All language subtitles for Love Master II Roaming in Hokkaido - Pinku Eiga ピンク映画

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,260 --> 00:00:29,460 神楽坂の花町である芸者の秘製図 として生まれたその名も神楽坂 2 00:00:29,460 --> 00:00:36,340 菊之助幼い頃から幾度となく夢 に現れる幻の女を探すため放浪 3 00:00:36,340 --> 00:00:41,420 の旅へと出たが彼にはもう一つ 重要な使命があった 4 00:00:42,040 --> 00:00:47,480 悩める女性に出会うとき菊之助 はその真の姿を表す 5 00:00:48,100 --> 00:00:53,160 女を救うは我が定め いざ参る 6 00:00:58,650 --> 00:01:06,450 この旅の総裁選にご尽力いただき 誠にありがとうございました 7 00:01:07,850 --> 00:01:10,970 どうだい総理になった心境は 8 00:01:12,390 --> 00:01:14,370 それはもう 9 00:01:19,020 --> 00:01:25,700 ところで来月からの国会運営について 10 00:01:29,390 --> 00:01:33,370 野沢にはもう話はつけてある 11 00:01:36,330 --> 00:01:37,330 ありがとうございます 12 00:01:48,880 --> 00:01:54,260 ところであの菊之助とかいう若者は 13 00:01:59,290 --> 00:02:01,370 どこで何をしているのか 14 00:02:02,490 --> 00:02:07,310 まあ頼りがないのは達者の知らせ ってね 15 00:02:17,430 --> 00:02:19,450 誰かが拙者の噂をしております 16 00:02:19,450 --> 00:02:20,350 なるほどな 17 00:02:29,510 --> 00:02:31,350 おお寒いな 18 00:02:39,310 --> 00:02:42,350 これが三日か 19 00:03:34,200 --> 00:03:37,840 よし北海道はでっかいな 20 00:03:48,600 --> 00:03:50,520 寒い 21 00:05:24,240 --> 00:05:25,540 幻の女 22 00:05:30,020 --> 00:05:31,900 その首筋にあるほくろ 23 00:05:32,820 --> 00:05:35,780 まさしく幻の女の証 24 00:05:37,340 --> 00:05:39,620 何です幻の女って 25 00:05:40,540 --> 00:05:42,440 究極で完璧な理想の女 26 00:05:43,680 --> 00:05:47,060 その女の肌は透き通るように白くて 27 00:05:47,060 --> 00:05:49,900 あそこの毛はゴーモーで形は竜巻かえんけ 28 00:05:50,640 --> 00:05:55,360 ひるわしくてだが夜は勝負のごとく先乱れるという 29 00:05:59,180 --> 00:06:02,040 やっと見つけてくれましたね 30 00:06:06,550 --> 00:06:07,290 いざ 31 00:06:20,720 --> 00:06:24,360 これぞまさしくゴーモーの竜巻かえんけ 32 00:06:25,560 --> 00:06:29,760 そなたこそ拙者が探し求めていた幻の女だ 33 00:06:31,880 --> 00:06:33,180 うはははは 34 00:06:33,180 --> 00:06:36,540 うはははは 35 00:06:53,060 --> 00:06:54,640 幻の女 36 00:06:56,360 --> 00:06:56,780 ああ 37 00:06:56,780 --> 00:07:23,940 うーん 38 00:07:25,240 --> 00:07:26,340 まじで 39 00:07:38,420 --> 00:07:41,120 もうすっかり良くなったみたいだな 40 00:07:41,120 --> 00:07:41,720 はい 41 00:07:43,700 --> 00:07:46,180 丸二日寝てたよ 42 00:07:47,900 --> 00:07:53,220 あの時そなたが通りかかっていなければどうなっていたことか感謝しております 43 00:07:53,220 --> 00:07:56,780 なにもね困った時はお互い様だべ 44 00:07:58,760 --> 00:08:03,420 それにあんな格好してたんじゃ風邪ひくのも当たり前だべ 45 00:08:04,060 --> 00:08:06,080 役者さんか何かですか 46 00:08:07,460 --> 00:08:08,480 いや、せしゃ 47 00:08:09,440 --> 00:08:11,400 神楽坂菊之助と申す 48 00:08:12,320 --> 00:08:13,180 神楽坂? 49 00:08:13,600 --> 00:08:14,460 菊之助? 50 00:08:14,460 --> 00:08:15,340 さよう 51 00:08:15,980 --> 00:08:17,860 で、何をしてる人なんですか 52 00:08:19,180 --> 00:08:21,060 まあ何と言われましても 53 00:08:22,960 --> 00:08:24,680 まあ不来房ということで 54 00:08:25,200 --> 00:08:27,460 あはははは 55 00:08:29,280 --> 00:08:32,680 あ、ところでここはどこでござるか 56 00:08:32,680 --> 00:08:32,900 ん? 57 00:08:35,240 --> 00:08:37,380 じゃあ後で案内してやんなさい 58 00:08:37,900 --> 00:08:40,160 山田さん案内してもらいますね 59 00:08:40,820 --> 00:08:43,380 でもこれからトラクターの修理しなきゃいけないんだけどな 60 00:08:43,380 --> 00:08:45,860 教授にやっとかないとまずいですよね 61 00:08:45,860 --> 00:08:47,640 うん、なるな 62 00:08:48,320 --> 00:08:52,840 じゃあ増美、お前が案内してやんなさい 63 00:08:59,140 --> 00:09:00,020 はあ? 64 00:09:00,900 --> 00:09:01,780 はあ? 65 00:09:02,860 --> 00:09:03,120 あ、 66 00:09:04,900 --> 00:09:05,820 ちっぴ牧場? 67 00:09:07,560 --> 00:09:11,460 ひょっとしてさっきの小さな苗字は岡村か 68 00:09:12,320 --> 00:09:12,680 ええ 69 00:09:16,160 --> 00:09:17,520 えりもの岡村 70 00:09:18,320 --> 00:09:18,680 ええ 71 00:09:18,680 --> 00:09:20,540 ちっぴ牧場でござるか 72 00:09:20,540 --> 00:09:21,200 ええ 73 00:09:21,200 --> 00:09:23,540 そうかそうでござったか 74 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 いや規模が小さいのにな 75 00:09:25,920 --> 00:09:28,300 走る馬をよく出すえりもの岡村 76 00:09:28,300 --> 00:09:29,240 そうでござろう 77 00:09:29,240 --> 00:09:29,660 ええ 78 00:09:29,660 --> 00:09:30,920 ははは 79 00:09:30,920 --> 00:09:31,740 競馬好きでな 80 00:09:31,740 --> 00:09:33,600 知らん奴はおりませんよ 81 00:09:35,120 --> 00:09:35,480 おお 82 00:09:37,360 --> 00:09:38,600 マンサン姫です 83 00:09:39,500 --> 00:09:40,560 マンサン? 84 00:09:41,140 --> 00:09:42,580 別馬の参観撮った 85 00:09:43,000 --> 00:09:43,320 ええ 86 00:09:44,000 --> 00:09:44,320 おお 87 00:09:45,060 --> 00:09:48,080 その子は警戒心が高いから知らない人が近づくと危ない 88 00:09:49,300 --> 00:09:50,440 よしよしよしよし 89 00:09:52,300 --> 00:09:52,940 そうか 90 00:09:54,220 --> 00:09:57,160 天皇賞の直線一騎すごかったよな 91 00:09:57,660 --> 00:10:00,060 おめえの産んだ子もな活躍してるぞ 92 00:10:01,940 --> 00:10:02,760 あ、そういえば 93 00:10:03,260 --> 00:10:07,000 ここ2、3年話を聞きませんが最近は産んではござらんのか 94 00:10:07,000 --> 00:10:07,440 ええ 95 00:10:46,360 --> 00:10:48,320 雑魚に用はねえな 96 00:10:48,860 --> 00:10:49,460 帰れ 97 00:10:50,320 --> 00:10:54,180 はあ?