:37,250 --> 01:27:38,958 To ne bi bilo dobro za svu trojicu. 835 01:27:41,041 --> 01:27:42,875 - Umotajte ga u ćebe. - U redu. 836 01:27:48,833 --> 01:27:51,916 - Koliko je daleko kamion? - 500 metara? 837 01:28:19,625 --> 01:28:21,666 Hvala, vidimo se kasnije. 838 01:28:23,833 --> 01:28:28,375 G. Černák, u vezi dozvole za osnivanje zgrada za vaš hotel. 839 01:28:29,583 --> 01:28:32,559 Zar me se ne sećaš? Ja sam Zita iz Odeljenja za građevinarstvo. 840 01:28:32,583 --> 01:28:35,333 - Izvinite, zauzet sam. - Razumem. Kako si? 841 01:28:35,916 --> 01:28:39,666 - Polako. - Još nisi toliko star. 842 01:28:40,666 --> 01:28:43,892 Odakle ja dolazim, samo stariji ljudi kažu da "idu sporo". 843 01:28:43,916 --> 01:28:47,767 Mladi kažu da se "samo opuštaju". Ne možete reći "uspori". 844 01:28:47,791 --> 01:28:51,458 - Nisi toliko star, zar ne? - Šta znači dozvola? 845 01:28:52,041 --> 01:28:56,392 Tako je. Cekamo sledecu nedelju. Izjava o sigurnosti vode. 846 01:28:56,416 --> 01:28:59,041 Dozvola se mora odmah izdati. 847 01:29:00,333 --> 01:29:02,000 Dva. 848 01:29:09,208 --> 01:29:11,125 Pomogli smo prijatelju da se preseli. 849 01:29:49,041 --> 01:29:52,875 - Miki, treba ti bager za ovo. - Umukni i uzmi. 850 01:29:58,333 --> 01:29:59,958 Očistili smo teretanu. 851 01:30:00,541 --> 01:30:02,666 Muškarci su stigli Škodom. 852 01:30:03,291 --> 01:30:06,750 Već smo ga rastavili. Vlasnik. Teretana šalje zahvalnicu. 853 01:30:08,083 --> 01:30:09,708 Operacija je uspjela. 854 01:30:10,291 --> 01:30:12,142 Izvadili su metke. 855 01:30:12,166 --> 01:30:14,809 Uspjeli smo to izvući. prije dolaska policije. 856 01:30:14,833 --> 01:30:18,434 Roditelji u bolničkoj sobi Mislili smo da smo ga kidnapovali, 857 01:30:18,458 --> 01:30:20,218 pa je vrisnuo u pomoć. 858 01:30:23,583 --> 01:30:25,833 Pokušavaju li unaprijediti vaše poslovanje? 859 01:30:30,583 --> 01:30:33,875 Ti ih ne poznaješ, ti. ne znaju šta hoće 860 01:30:34,750 --> 01:30:36,416 Vas to ne zanima. 861 01:30:37,041 --> 01:30:38,875 To se tebe ne tiče. 862 01:30:42,833 --> 01:30:44,791 Neke stvari koje vas uvlače u priču. 863 01:31:11,333 --> 01:31:17,309 JANUAR 1996 TATRAS 864 01:31:17,333 --> 01:31:19,101 To je sve, gospodo. 865 01:31:19,125 --> 01:31:21,958 Slovaci konačno Budite gospodar svoje kuće! 866 01:31:22,541 --> 01:31:24,458 Molim aplaudirajte. 867 01:31:26,125 --> 01:31:29,041 A šta je sa nama Mađarima? 868 01:31:30,541 --> 01:31:31,708 "O orlovi! O golubice!" 869 01:31:32,750 --> 01:31:38,517 Oh, orlovi! Oh, golubice! 870 01:31:38,541 --> 01:31:45,625 Zar nećeš biti tužan? 871 01:31:47,750 --> 01:31:53,809 Oh, orlovi! Oh, golubice! 872 01:31:53,833 --> 01:32:00,583 Zar nećeš biti tužan? 873 01:32:03,625 --> 01:32:09,708 Kad tvoja mala glava. 874 01:32:10,291 --> 01:32:16,416 Kad tvoja mala glava 875 01:32:17,333 --> 01:32:24,250 leži u grobu? 876 01:32:27,041 --> 01:32:33,101 Dragi prijatelji, braćo moja. 877 01:32:33,125 --> 01:32:38,226 Nestaju jedan po jedan... 878 01:32:38,250 --> 01:32:40,976 Mnogo! 879 01:32:41,000 --> 01:32:44,476 Dragi prijatelji, braćo moja. 880 01:32:44,500 --> 01:32:47,875 Nestaju jedan po jedan. 881 01:32:49,041 --> 01:32:52,375 Jedan od njih je već dizajniran. 882 01:32:53,583 --> 01:32:56,750 Jedan od njih je već dizajniran. 883 01:32:57,625 --> 01:33:00,791 Ostali odlaze sutra... 884 01:33:43,291 --> 01:33:44,476 sta? 885 01:33:44,500 --> 01:33:46,517 Pozovi svoju ženu. On te traži. 886 01:33:46,541 --> 01:33:47,791 Kasnije. 887 01:35:05,600 --> 01:35:57,600 -- Bonus scatter simboli na jednostavnoj stranici 100% -- Samo u Winlotre Fast Process Posjetite https://super.winlotre.lol 888 01:36:47,625 --> 01:36:49,583 Ne možemo ništa učiniti. 889 01:36:51,333 --> 01:36:53,208 To je Božja volja. 890 01:36:55,833 --> 01:36:57,833 Dobro vaspitavate svoju decu. 891 01:37:00,750 --> 01:37:02,583 Trebao bi biti ponosan. 892 01:37:28,583 --> 01:37:30,250 Tvoj sin, ok? 893 01:37:35,083 --> 01:37:37,416 Ako završi svoje vrijeme, možda je još živ. 894 01:37:40,708 --> 01:37:42,208 I moj muž je takav. 895 01:37:46,791 --> 01:37:49,125 Moj muž treba da svedoči protiv vašeg sina. 896 01:37:50,708 --> 01:37:52,916 Nestao je prije tri godine, 897 01:37:54,625 --> 01:37:56,375 nikad više viđeno. 898 01:37:58,125 --> 01:38:00,041 Ne znam ništa o svemu tome. 899 01:38:03,125 --> 01:38:06,291 niko ništa ne zna, niko ništa nije video 900 01:38:08,291 --> 01:38:10,250 sve se dešava samo od sebe. 901 01:38:22,125 --> 01:38:24,833 Cijelo selo se divi Mikimu. 902 01:38:26,958 --> 01:38:28,892 muški Telgart, 903 01:38:28,916 --> 01:38:32,267 vozač autobusa, a vidi kako je sjajan, 904 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 koliko je novca dobio. 905 01:38:35,458 --> 01:38:38,291 Ali svi znaju kako ga je dobio. 906 01:38:41,416 --> 01:38:43,000 Siguran sam da i ti znaš. 907 01:38:53,375 --> 01:38:55,125 Barem ga možeš sahraniti. 908 01:39:20,708 --> 01:39:21,750 Ko su ti ljudi? 909 01:39:41,833 --> 01:39:43,125 Moji prijatelji. 910 01:39:46,833 --> 01:39:48,000 I 911 01:39:49,541 --> 01:39:51,583 tvoj prijatelj? 912 01:39:59,607 --> 01:40:53,607 Prijevod: Kuda Lumping 24. novembar 2024 68666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.