All language subtitles for Masquerade_1965_(1965)_BluRay_high_(fzmovies.net)_8b77fda29629d711d645cb9c918bcb05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,637 --> 00:00:17,058 ♪ Life is a masquerade ♪ 2 00:00:17,266 --> 00:00:22,063 ♪ in which a million different parts are played ♪ 3 00:00:22,104 --> 00:00:23,689 ♪ you play a hero ♪ 4 00:00:23,731 --> 00:00:25,066 ♪ or a fool ♪ 5 00:00:25,107 --> 00:00:27,151 ♪ there is no golden rule ♪ 6 00:00:27,193 --> 00:00:31,614 ♪ it's just a masquerade ♪ 7 00:00:31,656 --> 00:00:36,118 ♪ life is a masquerade ♪ 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 ♪ we fell in love ♪ 9 00:00:37,703 --> 00:00:41,123 ♪ but what a price we paid ♪ 10 00:00:41,165 --> 00:00:43,834 ♪ we played a game of let's pretend ♪ 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,295 ♪ but found that love must end ♪ 12 00:00:46,337 --> 00:00:50,132 ♪ just like a masquerade ♪ 13 00:00:51,759 --> 00:00:55,221 ♪ poor fool ♪ 14 00:00:55,263 --> 00:00:59,016 ♪ to believe you were mine ♪ 15 00:01:00,393 --> 00:01:04,355 ♪ can my heart ♪ 16 00:01:04,397 --> 00:01:09,193 ♪ be rescued in time? ♪ 17 00:01:09,235 --> 00:01:13,531 ♪ Let's face reality ♪ 18 00:01:13,573 --> 00:01:15,199 ♪ a love like ours ♪ 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,202 ♪ could never really be ♪ 20 00:01:18,244 --> 00:01:21,038 ♪ although I fell in love with you ♪ 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,374 ♪ the comedy is through 22 00:01:23,416 --> 00:01:27,044 ♪ just like a masquerade ♪♪ 23 00:01:53,529 --> 00:01:55,615 ♪♪ 24 00:02:05,333 --> 00:02:07,060 Goodbye. 25 00:02:07,084 --> 00:02:09,354 They'll be away any moment now, sir. I do feel we should... 26 00:02:09,378 --> 00:02:11,213 Don't fuss, Benson. 27 00:02:11,255 --> 00:02:12,840 My timing's immaculate. 28 00:02:12,882 --> 00:02:15,343 Ben Fa'id will get his official farewell, 29 00:02:15,384 --> 00:02:18,429 but with all the diplomatic reserve I can muster. 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,975 Traipsed all the way out to his tin pot embassy last night, 31 00:02:23,017 --> 00:02:24,352 and he refused to receive me. 32 00:02:24,393 --> 00:02:26,437 Sent word he'd gone to the theater. 33 00:02:26,479 --> 00:02:28,981 Do try and march in step. 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,233 With all the millions Ramaut's snatching from us, 35 00:02:31,275 --> 00:02:33,378 you'd think they'd afford an embassy somewhere central. 36 00:02:33,402 --> 00:02:36,113 My chauffeur mistook it for the goods entrance to Harrods. 37 00:02:36,322 --> 00:02:38,036 - Drexel here? - Yes, sir. 38 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 Good morning, sir. 39 00:02:39,533 --> 00:02:41,202 Sorry to see our visitors go, Drexel? 40 00:02:41,243 --> 00:02:42,536 Well, hardly, sir. 41 00:02:42,578 --> 00:02:45,456 I've been eating off the floor for a week now. 42 00:02:48,042 --> 00:02:49,460 How good of you to come. 43 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 We appreciate the courtesy. 44 00:02:51,253 --> 00:02:53,214 Her majesty's government has asked me 45 00:02:53,255 --> 00:02:55,216 to convey its respects, Excellency. 46 00:02:55,257 --> 00:02:57,426 I hope your stay in England has been enjoyable. 47 00:02:57,468 --> 00:02:59,345 Oh, yes, indeed. 48 00:02:59,387 --> 00:03:00,846 Excellency, 49 00:03:00,888 --> 00:03:03,724 relations between our countries have always been good. 50 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 I'm sure you would not wish to see them deteriorate. 51 00:03:06,102 --> 00:03:07,895 Mr. Minister, 52 00:03:07,937 --> 00:03:10,481 my country is very hard and forbidding on the surface. 53 00:03:10,523 --> 00:03:13,609 Its worth, like that of a good man, lies at his heart. 54 00:03:13,651 --> 00:03:14,860 Its oil. 55 00:03:14,902 --> 00:03:16,862 That is my bargaining power. 56 00:03:16,904 --> 00:03:19,073 Colonel Drexel here, who knows us well, 57 00:03:19,115 --> 00:03:22,243 will tell you that we have nothing else. 58 00:03:22,284 --> 00:03:24,745 Colonel, you must come back to Ramaut soon, 59 00:03:24,787 --> 00:03:26,997 to revisit the scenes of your wartime triumphs. 60 00:03:27,039 --> 00:03:30,960 Thank you, but I prefer not to fight old battles over again. 61 00:03:31,001 --> 00:03:33,129 It's hardly for me to find you new ones. 62 00:03:33,170 --> 00:03:34,797 Your Excellency, 63 00:03:34,839 --> 00:03:36,424 I'm on the retired list. 64 00:03:36,465 --> 00:03:39,218 Then we can sleep safe in our beds. 65 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 Goodbye, Colonel. 66 00:03:48,978 --> 00:03:49,979 When will you leave? 67 00:03:50,020 --> 00:03:51,781 - On Friday, if all goes well. - Benson? - All arranged, sir. 68 00:03:51,981 --> 00:03:53,482 Not via Cairo. 69 00:03:53,524 --> 00:03:55,168 - Quite. I've routed you through Athens. - Good. 70 00:03:55,192 --> 00:03:56,944 Do organize this nonsense tactfully, Drexel. 71 00:03:56,986 --> 00:03:58,904 We rather wish to keep H.M.G.'s nose clean. 72 00:03:58,946 --> 00:04:00,030 It's understood, sir. 73 00:04:00,072 --> 00:04:01,949 The government won't be involved. 74 00:04:01,991 --> 00:04:04,970 It'd be a pity if we had to let the baby out with the bathwater, as it were. 75 00:04:04,994 --> 00:04:06,912 We know what we want. Up to you to get it. 76 00:04:06,954 --> 00:04:09,665 I can't imagine how, officially. 77 00:04:11,917 --> 00:04:14,128 I can, sir. Unofficially. 78 00:04:27,683 --> 00:04:28,809 Henrickson. 79 00:04:28,851 --> 00:04:30,519 Good morning to you. 80 00:04:30,561 --> 00:04:32,855 Mr. Henrickson, chairman of the Anglo Media Oil Company. 81 00:04:32,897 --> 00:04:34,690 I kept out of the way. 82 00:04:34,732 --> 00:04:37,818 Ben Fa'id's apt to throw a fit at the sight of me. 83 00:04:37,860 --> 00:04:39,403 Any change out of him? 84 00:04:39,445 --> 00:04:41,197 I expected none at this stage. 85 00:04:41,238 --> 00:04:43,866 I don't want to press the subject, Mr. Minister, 86 00:04:43,908 --> 00:04:47,420 but may one ask what steps the government intends to take? 87 00:04:47,620 --> 00:04:49,121 The interests of your company 88 00:04:49,163 --> 00:04:51,957 and the interests of the government are identical, Henrickson. 89 00:04:51,999 --> 00:04:54,126 A renewal of the oil concession in Ramaut. 90 00:04:54,168 --> 00:04:56,587 Naturally, we'll do all we can to bring it about. 91 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 Very well, then I'd like to talk. 92 00:04:58,380 --> 00:04:59,840 I'll drive you back. 93 00:04:59,882 --> 00:05:03,052 Colonel Drexel, the man who could bring about 94 00:05:03,093 --> 00:05:05,238 a renewal of this concession 95 00:05:05,262 --> 00:05:09,058 would be doing a great service to his country. 96 00:05:09,099 --> 00:05:11,977 I only think of my country nowadays. 97 00:05:12,019 --> 00:05:13,646 I'm an old man. 98 00:05:13,687 --> 00:05:15,773 Money means nothing to me. 99 00:05:24,573 --> 00:05:26,992 Is there anything else you want from me? 100 00:05:27,034 --> 00:05:28,452 Yes, Benson, your age. 101 00:05:28,494 --> 00:05:31,163 I'm carrying 10 years' excess baggage. 102 00:05:31,205 --> 00:05:34,750 You still insist you need this man of yours, this American? 103 00:05:34,792 --> 00:05:37,127 Yes, we worked very well together during the war. 104 00:05:37,169 --> 00:05:40,089 Besides, an American will help the unofficial look of the thing. 105 00:05:40,130 --> 00:05:42,025 Oh, don't worry. You'll have a chance to check on him. 106 00:05:42,049 --> 00:05:43,342 We've already started. 107 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 He's certainly had an active time of it. 108 00:05:45,261 --> 00:05:47,280 Yes, David always was an Errol Flynn fan. 109 00:05:47,304 --> 00:05:49,390 His career's been erratic, to say the least of it. 110 00:05:49,431 --> 00:05:51,433 Journalist. Didn't last long, 3 months. 111 00:05:51,475 --> 00:05:54,103 Deep-sea salvage company, treasure off the Azores. 112 00:05:54,144 --> 00:05:57,398 No treasure, apparently. Part owner of ex-M.T.B. Charter Works. 113 00:05:57,439 --> 00:06:00,067 No luck there, either, or else the customs got too hot for him. 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,194 I'm not even bothering to mention the ladies 115 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 who keep appearing and disappearing with vulgar regularity. 116 00:06:04,989 --> 00:06:07,116 One of our own men would certainly suit me better. 117 00:06:07,157 --> 00:06:10,035 Oh, if only everybody would care what suited you, Benson, 118 00:06:10,077 --> 00:06:11,912 what a sunny world you'd live in. 119 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 I think I should insist. 120 00:06:14,039 --> 00:06:16,917 I just used what I hoped was subtlety on you. 121 00:06:16,959 --> 00:06:19,795 Benson, I see I shall have to be a little more vigorous. 122 00:06:19,837 --> 00:06:22,715 This is an unofficial mission, my unofficial mission. 123 00:06:22,756 --> 00:06:26,468 And I intend to run it in my own unofficial way. 124 00:06:26,510 --> 00:06:28,971 I've seen David Frazer under pressure, 125 00:06:29,013 --> 00:06:31,390 and I like what I've seen. 126 00:06:31,432 --> 00:06:34,143 I trust you have no further objections? 127 00:06:34,184 --> 00:06:36,103 I trust not, sir. 128 00:06:36,145 --> 00:06:37,980 Then relax, man. 129 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 I Grant you, he didn't go to Eton. 130 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 But try and find it in your heart to forgive him. 131 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Like the American economy, 132 00:06:44,612 --> 00:06:46,113 he's fundamentally sound. 133 00:06:47,114 --> 00:06:48,824 Hold it. 134 00:06:48,866 --> 00:06:50,284 That's all, general, and you, David. 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,137 I want a single of the bishop for the church times. 136 00:06:52,161 --> 00:06:53,996 I might want you again next week, David. 137 00:06:54,038 --> 00:06:55,706 Well, I might not be around, Tim. 138 00:06:55,748 --> 00:06:57,416 I doubt if this is really my line. 139 00:06:57,458 --> 00:06:59,543 Pity. You're a good new face. 140 00:06:59,585 --> 00:07:01,170 Not for long. 141 00:07:01,211 --> 00:07:02,963 Uh, what about the bathing costume, David? 142 00:07:03,005 --> 00:07:04,757 Oh, yeah, bathing costume. 143 00:07:04,798 --> 00:07:07,468 Well, I'm... I'm in a hurry, I'll, uh, drop it off later. 144 00:07:07,509 --> 00:07:09,178 Good to see you again, Drexel. 145 00:07:09,219 --> 00:07:12,014 Whatever it is you want to get from me, the answer is no. 146 00:07:12,056 --> 00:07:13,849 Oh, how sad that would make me, 147 00:07:13,891 --> 00:07:15,601 if I didn't know you'd change your mind. 148 00:07:15,643 --> 00:07:18,020 Let's go along to my place and chat a bit. 149 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 It's going to be wonderful working with you again, David. 150 00:07:20,689 --> 00:07:23,150 Drexel, I never worked with you. I always worked for you. 151 00:07:23,192 --> 00:07:24,735 Oh, nonsense. 152 00:07:24,777 --> 00:07:27,297 Then how come I always ended up with the dirty end of the stick? 153 00:07:27,321 --> 00:07:29,031 Well, it was the luck of the draw. 154 00:07:29,073 --> 00:07:31,116 I mean, wasn't it lucky that I found out 155 00:07:31,158 --> 00:07:32,910 that you were living in London? 