All language subtitles for Las Viudas de los Jueves.hr-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,912 --> 00:01:15,912 www.titlovi.com 2 00:01:18,912 --> 00:01:22,905 RANO JUTRO, 17. DECEMBAR 2001. 3 00:01:47,640 --> 00:01:49,375 Je li Carla Masotta stigla? 4 00:01:49,410 --> 00:01:51,036 Ne, još ne. 5 00:02:26,346 --> 00:02:29,975 Zdravo, ovdje Carla. 6 00:02:30,350 --> 00:02:33,615 Samo sam se pitao/pitala kako si. Kako sam te izgubio na putu... 7 00:02:34,454 --> 00:02:36,445 U svakom slučaju, nazovi me. 8 00:02:38,024 --> 00:02:40,549 Ne želim se pretvarati. Ništa se nije desilo, Karla. 9 00:02:40,627 --> 00:02:42,993 Hajde da razgovaramo, u redu? Zdravo. 10 00:02:48,868 --> 00:02:51,063 Ne, nemoj! 11 00:02:51,738 --> 00:02:53,501 - Jesi li dobro? - Da, da... 12 00:02:56,042 --> 00:02:58,567 Bože! 13 00:04:06,746 --> 00:04:08,839 Ljubimac? 14 00:04:23,496 --> 00:04:24,986 Ljubimac? 15 00:04:42,615 --> 00:04:44,412 Muškarci! 16 00:06:09,268 --> 00:06:14,501 UDOVICE ČETVRTKOM 17 00:08:05,751 --> 00:08:08,242 NEKOLIKO MJESECI RANIJE 18 00:08:08,754 --> 00:08:11,450 Broj transakcija je počeo padati 19 00:08:11,524 --> 00:08:14,550 - Tano kaže... - Ne možeš reći ne na takvu ponudu. 20 00:08:14,627 --> 00:08:17,289 Najbolje je da nešto novca držite ovdje. 21 00:08:17,396 --> 00:08:19,330 Tano poznaje nekoga u banci... 22 00:08:19,732 --> 00:08:23,293 Platio sam 300.000 prije dva tjedna. 23 00:08:23,503 --> 00:08:25,403 - Baš kao Pariz! - Dobar posao. 24 00:08:27,273 --> 00:08:31,300 Kakva zabava! 25 00:08:32,044 --> 00:08:35,445 Sam je birao konobarice. Nemoj ga ni pitati kako je on... 26 00:08:39,819 --> 00:08:43,346 Pogledaj Terezu. Zapamti. Kada su prvi put došli živjeti ovdje? 27 00:08:43,489 --> 00:08:48,358 To je bilo prije samo pet godina. Tada je izgledala tako beznačajno! 28 00:08:49,061 --> 00:08:51,393 - Zdravo! - Knjiga. 29 00:08:53,900 --> 00:08:56,596 Gdje si bio/bila tamo? 30 00:08:56,736 --> 00:09:00,297 Fantastična plaža, Hotel sa 5 zvjezdica, all inclusive. 31 00:09:01,574 --> 00:09:04,566 Tereza je kao kraljica. Izgleda božanstveno, zar ne? 32 00:09:05,845 --> 00:09:08,473 Nisam još vidio/la Tana. gdje je on 33 00:09:09,849 --> 00:09:11,874 Kad sam bio dijete, Vjerovao/la sam u Boga. 34 00:09:12,385 --> 00:09:14,649 Rekli su da me nikada neće iznevjeriti. 35 00:09:15,021 --> 00:09:18,513 Ali kada mi je to zaista trebalo, Nije bio tamo. 36 00:09:19,492 --> 00:09:21,551 Tada sam počeo vjerovati u demokraciju. 37 00:09:21,827 --> 00:09:24,261 Mislio sam da jeste. odgovor na sve... 38 00:09:24,330 --> 00:09:27,891 Svi jedu, svi uče, svi su zdravi... Sjećaš se? 39 00:09:29,635 --> 00:09:31,569 Znaš li u šta sada vjerujem? 40 00:09:31,971 --> 00:09:33,666 Novac. 41 00:09:33,806 --> 00:09:36,240 To je međunarodni jezik. 42 00:09:36,309 --> 00:09:39,904 Sa gotovinom u džepu, Ljudi te razumiju gdje god da kreneš. 43 00:09:39,979 --> 00:09:43,745 Ako imaš vjere, Novac vas neće iznevjeriti. 44 00:09:43,883 --> 00:09:45,908 O, Bože, s druge strane... 45 00:09:46,752 --> 00:09:50,688 To ti baš odgovara, Tano. Izgledam kao prodavač sladoleda. 46 00:09:51,090 --> 00:09:53,615 Stvari koje radiš iz ljubavi, zar ne? 47 00:09:54,594 --> 00:09:57,461 Moja žena je jedina. koji me nikada nije iznevjerio. 48 00:09:58,297 --> 00:10:01,733 Naravno, nijedno od njih nema novca. Zato ti i kažem. 49 00:10:02,034 --> 00:10:04,025 Missley u Luisanu. Ona se loše provodi. 50 00:10:04,370 --> 00:10:07,965 Daj joj sve što joj treba, kupi joj drugi auto, odvezi je u Evropu. 51 00:10:08,040 --> 00:10:11,771 A ako niste sigurni... Budi iskren/a prema sebi. 52 00:10:12,011 --> 00:10:13,774 Pogledajte. Šta vidiš? 