しおにが何言ってんだ 98 00:11:03,150 --> 00:11:04,630 答えは出たのか 99 00:11:05,610 --> 00:11:07,310 何度来たって答えは同じよ 100 00:11:09,510 --> 00:11:12,290 マンサン姫もやれなくて泣いてるべや 101 00:11:18,000 --> 00:11:20,220 あんたになんか絶対渡さない 102 00:11:21,320 --> 00:11:23,480 そんな冷たくすんなよ 103 00:11:24,460 --> 00:11:27,320 幼馴染だろ、俺たち 104 00:11:33,350 --> 00:11:34,170 貴様ら! 105 00:11:34,710 --> 00:11:35,970 人質犠牲に何やってんだ 106 00:11:35,970 --> 00:11:37,470 よおじいさん 107 00:11:38,450 --> 00:11:39,870 まだ生きてんのか 108 00:11:40,750 --> 00:11:41,550 あああ 109 00:11:47,790 --> 00:11:49,010 やめんか! 110 00:11:49,530 --> 00:11:50,870 なんだこのジジイ 111 00:11:54,530 --> 00:11:57,990 うりゃあ 112 00:11:57,990 --> 00:12:00,090 すりゃあ 113 00:12:00,090 --> 00:12:02,330 うんこじゃ 114 00:12:02,330 --> 00:12:03,990 なんで汚ね 115 00:12:03,990 --> 00:12:06,630 すりゃあ 116 00:12:06,630 --> 00:12:07,370 投げました 117 00:12:07,370 --> 00:12:08,810 やめろ 118 00:12:08,810 --> 00:12:09,390 すりゃあ 119 00:12:10,590 --> 00:12:11,530 すりゃあ 120 00:12:11,530 --> 00:12:16,310 うらららら 121 00:12:16,310 --> 00:12:19,050 うーららら 122 00:12:19,050 --> 00:12:21,830 くっせえな 123 00:12:21,830 --> 00:12:22,490 やめろ 124 00:12:22,490 --> 00:12:23,770 やめろ 125 00:12:23,770 --> 00:12:24,910 せめんなんだぞ 126 00:12:24,910 --> 00:12:25,730 やめろ 127 00:12:25,730 --> 00:12:30,450 うりゃあ 128 00:12:30,450 --> 00:12:32,730 うりゃあ 129 00:12:32,730 --> 00:12:36,250 うりゃあ 130 00:12:37,080 --> 00:12:37,570 swoje 131 00:12:37,570 --> 00:12:39,710 うりゃあ 132 00:12:39,710 --> 00:12:41,850 お前!帰れ!帰れ!! 133 00:12:46,850 --> 00:12:49,350 ううえっ!くっせぇなあ! 134 00:13:05,870 --> 00:13:07,950 穢れた体を許し下さい 135 00:13:08,610 --> 00:13:10,570 穢れた体を許し下さい 136 00:13:10,570 --> 00:13:12,990 穢れた体を許し下さい 137 00:13:13,770 --> 00:13:15,890 穢れた体を許し下さい 138 00:13:16,790 --> 00:13:19,270 穢れた体をお許し下さい 139 00:13:27,900 --> 00:13:30,300 あいつらは一体何者ですか? 140 00:13:30,760 --> 00:13:36,540 うん。戦国ファームのバカマスコだ。反覚性野郎だ。 141 00:13:37,480 --> 00:13:41,660 戦国ファーム?全国有数の大牧場じゃないですか。 142 00:13:41,980 --> 00:13:44,120 実力であんなでかい牧場になったわけじゃないです。 143 00:13:44,820 --> 00:13:52,960 金と政治力に物を養わせてな、この辺の牧場を次から次へと買収して、そんであんだけになったんだよ。 144 00:13:56,820 --> 00:13:58,820 ここも狙われてるのですか? 145 00:14:11,150 --> 00:14:14,710 満山姫が子供を産めたくなったのも、戦国の仕業なんです。 146 00:14:15,230 --> 00:14:21,090 あいつら、僕らに種馬を回さないように、組合に圧力をかけて、僕たちを氷牢で免してるんです。 147 00:14:22,170 --> 00:14:23,470 そこまでの力が? 148 00:14:24,450 --> 00:14:30,610 戦国には、農水省に懸念のあるクテルネ大義士がバックにいるからな。 149 00:14:33,770 --> 00:14:34,910 誰ですか、そいつは。 150 00:14:36,190 --> 00:14:38,750 この辺りでも有名だよ。 151 00:14:40,110 --> 00:14:41,730 上田達吉っていうんだ。 152 00:14:53,340 --> 00:14:56,460 しばらくここで働かせてもらえるのか。 153 00:14:58,120 --> 00:15:00,700 だけど、俺にお前、あんたに払うわ。 154 00:15:00,740 --> 00:15:02,240 もろんお金はいりません。 155 00:15:03,900 --> 00:15:07,440 拙者を助けてくれた恩返しをしたいだけでござる。 156 00:15:10,540 --> 00:15:11,420 ござるか。 157 00:15:24,040 --> 00:15:26,500 そんな無理するとまたぶった割れるぞ。 158 00:15:26,600 --> 00:15:27,920 なに、これ好きなこと。 159 00:15:28,960 --> 00:15:31,360 なんなら拙者が積んでさせてあげますよ。 160 00:15:31,600 --> 00:15:33,940 いいよいいよ、自分でやるから。 161 00:15:40,540 --> 00:15:42,440 よし、よし、よし。 162 00:15:53,840 --> 00:15:57,800 おやさ、あの二人は夫婦でござるか? 163 00:15:59,320 --> 00:16:00,780 ただの友達だよね。 164 00:16:02,120 --> 00:16:04,920 いや、あれの父親ってのがな。 165 00:16:05,660 --> 00:16:08,860 5年ばっか前に病気で急に行っちまってな。 166 00:16:09,660 --> 00:16:13,820 急に男手がなくなったもんで、彼に手伝わしてるんだ。 167 00:16:16,340 --> 00:16:18,360 では、恋人でもないのでござるか。 168 00:16:18,920 --> 00:16:23,500 うん、早くそうならんかなと思って願ってるんだが。 169 00:16:24,960 --> 00:16:28,140 惚れ合ってるんだべけども、じれってえな。 170 00:16:30,480 --> 00:16:31,220 さよう。 171 00:17:08,660 --> 00:17:09,380 山田君。 172 00:17:09,960 --> 00:17:10,160 はい。 173 00:17:15,530 --> 00:17:15,890 これは? 174 00:17:18,170 --> 00:17:18,830 これですか? 175 00:17:19,610 --> 00:17:21,310 うん、確か増美さんもしておったが。 176 00:17:21,850 --> 00:17:24,030 増美さんとはミサで知り合ったんです。 177 00:17:24,610 --> 00:17:25,070 ミサ? 178 00:17:25,530 --> 00:17:27,690 はい、僕らカソリック信者ですから。 179 00:17:29,170 --> 00:17:32,610 はあ、カソリックといえば厳しい戒律でござろう。 180 00:17:33,470 --> 00:17:36,110 確か結婚するまで処女と童貞を守るとか。 181 00:17:36,110 --> 00:17:40,630 あ、山田君童貞か。 182 00:17:41,590 --> 00:17:42,570 当たり前だべよ。 183 00:17:43,090 --> 00:17:44,470 よく我慢できるな。 184 00:17:44,790 --> 00:17:49,110 信じる者は救われるのです。 185 00:17:52,010 --> 00:17:54,650 そっか、救われるか。 186 00:18:38,140 --> 00:18:40,140 何してるんですか。 187 00:18:40,760 --> 00:18:41,660 話せ。 188 00:18:42,380 --> 00:18:44,040 馬鹿なことはやめてください。 189 00:18:44,660 --> 00:18:46,520 確かめればならんのだ。 190 00:18:46,980 --> 00:18:47,800 何を。 