156 00:07:32,952 --> 00:07:34,119 Luck of the draw. 157 00:07:34,161 --> 00:07:36,163 You want something from me, Drexel, 158 00:07:36,205 --> 00:07:38,207 that means you've been checking on me for weeks. 159 00:07:38,248 --> 00:07:40,626 By the way, did you have any luck 160 00:07:40,668 --> 00:07:44,046 with that salvage business in the Azores”? 161 00:07:44,088 --> 00:07:46,674 Here's your money, David. 2 pounds 11 and twopence. 162 00:07:46,715 --> 00:07:48,217 But I... I worked an hour and a half. 163 00:07:48,258 --> 00:07:50,219 You were late. We only booked an hour. 164 00:07:50,260 --> 00:07:52,054 We've deducted national insurance. 165 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 2 pounds, 11 shillings and twopence. 166 00:07:54,556 --> 00:07:56,308 I forgot to mention the money. 167 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Don't you insult me. 168 00:07:57,685 --> 00:07:59,144 How about 500 pounds? 169 00:07:59,186 --> 00:08:00,896 Insult me some more. 170 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 1943. 171 00:08:08,028 --> 00:08:10,906 Allied tanks, in a daring 500-mile sortie, 172 00:08:10,948 --> 00:08:14,576 have driven the axis armies from the desert kingdom of Ramaut. 173 00:08:14,618 --> 00:08:18,163 Now, led by their famous commander, Colonel Francis Drexel, 174 00:08:18,205 --> 00:08:21,417 they make a triumphal entry into the streets of the capital. 175 00:08:34,304 --> 00:08:36,890 King Ahmed greets Drexel as a liberator. 176 00:08:36,932 --> 00:08:39,309 He's boldly favored closer ties with Britain. 177 00:08:39,351 --> 00:08:41,186 Now, it seems he'll encourage the British 178 00:08:41,228 --> 00:08:44,148 to develop the untapped oil in his impoverished kingdom. 179 00:08:44,189 --> 00:08:45,566 But the peace doesn't last. 180 00:08:45,607 --> 00:08:47,276 After a few difficult years, 181 00:08:47,317 --> 00:08:49,111 conspirators strike at the pro-British ruler. 182 00:08:49,153 --> 00:08:50,612 As Ahmed rides in state 183 00:08:50,654 --> 00:08:52,781 through his dusty capital, he's assassinated. 184 00:09:07,296 --> 00:09:08,964 ♪♪ 185 00:09:09,006 --> 00:09:11,425 One of Britain's last friends in the middle east is dead. 186 00:09:11,467 --> 00:09:13,761 The throne passes to his son, Jamil, 187 00:09:13,802 --> 00:09:16,346 barely 2 months old. 188 00:09:16,388 --> 00:09:18,807 But real power passes to Jamil's uncle, 189 00:09:18,849 --> 00:09:20,142 the regent, Ben Fa'id. 190 00:09:20,184 --> 00:09:22,144 Throughout Prince Jamil's infancy, 191 00:09:22,186 --> 00:09:24,563 it's this man who dominates the distant kingdom 192 00:09:24,605 --> 00:09:27,691 and controls the oil so important to Britain's economy. 193 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 Today in Ramaut, 194 00:09:30,110 --> 00:09:32,279 as the oil concession comes up for renewal 195 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 and the regency nears its end, 196 00:09:33,781 --> 00:09:35,824 a fierce power struggle has begun. 197 00:09:35,866 --> 00:09:38,243 On one side are the friends of the young king, 198 00:09:38,285 --> 00:09:40,037 who, like his father and most of his people, 199 00:09:40,079 --> 00:09:41,246 Favor the west. 200 00:09:41,288 --> 00:09:43,248 On the other is the regent, Ben Fa'id, 201 00:09:43,290 --> 00:09:44,958 who reportedly favors a deal 202 00:09:45,000 --> 00:09:47,336 beyond the iron curtain. 203 00:09:47,377 --> 00:09:49,588 In 3 weeks, Jamil, at 14, 204 00:09:49,630 --> 00:09:51,131 comes of age by tribal law 205 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 to succeed to the throne. 206 00:09:52,966 --> 00:09:54,593 Will he be able to do so in peace? 207 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 If he can, Ramaut's oil may still flow to the west. 208 00:09:58,847 --> 00:10:01,141 But if Jamil cannot control the government, 209 00:10:01,183 --> 00:10:02,935 the wind of nationalist change 210 00:10:02,976 --> 00:10:05,354 may sweep away yet another fragment 211 00:10:05,395 --> 00:10:08,315 of Britain's crumbling authority in the middle east. 212 00:10:08,357 --> 00:10:09,983 This is James Mossman in Ramaut, 213 00:10:10,025 --> 00:10:12,027 returning you to the studio in London. 214 00:10:15,364 --> 00:10:17,199 Well, there it is, gentlemen. 215 00:10:17,241 --> 00:10:19,243 We borrowed this film from the B.B.C. 216 00:10:19,284 --> 00:10:21,286 The usual defeatist angle, of course. 217 00:10:21,328 --> 00:10:24,164 But it puts the situation reasonably concisely. 218 00:10:24,206 --> 00:10:27,292 Well, now, shall we go back to the office? 219 00:10:27,334 --> 00:10:30,337 Those pictures took you back a bit, I expect, eh, Frazer? 220 00:10:30,379 --> 00:10:33,006 Yes, sir. They couldn't help but do that. 221 00:10:34,800 --> 00:10:36,176 Who is that guy? 222 00:10:36,218 --> 00:10:38,345 The head of the secret service, I suspect. 223 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 You suspect? 224 00:10:39,888 --> 00:10:41,265 No one knows. 225 00:10:41,306 --> 00:10:42,474 That's how secret it is. 226 00:10:45,102 --> 00:10:48,105 Well, Frazer, you are now in the picture, politically. Sit down. 227 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Thank you. 228 00:10:49,439 --> 00:10:51,400 Politically, however, we can go no further. 229 00:10:51,441 --> 00:10:54,278 Talks on the oil concession have completely broken down. 230 00:10:54,319 --> 00:10:56,238 Now it's up to Drexel, here. 231 00:10:56,280 --> 00:10:58,198 What can he do that the government can't? 232 00:10:58,240 --> 00:10:59,783 He can act as a private individual, 233 00:10:59,825 --> 00:11:01,034 but he'll need help. 234 00:11:01,076 --> 00:11:02,595 And that's where you come in. 235 00:11:02,619 --> 00:11:05,706 Frankly, what we fear is that if Prince Jamil remains in Ramaut, 236 00:11:05,747 --> 00:11:08,208 his life may be in danger. 237 00:11:08,250 --> 00:11:09,501 We want to keep him safe 238 00:11:09,543 --> 00:11:11,503 until he ascends the throne in 3 weeks' time, 239 00:11:11,545 --> 00:11:13,088 and gives us the oil rights. 240 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 It's as simple as that. 241 00:11:14,298 --> 00:11:16,175 You want me to go to Ramaut? 242 00:11:16,216 --> 00:11:18,218 Wouldn't it be better to send in the Marines? 243 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 We're British, Mr. Frazer. 244 00:11:20,304 --> 00:11:23,473 These days, alas, we only invade when invited. 245 00:11:23,515 --> 00:11:25,601 Or when you Americans allow us. 246 00:11:25,642 --> 00:11:27,269 I want you in Spain, David. 247 00:11:27,311 --> 00:11:29,313 Drexel will bring the Prince there, 248 00:11:29,354 --> 00:11:30,689 to neutral ground. 249 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 Your responsibility 250 00:11:32,065 --> 00:11:34,318 will be to guard the boy once he gets there. 251 00:11:34,359 --> 00:11:36,320 The regent has powerful allies. 252 00:11:36,361 --> 00:11:38,989 The Russian military mission is already in Ramaut. 253 00:11:39,031 --> 00:11:41,783 You'll go to Spain, Frazer, as an ordinary tourist, 254 00:11:41,825 --> 00:11:44,203 lie low and attract no attention to yourself. 255 00:11:44,244 --> 00:11:45,621 As I understand the situation, 256 00:11:45,662 --> 00:11:47,497 it's all for the greater glory and profit 257 00:11:47,539 --> 00:11:49,291 of the Anglo Media Oil Company. 258 00:11:49,333 --> 00:11:52,002 For once, our commercial interests coincide 259 00:11:52,044 --> 00:11:53,462 with those of your state department. 260 00:11:53,503 --> 00:11:55,505 Sir, we're wasting time. 261 00:11:55,547 --> 00:11:57,299 You've already had Frazer checked, 262 00:11:57,341 --> 00:11:58,967 or he wouldn't be here now. 263 00:11:59,009 --> 00:12:00,719 My car's waiting. Come along, David. 264 00:12:00,761 --> 00:12:03,347 We'll talk details on the way to the airport. 265 00:12:03,388 --> 00:12:05,307 We'll give you the off in a day or 2. 266 00:12:05,349 --> 00:12:08,185 Stay in London and, uh, out of trouble. 267 00:12:12,439 --> 00:12:14,650 Well, obviously you still disapprove. 268 00:12:14,691 --> 00:12:16,818 After all, he did fight for us during the war, 269 00:12:16,860 --> 00:12:18,654 even before his own country came in. 270 00:12:18,695 --> 00:12:20,113 Have you heard from Washington? 271 00:12:20,155 --> 00:12:22,407 Oh, Frazer's clear with the Americans, all right, 272 00:12:22,449 --> 00:12:24,493 except for some small back tax problem. 273 00:12:24,534 --> 00:12:27,680 I just think that sometimes we let Drexel get away with too much. 274 00:12:27,704 --> 00:12:29,248 Well, we need him. 275 00:12:29,289 --> 00:12:32,584 Besides, for once he didn't bellyache about his accounts. 276 00:12:32,626 --> 00:12:34,336 Frazer may not be the orthodox type, 277 00:12:34,378 --> 00:12:36,463 but orthodoxy won't get us the oil concession. 278 00:12:36,505 --> 00:12:38,340 And I'm hoping Drexel will. 279 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 And if he needs Frazer in Spain, 280 00:12:41,385 --> 00:12:43,720 then by all means, let him have Frazer in Spain. 281 00:13:07,661 --> 00:13:08,870 Hello, stranger. 282 00:13:08,912 --> 00:13:11,039 Howdy. Give me one of those. 283 00:13:13,125 --> 00:13:15,752 Say, what are my chances of renting a car 284 00:13:17,546 --> 00:13:19,506 to, uh, villa de Los Angeles? 285 00:13:20,507 --> 00:13:21,967 He doesn't understand. 286 00:13:22,009 --> 00:13:23,635 Yeah, he speaks English. I heard him. 287 00:13:23,677 --> 00:13:25,971 Just "hello, stranger, want to buy some postcards?" 288 00:13:26,013 --> 00:13:28,181 Want to buy some postcards? 289 00:13:28,223 --> 00:13:29,433 English? 290 00:13:30,434 --> 00:13:31,685 American. 291 00:13:31,727 --> 00:13:33,312 Spanish? 292 00:13:33,353 --> 00:13:34,438 French. 293 00:13:34,479 --> 00:13:36,749 Mmm, maybe you can tell me how to get to... 294 00:13:36,773 --> 00:13:38,734 - The villa de Los Angeles? - Yeah. 295 00:13:38,775 --> 00:13:40,444 It can be arranged. 296 00:13:40,485 --> 00:13:42,404 Please. 297 00:13:42,446 --> 00:13:43,530 Georges. 298 00:13:45,157 --> 00:13:46,825 I wanted to hire a car. 299 00:13:46,867 --> 00:13:48,827 Ok. It so happens I am going that way. 300 00:13:48,869 --> 00:13:49,911 Georges Sarrasin. 301 00:13:49,953 --> 00:13:50,996 David Frazer. 302 00:13:51,038 --> 00:13:52,164 Please. 303 00:13:54,624 --> 00:13:56,877 Thank you very much. Bye. 304 00:14:08,347 --> 00:14:10,098 Paviot! 305 00:14:27,324 --> 00:14:28,825 Another Johnny Walker, por favor. 306 00:14:36,708 --> 00:14:38,752 Thank you. 307 00:14:38,794 --> 00:14:40,128 Do you rent this place? 308 00:14:40,170 --> 00:14:42,047 No, just, uh, staying with a friend. 309 00:14:42,089 --> 00:14:44,383 There is a boat here. I've seen it. 310 00:14:44,424 --> 00:14:45,634 Very fast, very beautiful. 311 00:14:45,675 --> 00:14:47,094 What do I owe you? 312 00:14:47,135 --> 00:14:49,304 Don't worry, I will think of something. 313 00:14:51,807 --> 00:14:54,184 My name is Sophie. Sophie. 314 00:14:54,226 --> 00:14:57,354 May I congratulate you, sir, on the discreetness of your arrival? 