53 00:10:14,380 --> 00:10:18,476 Vidim obiteljskog čovjeka, vrijedan, proaktivan. 54 00:10:18,618 --> 00:10:20,677 Šta više možeš tražiti od muškarca? 55 00:10:20,820 --> 00:10:23,311 Dakle, kada se pogledaš u ogledalo, zapitaj se... 56 00:10:23,522 --> 00:10:25,456 "Zar ne zaslužujem sve?" 57 00:10:32,632 --> 00:10:34,395 - Knjiga. - Knjiga. 58 00:10:34,467 --> 00:10:35,695 - kako si 59 00:10:38,671 --> 00:10:40,366 Uđi unutra. 60 00:10:43,476 --> 00:10:46,912 Dakle, Martine? Ima li kakvih novosti? 61 00:10:48,748 --> 00:10:50,682 Intervjui, to je sve. 62 00:10:51,484 --> 00:10:53,577 Trenutno ništa konkretno. 63 00:10:54,920 --> 00:10:57,912 - Ima li kakvih novosti o Norvežaninu? - Kažu da je već ovdje. 64 00:10:58,424 --> 00:11:00,892 Upoznaću te. 65 00:11:01,327 --> 00:11:05,457 Ali budi kul, u redu? Niko ne želi biti blizu čovjeka u plamenu. 66 00:11:06,999 --> 00:11:08,933 Izgledam li toliko loše? 67 00:11:09,101 --> 00:11:11,296 Lala bi ti mogla pomoći. 68 00:11:11,370 --> 00:11:13,463 Tvoja žena je savršena. za ovakve stvari. 69 00:11:21,313 --> 00:11:23,338 Još joj nisi rekao? 70 00:11:41,400 --> 00:11:44,494 - Zdravo, Luisina. - Zdravo, Tano. Drago mi je što te vidim. 71 00:11:44,570 --> 00:11:47,004 Isto i ovdje. Sergio mi je pričao o tvojoj majci. 72 00:11:47,540 --> 00:11:50,703 - Da, zaista je teško. - Život je kučka, zar ne? 73 00:11:50,976 --> 00:11:54,434 - Sve dok ne pati... - To je glavna stvar. 74 00:11:54,513 --> 00:11:57,846 Jedino što je važno. Mogu li ga ukrasti na trenutak? 75 00:11:57,983 --> 00:12:00,315 Pravu zabavu priređuješ. I hvala vam. 76 00:12:00,386 --> 00:12:02,854 - Pa... - Uči nešto od Tana, draga. 77 00:12:09,528 --> 00:12:11,655 - Igrao je veoma dobro. - Oprosti. 78 00:12:12,331 --> 00:12:15,701 Cinthia će te vidjeti u ponedjeljak. Odlična je, ne brini. 79 00:12:15,736 --> 00:12:17,828 Cinthia, moja asistentica, ovo je Sergio. 80 00:12:17,970 --> 00:12:19,301 - Knjiga. - Knjiga. 81 00:12:19,371 --> 00:12:21,805 Doći će u ponedjeljak. potpisuju dokumente o osiguranju. 82 00:12:21,874 --> 00:12:24,570 - Dobro. - Ona je prava profesionalka. 83 00:12:24,643 --> 00:12:26,804 - Samo joj sve prepusti. - Hvala ti, Tano. 84 00:12:49,135 --> 00:12:52,536 Hej, Mavi! Tano mora da ima grižnju savjesti. 85 00:12:52,605 --> 00:12:55,631 Ovo nije njegova stvar. Jazz, tematske zabave... 86 00:12:55,841 --> 00:12:56,967 - Je li to ono što misliš? - da 87 00:12:57,576 --> 00:13:00,409 Tačno, ništa od ovoga. je zaista njegov stil. 88 00:13:00,479 --> 00:13:03,312 Osim njegovog poklona Terezi. Sačekaj i vidjet ćeš. 89 00:13:03,549 --> 00:13:05,517 Ljudi nose bijelo na sprovodima u Indiji. 90 00:13:05,584 --> 00:13:08,314 Smrt je tamo čisti biznis, Nije neuredno kao ovdje. 91 00:13:08,387 --> 00:13:11,049 Tano, otišao si. pretjerao je s ovom zabavom. 92 00:13:11,290 --> 00:13:12,814 Reci mi, što vidiš u Ronnieju? 93 00:13:12,892 --> 00:13:15,554 Volim jadnog momka, ali ti... 94 00:13:15,628 --> 00:13:16,788 Ima ovoliki kurac. 95 00:13:16,862 --> 00:13:19,422 Hajde, vidio sam ga. u svlačionicama. 96 00:13:19,498 --> 00:13:20,658 Drži ga u noćnom ormariću, 97 00:13:20,800 --> 00:13:23,928 i kako me on toliko voli, On mi ga posuđuje. 98 00:13:24,069 --> 00:13:26,264 Šta je sve ovo "novo doba"? 99 00:13:26,438 --> 00:13:28,463 Duhovnost je linija interesa moje supruge. 100 00:13:28,574 --> 00:13:29,974 Samo joj to kupujem. 101 00:13:30,009 --> 00:13:32,500 I ja sam htio malo. ali sam promašio granicu. 102 00:13:32,578 --> 00:13:34,705 - Ali mogu ti nabaviti neke. - Ne, hvala. 