191 00:18:48,880 --> 00:18:53,080 増美さんのお下儀を、お下儀を見ればならんのだ。 192 00:19:00,230 --> 00:19:02,270 僕もまだ見たことないのに。 193 00:19:02,450 --> 00:19:03,210 おまえ怖ぇ。 194 00:19:04,650 --> 00:19:07,730 お主にもちゃんと後で見せてやる。 195 00:19:07,930 --> 00:19:08,270 やめろ。 196 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 山田君。 197 00:19:37,640 --> 00:19:38,380 山田君。 198 00:19:38,860 --> 00:19:39,220 はい。 199 00:19:41,300 --> 00:19:43,420 お腹もうこの辺に飲むところはないのか。 200 00:19:44,280 --> 00:19:46,720 できれば女のいる店がいいかな。 201 00:19:47,560 --> 00:19:50,060 ありますけどほとんど戦国の意気がかかった店ですよ。 202 00:19:54,150 --> 00:19:55,630 それは好都合。 203 00:20:15,570 --> 00:20:16,590 見せたい? 204 00:20:16,930 --> 00:20:17,770 そう。ほら見て。 205 00:20:20,160 --> 00:20:23,240 この線を持ってる人は独特な魅力で異星を引きつける。 206 00:20:25,160 --> 00:20:27,340 独特な魅力で異星を引きつける。 207 00:20:27,600 --> 00:20:27,840 そう。 208 00:20:29,100 --> 00:20:31,680 別名エロス線って言うんだけどね。 209 00:20:32,720 --> 00:20:33,580 エロス線。 210 00:20:33,660 --> 00:20:34,740 そう、エロス線。 211 00:20:37,600 --> 00:20:39,960 まあ、ちょっと微妙なところだからな。 212 00:20:41,120 --> 00:20:41,320 うん。 213 00:20:47,130 --> 00:20:48,830 そうか、エロス線か。 214 00:20:49,550 --> 00:20:51,170 失礼します。あゆみさんです。 215 00:20:54,920 --> 00:20:55,220 また。 216 00:20:55,720 --> 00:20:55,960 はい。 217 00:20:58,720 --> 00:21:00,480 初めまして、あゆみです。 218 00:21:01,320 --> 00:21:02,240 菊之助でござる。 219 00:21:02,860 --> 00:21:04,020 ござるって。 220 00:21:04,860 --> 00:21:05,840 いつものお願い。 221 00:21:08,200 --> 00:21:09,700 何この格好。 222 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 なんかすごい。 223 00:21:12,480 --> 00:21:13,730 髪の毛長い。 224 00:21:15,260 --> 00:21:16,160 へえ。 225 00:21:21,720 --> 00:21:23,800 これ、もしかしてふんどし? 226 00:21:25,020 --> 00:21:25,780 そうよ。 227 00:21:26,040 --> 00:21:28,500 あら。 228 00:21:37,790 --> 00:21:40,370 言うことを聞かなくてな。困っておる。 229 00:21:43,350 --> 00:21:44,890 慰めてあげようか。 230 00:21:50,150 --> 00:21:51,750 はい、乾杯。 231 00:21:52,530 --> 00:21:52,950 乾杯。 232 00:22:05,400 --> 00:22:07,220 ここのオーナーは戦国家? 233 00:22:07,960 --> 00:22:11,360 そうよ。2代目のナオトさんが経営してる。 234 00:22:11,980 --> 00:22:12,880 うーん。 235 00:22:13,660 --> 00:22:16,620 ではそのナオトというものは一体何者なんだ? 236 00:22:19,520 --> 00:22:20,040 ん? 237 00:22:20,820 --> 00:22:22,020 直接聞いてみれば? 238 00:22:23,540 --> 00:22:24,700 直接って、おい! 239 00:22:44,830 --> 00:22:46,030 そういうことか。 240 00:22:47,470 --> 00:22:48,690 さっきはどう思う? 241 00:22:52,120 --> 00:22:53,540 実費とはどういう関係なんだ? 242 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 お主に答える義務はあるまい。 243 00:23:13,840 --> 00:23:14,800 あ、掃除でやりた。 244 00:23:17,080 --> 00:23:18,380 あ、危ない危ない危ない。 245 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 ギリギリ来る。や、やめよう。 246 00:23:20,300 --> 00:23:21,460 卑怯だな、もう。 247 00:23:25,680 --> 00:23:26,680 まだやりますか。 248 00:23:39,830 --> 00:23:40,470 帰るぞ。 249 00:23:46,390 --> 00:23:48,870 夜道には気を付けることだな。 250 00:24:01,590 --> 00:24:04,110 ねえ、今日家に来てくれるんでしょ? 251 00:24:04,630 --> 00:24:04,850 あ? 252 00:24:05,350 --> 00:24:08,350 私の誕生日、2人で過ごすって約束したじゃない。 253 00:24:09,370 --> 00:24:10,750 そんな覚えてねえな。 254 00:24:11,210 --> 00:24:11,950 ひどい。 255 00:24:14,270 --> 00:24:17,450 今晩は誰かに相手してもらえない? 256 00:24:37,400 --> 00:24:38,280 私とやりたい? 257 00:24:48,880 --> 00:24:50,860 私を抱いてもつまんないけどね。 258 00:25:23,770 --> 00:25:27,110 ねえ、それ何してんの? 259 00:25:28,970 --> 00:25:30,230 まんじ詰めと言ってな。 260 00:25:31,410 --> 00:25:34,390 大概の女はこれで身も耐えるんだが。 261 00:25:35,690 --> 00:25:37,390 私には聞かないよ。 262 00:25:45,120 --> 00:25:46,600 なぜこのような体になった? 263 00:25:51,320 --> 00:25:53,960 訳があるだろう。話してはもらえぬか。 264 00:25:59,720 --> 00:26:00,120 では。 265 00:26:30,740 --> 00:26:33,740 心配ならない。 266 00:26:37,960 --> 00:26:41,920 中国西林寺の厳しい修行によって委託した聖物を。 267 00:26:43,880 --> 00:26:44,680 千樹観音。 268 00:27:14,200 --> 00:27:18,160 力が感じる。 269 00:27:18,520 --> 00:27:19,000 すごい。 270 00:27:20,180 --> 00:27:21,240 すごくいい。 271 00:28:03,080 --> 00:28:05,200 まずは耐え向かい女性業界。 272 00:28:06,240 --> 00:28:07,420 宮間本廷。 273 00:28:22,250 --> 00:28:24,230 後ろ向かい女性夫婦院。 274 00:28:25,010 --> 00:28:26,450 手舟後取り。 275 00:28:39,660 --> 00:28:44,640 試合は後ろ向かい女性業界男性際。 276 00:28:46,080 --> 00:28:46,780 仕事だ。 277 00:29:07,280 --> 00:29:08,220 ねえ。 278 00:29:10,620 --> 00:29:12,040 言ってないでしょ。 279 00:29:14,640 --> 00:29:17,800 拙者はな、射精を自在に操れるんだ。 280 00:29:18,740 --> 00:29:20,580 あなた、素人じゃないでしょ。 281 00:29:21,240 --> 00:29:22,440 一体何者? 282 00:29:25,540 --> 00:29:27,500 幻の女を探しておる。 283 00:29:28,400 --> 00:29:29,240 幻の女? 284 00:29:29,920 --> 00:29:33,900 ああ、究極で完璧な理想の女だ。 285 00:29:34,680 --> 00:29:35,820 それでどういう人? 