315 00:14:57,396 --> 00:14:59,606 Cpl. Brindle, you're still working for the Colonel, eh? 316 00:14:59,648 --> 00:15:00,732 Yes, sir. 317 00:15:00,774 --> 00:15:02,150 And as lippy as ever. 318 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 I've always spoken my mind. 319 00:15:07,656 --> 00:15:09,574 Who were your traveling companions, sir? 320 00:15:09,616 --> 00:15:11,284 I don't know. They just gave me a lift. 321 00:15:11,326 --> 00:15:12,661 The big one carried a gun. 322 00:15:12,702 --> 00:15:14,538 Said something about a high-powered boat. 323 00:15:14,579 --> 00:15:15,848 Said you had one here. Is that right? 324 00:15:15,872 --> 00:15:17,290 Quite correct, sir. 325 00:15:17,332 --> 00:15:18,834 Your friends are probably smugglers. 326 00:15:18,875 --> 00:15:21,253 They'd love to get their hands on a good fast boat. 327 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 Security, sir. 328 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 One gets used to them. 329 00:15:27,008 --> 00:15:28,468 I can see that. 330 00:15:28,510 --> 00:15:30,429 Quiet. Quiet. 331 00:15:30,470 --> 00:15:32,180 I'll introduce you to them later, sir. 332 00:15:32,222 --> 00:15:33,807 They won't bite, once they know you. 333 00:15:33,849 --> 00:15:35,767 They'll just growl a bit. 334 00:15:40,439 --> 00:15:41,874 When are you expecting the Colonel? 335 00:15:41,898 --> 00:15:44,192 Tomorrow night, sir, if all's gone well. 336 00:15:44,234 --> 00:15:46,027 I think I'll take that boat into town, 337 00:15:46,069 --> 00:15:48,697 let those smugglers take a look at it and just see what happens. 338 00:15:48,738 --> 00:15:50,073 Hey, this is a nice place. 339 00:15:50,115 --> 00:15:51,700 Yes, sir. I suppose it had to be. 340 00:15:51,741 --> 00:15:54,286 Gee, they shouldn't have gone to all this trouble, Brindle. 341 00:15:54,327 --> 00:15:56,087 I'd have been as happy with something simple. 342 00:15:56,121 --> 00:15:58,039 I don't think they were thinking of you, sir. 343 00:15:58,081 --> 00:16:00,792 I understand we're expecting royalty. 344 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Right. 345 00:19:29,334 --> 00:19:31,711 For heaven's sake, there's no time to lose. 346 00:19:32,962 --> 00:19:33,880 Come along. Hurry. 347 00:19:33,922 --> 00:19:35,840 Was that a request or an order? 348 00:19:35,882 --> 00:19:38,927 Your highness, a request, naturally. 349 00:19:38,968 --> 00:19:40,196 I have permitted you to kidnap me, 350 00:19:40,220 --> 00:19:42,389 but don't ever forget that in 2 weeks' time, 351 00:19:42,430 --> 00:19:44,015 I shall be ruler of my people. 352 00:19:44,057 --> 00:19:46,476 They love me. You may assist me. 353 00:19:46,518 --> 00:19:48,228 I am practically divine. 354 00:19:48,269 --> 00:19:51,147 Your highness, you're irresistible. 355 00:20:11,042 --> 00:20:12,919 ♪♪ 356 00:20:44,075 --> 00:20:45,660 No, no. Now, now. 357 00:20:45,702 --> 00:20:47,787 I sing American song. I sing Lili. 358 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 Hush, shh, shh. Ah, ah. No. 359 00:20:49,038 --> 00:20:50,081 I sing Lili Marlene. 360 00:20:50,123 --> 00:20:51,875 - No, no, please. - Moon over Miami. 361 00:20:56,713 --> 00:20:58,298 I good singer. I sing English song. 362 00:20:58,339 --> 00:20:59,299 No, no. 363 00:20:59,340 --> 00:21:00,383 I sing American song. 364 00:21:00,425 --> 00:21:01,718 No, no. Please, listen. 365 00:21:01,760 --> 00:21:03,762 I sing Lili Marlene. Moon over Miami. 366 00:21:03,803 --> 00:21:05,597 No, no, please. All I want is flamenco. 367 00:21:06,973 --> 00:21:08,933 ♪♪ 368 00:21:32,999 --> 00:21:34,226 Do me a favor, old man. 369 00:21:34,250 --> 00:21:36,127 Go and play with your dog somewhere else. 370 00:21:36,169 --> 00:21:38,338 There's a good chap. I'm trying to make a recording. 371 00:21:42,050 --> 00:21:44,803 ♪♪ 372 00:21:52,894 --> 00:21:54,007 Well! 373 00:21:54,207 --> 00:21:56,189 Strange, our running into each other again. 374 00:21:56,231 --> 00:21:57,982 May I sit down? 375 00:21:58,024 --> 00:22:00,702 Oh, care for a drink? Uh-huh. 376 00:22:00,902 --> 00:22:02,737 How are you? Are you fine? 377 00:22:02,779 --> 00:22:04,948 I'm not so fine. 378 00:22:04,989 --> 00:22:07,259 Well, I know I shouldn't ask, but why not? 379 00:22:07,283 --> 00:22:09,035 Georges promised to take me tonight 380 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 in his boat and then he broke his promise. 381 00:22:11,412 --> 00:22:14,249 What a great piece of luck. I just happen to have my boat. 382 00:22:14,290 --> 00:22:15,917 You will take me for a ride? 383 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 If at all possible. 384 00:22:23,007 --> 00:22:25,593 ♪♪ 385 00:22:28,304 --> 00:22:29,305 Ah! 386 00:22:42,026 --> 00:22:44,571 Running out of gas in a boat? 387 00:22:44,612 --> 00:22:46,865 You Americans think of everything. 388 00:22:46,906 --> 00:22:47,991 Huh! 389 00:22:48,032 --> 00:22:50,034 Must be the carburetor. 390 00:22:50,076 --> 00:22:53,162 Well, might take a little while to fix. 391 00:22:54,581 --> 00:22:56,082 Uh, there's no hurry. 392 00:22:56,124 --> 00:22:57,259 What? Oh. 393 00:22:58,334 --> 00:23:00,044 No, I... I... I guess not. 394 00:23:01,045 --> 00:23:02,380 You like me? 395 00:23:02,422 --> 00:23:04,382 Oh, I've always gone for the intellectual type. 396 00:23:04,424 --> 00:23:05,758 "Intellectual" means? 397 00:23:05,800 --> 00:23:07,385 Athletic, outdoorsy. 398 00:23:07,427 --> 00:23:08,553 There is a woman... 399 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 Where? 400 00:23:09,637 --> 00:23:10,889 ...in your life? 401 00:23:10,930 --> 00:23:13,099 Oh, well, yeah, there have been a few. 402 00:23:13,141 --> 00:23:14,285 Were they as intellectual as me? 403 00:23:14,309 --> 00:23:15,935 Not one. 404 00:23:15,977 --> 00:23:18,897 Tell me, what's a nice girl like you doing in a place like this? 405 00:23:24,819 --> 00:23:26,946 It has never been like this for me before. 406 00:23:26,988 --> 00:23:28,239 Did you hear bells ring? 407 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 Bells? 408 00:23:29,949 --> 00:23:32,911 In my country, when it happens like this, you hear bells. 409 00:23:37,290 --> 00:23:39,208 I hear them. I hear them. 410 00:23:40,209 --> 00:23:41,210 So do I. 411 00:23:42,211 --> 00:23:44,172 It's too perfect. 412 00:23:44,213 --> 00:23:46,674 You, the moon, the stars, 413 00:23:47,967 --> 00:23:49,093 the boat. 414 00:23:50,470 --> 00:23:52,639 It was fate that brought us together. 415 00:23:52,680 --> 00:23:54,807 No, actually, it was a gun. 416 00:23:54,849 --> 00:23:56,994 Oh, well, I mean, I was looking for somebody interested 417 00:23:57,018 --> 00:23:58,686 in selling a gun. You wouldn't... 418 00:23:58,728 --> 00:24:01,105 I detest violence. I know no one with a gun. 419 00:24:01,147 --> 00:24:02,732 I didn't think you would. 420 00:24:05,026 --> 00:24:07,445 Time we got busy, Sophie. 421 00:24:07,487 --> 00:24:09,781 Having trouble with your boat, Mr. Frazer? 422 00:24:09,822 --> 00:24:13,117 Well, I appreciate your rowing all the way to find out. 423 00:24:14,327 --> 00:24:16,388 No, it seems to be working fine, thanks. 424 00:24:16,412 --> 00:24:17,497 Bye. 425 00:24:36,933 --> 00:24:38,893 It took a little longer than I thought. 426 00:24:38,935 --> 00:24:40,561 I think they're after the boat. 427 00:24:42,021 --> 00:24:43,082 That's very interesting, sir. 428 00:24:43,106 --> 00:24:44,399 I'm starving. What's to eat? 429 00:24:44,440 --> 00:24:46,150 Nothing, sir. 430 00:24:46,192 --> 00:24:47,402 What? 431 00:24:47,443 --> 00:24:49,028 Oh, there is food, sir. 432 00:24:49,070 --> 00:24:52,031 It's just that you won't have time to enjoy it. 433 00:24:52,073 --> 00:24:53,199 Here. 434 00:24:53,241 --> 00:24:55,159 - What's that? - A flashlight, sir. 435 00:24:55,201 --> 00:24:56,995 The British consulate, Valencia, called. 436 00:24:57,036 --> 00:24:59,122 You're to rendezvous with the cargo ship Roi Bleu, 437 00:24:59,163 --> 00:25:00,915 3 miles due east of Cabo De La Nao 438 00:25:00,957 --> 00:25:03,009 at 0030 hours. Signals are 3 flashes, 439 00:25:03,209 --> 00:25:05,795 then a one-second interval, then 3 more. 440 00:25:05,837 --> 00:25:07,213 Have you got all that, sir? 441 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 Oh, but I haven't got any of it. 442 00:25:08,840 --> 00:25:10,341 Have you got a pencil and paper? 443 00:25:10,383 --> 00:25:12,218 I don't think we ought to write it down, 444 00:25:12,260 --> 00:25:14,804 do you, sir? Enemy hands and all that? 445 00:25:14,846 --> 00:25:17,348 Oh, yeah. Well, uh, you better give me a map. 446 00:25:17,390 --> 00:25:18,725 Very good, sir. 447 00:25:39,746 --> 00:25:41,122 How'd it go? 448 00:25:41,164 --> 00:25:43,624 Getting the boy away from the Arabs, that was nothing. 449 00:25:43,666 --> 00:25:46,478 Keeping him out the toughest secret service in the world 450 00:25:46,502 --> 00:25:50,089 tries to get him away from us won't be so easy. 451 00:26:02,894 --> 00:26:04,937 I hope you'll be comfortable here, your highness. 452 00:26:04,979 --> 00:26:06,439 I'm prepared for hardship. 453 00:26:06,481 --> 00:26:09,484 I shall require a personal servant to sleep outside my door, 454 00:26:09,525 --> 00:26:12,153 and, of course, someone to taste all my food. 455 00:26:12,195 --> 00:26:13,654 Well, sir, I'm on my own... 456 00:26:13,696 --> 00:26:16,532 Please don't question my orders. Instruct the staff. 457 00:26:18,743 --> 00:26:20,870 500 pounds isn't enough, Drexel. 458 00:26:20,912 --> 00:26:24,290 I ought to be gettin' combat pay for taking care of that little monster. 459 00:26:24,332 --> 00:26:25,208 You know what I think? 460 00:26:25,249 --> 00:26:28,961 It doesn't matter a damn what you think. 461 00:26:29,003 --> 00:26:33,174 What matters is you keep that boy safe until he's turned 14 462 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 and signed the treaty giving us the oil rights. 463 00:26:35,551 --> 00:26:37,512 That's all. 464 00:26:37,553 --> 00:26:39,472 That is all! 465 00:26:39,514 --> 00:26:41,307 You're not happy. I can tell. 466 00:26:42,308 --> 00:26:43,726 I don't know. 467 00:26:43,768 --> 00:26:45,228 I'm tired. 468 00:26:45,269 --> 00:26:49,190 I suppose I want to give the little bastard what for as much as you do. 469 00:26:49,232 --> 00:26:52,151 I'll be just as glad when Benson gets here. 470 00:26:52,193 --> 00:26:53,736 Benson? 471 00:26:53,778 --> 00:26:56,280 Yes, I've got to report to the embassy in Madrid tomorrow. 472 00:26:56,322 --> 00:26:58,241 I shall be bringing Benson back with me. 473 00:26:58,282 --> 00:27:01,494 Sir Robert insists on him coming here to check things over. 474 00:27:03,996 --> 00:27:05,456 Benson and young Genghis Khan. 475 00:27:05,498 --> 00:27:07,083 Now, that's a daily double. 476 00:27:07,125 --> 00:27:09,127 What about, uh, Ben Fa'id? What's he have to say? 477 00:27:09,168 --> 00:27:10,378 Not a thing. 478 00:27:10,419 --> 00:27:12,964 He can't let on. He'd be accused of the kidnapping. 479 00:27:13,005 --> 00:27:15,567 Officially, Prince Jamil is on vacation. 480 00:27:15,591 --> 00:27:18,261 I've got his highness locked in safe for the night, sir. 481 00:27:18,302 --> 00:27:21,222 There are only 2 keys to Jamil's room. 482 00:27:21,264 --> 00:27:25,059 Brindle and I will keep one, you, the other. 483 00:27:25,101 --> 00:27:27,579 If there's nothing else, I think I'll be saying good night, sir. 484 00:27:27,603 --> 00:27:29,438 Did he give you any trouble? 485 00:27:29,480 --> 00:27:31,691 I think I've got the measure of him now, Sir. 486 00:27:31,732 --> 00:27:34,902 I told him I was hard of hearing. Nobody gives me trouble. 