103 00:13:34,780 --> 00:13:36,873 Hajdemo zajedno. Terezi neće smetati. 104 00:13:36,949 --> 00:13:39,042 Začepi, idiote! 105 00:13:39,552 --> 00:13:42,453 Uživajte i ne propustite tortu. 106 00:13:43,756 --> 00:13:46,088 Trebali biste vidjeti broj svijeće koje su kupili. 107 00:14:16,922 --> 00:14:18,719 Dva polo terena, tri golf terena, 108 00:14:19,058 --> 00:14:21,686 trideset teniskih terena, dva košarkaška terena i dva nogometna terena, 109 00:14:21,994 --> 00:14:24,792 petnaest dnevno i dvadeset dva noćni čuvari, 110 00:14:25,431 --> 00:14:27,331 CCTV kamere u... 111 00:14:28,334 --> 00:14:30,302 Pokrivenost perimetra od 180 stepeni... 112 00:14:30,502 --> 00:14:32,800 Nekada je bilo 360 stepeni, 113 00:14:32,938 --> 00:14:36,635 ali smo ih promijenili, htjeli smo osjećati se sigurno i ne biti promatran/a. 114 00:14:37,476 --> 00:14:39,967 Ovo je raj na zemlji. 115 00:14:40,579 --> 00:14:42,713 - Imate li djecu? - Ne. 116 00:14:42,748 --> 00:14:46,377 Ovo mjesto ima visoku stopu nataliteta. Mora da je voda. 117 00:14:46,819 --> 00:14:49,344 Iako niko Ovdje pije vodu iz slavine. 118 00:14:51,423 --> 00:14:53,989 Trebam li te odvesti gore? 119 00:14:54,024 --> 00:14:56,556 Postoji mala učionica, 120 00:14:56,629 --> 00:14:58,563 Glavna spavaća soba je ogromna. 121 00:14:58,631 --> 00:15:01,293 Ne, nema potrebe. Nema potrebe. 122 00:15:01,734 --> 00:15:04,464 Balkon je predivan. Tamo čak možete i roštiljati... 123 00:15:04,536 --> 00:15:05,969 Hoće li dvije garancije biti u redu? 124 00:15:06,338 --> 00:15:08,533 Mogu ti danas poslati papire. 125 00:15:08,707 --> 00:15:11,267 Zar neće tvoja žena...? Kako se zove? 126 00:15:11,877 --> 00:15:13,401 Muškarci. 127 00:15:13,479 --> 00:15:15,379 Zar to neće htjeti vidjeti? 128 00:15:16,849 --> 00:15:18,749 To je iznenađenje. 129 00:15:36,602 --> 00:15:38,695 Nekada je predavala engleski jezik. 130 00:15:38,837 --> 00:15:43,069 Novi član za "Pilates, Klub solarij, frizer i manikir... 131 00:15:43,342 --> 00:15:46,045 Ne, ona je u "Mizantropima". i klub "Ciničnih", kao i ti. 132 00:15:46,080 --> 00:15:48,570 Ona proučava čovječanstvo. dok ona kuha svoj otrov. 133 00:15:48,714 --> 00:15:50,807 Ronnie. Ronnie! 134 00:15:50,883 --> 00:15:53,545 Ne radi ništa glupo. ili mi se pokaži. 135 00:15:53,752 --> 00:15:56,619 Samo ovaj put, pokaži mi. da izgled može prevariti. 136 00:15:57,022 --> 00:16:00,287 Baš ovaj put, Izgled... vara. 137 00:16:04,296 --> 00:16:05,888 - Knjiga. - Knjiga. 138 00:16:06,332 --> 00:16:07,765 - Knjiga. - Ti si Karla, zar ne? 139 00:16:07,800 --> 00:16:09,597 - da - Ja sam Mavi iz agencije za nekretnine, 140 00:16:09,702 --> 00:16:11,670 a ovo je moj muž Ronnie. 141 00:16:11,804 --> 00:16:13,294 - Zdravo, Ronnie. - Knjiga. 142 00:16:13,539 --> 00:16:18,306 I mi ovdje živimo, tako da smo od sada komšije. 143 00:16:18,777 --> 00:16:23,271 Donijeli smo ti neke gadne stvari. doprinijeti tvom haosu. 144 00:16:23,349 --> 00:16:24,907 - Hvala vam. - Uvijek to radimo. 145 00:16:24,984 --> 00:16:27,748 To je dio toga. od cijene koju morate platiti. 146 00:16:27,853 --> 00:16:30,481 Kakav fantastičan reket! 147 00:16:30,556 --> 00:16:32,956 - Je li vaš muž...? - Da, svira. 148 00:16:35,394 --> 00:16:36,827 Žao mi je. 149 00:16:38,030 --> 00:16:40,828 Halo. Gustavo? 150 00:16:44,703 --> 00:16:46,034 Ja. 151 00:16:47,339 --> 00:16:48,897 Zdravo, ja sam Ronnie. 152 00:16:49,908 --> 00:16:51,671 Mavijin muž. 153 00:16:51,877 --> 00:16:54,471 Zovi me kad god želiš. i pokazat ću ti okolo. 154 00:16:54,613 --> 00:16:56,547 Ne znam kada ću završiti... 