286 00:29:39,600 --> 00:29:41,560 首筋に大きなほくろがあり、 287 00:29:42,700 --> 00:29:44,900 その肌は透き通るように白くて、 288 00:29:45,720 --> 00:29:47,900 あそこの毛は豪猛で竜巻か円形。 289 00:29:47,900 --> 00:29:48,960 ねえ。 290 00:29:48,960 --> 00:29:52,460 昼は淑女だが、夜は娼婦のごとく酒乱れる。 291 00:29:53,600 --> 00:29:54,420 まあそんな女だ。 292 00:29:56,220 --> 00:29:57,060 私は、 293 00:29:59,120 --> 00:29:59,820 違うか。 294 00:30:02,860 --> 00:30:04,060 残念ながら。 295 00:30:06,380 --> 00:30:08,420 でもどうしてそういう人を探してんの? 296 00:30:10,320 --> 00:30:11,600 自分でもよくわからぬ。 297 00:30:14,970 --> 00:30:15,610 親は? 298 00:30:15,610 --> 00:30:18,610 あなたの親って何してる人? 299 00:30:20,010 --> 00:30:22,430 父親は誰かはわからぬ。 300 00:30:22,710 --> 00:30:24,450 母は何座のせい、 301 00:30:24,590 --> 00:30:27,410 拙者を産み落としたと同時に亡くなったと聞いておる。 302 00:30:29,850 --> 00:30:31,450 じゃあお母さんのことは? 303 00:30:31,870 --> 00:30:33,410 無論記憶にはござらんな。 304 00:30:34,850 --> 00:30:36,870 ただ、馬から聞いた話によると、 305 00:30:38,230 --> 00:30:41,810 母は姿形、立ち振る舞い、全てにおいて美しく、 306 00:30:42,890 --> 00:30:47,090 透き通るような白い肌をした聡明な女性だったそうだ。 307 00:30:51,040 --> 00:30:52,740 それって理想的な女じゃ。 308 00:30:55,100 --> 00:30:55,700 母が? 309 00:30:56,460 --> 00:30:56,660 うん。 310 00:31:15,590 --> 00:31:20,150 しかし、どうして魔装姫のような強いものを、 311 00:31:20,210 --> 00:31:21,630 次々と生産できたんですか? 312 00:31:21,630 --> 00:31:22,290 うん。 313 00:31:24,850 --> 00:31:26,690 これだよ。 314 00:31:30,430 --> 00:31:32,710 土地の改良ってのはやってな。 315 00:31:33,690 --> 00:31:37,830 馬に栄養分のある牧草を作ろうって言ってた。 316 00:31:39,030 --> 00:31:41,550 それが長い年月に実を結んで、 317 00:31:42,950 --> 00:31:44,430 だからこの土地はお前、 318 00:31:44,970 --> 00:31:48,370 他のどの牧場とも違う特別なものなんだ。 319 00:31:49,850 --> 00:31:52,510 へえ、苦労されたんですね。 320 00:31:53,610 --> 00:31:54,850 それはまあな。 321 00:31:57,910 --> 00:32:00,810 血の滲むような苦労させてもらったよ。 322 00:32:01,950 --> 00:32:03,050 だからこの土地は、 323 00:32:03,730 --> 00:32:05,650 わしの命と同じようなもんだ。 324 00:32:09,230 --> 00:32:11,890 こっからダービーバーを出すまで、 325 00:32:12,990 --> 00:32:14,590 わしは死ねんのだよ。 326 00:32:29,150 --> 00:32:30,510 かつさんでもいい。 327 00:32:33,700 --> 00:32:34,520 どれどれ。 328 00:32:36,400 --> 00:32:37,680 何をしておったかの。 329 00:32:39,820 --> 00:32:40,380 おう。 330 00:32:41,740 --> 00:32:42,660 エロ本か。 331 00:32:44,260 --> 00:32:46,140 なかなかいいものを見ておくな。 332 00:32:48,260 --> 00:32:48,940 山田君。 333 00:32:50,560 --> 00:32:53,420 究極のオナリーの仕方、知りたくはないか。 334 00:32:56,680 --> 00:32:57,400 その名も、 335 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 無重力オナリー。 336 00:33:01,980 --> 00:33:03,220 無重力オナリー? 337 00:33:03,320 --> 00:33:03,620 そうだ。 338 00:33:04,820 --> 00:33:07,200 オナリーの中で一番気持ちいいやり方だ。 339 00:33:08,480 --> 00:33:10,040 どうだ。知りたいだろ。 340 00:33:12,200 --> 00:33:13,240 知りたくありません。 341 00:33:19,020 --> 00:33:19,660 よいか。 342 00:33:20,640 --> 00:33:21,780 無重力オナリーとはな、 343 00:33:22,100 --> 00:33:24,900 射精をする瞬間無重力になっているということだ。 344 00:33:26,480 --> 00:33:27,100 見ておれ。 345 00:33:33,260 --> 00:33:33,980 ここで射せ! 346 00:33:39,980 --> 00:33:40,700 ここで射せ! 347 00:33:47,230 --> 00:33:48,750 無重力状態になるのは、 348 00:33:48,870 --> 00:33:50,770 上昇から下降に至るまでの瞬間、 349 00:33:50,870 --> 00:33:52,190 時間にして0.2秒。 350 00:33:52,450 --> 00:33:54,530 その瞬間に射精をせねばならんのだ。 351 00:33:56,530 --> 00:33:58,390 とても技術を要するオナリーだぞ。 352 00:33:59,750 --> 00:34:00,150 どうだ。 353 00:34:01,430 --> 00:34:02,570 やってみたくなったか。 354 00:34:06,590 --> 00:34:08,810 アホか。そんなバカなことやりませんよ。 355 00:34:11,770 --> 00:34:12,590 青いの? 356 00:34:13,990 --> 00:34:15,310 まあ、好きにするがよい。 357 00:34:38,190 --> 00:34:39,930 遅かったな。心配したぞ。 358 00:34:41,090 --> 00:34:42,490 ねえ、どうだったの。 359 00:34:43,290 --> 00:34:44,970 入試どころの話じゃないよ。 360 00:34:46,310 --> 00:34:47,590 どこの銀行もみんな、 361 00:34:48,230 --> 00:34:50,230 貸した金は返済しろの一点張り。 362 00:34:52,830 --> 00:34:54,810 今月の支払いができなかったら、 363 00:34:54,890 --> 00:34:55,830 差し押さえするって。 364 00:34:56,090 --> 00:34:56,450 差し? 365 00:34:57,990 --> 00:34:58,830 差しを? 366 00:35:02,800 --> 00:35:04,040 ああ、そうか。 367 00:35:05,520 --> 00:35:05,840 いや、 368 00:35:07,400 --> 00:35:11,440 俺が経営のことを全然気遣わなかったからな。 369 00:35:13,520 --> 00:35:15,300 今のことばっかり考えていて、 370 00:35:16,360 --> 00:35:19,200 面倒なことはみんなお前にやらせとったからな。 371 00:35:35,910 --> 00:35:38,690 お父さん、ごめんね。 372 00:35:40,230 --> 00:35:43,470 ダビーバの夢、叶えてあげられそうにないよ。 373 00:35:44,830 --> 00:35:46,910 まだあきらめちゃいかんよ。 374 00:35:47,770 --> 00:35:49,310 なんかいい方法があるって。 375 00:35:51,410 --> 00:35:53,010 二人でよく考えるべ。 376 00:35:54,410 --> 00:35:55,050 な、増美。 377 00:36:08,820 --> 00:36:10,400 あれ、山田さんは? 378 00:36:12,020 --> 00:36:13,340 どこ行っちゃったんだ。 379 00:36:20,700 --> 00:36:22,340 何やってんだ、あいつは。 