487 00:27:36,404 --> 00:27:38,322 Thank god he's not the enemy. 488 00:27:39,240 --> 00:27:40,449 David. 489 00:27:40,491 --> 00:27:42,201 Sir? 490 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Do you ever miss the war? 491 00:27:44,287 --> 00:27:45,705 What's the punch line? 492 00:27:45,746 --> 00:27:47,290 Oh, I do. 493 00:27:47,331 --> 00:27:50,001 Everything was so much simpler then. 494 00:27:50,042 --> 00:27:52,003 Just the good guys and the bad guys, huh? 495 00:27:52,044 --> 00:27:54,380 Well, that's what I miss about the war, David. 496 00:27:54,422 --> 00:27:57,842 I can't spot the bad guys anymore. 497 00:27:57,884 --> 00:28:00,469 That's why we were good soldiers. 498 00:28:00,511 --> 00:28:03,306 All the bad guys were visible then. 499 00:28:04,307 --> 00:28:06,392 We haven't done so well since, have we? 500 00:28:06,434 --> 00:28:08,394 You have. 501 00:28:08,436 --> 00:28:11,272 Funny, I'm one of the least successful men I know. 502 00:28:11,314 --> 00:28:13,625 Even my marriages didn't work out. 503 00:28:13,649 --> 00:28:15,359 I want a bit of peace. 504 00:28:15,401 --> 00:28:19,280 Sometimes, I think I should settle for a cottage in the country. 505 00:28:19,322 --> 00:28:21,282 Oh, the department wouldn't mind. 506 00:28:21,324 --> 00:28:24,368 The Bensons of this world are taking over. 507 00:28:24,410 --> 00:28:27,413 Passionless, practical men. 508 00:28:27,455 --> 00:28:31,125 Well, never mind. We'll give them a run for their money. 509 00:28:31,167 --> 00:28:33,544 Cheer up, fellow failure. If we need any quick loot, 510 00:28:33,586 --> 00:28:37,048 I know some smugglers who'd give us anything for that boat. 511 00:28:37,089 --> 00:28:39,175 Mmm. Funny about that. 512 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 There's a big fellow with a gun, 513 00:28:42,345 --> 00:28:44,889 a dwarf, and a girl who... 514 00:28:53,189 --> 00:28:56,484 You should have settled for that cottage a long time ago. 515 00:29:01,614 --> 00:29:04,325 I'll do my best to get back tonight. 516 00:29:04,367 --> 00:29:06,285 Have fun with the boy wonder. 517 00:29:06,327 --> 00:29:09,664 If he gets unhappy, I'll give him a stick and let him beat Brindle. 518 00:29:09,705 --> 00:29:12,416 Brindle, what are you fussing about in the back for? 519 00:29:12,458 --> 00:29:15,044 Putting the flask of coffee where it won't spill, sir. 520 00:29:15,086 --> 00:29:17,755 Oh, I've left my key to Jamil's room with Brindle. 521 00:29:17,797 --> 00:29:19,340 Undoubtedly he's hidden it. 522 00:29:19,382 --> 00:29:21,133 Yes, sir. 523 00:29:21,175 --> 00:29:23,386 You'll find it on top of the lavatory cistern. 524 00:29:23,427 --> 00:29:26,013 He's a nice chap, Brindle. No imagination. 525 00:29:33,521 --> 00:29:35,398 I'll take the first tour of the grounds. 526 00:29:35,439 --> 00:29:37,024 You stay with the boy. 527 00:29:37,066 --> 00:29:38,818 I mean his highness. 528 00:30:16,939 --> 00:30:18,441 What are you doing here? 529 00:30:18,482 --> 00:30:19,817 Well, isn't that my line? 530 00:30:19,859 --> 00:30:21,736 You are not glad to see me? 531 00:30:21,777 --> 00:30:24,572 Where is the rest of the boy scout troop? 532 00:30:24,613 --> 00:30:26,782 Oh, I... I came alone. 533 00:30:28,451 --> 00:30:30,745 You're cold? 534 00:30:32,997 --> 00:30:34,749 You won't find it. 535 00:30:34,790 --> 00:30:36,083 Find what? 536 00:30:36,125 --> 00:30:38,753 The key to the boathouse. 537 00:30:38,794 --> 00:30:41,380 But last night, you said you would teach me to drive the boat. 538 00:30:41,422 --> 00:30:42,840 Look, sweetheart, 539 00:30:42,882 --> 00:30:45,092 you could do us a lot of good if you'd just stay away. 540 00:30:45,134 --> 00:30:46,635 So just... ow! 541 00:30:46,677 --> 00:30:48,179 What's the matter? 542 00:30:50,139 --> 00:30:52,767 Hey, that big ape hit you? 543 00:30:52,808 --> 00:30:54,727 I don't mind. 544 00:30:54,769 --> 00:30:57,605 You don't mind? You're pretty kinky, baby. 545 00:30:57,646 --> 00:30:59,482 That's a hell of a bruise. 546 00:30:59,523 --> 00:31:01,108 You make fun of me. 547 00:31:01,150 --> 00:31:02,693 In my own feeble way, yeah. 548 00:31:02,735 --> 00:31:04,528 Oh, but last night, you... 549 00:31:04,570 --> 00:31:06,489 Oh, come on, Sophie, let's face it. 550 00:31:06,530 --> 00:31:09,158 Last night we were both shoveling bilge at each other, right? 551 00:31:09,200 --> 00:31:10,493 You don't trust me? 552 00:31:10,534 --> 00:31:11,994 Bingo. 553 00:31:12,036 --> 00:31:13,454 I do not lie. 554 00:31:18,667 --> 00:31:20,544 We'll pay you very well for the boat. 555 00:31:20,586 --> 00:31:21,754 It's not mine. 556 00:31:21,796 --> 00:31:23,589 What about a percentage? 557 00:31:23,631 --> 00:31:24,715 Bye. 558 00:31:46,404 --> 00:31:48,072 What are you looking at? 559 00:31:48,114 --> 00:31:49,990 3 men and a woman, your highness. 560 00:31:50,032 --> 00:31:53,845 A woman? Is she pretty? Let me see. Let me see. 561 00:31:53,869 --> 00:31:55,871 I like looking at pretty women. 562 00:31:58,332 --> 00:31:59,667 Recognize any of them? 563 00:31:59,708 --> 00:32:01,627 No, unfortunately. 564 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 But I tell you something, Mr. Frazer. 565 00:32:03,587 --> 00:32:07,466 There will come a time when I shall surround myself with women like that. 566 00:32:07,508 --> 00:32:10,010 That's a noble ambition, your highness. When? 567 00:32:10,052 --> 00:32:12,388 When? When I turn 14. 568 00:33:09,695 --> 00:33:11,071 Hello, there. 569 00:33:11,113 --> 00:33:13,032 Didn't I see you down the village? 570 00:33:13,073 --> 00:33:14,575 That's right. 571 00:33:14,617 --> 00:33:17,203 Nice to see you again, sir, but, uh, you can't stay here. 572 00:33:17,244 --> 00:33:18,704 Oh, don't say that, old son. 573 00:33:18,746 --> 00:33:21,248 I was thinking of camping here to get some good recordings. 574 00:33:21,290 --> 00:33:23,375 Oh, Dunwoody's the name, Leslie Dunwoody. 575 00:33:23,417 --> 00:33:25,294 Oh, what kind of recordings were you after? 576 00:33:25,336 --> 00:33:28,172 Well, you know, bird songs, folk songs, anything of interest. 577 00:33:28,214 --> 00:33:31,675 Very keen on that sort of thing, the B.B.C. It pays for my holiday. 578 00:33:31,717 --> 00:33:34,112 I see. Well, I'm sorry, but you came to the wrong place, sir. 579 00:33:34,136 --> 00:33:36,180 On the contrary, the place is perfect. 580 00:33:37,598 --> 00:33:40,309 Shh, listen. Hear that? 581 00:33:40,351 --> 00:33:43,562 That's an orange-breasted corncrake. It's very rare. 582 00:33:43,604 --> 00:33:45,231 Mr. Dunwoody... 583 00:33:45,272 --> 00:33:47,375 I might even get its mating cry, this time of the year. 584 00:33:47,399 --> 00:33:50,569 If I do, I'll play it for you. They kick up the most unholy din. 585 00:33:50,611 --> 00:33:53,739 Uh, Mr. Dunwoody, there's a little wood about a mile down the road 586 00:33:53,781 --> 00:33:58,577 just infested with orange-crested corncrakes, all screaming for their mates. 587 00:33:58,619 --> 00:34:00,246 You having me on, old son? 588 00:34:00,287 --> 00:34:02,331 I'm just trying to tell you diplomatically, sir, 589 00:34:02,373 --> 00:34:04,458 that you're trespassing on private property. 590 00:34:04,500 --> 00:34:06,669 I don't think you're being very hospitable. 591 00:34:06,710 --> 00:34:08,254 Now you got it, sir. 592 00:34:09,672 --> 00:34:11,131 Well, really. 593 00:34:11,173 --> 00:34:14,385 So much for cooperation between English-speaking peoples. 594 00:34:21,725 --> 00:34:24,311 I came as soon as I could to tell you to take care. 595 00:34:24,353 --> 00:34:25,729 "Take care." What does that mean? 596 00:34:25,771 --> 00:34:26,981 I can't say any more. 597 00:34:27,022 --> 00:34:28,357 - Well, try. - I can't. 598 00:34:28,399 --> 00:34:30,734 Baby, you always stop on the punch line. 599 00:34:30,776 --> 00:34:32,653 Oh, look, look, baby... 600 00:34:32,695 --> 00:34:33,779 Ow! 601 00:34:33,821 --> 00:34:35,364 Did he belt you again? 602 00:34:35,406 --> 00:34:38,158 Oh, please don't make fun of me anymore. 603 00:34:38,200 --> 00:34:39,952 I hope this is not the last time we meet. 604 00:34:39,994 --> 00:34:41,745 No. 605 00:34:41,787 --> 00:34:43,038 Hey! 606 00:34:44,415 --> 00:34:46,584 You mean that? 'Cause I can't tell with you. 607 00:34:46,625 --> 00:34:48,586 Sometimes I can't, either. 608 00:34:48,627 --> 00:34:50,838 I mean that. 609 00:34:50,879 --> 00:34:54,508 I enjoyed very much our, how do you say, conversations. 610 00:34:55,718 --> 00:34:56,719 Yeah. 611 00:35:24,079 --> 00:35:27,124 Would his highness do us the honor of finishing that in bed? 612 00:35:27,166 --> 00:35:30,502 He was about to go there himself. 613 00:35:30,544 --> 00:35:32,838 A bit far-fetched, don't you think? 614 00:35:35,424 --> 00:35:37,134 Who was that on the motorcycle, sir? 615 00:35:37,176 --> 00:35:39,553 Some bird nut. I'll lock up the Prince. 616 00:35:47,353 --> 00:35:48,854 Get the other key to his room. 617 00:35:48,896 --> 00:35:49,897 Lost yours, sir? 618 00:35:49,938 --> 00:35:51,607 No, I don't lose things. Get it. 619 00:35:57,655 --> 00:35:58,739 Hello? 620 00:35:58,781 --> 00:36:00,449 Mr. Frazer? Georges Sarrasin. 621 00:36:00,491 --> 00:36:02,093 Sarrasin? 622 00:36:02,117 --> 00:36:04,828 Just play innocent. All you have to do is leave the boathouse open. 623 00:36:04,870 --> 00:36:06,455 No one will know. 624 00:36:06,497 --> 00:36:08,350 We'll make a deposit in any bank you like in Madrid. 625 00:36:08,374 --> 00:36:10,793 Just tell us which one you want and the money is yours. 626 00:36:10,834 --> 00:36:12,628 Listen, buddy, and I mean this... 627 00:36:12,670 --> 00:36:14,421 Tonight, Mr. Frazer. 628 00:36:17,091 --> 00:36:18,884 Brindle. 629 00:36:18,926 --> 00:36:20,636 Get those .45s. 630 00:36:20,678 --> 00:36:22,846 You keep one, give me the other. 631 00:36:24,223 --> 00:36:25,766 You all right, your highness? 632 00:36:25,808 --> 00:36:27,685 Of course. 633 00:37:14,064 --> 00:37:17,151 Trouble with you, Sarrasin, is you're not aggressive enough. 634 00:37:17,192 --> 00:37:18,610 You give up too easily. 635 00:37:18,652 --> 00:37:20,612 Why do you refuse to understand? 636 00:37:20,654 --> 00:37:23,449 All we want from you is a little commerce. 637 00:37:23,490 --> 00:37:24,825 A little free enterprise. 638 00:37:24,867 --> 00:37:27,494 You people are driving me up the wall over this boat. 639 00:37:27,536 --> 00:37:30,998 The answer is no, negative, never. Niet. 640 00:37:31,039 --> 00:37:34,710 A man of action. How rare. 641 00:37:56,607 --> 00:37:58,025 Be quiet! 642 00:37:58,066 --> 00:37:59,860 Well, if they came through this way, 643 00:37:59,902 --> 00:38:01,695 as they must have done, 644 00:38:01,737 --> 00:38:04,406 they might have taken the boy away by sea. 645 00:38:04,448 --> 00:38:07,409 But I checked the boat, it's still here. 646 00:38:07,451 --> 00:38:09,203 Brindle, is Frazer conscious yet? 647 00:38:09,244 --> 00:38:10,954 He's just coming around, sir. 648 00:38:10,996 --> 00:38:14,208 And you're sure nothing out of the ordinary happened all day? 649 00:38:14,249 --> 00:38:16,376 Nothing, sir, excepting Mr. Frazer 650 00:38:16,418 --> 00:38:18,629 losing his key, and the phone call he got, 651 00:38:18,670 --> 00:38:22,424 and the people he was worried about in the town. 652 00:38:22,466 --> 00:38:24,468 Nothing out of the ordinary at all. 653 00:38:24,510 --> 00:38:26,470 Thank you, Brindle. 