155 00:16:56,615 --> 00:16:59,812 To je u redu. Ako nisi previše umoran/a, 156 00:16:59,952 --> 00:17:01,544 Provest ću te. 157 00:17:01,920 --> 00:17:03,888 Nemojmo je više uznemiravati. 158 00:17:04,023 --> 00:17:05,217 Ponudio bih ti piće, 159 00:17:05,290 --> 00:17:06,450 Kad bih samo mogao/mogla pronaći naočale... 160 00:17:06,525 --> 00:17:09,961 Bit će mnogo drugih vremena. Svi smo kao jedna velika porodica. 161 00:17:10,295 --> 00:17:12,763 - Dio šarma ovog mjesta. - Karma, prije. 162 00:17:12,831 --> 00:17:14,492 - Vidimo se onda. - Knjiga. 163 00:17:14,566 --> 00:17:16,363 - Knjiga. - Knjiga. 164 00:17:25,310 --> 00:17:27,642 Svidjet će vam se spavaća soba. 165 00:17:28,414 --> 00:17:30,382 Ormar je ogroman, baš kao što si i željela. 166 00:17:32,985 --> 00:17:36,386 U redu? Sklapaš prijateljstva? 167 00:17:36,755 --> 00:17:38,620 Da, izgledaju lijepo. 168 00:17:38,690 --> 00:17:40,783 Previše lijepo za moj ukus. 169 00:17:42,494 --> 00:17:44,553 Želite li se istaknuti? od početka? 170 00:17:44,863 --> 00:17:48,026 Sljedeći put, iznajmi bunker. 171 00:17:58,710 --> 00:18:02,373 Pogledaj, dušo... Neće biti sljedećeg puta. 172 00:18:04,416 --> 00:18:06,213 dođi ovamo 173 00:18:07,286 --> 00:18:10,847 Jesam li obećao ili nisam? pred mojim terapeutom? 174 00:18:11,824 --> 00:18:13,382 Ja. 175 00:18:15,360 --> 00:18:19,387 Od sada, Sve će biti u redu. 176 00:18:36,515 --> 00:18:38,745 To je to! Da! 177 00:18:42,688 --> 00:18:44,485 Dobar, Carlitos. 178 00:19:14,553 --> 00:19:16,953 - Tko je ovo? - Ne znam. 179 00:19:22,427 --> 00:19:23,985 - Želite li piće? - da 180 00:19:24,897 --> 00:19:27,297 Halo. Čekaj. Dođi ovamo na trenutak. 181 00:19:27,366 --> 00:19:30,893 Ovo je novi stanovnik. Gustavo Masotta. 182 00:19:31,003 --> 00:19:32,800 - Ovo su Tano i Martin. - Drago mi je. 183 00:19:32,871 --> 00:19:33,997 - Isto i ovdje. - Knjiga. 184 00:19:34,306 --> 00:19:37,400 Tano je nekrunisani kralj... ovdje negdje. 185 00:19:37,476 --> 00:19:39,410 Vodi međunarodnu tvrtku, Nizozemac po podrijetlu. 186 00:19:39,478 --> 00:19:42,038 Fantastična supruga, prekrasna djeca. 187 00:19:42,281 --> 00:19:43,976 Najbolji momak na svijetu... 188 00:19:44,416 --> 00:19:46,919 sve dok ga ne pobijediš ni na čemu. Čak ni u žmurkama! 189 00:19:46,954 --> 00:19:50,685 I budite oprezne, djevojke. Upiški se u gaće za njega. 190 00:19:51,723 --> 00:19:53,816 Martina... 191 00:19:54,359 --> 00:19:56,623 odvjetnik u globalnoj farmaciji. 192 00:19:56,728 --> 00:19:59,026 Žestoki branič njihova prava da te otruju. 193 00:19:59,331 --> 00:20:02,858 Svaki put kada uzmete tabletu, zahvali mu se na putovanju. 194 00:20:03,001 --> 00:20:07,438 On je ono što biste mogli nazvati našim... advokat ovdje. 195 00:20:07,673 --> 00:20:09,800 A šta je s tobom? 196 00:20:09,942 --> 00:20:12,410 Mi? Ja sam samo šaljivdžija. 197 00:20:12,778 --> 00:20:14,473 Čovek bez ikakve važnosti. 198 00:20:14,846 --> 00:20:17,781 Tano, jesi li ga vidio kako igra? 6-0, 6-0 za manje od sat vremena. 199 00:20:17,849 --> 00:20:19,441 I svjež kao tratinčica. 200 00:20:19,518 --> 00:20:21,884 - Želite li nešto pojesti? - Meni je to u redu. 201 00:20:22,387 --> 00:20:24,582 Osim ako to ne želiš. igrati se još malo? 202 00:20:27,359 --> 00:20:29,759 Razmisliću o tome. Sa ovim rasporedom... 203 00:20:29,828 --> 00:20:32,888 Ako se odlučiš, javi mi se. Sve djevojke idu. 204 00:20:32,965 --> 00:20:35,957 - U redu, hvala, Tereza. Odlično. - Knjiga. 205 00:21:15,040 --> 00:21:17,873 - Dobro jutro, gospođo. - Dobro jutro. Ima li poziva? 206 00:21:17,943 --> 00:21:19,774 - Ne, gospođo. - Moj muž? 207 00:21:19,845 --> 00:21:21,870 Nisam ga vidio jutros. 