380 00:36:23,740 --> 00:36:24,700 呼んでくる。 381 00:36:36,230 --> 00:36:37,190 開けてはならん。 382 00:36:42,930 --> 00:36:45,770 彼は今、自分と戦っているのだ。 383 00:36:47,810 --> 00:36:51,070 抑えきれない自分を必死で受け入れようとしている。 384 00:36:53,670 --> 00:36:54,810 そんな男の姿を見たら、 385 00:36:54,810 --> 00:36:55,530 見るものではない。 386 00:36:57,510 --> 00:37:00,130 彼は素直だ。 387 00:37:01,650 --> 00:37:03,290 決して開けるではないぞ。 388 00:37:05,010 --> 00:37:06,070 どういう意味? 389 00:37:21,820 --> 00:37:26,240 迷える子羊よ、救いたまえ。 390 00:37:41,510 --> 00:37:42,630 いやいやいや、 391 00:37:42,790 --> 00:37:46,010 ソ連人の千石さんの目標も大きくなったもんですが、 392 00:37:46,970 --> 00:37:50,630 もはや、ご指名をされるのは大話じゃないですか。 393 00:37:51,490 --> 00:37:54,670 いや、それもこれも全て先生のおかげでございます。 394 00:37:55,930 --> 00:37:59,070 あとは避難のダービーを取るだけですね。 395 00:38:00,290 --> 00:38:01,830 ええ、それにはやはり、 396 00:38:02,130 --> 00:38:04,910 走る血統を手に入れなければなりません。 397 00:38:06,830 --> 00:38:09,270 満山姫のことなら、心配しなくてもいい。 398 00:38:10,150 --> 00:38:13,690 もうじき、あんたのものになる。 399 00:38:14,990 --> 00:38:16,190 と言いますと? 400 00:38:16,990 --> 00:38:20,430 銀行には、実費牧場を差し抑えるように指示してある。 401 00:38:22,250 --> 00:38:23,990 満山姫がこう生まない以上、 402 00:38:25,030 --> 00:38:27,890 奴らには稼ぐ手段がないからな。 403 00:38:29,390 --> 00:38:33,150 差し抑えたとに、我々千石ファームが買い取ると? 404 00:38:34,210 --> 00:38:37,090 ああ、万事手筈は整ってる。 405 00:38:39,930 --> 00:38:40,250 ありがとうございます。 406 00:38:42,030 --> 00:38:43,650 実費牧場が手に入っておるには、 407 00:38:44,450 --> 00:38:48,310 また、献金の方はよろしく頼むと。 408 00:38:49,590 --> 00:38:50,630 いや、それはもう。 409 00:38:53,130 --> 00:38:54,930 おい、お前からも礼を言わんか。 410 00:38:59,350 --> 00:39:00,390 なんだ、その挨拶は。 411 00:39:01,590 --> 00:39:02,030 すいません。 412 00:39:03,830 --> 00:39:05,230 どうもこいつはまだ青いもんで、 413 00:39:06,490 --> 00:39:09,270 そんなことじゃ、わしの後安心して任せらんないじゃないか。 414 00:39:47,760 --> 00:39:48,860 何しに来たの? 415 00:39:51,660 --> 00:39:52,980 また邪魔しに来たの? 416 00:39:53,100 --> 00:39:54,520 今日は家のこと関係ねぇ。 417 00:40:06,180 --> 00:40:06,900 小さい頃、 418 00:40:09,380 --> 00:40:11,040 一緒にここでよく遊んだよな。 419 00:40:13,260 --> 00:40:15,700 お前の親父さんに無断電話に乗ってさ、 420 00:40:17,800 --> 00:40:19,120 こっぴどく叱られたっけ。 421 00:40:28,740 --> 00:40:31,720 あの頃は家のことなんかなんも考えないで、 422 00:40:33,880 --> 00:40:35,740 ただ一緒に遊んでられた。 423 00:40:41,710 --> 00:40:43,470 まだ何持ってんのか。 424 00:40:48,660 --> 00:40:50,360 いい加減許してくれねぇかな。 425 00:40:52,880 --> 00:40:54,560 許せるわけないでしょ。 426 00:40:56,300 --> 00:40:58,260 自分が何したかわかってんの。 427 00:41:02,640 --> 00:41:03,880 あんたのせいで、 428 00:41:04,340 --> 00:41:06,100 わたしがどんだけ苦しんでるか。 429 00:41:51,320 --> 00:41:52,840 まだ休んでなかったんですか? 430 00:41:58,640 --> 00:42:01,260 今月もギリギリ。 431 00:42:02,420 --> 00:42:05,240 来月の買い場を買うお金もなくなっちゃう。 432 00:42:07,380 --> 00:42:09,680 すみませんね、山田さん。 433 00:42:10,200 --> 00:42:11,480 お給料あげられなくて。 434 00:42:18,810 --> 00:42:19,170 何? 435 00:42:28,710 --> 00:42:29,150 ちょっと! 436 00:42:39,170 --> 00:42:41,030 や、や、やめなさい! 437 00:42:52,300 --> 00:42:53,000 増美さん! 438 00:42:54,420 --> 00:42:55,560 ぼくと結婚してください! 439 00:42:59,160 --> 00:43:01,920 ぼくがずっとずっと増美さんのことが! 440 00:43:04,060 --> 00:43:05,520 増美さんだってぼくのこと! 441 00:43:10,660 --> 00:43:11,720 結婚してください! 442 00:43:28,120 --> 00:43:30,780 わたしは誰とも結婚できないの。 443 00:43:34,840 --> 00:43:35,520 どうして? 444 00:43:38,960 --> 00:43:39,880 ごめんなさい。 445 00:44:12,740 --> 00:44:15,180 ああ、まだ仕事ですか。 446 00:44:16,120 --> 00:44:17,600 増美さんも大変でござるな。 447 00:44:17,600 --> 00:44:21,380 あ、一杯いただいてもよろしいか? 448 00:44:21,460 --> 00:44:21,600 ええ。 449 00:45:01,380 --> 00:45:02,840 邪魔はせんよ。 450 00:45:10,320 --> 00:45:11,040 どうか? 451 00:45:11,260 --> 00:45:15,080 実は、きのう、ぼく妊娠しちゃいました! 452 00:45:16,260 --> 00:45:17,460 前晩じゃねえかよ! 453 00:45:19,080 --> 00:45:20,420 楽しみだ、楽しみ。 454 00:45:20,600 --> 00:45:21,500 パリパリパリパリ。 455 00:45:23,560 --> 00:45:24,600 パリパリパリパリ。 456 00:45:28,960 --> 00:45:29,540 どうしたんすか? 457 00:45:30,560 --> 00:45:35,160 おい、直さんにサービスしろよ。 458 00:45:35,220 --> 00:45:36,140 はーい。 459 00:45:36,780 --> 00:45:39,140 いらっしゃいまーす。 460 00:45:39,360 --> 00:45:40,200 直さん。 461 00:45:46,690 --> 00:45:48,350 じゃあ、これんとこ入れよ。 462 00:45:48,570 --> 00:45:48,970 ここ入れよ。 463 00:45:50,690 --> 00:45:51,770 上で見るけどさ。 464 00:45:52,350 --> 00:45:55,790 直さんは増美さんじゃないとだめなんだよ。 465 00:45:55,810 --> 00:45:56,450 そうですよね。 466 00:45:58,890 --> 00:46:00,790 やっちまえばいいんですよ。 467 00:46:02,170 --> 00:46:03,430 女なんてやっちまったら、 468 00:46:03,570 --> 00:46:05,050 カラッとかあってどうなるんだろう。 469 00:46:05,050 --> 00:46:06,010 そう、そう、そう、そう。 470 00:46:06,350 --> 00:46:07,730 みんなでグーって。 471 00:46:08,710 --> 00:46:10,310 増美さん、増美さん、増美さん。 472 00:46:10,530 --> 00:46:11,070 金づけか。 