654 00:38:26,512 --> 00:38:27,930 Thank you, sir. 655 00:38:29,973 --> 00:38:31,183 All right, sir? 656 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 All right, Brindle. 657 00:38:33,101 --> 00:38:34,853 I see we both bought it, huh? 658 00:38:34,895 --> 00:38:35,896 Yes, sir. 659 00:38:37,147 --> 00:38:40,400 Yes, both on the back of the head. 660 00:38:40,442 --> 00:38:41,819 Now then, Frazer... 661 00:38:41,860 --> 00:38:44,154 Give him a moment, for god's sake. 662 00:38:45,614 --> 00:38:49,076 It's all right, David. We'll find the boy. 663 00:38:49,117 --> 00:38:51,954 Sorry, I, uh, mucked it up. 664 00:38:51,995 --> 00:38:53,747 I thought they were after the boat. 665 00:38:53,789 --> 00:38:55,624 I'm sorry. They? 666 00:38:55,666 --> 00:38:57,042 Yeah. 667 00:38:57,084 --> 00:39:00,963 This gang. I thought they were smugglers after the boat. 668 00:39:01,004 --> 00:39:02,422 Even when she stole my key, 669 00:39:02,464 --> 00:39:05,050 I thought it was a key to the boathouse she was after. 670 00:39:05,092 --> 00:39:08,053 I should have seen that, but I didn't. 671 00:39:08,095 --> 00:39:10,556 I'm a bit slow this evening. 672 00:39:10,597 --> 00:39:13,016 Now, this gang of so-called smugglers, 673 00:39:13,058 --> 00:39:15,561 you just found out about their existence today? 674 00:39:15,602 --> 00:39:17,688 No, I met them the minute I got in town. 675 00:39:17,729 --> 00:39:21,441 Then, you, of course, told Colonel Drexel all about them. 676 00:39:21,483 --> 00:39:23,986 Yes, of course he did. 677 00:39:24,027 --> 00:39:26,697 Well, I tried to tell him, but he fell asleep. 678 00:39:27,990 --> 00:39:31,910 I understand that happens all the time. 679 00:39:31,952 --> 00:39:34,204 Now, Brindle mentioned a telephone call. 680 00:39:34,246 --> 00:39:35,831 Yes, it was one of the gang. 681 00:39:35,873 --> 00:39:37,666 He said he wanted the boat. I said, "no." 682 00:39:37,708 --> 00:39:39,042 Then when he came to get the boat, 683 00:39:39,084 --> 00:39:41,211 I went down to see him, and that's when I got hit. 684 00:39:41,253 --> 00:39:43,380 Now, let me see if I've got this quite straight. 685 00:39:43,422 --> 00:39:46,133 You told him no, so he came anyway, 686 00:39:46,174 --> 00:39:48,135 and you were there to meet him. 687 00:39:48,176 --> 00:39:50,220 Do you want to change anything so far, Frazer? 688 00:39:50,262 --> 00:39:51,680 You know what you're doing? 689 00:39:51,722 --> 00:39:52,890 Always, Colonel Drexel. 690 00:39:52,931 --> 00:39:54,141 What's he doing? 691 00:39:54,182 --> 00:39:56,018 He's accusing you, in his own way, of... 692 00:39:56,059 --> 00:39:57,978 Of lousing it up. I admitted that. 693 00:39:58,020 --> 00:39:59,646 Of lying, Mr. Frazer. 694 00:39:59,688 --> 00:40:01,023 Of lying. 695 00:40:01,064 --> 00:40:02,774 How could you possibly think... 696 00:40:02,816 --> 00:40:04,210 Good heavens, how could I possibly not? 697 00:40:04,234 --> 00:40:06,445 Have you ever heard a more patently absurd story? 698 00:40:06,486 --> 00:40:07,613 I know this man. 699 00:40:07,654 --> 00:40:09,448 Knew him, close to 20 years ago. 700 00:40:09,489 --> 00:40:12,159 A lot can happen, don't you think, in 20 years? No, Colonel. 701 00:40:12,200 --> 00:40:14,971 It's not going to do you any good if you jump to the wrong conclusions. 702 00:40:14,995 --> 00:40:16,121 I hardly think I have. 703 00:40:16,163 --> 00:40:18,123 Your man's involved, 704 00:40:18,165 --> 00:40:21,019 and just like everything else he's done since the war, he's done it badly. 705 00:40:21,043 --> 00:40:22,353 Why the hell would I kidnap the boy? 706 00:40:22,377 --> 00:40:24,796 Why the hell wouldn't you? You know how much he's worth. 707 00:40:24,838 --> 00:40:27,132 And if I say to you that Frazer is innocent... 708 00:40:27,174 --> 00:40:29,193 You've already lied once this evening on his behalf. 709 00:40:29,217 --> 00:40:32,804 I really don't see what's to prevent your lying again, do you? 710 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Odd, isn't it? 711 00:40:42,522 --> 00:40:44,274 What? 712 00:40:44,316 --> 00:40:46,109 The dogs. 713 00:40:46,151 --> 00:40:49,655 I would imagine they were trained to bark at all strangers. 714 00:40:49,696 --> 00:40:51,156 They certainly did at me. 715 00:40:51,198 --> 00:40:54,242 But I don't think they could have barked earlier this evening, 716 00:40:54,284 --> 00:40:56,411 else Brindle would have been ready. 717 00:40:57,412 --> 00:41:00,123 It is odd, isn't it? 718 00:41:00,165 --> 00:41:03,210 Well, Colonel, you want to defend your friend. Defend him. 719 00:41:03,251 --> 00:41:05,003 Why didn't they bark? 720 00:41:07,214 --> 00:41:09,925 Well, tell him why they didn't. 721 00:41:09,967 --> 00:41:11,051 Tell him. 722 00:41:15,097 --> 00:41:16,431 I don't know. 723 00:41:19,685 --> 00:41:22,062 Frazer, you'll come with me first thing in the morning 724 00:41:22,104 --> 00:41:24,314 to the British embassy in Madrid. 725 00:41:24,356 --> 00:41:25,816 Why? 726 00:41:25,857 --> 00:41:29,194 Jamil is gone, so your work is certainly done here. 727 00:41:29,236 --> 00:41:31,196 If you're innocent, you shouldn't mind, 728 00:41:31,238 --> 00:41:33,782 and if you're not, it should make things a bit more difficult 729 00:41:33,824 --> 00:41:36,284 for you and yours to communicate. 730 00:41:36,326 --> 00:41:38,537 What about finding the boy? 731 00:41:38,578 --> 00:41:41,123 Since I think you were involved in his disappearance, 732 00:41:41,164 --> 00:41:44,209 you can hardly expect me to let you go about finding him, can you? 733 00:41:44,251 --> 00:41:45,836 I wasn't involved. 734 00:41:45,877 --> 00:41:48,088 Well, in that case, you'll be anxious to come to Madrid 735 00:41:48,130 --> 00:41:50,465 and get everything straightened out, won't you, Frazer? 736 00:41:57,097 --> 00:41:59,141 You see, it's out of my hands. 737 00:42:00,726 --> 00:42:02,102 But you believed him? 738 00:42:02,144 --> 00:42:03,145 Oh, no. 739 00:42:04,980 --> 00:42:07,232 Well, that's something. 740 00:42:08,233 --> 00:42:10,027 Wish it was something more. 741 00:42:15,115 --> 00:42:17,117 You haven't nearly enough for a case, you know. 742 00:42:17,159 --> 00:42:20,120 Good heavens, Colonel, I've only chatted to the man for 5 minutes. 743 00:42:20,162 --> 00:42:23,582 Who knows what I can unearth, given time? 744 00:42:23,623 --> 00:42:25,751 You overconfident bastard. 745 00:42:27,210 --> 00:42:30,172 We'll have to let things out into the open a bit now. 746 00:42:30,213 --> 00:42:33,800 Prince Jamil has been kidnapped whilst here on holiday. 747 00:42:34,801 --> 00:42:37,262 I'll notify the Madrid police. 748 00:42:37,304 --> 00:42:41,224 You must admit, now, I had some cause for doubt. 749 00:42:41,266 --> 00:42:43,477 You distrust everyone, don't you? 750 00:42:43,518 --> 00:42:47,230 What do you care about, Benson? Surely there's something. 751 00:42:48,190 --> 00:42:50,901 My country, Colonel Drexel. 752 00:42:50,942 --> 00:42:52,778 Above all else, that. 753 00:43:39,574 --> 00:43:41,201 Ups-a-Daisy, Frazer. 754 00:44:04,599 --> 00:44:07,394 You are going to be reasonable, Mr. Frazer, right? 755 00:44:08,854 --> 00:44:11,398 You don't like violence, right? 756 00:44:12,607 --> 00:44:14,025 Hmm? Right? 757 00:44:14,067 --> 00:44:15,068 Right. 758 00:44:31,126 --> 00:44:32,252 Paviot! 759 00:44:36,506 --> 00:44:39,384 Rather naughty, Mr. Frazer, rather naughty. 760 00:44:42,137 --> 00:44:44,139 I don't like violence either... 761 00:44:46,641 --> 00:44:48,310 When it is senseless. 762 00:44:48,351 --> 00:44:49,644 I see your point. 763 00:44:52,480 --> 00:44:54,274 Up! Up! 764 00:45:07,329 --> 00:45:09,164 Now, wait a minute, now, ca... 765 00:45:13,877 --> 00:45:16,296 The fumes may make you a little tipsy, monsieur. 766 00:45:16,338 --> 00:45:19,925 Sorry it's only vin ordinaire. It's the best we can do. 767 00:46:01,549 --> 00:46:02,550 Yes? 768 00:46:03,468 --> 00:46:04,719 Benson. 769 00:46:07,305 --> 00:46:08,682 Well, where are you? 770 00:46:12,352 --> 00:46:13,561 I see. 771 00:46:16,439 --> 00:46:18,900 They stopped the car. 772 00:46:18,942 --> 00:46:21,403 Frazer got away. 773 00:46:21,444 --> 00:46:23,029 The driver's dead. 774 00:47:47,655 --> 00:47:49,699 He's going to have quite a hangover. 775 00:47:49,741 --> 00:47:51,284 And what about his face? 776 00:47:51,326 --> 00:47:52,827 Don't worry about his face. 777 00:49:55,617 --> 00:49:57,327 You'll pay for this, Frazer. 778 00:50:00,038 --> 00:50:02,582 In my country, torture is still legal! 779 00:50:22,769 --> 00:50:25,647 It was necessary to convince the boy 780 00:50:25,688 --> 00:50:27,899 that you were well and strong 781 00:50:27,941 --> 00:50:29,984 and one of us, our leader. 782 00:50:32,779 --> 00:50:33,905 Boss. 783 00:50:51,089 --> 00:50:52,632 You're mad at me. 784 00:50:52,674 --> 00:50:56,219 I'd hit you right in the kisser, only I'm afraid you'd like it. 785 00:50:56,261 --> 00:50:57,804 The things I did, I had to do. 786 00:50:57,845 --> 00:51:00,598 Besides, they're over. Now I will help you. 787 00:51:00,640 --> 00:51:03,434 Ask me anything you want and I will tell you the truth. 788 00:51:03,476 --> 00:51:05,103 What are they going to do with the boy? 789 00:51:05,144 --> 00:51:06,563 I don't know. 790 00:51:06,604 --> 00:51:08,481 - Where the hell are we? - I don't know. 791 00:51:08,523 --> 00:51:10,191 This place must've been empty for years. 792 00:51:10,233 --> 00:51:12,002 - We were told to come here. - Who told you? 793 00:51:12,026 --> 00:51:13,570 I don't know that, either. Someone. 794 00:51:13,611 --> 00:51:15,655 Take back everything I said, you're a real help. 795 00:51:15,697 --> 00:51:17,716 "Someone, I don't know, I don't know, I don't know." 796 00:51:17,740 --> 00:51:20,326 Those are facts and answers you can really get your teeth into. 797 00:51:20,368 --> 00:51:22,462 - Come here. - What? 798 00:51:22,662 --> 00:51:26,207 I told you I would help you and I will. You can escape. Look. 799 00:51:34,591 --> 00:51:36,509 Just stop helping me, will you, baby? 800 00:51:36,551 --> 00:51:38,303 Oh, it's not as bad as you think. 801 00:51:38,344 --> 00:51:40,221 All you have to do is get down to that ledge 802 00:51:40,263 --> 00:51:42,557 and walk around until you find an open window. 803 00:51:42,599 --> 00:51:43,725 Oh, I see. 804 00:51:43,766 --> 00:51:46,728 I'll walk around out there till I find an open window, 805 00:51:46,769 --> 00:51:49,272 crawl in, sneak up behind everybody, and knock 'em out. 806 00:51:49,314 --> 00:51:51,691 That's right. 807 00:51:51,733 --> 00:51:53,901 No, thanks, baby. I saw that movie, it's not for me. 808 00:52:44,827 --> 00:52:47,497 Where do you people go every night? You drive in, you drive out... 809 00:52:47,538 --> 00:52:50,100 There's no time to talk. Something's going on about the boy. 810 00:52:50,124 --> 00:52:51,834 - What? - I don't know. 811 00:52:51,876 --> 00:52:55,630 They're all waiting for... for him. Everyone is frightened. 812 00:52:55,672 --> 00:52:57,340 They won't let you live much longer. 813 00:52:57,382 --> 00:52:59,300 I see. Well, uh, do they know you're here? 814 00:52:59,342 --> 00:53:00,593 No, I... 815 00:53:29,997 --> 00:53:31,624 You ok? 816 00:53:31,666 --> 00:53:33,852 I'm sorry, baby, I had to do it so they wouldn't suspect you. 817 00:53:33,876 --> 00:53:36,157 Now I want... look, baby, I don't think we have time to... 818 00:53:38,965 --> 00:53:40,842 You know, I may not be the right fella for you, 819 00:53:40,883 --> 00:53:43,428 but when you find him, you're gonna have yourself a ball. 820 00:53:43,469 --> 00:53:44,971 Where am I gonna hide these? 