208 00:21:34,826 --> 00:21:38,489 - Jesu li djeca dobro doručkovala? - Sofija je jedva dotakla svoje pahuljice. 209 00:21:45,137 --> 00:21:49,005 Zdravo, ovdje Carla. 210 00:21:52,544 --> 00:21:56,344 Gospođo! Gospođo! Zovite obezbjeđenje! 211 00:22:35,487 --> 00:22:37,785 Bi li ti smetalo da zatvori oči? 212 00:22:40,392 --> 00:22:42,485 Šef policije Pokazao mi je palac gore. 213 00:22:42,728 --> 00:22:44,389 Imamo sreće. 214 00:22:44,463 --> 00:22:45,896 Šta je s Ronniejem? 215 00:22:46,565 --> 00:22:48,829 Zar on ne...? Nije li... 216 00:22:48,967 --> 00:22:51,561 uvijek večeram s njima četvrtkom? 217 00:22:51,636 --> 00:22:54,833 Otišao je rano. Prošao sam pored Mavi. kada sam se vratio s večere. 218 00:22:55,907 --> 00:22:58,432 Pokušajte pronaći Carlu Masottu. 219 00:22:58,810 --> 00:23:00,937 Nije kod kuće, ne javlja se na telefon... 220 00:23:09,421 --> 00:23:11,286 Prekidač strujnog kruga je otkazao. 221 00:23:11,923 --> 00:23:14,289 Imaš li ideju tko je radio instalaciju? 222 00:23:15,627 --> 00:23:17,424 Ako je neko odgovoran, Trebao bi tamo pogledati. 223 00:23:17,496 --> 00:23:20,659 Samo reci riječ i ja ću... 224 00:23:21,666 --> 00:23:23,497 Sudbina. 225 00:23:24,636 --> 00:23:27,002 Izvinite, molim vas. 226 00:23:27,606 --> 00:23:29,904 Moram odgovoriti. Halo? 227 00:23:30,342 --> 00:23:31,934 Kako si? 228 00:23:32,511 --> 00:23:36,345 Ne, zapravo... Bio sam ga isključio. 229 00:23:37,783 --> 00:23:40,877 Tvoj glas... plašiš me. Šta nije u redu? 230 00:23:43,555 --> 00:23:45,546 Šta? 231 00:23:46,391 --> 00:23:48,325 Njih troje? 232 00:23:48,693 --> 00:23:52,424 To je smiješno! Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 233 00:23:53,331 --> 00:23:55,492 Ne vjerujem! 234 00:23:56,401 --> 00:23:59,837 Sinoć? U koje vrijeme sinoć? 235 00:24:00,906 --> 00:24:03,875 Jesi li razgovarao/razgovarala sa djevojkama? 236 00:24:04,543 --> 00:24:07,569 Ne, nisam. upravo sada u kancelariji. 237 00:24:09,581 --> 00:24:14,314 Da, Ronnie... bio je tamo sinoć. ali je došao kući. 238 00:24:16,388 --> 00:24:18,754 Slušaj, ne mogu sada razgovarati. 239 00:24:19,357 --> 00:24:20,881 Nazvat ću te kasnije, u redu? 240 00:24:38,977 --> 00:24:41,673 To je smiješan stil. 241 00:24:42,347 --> 00:24:44,645 Želiš biti Olimpijski plivač ili šta? 242 00:24:44,883 --> 00:24:46,407 br. 243 00:24:46,485 --> 00:24:49,283 Plivanje na dnu umjesto na površini... 244 00:24:51,089 --> 00:24:53,853 Želiš li biti ronilac? Jesu li oni okeanografi? 245 00:24:54,092 --> 00:24:55,753 Samo želim plivati, to je sve. 246 00:24:57,462 --> 00:24:59,396 Čudan/čudna si. 247 00:25:02,434 --> 00:25:04,425 Ali meni se to sviđa. 248 00:25:05,070 --> 00:25:07,664 Kažu da ti treba snažan muški uzor, 249 00:25:07,739 --> 00:25:10,731 jer tvoj tata Godinama ne radi. 250 00:25:10,809 --> 00:25:13,004 Što te briga što ljudi govore? 251 00:25:35,066 --> 00:25:37,796 Išao je u školu Lakelands. još od djetinjstva. 252 00:25:38,036 --> 00:25:40,596 - Trebam li ga izvesti van? - Ne. Šta mogu da mu uradim? 253 00:25:40,672 --> 00:25:42,640 Ništa osim... 254 00:25:42,707 --> 00:25:45,505 oni ga isključuju da se tu ne zaustavlja. 255 00:25:45,644 --> 00:25:48,272 Ne vole ljude. koje su različite. 256 00:25:48,346 --> 00:25:50,473 Zvučiš kao da Moj sin je gej ili tako nešto. 257 00:25:50,615 --> 00:25:53,015 - Ne! - Da je gej, bio bi... 258 00:25:53,351 --> 00:25:56,479 šarmantan i simpatičan. 259 00:25:59,357 --> 00:26:00,949 Ovo mjesto je kao džungla. 260 00:26:02,794 --> 00:26:05,354 Mislio sam na Tana. Želio bih da ga odbiju. 261 00:26:05,497 --> 00:26:07,328 Ne, kao što je rekao "Don Vito": 262 00:26:07,399 --> 00:26:11,301 "Drži prijatelje blizu sebe, "ali vaši neprijatelji su bliže." 