473 00:46:16,270 --> 00:46:17,750 直さん、直さん。 474 00:46:19,830 --> 00:46:20,890 ダメだよ。 475 00:46:22,430 --> 00:46:23,590 打ってんだよ。 476 00:46:25,810 --> 00:46:27,690 俺がバックルかかりやがってよ。 477 00:46:30,070 --> 00:46:31,350 早く行けよ。 478 00:46:32,410 --> 00:46:32,810 早く行けよ。 479 00:46:32,810 --> 00:46:35,050 おい、早く行けよ! 480 00:46:36,170 --> 00:46:36,890 失礼ございます。 481 00:46:37,230 --> 00:46:37,930 早く行けよ。 482 00:46:38,510 --> 00:46:39,750 早く行けよ。 483 00:46:41,030 --> 00:46:42,870 早く行けよ。 484 00:46:42,870 --> 00:46:45,250 早く行けよ。 485 00:46:53,240 --> 00:46:55,180 増美がなんぼのなんだってんだ。 486 00:47:01,150 --> 00:47:01,970 あんたはあんな。 487 00:47:22,290 --> 00:47:23,170 痛い。 488 00:47:46,460 --> 00:47:48,740 やっちゃったんだよ。 489 00:47:50,180 --> 00:47:50,980 何を? 490 00:47:53,140 --> 00:47:58,830 あいつを増美をレイプしたんだ。 491 00:48:05,680 --> 00:48:07,940 あいつのセーラー服についた血。 492 00:48:11,080 --> 00:48:13,860 今でも忘れられないんだ。 493 00:48:56,540 --> 00:48:57,320 レイプ? 494 00:49:00,330 --> 00:49:02,350 そういうことだったのか。 495 00:49:14,520 --> 00:49:15,080 待って。 496 00:49:16,600 --> 00:49:17,380 今の話は? 497 00:49:17,960 --> 00:49:19,040 心配しないで。 498 00:49:29,670 --> 00:49:31,110 あの、何か。 499 00:49:32,610 --> 00:49:35,470 ナオトが惚れている女の顔を見せて。 500 00:49:39,390 --> 00:49:41,850 やっぱ綺麗な顔してる。 501 00:49:42,570 --> 00:49:44,010 でもそれだけね。 502 00:49:45,190 --> 00:49:46,270 あんたなんも分かってない。 503 00:49:47,030 --> 00:49:47,570 どういう意味? 504 00:49:49,530 --> 00:49:53,190 産ぶなあんたに、男の何が分かるっていうの? 505 00:49:54,530 --> 00:49:56,150 あたしは汚れてるけどね。 506 00:49:56,750 --> 00:49:59,330 あんたなんかよりずっと男の気持ちが分かる。 507 00:50:03,300 --> 00:50:05,740 ナオトのどうしようもないとこ、ダメなとこ。 508 00:50:06,540 --> 00:50:07,220 全部ひっくるんだ。 509 00:50:07,640 --> 00:50:09,680 丸ごと愛してる。 510 00:50:09,740 --> 00:50:12,360 あんたには分からないだろうけど。 511 00:50:13,760 --> 00:50:14,820 言いたかったのはそれだけ。 512 00:50:15,800 --> 00:50:16,100 じゃあね。 513 00:50:17,040 --> 00:50:17,380 待って。 514 00:50:18,940 --> 00:50:21,280 苦しいのは、あんた一人じゃない。 515 00:50:23,160 --> 00:50:25,000 ナオトだって、つらいんだよ。 516 00:50:45,910 --> 00:50:48,130 おめえはほんといい子だな。 517 00:50:51,130 --> 00:50:52,150 王同士だ。 518 00:50:54,070 --> 00:50:55,030 マスミさん。 519 00:50:55,830 --> 00:50:58,550 こいつはほんと可愛いですね。 520 00:51:12,110 --> 00:51:13,310 食べれんぞ、それは。 521 00:51:15,430 --> 00:51:16,350 マスミさん。 522 00:51:17,910 --> 00:51:19,970 男に触られるのが怖いですか? 523 00:51:19,970 --> 00:51:20,110 ああ。 524 00:51:26,450 --> 00:51:28,870 では、触るのは、 525 00:51:40,400 --> 00:51:43,700 マンサン姫を撫でるように、撫でてごらんなさい。 526 00:51:57,260 --> 00:51:57,880 いいですか。 527 00:51:59,420 --> 00:52:01,520 これが人肌というものです。 528 00:52:04,440 --> 00:52:07,960 人のぬくもりとは、良いものではござらんか。 529 00:52:20,410 --> 00:52:23,310 今度は、拙者が触れてもよいか。 530 00:54:08,310 --> 00:54:10,250 もう、終わっちまった。 531 00:54:15,400 --> 00:54:18,380 何十年もかけて作ったこの土地も、 532 00:54:21,300 --> 00:54:23,360 ダービー場を作ることも、 533 00:54:25,320 --> 00:54:26,340 何もかも、 534 00:54:28,440 --> 00:54:29,100 すべて失ってしまった。 535 00:54:29,100 --> 00:54:30,100 失っちまった。 536 00:54:34,390 --> 00:54:35,930 わしの命も。 537 00:54:45,170 --> 00:54:47,730 今まで、ありがとうな。 538 00:54:51,450 --> 00:54:53,390 何もしてやれんかった。 539 00:55:16,460 --> 00:55:19,040 今日で、解散だ。 540 00:55:22,580 --> 00:55:23,260 明日には、 541 00:55:24,980 --> 00:55:26,880 ここを出て行かなくちゃならん。 542 00:55:30,370 --> 00:55:31,390 おじいちゃん。 543 00:56:31,770 --> 00:56:32,570 ちょっと、マスミさん。 544 00:56:37,460 --> 00:56:38,120 マスミさん。 545 00:56:38,800 --> 00:56:39,340 マスミさん。 546 00:56:40,420 --> 00:56:40,820 また来る。 547 00:56:49,170 --> 00:56:51,310 これで、すべて万事解決。 548 00:56:52,590 --> 00:56:54,170 マンサン姫も、ジッピ牧場も、 549 00:56:54,710 --> 00:56:56,090 すべて我らのもの。 550 00:56:57,910 --> 00:56:59,650 すべて、上田先生のおかげです。 551 00:57:04,290 --> 00:57:04,850 誰だ。 552 00:57:08,990 --> 00:57:10,490 マスミさん、いったいどこへ。 553 00:57:11,010 --> 00:57:12,730 おそらく、戦国のところでやろう。 554 00:57:13,410 --> 00:57:13,910 戦国。 555 00:57:14,470 --> 00:57:15,110 何しに。 556 00:57:15,230 --> 00:57:15,890 もう、いいから。 557 00:57:16,010 --> 00:57:17,390 もっとくらいスピードは出せんのか。 558 00:57:19,110 --> 00:57:20,190 これ以上出ません。 559 00:57:21,310 --> 00:57:21,530 何。 560 00:57:24,430 --> 00:57:25,030 もう、いい。 561 00:57:25,290 --> 00:57:25,770 走る。 562 00:57:29,050 --> 00:57:29,670 行くぞ。 563 00:57:30,330 --> 00:57:31,370 行くぞ、スキルさん。 564 00:57:42,590 --> 00:57:43,350 何しに来た。 565 00:57:45,830 --> 00:57:46,670 誰だ、お前は。 566 00:57:48,330 --> 00:57:51,190 ジッピ牧場の、岡村の娘です。 567 00:57:52,330 --> 00:57:52,950 ほう。 568 00:57:53,730 --> 00:57:55,850 お前が気の強い手玉か。 569 00:57:58,730 --> 00:57:59,710 要件は何だ。 570 00:58:00,890 --> 00:58:03,130 もうすべて話は済んでるはずだが。 571 00:58:06,050 --> 00:58:07,870 お願いに、参りました。 