821 00:54:01,195 --> 00:54:02,697 No, not now. 822 00:54:02,739 --> 00:54:05,074 He will be here soon. Don't do it now. 823 00:55:39,877 --> 00:55:40,878 Phew! 824 00:55:54,016 --> 00:55:55,017 Phew! 825 00:57:12,970 --> 00:57:14,096 Oh... 826 00:57:18,684 --> 00:57:19,977 Yeah. 827 00:59:26,687 --> 00:59:28,230 Georges, a drink. 828 00:59:29,523 --> 00:59:31,067 Tell us how it goes. 829 00:59:31,108 --> 00:59:33,235 I'm on my way to Madrid. 830 00:59:33,277 --> 00:59:36,322 The oil company is flying someone out to talk. 831 00:59:36,363 --> 00:59:38,866 - To you? - Yes. 832 00:59:38,908 --> 00:59:42,161 I've received a message from the kidnapper of Prince Jamil, 833 00:59:42,203 --> 00:59:44,163 uh, David Frazer. 834 00:59:44,205 --> 00:59:48,250 He is prepared to hand the boy over for a certain sum of money. 835 00:59:49,335 --> 00:59:52,522 The oil company'll have plenty of that. 836 00:59:52,546 --> 00:59:55,091 It will be my considered advice to them 837 00:59:55,132 --> 00:59:58,302 and to the British government, that the ransom should be paid. 838 00:59:58,344 --> 01:00:00,137 Frazer's a desperate man. 839 01:00:00,179 --> 01:00:02,098 The boy's life is in danger. 840 01:00:02,139 --> 01:00:03,599 How much will they pay? 841 01:00:03,641 --> 01:00:06,310 Enough, Georges. Enough for us all. 842 01:00:06,352 --> 01:00:10,106 The oil company will hand me the money to give to Frazer, 843 01:00:10,147 --> 01:00:13,442 and I shall return, bringing the boy with me. 844 01:00:13,484 --> 01:00:15,361 There'll be no questions asked. 845 01:00:15,402 --> 01:00:17,196 Unless they find Frazer. 846 01:00:17,238 --> 01:00:19,448 I'll take care of that. 847 01:00:19,490 --> 01:00:23,202 They won't look very hard, once they've got the boy. 848 01:00:23,244 --> 01:00:26,330 Meanwhile, keep Frazer under lock and key. 849 01:00:26,372 --> 01:00:30,501 We must be able to produce him at any time for the boy to see. 850 01:00:30,543 --> 01:00:34,564 It's vital that he believes that Frazer's the kidnapper. 851 01:00:34,588 --> 01:00:36,966 He believes that, all right. 852 01:00:38,425 --> 01:00:40,302 Now take me to Frazer. 853 01:00:56,610 --> 01:00:59,196 Georges! Georges! 854 01:01:01,073 --> 01:01:02,449 Frazer's gone! 855 01:01:04,368 --> 01:01:06,370 He must have been helped. 856 01:01:07,746 --> 01:01:10,166 Georges! Get everyone away from here. 857 01:01:12,918 --> 01:01:15,254 Take the boy. Hide him. 858 01:01:15,296 --> 01:01:16,463 Fetch him now. 859 01:01:16,505 --> 01:01:17,798 He mustn't see you. 860 01:01:17,840 --> 01:01:19,216 Don't worry, he won't. 861 01:01:19,258 --> 01:01:22,178 As soon as you've got him away, I'll follow. 862 01:01:25,639 --> 01:01:27,057 Come here. 863 01:01:32,646 --> 01:01:34,565 Of course, I should've known. 864 01:01:34,607 --> 01:01:36,567 Known what? 865 01:01:36,609 --> 01:01:38,152 Frazer. 866 01:01:38,194 --> 01:01:40,404 He always did have a way with women. 867 01:04:04,631 --> 01:04:08,635 Perhaps you're wondering why I've, uh, called us together. 868 01:04:08,677 --> 01:04:10,304 Go ahead, use it. 869 01:04:10,346 --> 01:04:12,765 Come now, relax. 870 01:04:12,806 --> 01:04:14,350 I mean it, Drexel. 871 01:04:14,391 --> 01:04:15,851 Boy, you're being irrational. 872 01:04:15,893 --> 01:04:17,478 What are you so upset about? 873 01:04:17,519 --> 01:04:19,396 You want the long or the short answer? 874 01:04:19,438 --> 01:04:22,274 Oh, come, we're both civilized people. 875 01:04:22,316 --> 01:04:24,610 Your snobbish friends don't think I'm civilized. 876 01:04:24,651 --> 01:04:26,403 They're aching to believe I'm a crook. 877 01:04:26,445 --> 01:04:29,114 I know why you chose me for this job. I'm unreliable. 878 01:04:29,156 --> 01:04:30,908 Of course, dear boy. 879 01:04:30,949 --> 01:04:32,910 Never have I made a wiser selection. 880 01:04:32,951 --> 01:04:36,205 You've been magnificently stupid, you know. 881 01:04:36,246 --> 01:04:38,665 I'm coming for you, Drexel. 882 01:04:38,707 --> 01:04:40,542 Do you think you can shoot me? 883 01:04:40,584 --> 01:04:44,630 Ah, we'll have to wait until the pregnant moment comes, won't we? 884 01:04:44,671 --> 01:04:49,134 But before it does, let me say just 3 little words. 885 01:04:49,176 --> 01:04:51,887 50,000 pounds. 886 01:04:51,929 --> 01:04:53,514 You won't buy me again. 887 01:04:53,555 --> 01:04:55,825 But I've always planned on sharing with you, David. 888 01:04:55,849 --> 01:04:57,768 I'm fond of you, you know that. 889 01:04:57,810 --> 01:04:59,829 I never would have framed you, otherwise. 890 01:04:59,853 --> 01:05:01,230 Oh, thanks. 891 01:05:01,271 --> 01:05:04,316 50,000 is a quarter of what I expect to clear 892 01:05:04,358 --> 01:05:05,609 from the oil company. 893 01:05:05,651 --> 01:05:07,611 What would I do with it? Where would I go? 894 01:05:07,653 --> 01:05:09,571 South America, dear boy. 895 01:05:09,613 --> 01:05:11,615 Everybody's disappearing there nowadays. 896 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 It's practically the thing to do. 897 01:05:13,283 --> 01:05:15,327 Well, why should I stick my neck out 898 01:05:15,369 --> 01:05:17,996 Cause I'm offering to share with you now, 899 01:05:18,038 --> 01:05:19,456 rather than kill you. 900 01:05:19,498 --> 01:05:22,668 Do you know how much 50,000 pounds is? 901 01:05:22,709 --> 01:05:25,462 How, in all conscience, can you turn it down? 902 01:05:27,881 --> 01:05:29,049 Well? 903 01:05:30,676 --> 01:05:35,222 - How much? - 50,000 pounds. 904 01:05:35,431 --> 01:05:38,350 That's $140,000. 905 01:05:40,894 --> 01:05:42,438 Meet your new partner. 906 01:05:43,522 --> 01:05:45,774 Good man. 907 01:05:45,816 --> 01:05:47,401 Well, what happens now? 908 01:05:47,443 --> 01:05:49,278 Keep out of sight until I've haggled 909 01:05:49,319 --> 01:05:51,697 with the Anglo media oil company. 910 01:05:51,738 --> 01:05:54,283 Well, then you'll need a false passport. 911 01:05:54,324 --> 01:05:56,577 I know a man in Madrid. Oh, sorry. 912 01:05:56,618 --> 01:05:57,619 Thank you. 913 01:05:57,661 --> 01:06:01,498 He's expensive, but, uh, real value for money. 914 01:06:01,540 --> 01:06:04,793 And you might, uh, lighten your hair a bit. 915 01:06:04,835 --> 01:06:07,880 Mmm, grow a mustache, if you like. 916 01:06:07,921 --> 01:06:09,465 What's the matter? 917 01:06:11,633 --> 01:06:13,051 I don't know, I... 918 01:06:13,093 --> 01:06:15,596 Well, perhaps a mustache might be a bit... 919 01:06:15,637 --> 01:06:17,389 What is the matter? 920 01:06:17,431 --> 01:06:18,849 I told you. I don't know... 921 01:06:18,891 --> 01:06:21,643 Oh, come on. Now, about your passage. 922 01:06:21,685 --> 01:06:24,354 I've got some good contacts in Marseilles. 923 01:06:24,396 --> 01:06:26,490 - Drexel. - Yes, David? 924 01:06:26,690 --> 01:06:28,192 I've got a funny feeling... 925 01:06:28,233 --> 01:06:29,443 Well, I'm not surprised, 926 01:06:29,485 --> 01:06:31,904 after that foolhardy escapade out of the window. 927 01:06:31,945 --> 01:06:33,363 ...that I'm not gonna do it. 928 01:06:33,405 --> 01:06:35,657 An experienced mountaineer wouldn't have. 929 01:06:35,699 --> 01:06:36,825 I'm not gonna do it. 930 01:06:36,867 --> 01:06:39,036 Oh, come on, I've got some Brandy in the car. 931 01:06:39,077 --> 01:06:41,288 I'd be a fugitive for the rest of my life. 932 01:06:41,330 --> 01:06:46,126 In a few years' time, nobody will remember. 933 01:06:46,168 --> 01:06:48,754 No, I, uh, I just can't do it, I... 934 01:06:48,795 --> 01:06:50,297 Why can't you? 935 01:06:51,715 --> 01:06:53,467 Because I've got scruples. 936 01:06:56,386 --> 01:06:58,430 I've got scruples. 937 01:07:01,058 --> 01:07:04,811 All my life, I've wanted to get that much money, 938 01:07:04,853 --> 01:07:06,563 and now that I've got the chance, 939 01:07:06,605 --> 01:07:09,691 I can't take it, because I've got scruples. 940 01:07:09,733 --> 01:07:10,805 Damn! 941 01:07:10,905 --> 01:07:13,946 One loses them, David. One loses them. 942 01:07:13,987 --> 01:07:15,489 Now, I'm older than you, 943 01:07:15,531 --> 01:07:16,782 and believe me, I had scruples, 944 01:07:16,823 --> 01:07:18,700 but they had to go. 945 01:07:18,742 --> 01:07:20,953 Now, you knew me during the war. 946 01:07:20,994 --> 01:07:24,331 I was a good soldier. A good man, I think. 947 01:07:25,374 --> 01:07:26,833 But since then, 948 01:07:26,875 --> 01:07:29,586 you don't know the sort of jobs they've put me to. 949 01:07:30,587 --> 01:07:32,464 What's a patriot, David? 950 01:07:32,506 --> 01:07:34,758 Well, I think I'm one. 951 01:07:34,800 --> 01:07:37,970 But I've had to kill men, patriots like me, 952 01:07:38,011 --> 01:07:40,806 just because they were on the other side. 953 01:07:42,516 --> 01:07:44,101 Sometimes, I don't think I know 954 01:07:44,142 --> 01:07:46,895 what's right or wrong, anymore. 955 01:07:46,937 --> 01:07:51,400 I had to lose my scruples, and what did they give me instead? 956 01:07:51,441 --> 01:07:54,695 A pat on the back, a word of praise in a secret report. 957 01:07:54,736 --> 01:07:56,655 A dinner at a club. 958 01:07:56,697 --> 01:07:59,992 I want more than that, uh, materially, I mean. 959 01:08:01,451 --> 01:08:04,013 I'd like that cottage, David. 960 01:08:04,037 --> 01:08:07,416 I'd like to own the bed I'm going to die in. 961 01:08:08,542 --> 01:08:10,752 But this isn't the way to get it. 962 01:08:10,794 --> 01:08:12,087 Look, it's not too late, 963 01:08:12,129 --> 01:08:14,548 let's take the little monster back to London, 964 01:08:14,590 --> 01:08:16,508 and do the job we're paid to do. 965 01:08:16,550 --> 01:08:20,637 I don't think I can stomach morality from you, dear boy. 966 01:08:25,601 --> 01:08:27,811 The pregnant moment, then, huh? 967 01:08:27,853 --> 01:08:29,813 I wonder what will happen. 968 01:08:31,064 --> 01:08:32,816 Oh, dear. 969 01:08:32,858 --> 01:08:36,778 David, I think I'm going to be able to. 970 01:08:37,946 --> 01:08:39,823 I've been taught by masters. 971 01:08:45,579 --> 01:08:47,623 I don't wanna fight you, Drexel. 972 01:08:48,749 --> 01:08:50,709 I suppose we must, dear boy. 973 01:08:57,049 --> 01:09:00,886 We're both too old for this sort of thing. 974 01:09:28,747 --> 01:09:30,099 Who's that? 975 01:09:30,123 --> 01:09:32,250 Me. Dunwoody. 976 01:09:32,292 --> 01:09:33,960 What the hell are you doing here? 977 01:09:34,002 --> 01:09:35,754 Now, then, now, then. 978 01:09:35,796 --> 01:09:37,714 You're David Frazer, the kidnapper. 979 01:09:37,756 --> 01:09:39,383 There's no point in denying it. 980 01:09:39,424 --> 01:09:41,110 You're wanted by the police. 981 01:09:41,134 --> 01:09:43,679 You better be civil to me this time. 982 01:09:43,720 --> 01:09:45,889 Where's Drexel? 983 01:09:45,931 --> 01:09:47,307 What do you know about Drexel? 984 01:09:47,349 --> 01:09:50,227 Oh, quite a lot. That's what I get paid for. 985 01:09:51,436 --> 01:09:53,730 Dunwoody detective agency. 986 01:09:53,772 --> 01:09:55,315 Discreet, confidential. 987 01:09:55,357 --> 01:09:56,900 Well, how does Drexel fit in all this? 988 01:09:56,942 --> 01:09:59,236 Divorce, a specialty. 989 01:09:59,277 --> 01:10:01,238 The 2nd Mrs. Drexel wants a divorce. 990 01:10:01,279 --> 01:10:04,032 I'm afraid the Colonel's proved, uh, very elusive. 