263 00:26:15,607 --> 00:26:17,336 Ne samo lijepa, već i dobra igračica. 264 00:26:17,409 --> 00:26:20,378 - Rekao sam ti. - Tano je izvan sebe. 265 00:26:20,445 --> 00:26:22,470 I njegova žena izgleda dobro. 266 00:26:22,547 --> 00:26:25,948 Jesi li je vidio/vidjela? Šta radi? Da li ona radi? 267 00:26:26,017 --> 00:26:27,609 - Halo? - Gdje je ona? 268 00:26:27,686 --> 00:26:28,710 Je li ona pustinjak ili tako nešto? 269 00:26:28,920 --> 00:26:30,751 Zašto ga sam ne pitaš? 270 00:26:30,956 --> 00:26:33,447 Trebali bismo formirati seksualni odbor za doček. 271 00:26:33,592 --> 00:26:35,958 - Zaista, Lala! - Oh, pusti me da sanjam. 272 00:26:36,027 --> 00:26:38,552 Ja sam predsjednikova supruga. etički odbor. 273 00:26:38,697 --> 00:26:40,790 Bez svojih fantazija nemam ništa. 274 00:26:41,533 --> 00:26:43,797 - Da, dovraga! - Dobro odigrano. 275 00:26:45,470 --> 00:26:46,960 Vrlo dobro, momci. 276 00:26:48,673 --> 00:26:51,665 Zdravo. Šteta što tvoja supruga nije mogla doći. Da li ona radi? 277 00:26:51,743 --> 00:26:52,903 Šta radiš četvrtkom? 278 00:26:52,978 --> 00:26:54,468 Sastajemo se kod mene. 279 00:26:54,546 --> 00:26:56,810 Za dobro pečenje. šta kažeš 280 00:26:56,915 --> 00:26:59,315 - Hoćemo li ići? - Igraš li poker? 281 00:26:59,417 --> 00:27:00,816 - Igraš li? 282 00:27:00,952 --> 00:27:02,442 Ništa. 283 00:27:03,788 --> 00:27:06,655 Kada je Tano pronašao još jedan partner u parovima? 284 00:27:07,325 --> 00:27:09,691 Pa što? Nisam udata za njega. 285 00:27:10,528 --> 00:27:13,520 Znam Uvijek je bio sretan čovjek. 286 00:27:15,033 --> 00:27:18,366 JESTE LI IKADA ČULI ZA NEUTRONSKU BOMBU? 287 00:27:20,338 --> 00:27:21,771 NIKAD. 288 00:27:23,908 --> 00:27:25,466 TO JE PAMETNA BOMBA 289 00:27:25,577 --> 00:27:28,978 TO UBIJA LJUDE. ALI OSTAVLJA ZGRADE NETAKNUTE. 290 00:27:30,281 --> 00:27:32,249 TO JE ODLIČAN IZUM. 291 00:27:41,793 --> 00:27:44,956 oprosti Pokucao sam, ali... 292 00:27:45,530 --> 00:27:47,760 Nisi čuo/čula jer si imao/imala... 293 00:27:48,967 --> 00:27:50,628 Jesi li još uvijek prilijepljen/a za računar? 294 00:27:51,603 --> 00:27:54,236 Nije ni čudo što zaspiš na času. 295 00:27:54,271 --> 00:27:56,869 Sve te stvari to će te pretvoriti u jednog/jednu. 296 00:27:57,008 --> 00:27:59,408 Škola nije baš zanimljiva. 297 00:28:00,645 --> 00:28:02,704 Da, naravno, znam. 298 00:28:04,649 --> 00:28:06,879 Ali samo se malo pretvaraj, ha? 299 00:28:07,952 --> 00:28:11,911 Ljudi se živciraju. ako ih natjeraš da se osjećaju... nedostojno. 300 00:28:12,991 --> 00:28:15,687 Bolje bi im bilo da razmisle. Glup si, ali... 301 00:28:15,760 --> 00:28:17,318 Znam, tata, znam. 302 00:28:23,601 --> 00:28:26,331 U svakom slučaju... nemoj ostati budan. prekasno, u redu? 303 00:28:28,707 --> 00:28:30,470 Laku noć. 304 00:28:37,949 --> 00:28:41,385 JE LI VAS PALA NEUTRONSKA BOMBA? 305 00:28:45,623 --> 00:28:48,057 JOŠ NE. 306 00:28:51,396 --> 00:28:54,729 JESI LI TOLIKO EKSTREMAN KAKO KAZEŠ? KAKO SI? 307 00:29:00,371 --> 00:29:02,669 IZVAN SAM PRELEPA DJEVOJKA. 308 00:29:05,376 --> 00:29:09,745 IZNUTRA ZAISTA SAM SLOMLJEN/A - DO SRCA. 309 00:29:40,879 --> 00:29:43,780 Nena je rekla Uribarrisuu... Znaš na koga mislim? 310 00:29:44,516 --> 00:29:45,642 Uribarris? 311 00:29:45,717 --> 00:29:48,481 Rođaci Rodriga Bellocha, arhitekta. 312 00:29:48,953 --> 00:29:50,682 Onaj koji živi u Barceloni. 313 00:29:50,822 --> 00:29:52,414 Tko je Rodrigo Belloch? 314 00:29:52,490 --> 00:29:54,321 Nemaš pojma, zar ne? 315 00:29:54,392 --> 00:29:57,361 Kupili su kuću blizu Montreala, 316 00:29:57,495 --> 00:29:58,985 tako da mogu skijati tokom cijele godine. 