572 00:58:09,870 --> 00:58:10,410 何だ。 573 00:58:12,710 --> 00:58:14,550 ジッピ牧場とマンサン姫は、 574 00:58:14,830 --> 00:58:16,070 もうあなた達のものです。 575 00:58:17,390 --> 00:58:19,550 そのことに関しては、何も言いません。 576 00:58:22,350 --> 00:58:23,090 ただ一つ。 577 00:58:24,410 --> 00:58:25,750 お爺さんだけは、今まで通り、 578 00:58:25,810 --> 00:58:27,490 あそこに置いてもらえないでしょうか。 579 00:58:29,290 --> 00:58:29,610 ん? 580 00:58:32,770 --> 00:58:33,790 今まで通り、 581 00:58:34,110 --> 00:58:36,190 マンサン姫のお世話をさせて欲しいんです。 582 00:58:40,140 --> 00:58:41,160 お爺さんにとって、 583 00:58:42,260 --> 00:58:44,120 ジッピ牧場は、命なんです。 584 00:58:46,060 --> 00:58:46,380 お願いします。 585 00:58:47,660 --> 00:58:50,320 それが、人に物を頼む態度かな。 586 00:59:14,080 --> 00:59:14,800 ほう。 587 00:59:16,840 --> 00:59:18,580 そんなことを聞く必要はないな。 588 00:59:20,460 --> 00:59:22,620 こちらに何の得もないじゃないか。 589 00:59:26,500 --> 00:59:28,020 うん、そうかなおと。 590 00:59:28,700 --> 00:59:30,580 お前、この娘を好いてるのか。 591 00:59:33,840 --> 00:59:35,380 そろそろ身を固めるのもいいだろう。 592 00:59:36,600 --> 00:59:37,120 結婚して、 593 00:59:37,120 --> 00:59:40,100 わしの後継者として立派にやってくれんか。 594 00:59:40,480 --> 00:59:41,580 おお、そりゃいい。 595 00:59:42,760 --> 00:59:43,560 このケツなら、 596 00:59:44,020 --> 00:59:45,580 丈夫な娘を見せるだろうね。 597 00:59:49,580 --> 00:59:50,060 どうだ。 598 00:59:50,880 --> 00:59:52,620 もしナオトと結婚するなら、 599 00:59:53,320 --> 00:59:54,560 お爺さんをあそこに置いてやるぞ。 600 00:59:55,700 --> 00:59:56,920 マンサン姫の世話も、 601 00:59:57,020 --> 00:59:58,580 今まで通りさせてやるぞ。 602 01:00:20,080 --> 01:00:20,720 わかりました。 603 01:00:23,100 --> 01:00:23,420 よし。 604 01:00:24,760 --> 01:00:25,500 その代わり、 605 01:00:25,500 --> 01:00:27,300 必ずお爺さんのことは。 606 01:00:28,340 --> 01:00:29,380 心配するな。 607 01:00:30,080 --> 01:00:31,000 よし、宿合だ。 608 01:00:31,540 --> 01:00:32,060 ナオトも飲め。 609 01:00:33,080 --> 01:00:34,300 早速今夜にでも、 610 01:00:34,700 --> 01:00:36,200 小豆君に励んでもらっちゃったらどうかな。 611 01:00:37,260 --> 01:00:38,600 それはいいですな。 612 01:01:34,920 --> 01:01:35,680 どうしたの。 613 01:01:41,130 --> 01:01:43,310 親父の力借りなきゃ何もできねえ。 614 01:01:47,190 --> 01:01:47,910 こんな男、 615 01:01:49,130 --> 01:01:50,650 好きになるわけねえよな。 616 01:01:52,430 --> 01:01:53,310 甘たれないで。 617 01:01:54,330 --> 01:01:56,250 今更何言ってるの。 618 01:01:57,670 --> 01:01:59,090 あの時みたいにすればいいじゃない。 619 01:03:33,810 --> 01:03:35,210 本当にごめん。 620 01:03:37,350 --> 01:03:37,910 でも、 621 01:03:39,510 --> 01:03:40,370 体が、 622 01:03:43,050 --> 01:03:44,050 ごめん。 623 01:03:44,710 --> 01:03:47,070 ごめん。ごめん。ごめん。 624 01:03:48,190 --> 01:03:50,050 どうすりゃいいって言うんだよ、くそ。 625 01:04:01,500 --> 01:04:02,480 帰っていいよ。 626 01:04:05,040 --> 01:04:06,240 心配しなくていい。 627 01:04:07,680 --> 01:04:09,540 爺さんのことは必ず俺が何とかする。 628 01:04:09,860 --> 01:04:10,980 親父がダメだって言っても、 629 01:04:11,940 --> 01:04:12,940 絶対今まで通り、 630 01:04:12,980 --> 01:04:14,340 マンサン姫の世話させてやる。 631 01:04:16,520 --> 01:04:17,380 約束するよ。 632 01:04:20,500 --> 01:04:22,940 これで許してもらおうなんて思っちゃいねえから。 633 01:04:24,160 --> 01:04:24,760 安心しな。 634 01:04:29,360 --> 01:04:29,820 今まで、 635 01:04:33,580 --> 01:04:34,520 悪かったな。 636 01:04:38,090 --> 01:04:38,610 ナオト。 637 01:04:55,500 --> 01:04:56,460 キクラスカさん。 638 01:04:56,560 --> 01:04:57,280 山田君。 639 01:04:57,640 --> 01:04:58,320 静かにしろ。 640 01:04:58,960 --> 01:04:59,220 え。 641 01:05:00,000 --> 01:05:01,380 静かにしろって言ってるだろ。 642 01:05:01,500 --> 01:05:02,040 今行くわよ。 643 01:05:02,260 --> 01:05:03,340 いや、僕が行きますから。 644 01:05:03,440 --> 01:05:04,600 バカ、お前来なくていい。 645 01:05:10,980 --> 01:05:12,720 女一人も泣けないようだな。 646 01:05:12,720 --> 01:05:15,620 さっきが思いやられるな。 647 01:05:16,380 --> 01:05:18,680 低音楽を教えてやった方がいいんじゃないのか。 648 01:05:20,300 --> 01:05:23,200 上に立つ者は非常でなければならないことを教えてやろう。 649 01:05:26,960 --> 01:05:28,360 こういうこともあろうとな。 650 01:05:29,060 --> 01:05:29,800 呼んでおいたんだ。 651 01:05:30,040 --> 01:05:30,820 貴様ら。 652 01:05:32,740 --> 01:05:36,560 やめろ。 653 01:05:36,900 --> 01:05:38,100 ゆっくりそこで見てやろう。 654 01:05:38,940 --> 01:05:39,180 はい。 655 01:05:40,000 --> 01:05:40,960 やめろ。 656 01:05:48,740 --> 01:05:51,860 何をしておる貴様ら。 657 01:05:52,480 --> 01:05:53,580 貴様ら。 658 01:06:02,640 --> 01:06:05,860 安心しな。 659 01:06:20,000 --> 01:06:20,480 安心しな。 660 01:06:20,480 --> 01:06:21,020 貴様か。 661 01:06:22,320 --> 01:06:24,160 愚かな権力者とは。 662 01:06:24,840 --> 01:06:25,160 何? 663 01:06:27,300 --> 01:06:28,640 北海道選出、 664 01:06:29,600 --> 01:06:31,580 農水族議員の実力者、 665 01:06:31,720 --> 01:06:32,440 上田知事! 666 01:06:34,820 --> 01:06:36,140 貴様のことだ。 667 01:06:38,980 --> 01:06:40,460 権力を悪用し、 668 01:06:41,200 --> 01:06:43,460 戦国の違法買収を手出し消した罪、 669 01:06:45,880 --> 01:06:46,960 断じて許さん。 