991 01:10:04,074 --> 01:10:07,577 Mr. Dunwoody, you're probably the greatest divorce detective in the world. 992 01:10:07,619 --> 01:10:08,787 He's inside. 993 01:10:08,829 --> 01:10:09,955 - Here? - Yeah. 994 01:10:16,545 --> 01:10:18,797 My god! Have you done him in? 995 01:10:21,925 --> 01:10:23,802 Oh, it's a concussion, I should say. 996 01:10:23,844 --> 01:10:26,471 Let's get him out of this place. 997 01:10:26,513 --> 01:10:28,765 And don't let's get any wrong notions 998 01:10:28,807 --> 01:10:30,142 about each other, mister. 999 01:10:30,183 --> 01:10:33,395 I think there's quite a lot you ought to be telling me. 1000 01:10:37,983 --> 01:10:40,485 Well, it's a bit far-fetched, old son. 1001 01:10:40,527 --> 01:10:42,070 You're not having me on again, are you? 1002 01:10:42,112 --> 01:10:44,114 Do you think I could make up a story like that? 1003 01:10:44,156 --> 01:10:45,824 If it's true, I should go to the police. 1004 01:10:45,866 --> 01:10:47,659 Oh, they'd never believe me. 1005 01:10:47,701 --> 01:10:49,178 I hardly believe me, myself. 1006 01:10:49,202 --> 01:10:50,871 The boy thinks I kidnapped him. 1007 01:10:50,912 --> 01:10:52,914 So it's his word and Drexel's against mine. 1008 01:10:52,956 --> 01:10:55,584 My only chance is to find him and get him back to England. 1009 01:10:55,625 --> 01:10:57,711 You're a patriot, Mr. Frazer. 1010 01:10:57,753 --> 01:11:00,297 A man with real moral scruples. 1011 01:11:00,338 --> 01:11:01,965 Oh, shut up, will you? 1012 01:11:10,390 --> 01:11:12,142 There's your patriot for you. 1013 01:11:13,894 --> 01:11:15,645 Well, how about it? Will you help me? 1014 01:11:15,687 --> 01:11:16,855 How? 1015 01:11:16,897 --> 01:11:18,857 Keep an eye on Drexel while I look for Sarrasin 1016 01:11:18,899 --> 01:11:21,485 and the rest of those characters. 1017 01:11:21,526 --> 01:11:22,652 I don't know where. 1018 01:11:22,694 --> 01:11:24,446 I shall want something for my trouble. 1019 01:11:24,488 --> 01:11:27,216 He's bound to come around in a minute. It might be dangerous for me... 1020 01:11:27,240 --> 01:11:28,533 The Anglo Media Oil Company 1021 01:11:28,575 --> 01:11:31,244 rewards all heroes, Mr. Dunwoody. 1022 01:11:41,963 --> 01:11:43,256 Hello, there. 1023 01:11:44,758 --> 01:11:46,218 That's the girl's. 1024 01:11:49,846 --> 01:11:51,473 A performing dog. 1025 01:11:52,933 --> 01:11:54,726 A performing dog. 1026 01:11:55,894 --> 01:11:56,978 A dwarf. 1027 01:11:58,980 --> 01:12:00,273 A knife. 1028 01:12:17,958 --> 01:12:18,992 Sophie, up. 1029 01:12:19,192 --> 01:12:20,601 ♪♪ Up! 1030 01:12:36,309 --> 01:12:38,019 Up, Joby! Up, Joby! 1031 01:12:40,272 --> 01:12:42,232 Joby, up! 1032 01:12:42,274 --> 01:12:43,275 Joby! 1033 01:13:16,766 --> 01:13:18,977 Up, Joby! Joby, up! 1034 01:13:20,854 --> 01:13:22,188 What the hell are you doing here? 1035 01:13:22,230 --> 01:13:23,982 Keep your hair on. I've been thinking. 1036 01:13:24,024 --> 01:13:26,067 - Where's Drexel? - Don't you worry about him. 1037 01:13:26,109 --> 01:13:29,070 I've got him locked up, safe and sound. Still dead to the world, anyway. 1038 01:13:29,112 --> 01:13:32,407 No, no. I've been thinking. The boy must be here somewhere. 1039 01:13:32,449 --> 01:13:34,075 We could lift him this evening. 1040 01:13:34,117 --> 01:13:35,744 You couldn't do it on your own. 1041 01:13:35,785 --> 01:13:36,870 Joby! 1042 01:13:36,912 --> 01:13:38,121 ♪♪ 1043 01:13:47,380 --> 01:13:48,423 Interval. 1044 01:13:48,465 --> 01:13:50,091 Wait here, I'll be right back. 1045 01:13:50,133 --> 01:13:52,052 Where are you off to? 1046 01:13:52,093 --> 01:13:54,137 Ah, he's out of his depth. 1047 01:13:54,179 --> 01:13:56,014 Completely out of his depth. 1048 01:13:56,056 --> 01:13:59,142 ♪♪ 1049 01:14:26,044 --> 01:14:27,170 Don't move. 1050 01:14:27,212 --> 01:14:29,089 - Ah, I was so worried. - Yeah, Sophie... 1051 01:14:29,130 --> 01:14:30,770 - I thought you might have fallen. - Sophie... 1052 01:14:30,799 --> 01:14:31,925 I was so afraid. 1053 01:14:31,967 --> 01:14:33,385 Sophie, you can kiss me later, baby. 1054 01:14:33,426 --> 01:14:34,928 Sophie, I got to find the boy. 1055 01:14:34,970 --> 01:14:36,638 - He's not here. - You gotta take me to him. 1056 01:14:36,680 --> 01:14:38,223 It's all right, I took care of Drexel. 1057 01:14:38,264 --> 01:14:40,225 Now, look, are they going to the boy tonight? 1058 01:14:40,266 --> 01:14:41,410 Yes, we move after the show. 1059 01:14:41,434 --> 01:14:43,895 Good, you got to get me in one of the wagons. 1060 01:14:43,937 --> 01:14:46,022 They use me, you use me, everybody uses me. 1061 01:14:46,064 --> 01:14:48,024 You're a very useful girl, Sophie. 1062 01:15:25,020 --> 01:15:26,080 Where the hell have you been? 1063 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Talking to the girl. 1064 01:15:27,147 --> 01:15:28,982 I thought they'd nabbed you. 1065 01:15:29,024 --> 01:15:31,127 Listen, as soon as this is over, they're taking me to the boy. 1066 01:15:31,151 --> 01:15:32,694 They don't know it, but they are. 1067 01:15:32,736 --> 01:15:33,987 I'll come with you. 1068 01:15:34,029 --> 01:15:36,031 No, I'll be all right. You get back to Drexel. 1069 01:15:36,072 --> 01:15:37,073 What? Now? 1070 01:15:37,115 --> 01:15:38,408 Now. 1071 01:15:40,452 --> 01:15:42,078 ♪♪ 1072 01:15:45,331 --> 01:15:46,416 ♪♪ 1073 01:15:46,458 --> 01:15:48,251 ♪♪ 1074 01:15:58,219 --> 01:16:00,096 ♪♪ 1075 01:16:32,629 --> 01:16:34,047 ♪♪ 1076 01:16:36,883 --> 01:16:38,134 ♪♪ 1077 01:16:55,568 --> 01:16:57,195 ♪♪ 1078 01:17:47,912 --> 01:17:50,248 ♪♪ 1079 01:18:22,113 --> 01:18:24,115 ♪♪ 1080 01:19:00,360 --> 01:19:01,861 Where the hell are we this time? 1081 01:19:01,903 --> 01:19:03,905 Locked in an animal cage. 1082 01:19:03,947 --> 01:19:06,074 Oh, don't accuse me again, I didn't betray you. 1083 01:19:06,115 --> 01:19:07,825 Well, keep your eye on the referee, baby, 1084 01:19:07,867 --> 01:19:10,245 "cause somebody's doing a hell of a job. 1085 01:19:13,206 --> 01:19:14,683 Who is that? 1086 01:19:14,707 --> 01:19:16,334 It's a white-crested vulture. 1087 01:19:16,376 --> 01:19:18,503 We have a little zoo with our circus. 1088 01:19:18,544 --> 01:19:20,421 Poor thing, he hasn't been well. 1089 01:19:20,463 --> 01:19:22,006 He's not the only one. 1090 01:19:29,472 --> 01:19:30,699 Dunwoody! 1091 01:19:30,723 --> 01:19:35,144 Hello there. Feeling better? Lord, it was funny. 1092 01:19:35,186 --> 01:19:37,855 It really was. You should have seen yourself. 1093 01:19:37,897 --> 01:19:39,524 A proper clown, you are. 1094 01:19:39,565 --> 01:19:42,694 What the hell has the 2nd Mrs. Drexel got against me? 1095 01:19:42,735 --> 01:19:45,446 Nothing that I know of. A different client. 1096 01:19:45,488 --> 01:19:46,656 Who? 1097 01:19:46,698 --> 01:19:49,534 The Arab, Ben Fa'id. 1098 01:19:49,575 --> 01:19:51,869 - What? - Oh, yes. 1099 01:19:51,911 --> 01:19:54,580 He's a very civilized gentleman, most cultured. 1100 01:19:54,622 --> 01:19:56,332 What about the boy? 1101 01:19:56,374 --> 01:19:59,377 You had your orders, I've got mine. 1102 01:19:59,419 --> 01:20:00,712 And Drexel? 1103 01:20:00,753 --> 01:20:02,922 I offered him a chance to come in on the deal. 1104 01:20:02,964 --> 01:20:05,174 He turned me down, so he's out of it now. 1105 01:20:05,216 --> 01:20:06,551 You mean you killed him? 1106 01:20:06,592 --> 01:20:09,220 Killed him? I should say not. 1107 01:20:09,262 --> 01:20:10,513 I'm a professional. 1108 01:20:10,555 --> 01:20:13,016 Next time, he might have the drop on me. 1109 01:20:13,057 --> 01:20:16,394 No, tit for tat, that's what I say. Tit for... 1110 01:20:17,520 --> 01:20:19,689 You were funny, really. You were funny. 1111 01:20:20,982 --> 01:20:21,983 Oh, knock it off. 1112 01:20:22,025 --> 01:20:23,526 Knock it off? 1113 01:20:23,568 --> 01:20:26,237 You're the one that's getting knocked off, old son. 1114 01:20:27,697 --> 01:20:29,758 How'd you ever get mixed up with crooks like that? 1115 01:20:29,782 --> 01:20:32,160 You stole the boy in the first place. You and the Colonel. 1116 01:20:32,201 --> 01:20:34,513 Look, I'm no political nut. Whatever I did, I did for money, 1117 01:20:34,537 --> 01:20:36,247 plain, honest and simple. 500 pounds. 1118 01:20:36,289 --> 01:20:37,707 You think I care about oil fields? 1119 01:20:37,749 --> 01:20:40,251 I'm a bareback rider. Our circus needs money, too. 1120 01:20:40,293 --> 01:20:43,212 If you're a bareback rider, how did you ever get mixed up with Drexel? 1121 01:20:43,254 --> 01:20:45,506 The old one, Gustave, is my uncle. 1122 01:20:45,548 --> 01:20:47,967 He met Drexel during the war. 1123 01:20:48,009 --> 01:20:50,720 The resistance used the circus to hide their men. 1124 01:20:50,762 --> 01:20:52,555 When he met up with us recently 1125 01:20:52,597 --> 01:20:55,350 and offered money to do this, we did it. 1126 01:20:55,391 --> 01:20:56,434 Oh, boy. 1127 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Are you all right? 1128 01:20:57,518 --> 01:20:59,062 Oh, I'm fine. Fine. 1129 01:20:59,103 --> 01:21:00,730 I'm an internationally known traitor. 1130 01:21:00,772 --> 01:21:02,190 I've been in a car wreck, 1131 01:21:02,231 --> 01:21:04,400 dunked in a wine tanker, hit on the head 3 times, 1132 01:21:04,442 --> 01:21:06,444 and locked up in a cage with a vulture. 1133 01:21:06,486 --> 01:21:08,404 I'm fine. 1134 01:21:08,446 --> 01:21:09,530 Hey, where are we going? 1135 01:21:09,572 --> 01:21:10,782 Winter quarters. 1136 01:21:10,823 --> 01:21:14,285 Up in the mountains. It's a long ride. 1137 01:21:14,327 --> 01:21:15,495 Well, 1138 01:21:15,536 --> 01:21:17,830 however will we pass the time? 1139 01:21:27,673 --> 01:21:29,884 Our place is across the valley. 1140 01:21:29,926 --> 01:21:32,178 We'll soon be able to drive over the dam. 1141 01:21:32,220 --> 01:21:34,430 Save 10 kilometers when they've finished it. 1142 01:21:34,472 --> 01:21:35,824 If ever they do. 1143 01:21:35,848 --> 01:21:39,685 Manjana. That's what they say, isn't it? Manjana. 1144 01:21:40,853 --> 01:21:41,854 Manjana. 1145 01:22:14,804 --> 01:22:17,181 We'll deal with them later. First, the boy. 1146 01:22:17,223 --> 01:22:19,016 Don't worry. He's safe. 1147 01:22:23,604 --> 01:22:25,606 Georges! Georges! 1148 01:22:37,535 --> 01:22:38,911 Look. 1149 01:22:42,331 --> 01:22:43,958 So that's the drill. 1150 01:22:44,000 --> 01:22:46,335 I'm allowed to go to 20,000 pounds. 1151 01:22:46,377 --> 01:22:48,254 A quarter of a million francs. 1152 01:22:48,296 --> 01:22:50,673 The money will be paid to you by the Ramaut government 1153 01:22:50,715 --> 01:22:52,049 when I give the word. 1154 01:22:59,265 --> 01:23:00,683 Come on now, bird. 1155 01:23:00,725 --> 01:23:03,060 I just wanna borrow your bamboo. 1156 01:23:03,102 --> 01:23:05,062 Take it easy. Take it easy, baby. 1157 01:23:05,104 --> 01:23:06,189 Hey, hey. 1158 01:23:19,327 --> 01:23:20,596 Get back there. Come on, Charlie, 1159 01:23:20,620 --> 01:23:22,163 get over it, get over it. 1160 01:23:23,122 --> 01:23:24,749 Take off, Charlie. Take off. 1161 01:23:24,790 --> 01:23:27,084 Don't hurt him. I told you he's not well. 1162 01:23:27,126 --> 01:23:29,754 There! In 2 minutes, we'll be out of here. 1163 01:23:29,795 --> 01:23:31,533 - You're wonderful. - Not really. 1164 01:23:40,640 --> 01:23:42,767 We have to get another pole. 1165 01:23:49,607 --> 01:23:52,777 All right, Charlie, I've got to get your other pole. 1166 01:23:59,617 --> 01:24:02,537 Here, here. Can't you bloody foreigners speak English? 