317 00:30:00,431 --> 00:30:03,491 Ali očigledno Trideset je ispod nule... 318 00:30:03,568 --> 00:30:06,298 tamo deset mjeseci godišnje. Zamislite to. 319 00:30:07,372 --> 00:30:10,637 Dok stigneš do kraja padinama biste bili kao blok leda. 320 00:30:31,095 --> 00:30:33,290 Uspori, to je pregrubo. 321 00:30:33,598 --> 00:30:36,795 Opusti jezik. Zar nisi? Jeste li ikada polizali kornet sladoleda? 322 00:30:37,101 --> 00:30:39,399 Ne ovaj okus, koliko se sjećam. 323 00:30:39,537 --> 00:30:43,769 Lažljivac! Ne tjeraj me da pričam. 324 00:30:43,975 --> 00:30:47,342 Trebao bih te ubiti, ali Vidim te dolje i mislim... 325 00:30:47,412 --> 00:30:48,572 Zdravo, molim! 326 00:30:48,646 --> 00:30:50,739 Mislim, kad smo bili djeca. 327 00:30:50,849 --> 00:30:53,909 Tako slatko, tako čisto. 328 00:30:56,087 --> 00:31:00,319 Sanjali smo o ovakvoj kući. i živjeti ovako. 329 00:31:02,060 --> 00:31:04,824 Mislili smo da je to sve što nam treba. 330 00:31:06,030 --> 00:31:10,296 Bili smo tako naivni. Ali ljudima uvijek treba više. 331 00:31:10,602 --> 00:31:14,470 Uvijek si bio/bila jedini/jedina. za mene i uvijek će biti. 332 00:31:16,741 --> 00:31:18,936 Povukli ste sporazum. Priznaj. 333 00:31:19,043 --> 00:31:20,943 Kada to uradiš iza leđa tvrtke, 334 00:31:21,012 --> 00:31:22,775 Uvijek se napališ. 335 00:31:22,847 --> 00:31:25,315 O, malovjerni! 336 00:31:25,350 --> 00:31:27,682 Ne treba mi ništa. da me uzbudi. 337 00:31:27,752 --> 00:31:31,483 Uvijek si imao/imala trenutni učinak na mene. Gledajte. 338 00:31:47,672 --> 00:31:49,640 Jesi li čuo/čula za Luisinu majku? 339 00:31:50,675 --> 00:31:52,540 Rak kože. 340 00:31:52,644 --> 00:31:55,306 Je li ovo tvoja ideja? stimulirajući razgovor? 341 00:31:57,515 --> 00:32:01,383 Jadna žena. I uvijek je bila tako tašta. 342 00:32:02,453 --> 00:32:04,921 - Kako si čuo/čula? - Nikad ne podcjenjuj svog muža. 343 00:32:05,023 --> 00:32:07,491 Uvijek znam šta trebam znati. 344 00:32:23,675 --> 00:32:25,836 Ne možeš živjeti u jednoj državi. trajni sukob. 345 00:32:25,910 --> 00:32:27,844 Život je stanje stalnog sukoba. 346 00:32:27,912 --> 00:32:29,709 Uvijek ista igra. 347 00:32:29,781 --> 00:32:32,079 Želja za smrću nasuprot želji za životom. 348 00:32:32,350 --> 00:32:35,444 Govorim o ekonomskoj politici, snaga rukovanja. 349 00:32:35,553 --> 00:32:37,885 Da li vas dvoje pokušavate da ga uplašite? 350 00:32:38,523 --> 00:32:39,820 Zdravo. 351 00:32:39,958 --> 00:32:42,324 - Knjiga. - kako si 352 00:32:42,427 --> 00:32:44,554 - Dobro. - Sve u redu? 353 00:32:44,696 --> 00:32:46,323 - Dobro. - Želiš li pivo? 354 00:32:46,397 --> 00:32:47,557 - da - Dva. 355 00:32:47,632 --> 00:32:51,068 To je zdravo i doviđenja, moram ići. Već kasnim! 356 00:32:51,402 --> 00:32:53,529 ne žuri, Mavi još nije spremna! 357 00:32:53,604 --> 00:32:55,435 Ah, Plavi... Zdravo, Gustavo, kako si? 358 00:32:55,673 --> 00:32:58,005 Zato je uvijek zadnju podižem. 359 00:32:58,643 --> 00:33:01,737 Moja žena uvijek izgleda drsko i seksipilnije. kad izađe bez mene! 360 00:33:01,946 --> 00:33:05,382 Ta tvoja glava nikad ne staje. Jednog dana će te to uvaliti u nevolju! 361 00:33:06,951 --> 00:33:09,010 - Lijepo se provedite. Ćao. - Doviđenja, dušo. 362 00:33:42,553 --> 00:33:44,487 Mi smo kao divovi. 363 00:33:45,623 --> 00:33:47,022 Nestao/la si. 364 00:33:49,494 --> 00:33:50,893 Izašao sam napolje. 365 00:33:52,096 --> 00:33:53,620 Gdje vani? 366 00:33:53,798 --> 00:33:55,925 Odmah vani. 367 00:33:56,000 --> 00:33:58,332 Gdje lutaju prava čudovišta. 368 00:33:58,367 --> 00:34:00,664 Gdje misliš da mogu ovo nabaviti? 