670 01:06:50,680 --> 01:06:52,620 許さなかったらどうしようと言うんだ。 671 01:06:54,580 --> 01:06:57,640 お前のような、どこの馬の骨かわからない奴に、 672 01:06:58,260 --> 01:07:00,160 この俺を裁くことができるのか。 673 01:07:02,460 --> 01:07:05,560 お前を始末することなど、造作もないことだ。 674 01:07:06,680 --> 01:07:07,460 拙者の役見ろ! 675 01:07:09,180 --> 01:07:09,660 何だ。 676 01:07:11,200 --> 01:07:12,820 まだわからんのか。 677 01:07:13,980 --> 01:07:14,540 何が。 678 01:07:16,800 --> 01:07:17,460 山田君、 679 01:07:19,180 --> 01:07:21,000 拙者の名は何と申したか。 680 01:07:23,800 --> 01:07:24,840 神楽坂、 681 01:07:25,880 --> 01:07:26,440 菊之助。 682 01:07:28,660 --> 01:07:31,000 神楽坂、菊之助。 683 01:07:36,520 --> 01:07:37,580 まさかお前は、 684 01:07:40,080 --> 01:07:41,140 神楽坂賢判、 685 01:07:43,520 --> 01:07:44,380 辰吉の、 686 01:07:45,200 --> 01:07:45,860 おばあの。 687 01:07:48,300 --> 01:07:49,340 辰吉のおばあ、 688 01:07:50,000 --> 01:07:51,040 何者です、そいつは。 689 01:07:52,940 --> 01:07:53,720 正解で、 690 01:07:54,700 --> 01:07:57,080 辰吉のおばあの名前を知らない奴はいない。 691 01:07:59,140 --> 01:08:02,740 わしが政治家は、重要な物事は全て花町で決める。 692 01:08:03,960 --> 01:08:05,260 その相談相手が、 693 01:08:06,600 --> 01:08:08,460 神楽坂を取り仕切る総元締め、 694 01:08:10,020 --> 01:08:11,120 辰吉のおばあ、 695 01:08:11,140 --> 01:08:14,760 おばあを敵に回したら、 696 01:08:14,900 --> 01:08:17,420 正解では生きてはいけん。 697 01:08:23,500 --> 01:08:24,960 そのおばあは、 698 01:08:26,880 --> 01:08:29,100 今も同然に可愛がっているという、 699 01:08:30,840 --> 01:08:32,100 伝説の騒子、 700 01:08:34,820 --> 01:08:36,320 神楽坂菊之助。 701 01:08:37,660 --> 01:08:38,060 さよう、 702 01:08:39,660 --> 01:08:40,380 拙者が、 703 01:08:41,180 --> 01:08:43,140 生に悩める女たちを救う、 704 01:08:44,100 --> 01:08:46,420 神楽坂賢伴の真の後継者、 705 01:08:50,720 --> 01:08:52,340 騒子神楽坂菊之助だ。 706 01:08:54,480 --> 01:08:54,840 母。 707 01:08:57,080 --> 01:08:59,340 戦後、おばあの子のお語り、お詫びをしろ。 708 01:08:59,640 --> 01:08:59,780 はい。 709 01:09:01,720 --> 01:09:02,060 何卒、 710 01:09:03,280 --> 01:09:04,480 何卒追いにしろ。 711 01:09:36,120 --> 01:09:36,840 大丈夫ですか? 712 01:09:37,580 --> 01:09:38,140 平気、平気。 713 01:09:39,560 --> 01:09:41,640 私のために、ごめんなさい。 714 01:09:41,640 --> 01:09:44,440 気にしないでくれよ、嫌だな。 715 01:10:04,010 --> 01:10:05,330 母さんか。 716 01:10:16,540 --> 01:10:17,460 菊之助さん。 717 01:10:18,980 --> 01:10:21,340 いろいろ本当にありがとうございました。 718 01:10:22,940 --> 01:10:23,260 いえ。 719 01:10:24,560 --> 01:10:25,440 菊之助さん、 720 01:10:26,340 --> 01:10:27,280 騒子というのは? 721 01:10:30,460 --> 01:10:30,900 いや、 722 01:10:32,500 --> 01:10:35,060 今まで黙っていて本当に申し訳ない。 723 01:10:37,200 --> 01:10:38,600 実は拙者は、 724 01:10:39,280 --> 01:10:41,740 生に悩む女性たちを救うことを、 725 01:10:41,860 --> 01:10:42,840 なりわいとしておるのだ。 726 01:10:43,860 --> 01:10:45,260 生に悩む女性? 727 01:10:46,840 --> 01:10:47,220 うん。 728 01:10:48,380 --> 01:10:49,600 それを救うのが、 729 01:10:50,480 --> 01:10:51,180 騒子の使命。 730 01:11:06,620 --> 01:11:08,860 こんな私でも幸せになれますか? 731 01:11:11,800 --> 01:11:12,660 当たり前だ。 732 01:11:14,100 --> 01:11:15,220 汚れた女なんて、 733 01:11:15,840 --> 01:11:16,640 いるわけがない。 734 01:11:26,820 --> 01:11:29,320 後ろを向いてもらえませんか? 735 01:12:11,050 --> 01:12:11,790 どうぞ。 736 01:12:41,900 --> 01:12:43,340 心配はいらん。 737 01:12:44,420 --> 01:12:45,280 そなたに、 738 01:12:45,680 --> 01:12:46,760 指一本触れはせぬ。 739 01:13:12,830 --> 01:13:13,090 では、 740 01:13:14,330 --> 01:13:14,810 参るぞ。 741 01:13:21,880 --> 01:13:24,500 中国四千年の聖の奥義。 742 01:13:53,050 --> 01:16:03,560 中国四千年の聖の奥義。 743 01:16:08,740 --> 01:16:09,820 戦時観音。 744 01:16:09,820 --> 01:16:53,280 中国四千年の聖の奥義。 745 01:16:53,280 --> 01:16:54,520 私に、 746 01:16:54,880 --> 01:16:56,660 ありがとう。 747 01:16:57,420 --> 01:16:58,520 嬉しい。 748 01:17:14,550 --> 01:17:17,570 幻の女ではなかったか? 749 01:17:40,550 --> 01:17:41,770 まった。 750 01:17:49,820 --> 01:17:50,960 そうか。 751 01:17:52,440 --> 01:17:53,000 こっちか。 752 01:17:54,620 --> 01:17:55,840 よし。 753 01:17:57,920 --> 01:17:59,520 参るか。 754 01:19:27,960 --> 01:19:29,960 生きやすく、 755 01:19:30,020 --> 01:19:31,620 生きようがない。 756 01:19:31,740 --> 01:19:33,700 家に帰ることは、 757 01:19:33,700 --> 01:19:34,920 必ずしっかりと。 758 01:19:35,760 --> 01:19:36,400 なぜなら、 759 01:19:37,160 --> 01:19:38,500 生きることを忘れずに、 760 01:19:38,500 --> 01:19:41,180 生きることを忘れずに。 761 01:19:43,040 --> 01:19:43,680 だから、 762 01:19:43,920 --> 01:19:45,920 生きることを忘れずに、 763 01:19:46,700 --> 01:19:47,400 私に。 764 01:20:02,310 --> 01:20:02,950 だから、 765 01:20:04,470 --> 01:20:07,210 生きることを忘れずに、 766 01:20:07,590 --> 01:20:08,110 私に。 767 01:20:09,630 --> 01:20:10,370 だから、 768 01:20:10,790 --> 01:20:13,010 生きることを忘れずに、 769 01:20:13,070 --> 01:20:14,470 私に。 54275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.