1167 01:24:03,663 --> 01:24:05,665 Would you like to hear something in English? 1168 01:24:05,706 --> 01:24:07,083 I would. 1169 01:24:07,124 --> 01:24:08,584 50,000 pounds. 1170 01:24:15,508 --> 01:24:16,717 Come on, bird. 1171 01:24:25,601 --> 01:24:27,270 There. If I ever get out of here, 1172 01:24:27,311 --> 01:24:28,980 I'm coming back for you, Charlie. 1173 01:24:32,525 --> 01:24:33,901 40,000 pounds, but that's it. 1174 01:24:33,943 --> 01:24:35,152 45,000. 1175 01:24:35,194 --> 01:24:37,780 Impossible, absolutely impossible. 1176 01:24:37,822 --> 01:24:39,740 45,000, then. 1177 01:24:39,782 --> 01:24:42,368 45,000 pounds it is, Mr. Dunwoody. 1178 01:24:42,410 --> 01:24:43,744 But how do we know you'll pay? 1179 01:24:43,786 --> 01:24:45,621 How do I know you've actually got the boy? 1180 01:24:45,663 --> 01:24:47,081 We have the boy. 1181 01:24:47,123 --> 01:24:48,958 Just a minute, just a minute. 1182 01:24:49,000 --> 01:24:51,377 You trying to trick me? You trying to get me to pay you 1183 01:24:51,419 --> 01:24:53,170 and then not give me his highness? 1184 01:24:53,212 --> 01:24:55,339 Within limits, I am an honest man. 1185 01:24:55,381 --> 01:24:58,676 Then I'm sure you won't mind letting me see him. 1186 01:24:58,718 --> 01:25:00,344 Paviot. 1187 01:25:14,817 --> 01:25:15,818 There. 1188 01:25:41,844 --> 01:25:42,845 Outside. 1189 01:25:42,887 --> 01:25:43,888 Oh, yeah. 1190 01:26:01,947 --> 01:26:03,824 They're the wrong keys. 1191 01:26:06,744 --> 01:26:08,496 Somebody up there hates me. 1192 01:26:20,049 --> 01:26:23,135 Now you have seen him. He is alive. Let's go. 1193 01:26:29,934 --> 01:26:31,769 No, no, don't! 1194 01:26:33,270 --> 01:26:36,816 If he's dead, my job is done. Why should I pay you? 1195 01:26:36,857 --> 01:26:38,317 I have a knife. 1196 01:26:40,486 --> 01:26:41,529 I have a knife. 1197 01:26:43,656 --> 01:26:45,408 I'll bear that in mind. 1198 01:26:47,993 --> 01:26:51,747 I don't think he'd be much good dead, do you? 1199 01:26:51,789 --> 01:26:53,207 Drexel. 1200 01:26:53,249 --> 01:26:54,917 I thought you'd be out for days. 1201 01:26:54,959 --> 01:26:57,128 I've got a hard head in more ways than one. 1202 01:26:57,169 --> 01:27:00,256 And let's not try any more bargaining, hmm? 1203 01:27:00,297 --> 01:27:01,298 Look. 1204 01:27:02,758 --> 01:27:04,552 What will the British interests pay? 1205 01:27:04,593 --> 01:27:06,762 200,000 pounds, 250,000, if you haggle. 1206 01:27:06,804 --> 01:27:08,514 Ben Fa'id will pay twice that. 1207 01:27:08,556 --> 01:27:09,724 In here. 1208 01:27:09,765 --> 01:27:11,767 500,000 pounds is nothing. 1209 01:27:11,809 --> 01:27:13,894 We can get more. We can get much more. 1210 01:27:16,147 --> 01:27:17,273 We? 1211 01:27:17,314 --> 01:27:19,859 Yeah, of course, we. Fair's fair. 1212 01:27:20,985 --> 01:27:25,406 If I sell to Ben Fa'id, I'd sell alone. 1213 01:27:25,448 --> 01:27:28,033 Great Scott, man! Where's your morality? 1214 01:27:28,075 --> 01:27:30,619 I'm the one who cultivated Ben Fa'id. 1215 01:27:30,661 --> 01:27:32,121 I'm the one who gave you the idea. 1216 01:27:32,163 --> 01:27:33,622 Offered to split with you. 1217 01:27:33,664 --> 01:27:35,708 That would be betraying my country. 1218 01:27:35,750 --> 01:27:37,585 You're betraying your country right now. 1219 01:27:37,626 --> 01:27:40,129 Nonsense, I'm just trying to serve 1220 01:27:40,171 --> 01:27:42,006 the Anglo Media Oil Company. 1221 01:27:42,047 --> 01:27:44,341 There's all the difference in the world. 1222 01:27:44,383 --> 01:27:46,719 You disappoint me, Drexel. 1223 01:27:46,761 --> 01:27:49,930 After all this time, you're still not a professional. 1224 01:27:49,972 --> 01:27:52,600 I should have killed you when I had the chance. 1225 01:28:15,039 --> 01:28:16,707 Dunwoody shot him. 1226 01:28:18,375 --> 01:28:20,002 The boy is not safe here. 1227 01:28:20,044 --> 01:28:22,463 The roads are swarming with civil guards. 1228 01:28:22,505 --> 01:28:24,548 What about our money? 1229 01:28:24,590 --> 01:28:27,176 As soon as I get the ransom from the oil company, 1230 01:28:27,218 --> 01:28:29,345 you'll get your share. 1231 01:28:29,386 --> 01:28:31,722 Your job is to take care of Frazer. 1232 01:28:32,723 --> 01:28:35,768 You can get across the dam on foot. 1233 01:28:35,810 --> 01:28:37,102 Good. 1234 01:28:37,144 --> 01:28:41,232 I'll take the boy on the mule as far as there. 1235 01:29:26,110 --> 01:29:27,862 - Take it. - What? 1236 01:29:27,903 --> 01:29:29,071 Come on, take it. 1237 01:29:31,824 --> 01:29:33,659 Paviot is dead, Sophie. 1238 01:29:33,701 --> 01:29:35,494 We have no more need of guns. 1239 01:29:35,536 --> 01:29:37,413 We should never have got involved in this. 1240 01:29:37,454 --> 01:29:38,956 I know that now. 1241 01:29:38,998 --> 01:29:41,625 We belong with animals, not humans. 1242 01:29:42,668 --> 01:29:44,128 Drexel's got the boy. 1243 01:29:44,169 --> 01:29:46,589 He took him away, towards the dam. 1244 01:29:46,630 --> 01:29:48,132 There has been enough violence. 1245 01:29:48,173 --> 01:29:49,985 Well, I got to get that kid back to the British. 1246 01:29:50,009 --> 01:29:52,511 If Drexel does it his way, I can kiss everything goodbye. 1247 01:29:52,553 --> 01:29:53,804 We must disappear. Come. 1248 01:29:53,846 --> 01:29:55,723 Hey, wait a minute. Are you going with him? 1249 01:29:55,764 --> 01:29:57,933 Well, he is my husband. 1250 01:29:57,975 --> 01:29:59,476 You two married? 1251 01:29:59,518 --> 01:30:01,145 More or less. 1252 01:30:01,186 --> 01:30:03,022 We are circus people. 1253 01:30:03,063 --> 01:30:05,024 Well, thank god you're a minority group. 1254 01:30:14,116 --> 01:30:15,659 David! David! 1255 01:30:31,175 --> 01:30:32,676 Goodbye, David. 1256 01:30:33,928 --> 01:30:35,387 Goodbye, Sophie. 1257 01:30:52,613 --> 01:30:55,032 I hope they all kill each other. 1258 01:31:08,420 --> 01:31:11,632 You know, you will never get half a million from my uncle. 1259 01:31:15,719 --> 01:31:18,180 Sorry, didn't quite hear you. 1260 01:31:18,389 --> 01:31:21,850 I heard you, though, Colonel, you and your partner. 1261 01:31:21,892 --> 01:31:25,354 I think you've got things a bit jumbled, your highness. 1262 01:31:25,396 --> 01:31:28,399 Do you know, I am beginning to think that Frazer is innocent. 1263 01:31:28,440 --> 01:31:29,650 Well, I hope you're right. 1264 01:31:29,692 --> 01:31:31,402 David's a dear friend of mine. 1265 01:31:31,443 --> 01:31:34,113 Who is this partner of yours? Tell me. 1266 01:31:34,154 --> 01:31:35,864 I have no partners... 1267 01:31:35,906 --> 01:31:39,243 It is not necessary to lie to me anymore, Colonel Drexel. 1268 01:31:39,284 --> 01:31:40,953 Remember, I heard you, 1269 01:31:40,995 --> 01:31:43,414 and I will never let you take me to my uncle. 1270 01:31:43,455 --> 01:31:47,584 I'm not taking you to him. You've got it wrong. 1271 01:31:47,626 --> 01:31:49,044 The truth is... 1272 01:31:49,086 --> 01:31:50,212 Yes, Colonel Drexel? 1273 01:31:51,672 --> 01:31:54,008 Do us both a favor and shut up. 1274 01:31:54,633 --> 01:31:55,801 Your highness. 1275 01:32:33,505 --> 01:32:34,590 Come on. 1276 01:33:00,032 --> 01:33:02,034 Come on. Come on. 1277 01:33:45,828 --> 01:33:48,163 All right, down, quick. 1278 01:35:00,110 --> 01:35:01,153 Come back! 1279 01:35:01,195 --> 01:35:03,530 I told you, you would never take me. 1280 01:35:03,572 --> 01:35:05,490 Come back, you little bastard! 1281 01:36:26,405 --> 01:36:28,490 Go on, use my shoulders. 1282 01:36:36,540 --> 01:36:38,458 Go on, go on. 1283 01:38:32,614 --> 01:38:34,491 I've got to take the boy now. 1284 01:38:34,533 --> 01:38:37,786 I-I've got this far. 1285 01:38:37,828 --> 01:38:39,871 The boy comes with me. 1286 01:38:41,164 --> 01:38:43,875 No, with me. 1287 01:38:45,710 --> 01:38:46,878 The... 1288 01:38:48,046 --> 01:38:50,132 Pregnant moment, then. 1289 01:38:50,173 --> 01:38:52,300 I just saved your lousy life, Colonel. 1290 01:38:52,342 --> 01:38:56,388 I assure you, I will always be grateful. 1291 01:39:17,033 --> 01:39:18,410 Well, gentlemen, 1292 01:39:18,452 --> 01:39:20,537 the signing of the oil treaty with king Jamil 1293 01:39:20,579 --> 01:39:23,540 means that your mission has been entirely successful. 1294 01:39:23,582 --> 01:39:25,500 Benson, I think you owe Mr. Frazer an apology. 1295 01:39:25,542 --> 01:39:26,600 Yes, indeed. 1296 01:39:26,800 --> 01:39:30,213 We knew, of course, Dunwoody had defected. 1297 01:39:30,255 --> 01:39:32,507 And once we realized he was working for Ben Fa'id, 1298 01:39:32,549 --> 01:39:33,758 it all came clear. 1299 01:39:33,800 --> 01:39:35,051 Right, Benson? 1300 01:39:35,093 --> 01:39:37,429 Yes, Dunwoody obviously engineered everything. 1301 01:39:37,471 --> 01:39:39,097 He hired those circus people, 1302 01:39:39,139 --> 01:39:41,349 who unfortunately gave us the slip. 1303 01:39:41,391 --> 01:39:43,911 He kidnapped the Prince after we kidnapped him, 1304 01:39:43,935 --> 01:39:46,730 and framed Frazer. He was clearly trying to make us look guilty 1305 01:39:46,771 --> 01:39:48,106 in the eyes of the world. 1306 01:39:48,148 --> 01:39:50,108 Diabolical fellow, that Dunwoody. 1307 01:39:50,150 --> 01:39:52,110 We trained him, you know. 1308 01:39:52,152 --> 01:39:55,363 Well, Colonel, how do you think you'll like your new job with the oil company? 1309 01:39:55,405 --> 01:39:59,534 Their gratitude is out of all proportion to what I did. 1310 01:39:59,576 --> 01:40:03,038 They are overpaying me to the point of embarrassment. 1311 01:40:03,079 --> 01:40:05,749 Nonsense. You've earned every penny. 1312 01:40:05,790 --> 01:40:07,667 And you'd be glad to know that king Jamil 1313 01:40:07,709 --> 01:40:08,936 has officially apologized 1314 01:40:08,960 --> 01:40:11,505 for his absurd accusations against you. 1315 01:40:11,546 --> 01:40:13,465 Oh, that's very reassuring, sir. 1316 01:40:13,507 --> 01:40:15,759 Nobody's above suspicion nowadays. 1317 01:40:15,800 --> 01:40:18,428 Needless to say, I've put in a very strong word for you 1318 01:40:18,470 --> 01:40:20,138 in my report, Frazer. 1319 01:40:20,180 --> 01:40:22,599 You must dine with me at the club one evening. 1320 01:40:22,641 --> 01:40:25,143 And by the way, I've... I've got your money. 1321 01:40:25,185 --> 01:40:27,562 Oh, my 500 pounds, yes, sir. 1322 01:40:27,604 --> 01:40:29,105 Here's your check, 1323 01:40:29,147 --> 01:40:30,565 together with a note from my friends 1324 01:40:30,607 --> 01:40:32,400 in your treasury department. 1325 01:40:32,442 --> 01:40:34,486 Your back taxes are now completely paid up. 1326 01:40:34,528 --> 01:40:35,737 All right. 1327 01:40:37,405 --> 01:40:40,968 11 pounds, 9 shillings... 1328 01:40:40,992 --> 01:40:43,578 I'm so glad this little business has been instrumental 1329 01:40:43,620 --> 01:40:45,622 in straightening out your affairs. 1330 01:40:45,664 --> 01:40:47,707 ...and twopence. 1331 01:40:47,749 --> 01:40:49,084 ♪♪ 1332 01:40:49,125 --> 01:40:51,461 Never fails to move me. 1333 01:40:51,503 --> 01:40:52,629 What is it, I wonder? 1334 01:40:52,671 --> 01:40:54,839 Love of country, sir. 1335 01:40:54,881 --> 01:40:57,592 Well, I shan't lecture these two upon that subject. 1336 01:40:58,468 --> 01:40:59,553 Here. 1337 01:40:59,594 --> 01:41:01,012 Well, thanks, Drexel. 98281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.