369 00:34:03,708 --> 00:34:07,337 Ne brini, ovo je mrtvi ugao za kamere. 370 00:34:07,412 --> 00:34:09,471 Jedini u cijelom mjestu. 371 00:34:10,014 --> 00:34:13,006 Dijete bi ovdje moglo poginuti. i niko ne bi znao. 372 00:34:13,351 --> 00:34:14,716 kako znaš 373 00:34:15,286 --> 00:34:16,753 Drži ovo. 374 00:34:36,407 --> 00:34:38,568 - U redu je. - Knjiga. 375 00:34:46,884 --> 00:34:48,476 Knjiga. 376 00:34:53,691 --> 00:34:55,488 Ako tvoja starica sazna... 377 00:34:58,663 --> 00:35:02,656 "O, Trina!" Pokušavaš li me ubiti?" 378 00:35:04,702 --> 00:35:07,330 To je dio zabave. 379 00:35:13,478 --> 00:35:15,537 ...Majka Tereza. 380 00:35:15,613 --> 00:35:17,444 Zavisi od toga šta vam treba. 381 00:35:17,515 --> 00:35:18,914 Moj je mnogo bolji. 382 00:35:18,983 --> 00:35:20,951 - Knjiga. - Dobro veče, dame. 383 00:35:21,018 --> 00:35:22,508 - Zdravo. Dobro veče. - Dobrodošli. 384 00:35:22,620 --> 00:35:25,020 Vidim da si ga donio/donijela. još jedna udovica ovog četvrtka. 385 00:35:26,090 --> 00:35:27,421 ovuda. 386 00:35:27,492 --> 00:35:28,982 "Udovice" su samo šala. 387 00:35:29,060 --> 00:35:30,755 Zovu nas "Četvrtkove udovice". 388 00:35:30,828 --> 00:35:33,592 Jer naši muževi Okupljaju se četvrtkom. 389 00:35:33,664 --> 00:35:36,360 - Piju kao ribe. - Gube novac i svađaju se. 390 00:35:36,567 --> 00:35:38,467 Martin ih mora razdvojiti. cijelo vrijeme. 391 00:35:38,536 --> 00:35:40,902 Zato bježimo! 392 00:35:41,873 --> 00:35:43,807 Nismo plesali. dugo vremena. 393 00:35:44,041 --> 00:35:45,406 - Tereza. - Šta? 394 00:35:45,476 --> 00:35:47,034 Nikad ne želiš plesati. 395 00:35:52,383 --> 00:35:54,317 Ne znam šta da radim. 396 00:35:54,385 --> 00:35:56,546 Najbolje bi bilo nabaviti novac iz države. 397 00:35:56,621 --> 00:35:58,555 Onda to uradi sada. 398 00:35:58,623 --> 00:36:00,420 Što je s trenutnom kamatnom stopom...? 399 00:36:00,491 --> 00:36:03,460 Toliko visoko da počinje biti sumnjivo. 400 00:36:03,861 --> 00:36:05,294 Prolaz. 401 00:36:05,596 --> 00:36:07,962 - Prođite. - Prođite. 402 00:36:10,334 --> 00:36:12,859 U redu, ja ću... Ja ću... 403 00:36:35,026 --> 00:36:36,755 Vaš... 404 00:36:38,896 --> 00:36:41,421 Nema na čemu! 405 00:36:42,066 --> 00:36:43,931 Je li moja krivica što ne znaš blefirati? 406 00:36:44,035 --> 00:36:45,935 Hajde 407 00:36:48,606 --> 00:36:49,834 Upoznali smo se u Buziosu. 408 00:36:49,907 --> 00:36:52,535 U početku sam mislio da je Brazilac. 409 00:36:52,944 --> 00:36:55,504 Govorio je savršeno portugalski, 410 00:36:55,580 --> 00:36:57,878 i kada je konačno rekao Bio je Argentinac, zamalo sam ga ubio. 411 00:36:58,449 --> 00:37:00,679 "Da sam ti rekao, ne bi mi dao šansu." 412 00:37:00,751 --> 00:37:02,480 I bio je u pravu. 413 00:37:03,387 --> 00:37:06,652 Dakle, dva sata kasnije Bili smo u mojoj sobi, 414 00:37:07,491 --> 00:37:10,517 i vratio sam se kao bijelac kao kad sam stigao/stigla. 415 00:37:13,030 --> 00:37:14,759 I ovo si nabavio u Buziosu? 416 00:37:14,832 --> 00:37:18,359 Ne, shvatio/la sam to ranije. Ne sviđa mu se što imam tetovaže. 417 00:37:18,436 --> 00:37:22,372 - Koje je to godine bilo? '98? - 99. 418 00:37:22,673 --> 00:37:24,664 Ne tako davno. 419 00:37:25,042 --> 00:37:27,840 Dakle, još uvijek si u "zoni ljubavi". 420 00:37:28,045 --> 00:37:30,980 - Šta je "zona ljubavi"? - Prvih nekoliko godina. 421 00:37:31,048 --> 00:37:34,585 Romansa, seks u svakoj sobi i depilacija voskom svaki tjedan. 422 00:37:34,620 --> 00:37:36,610 Dakle, šta budućnost nosi? 423 00:37:37,388 --> 00:37:39,481 - Žgaravica, dušo. - Seks u mraku... 424 00:37:39,557 --> 00:37:42,617 I budi spreman/spremna. za svaku eventualnost. 425 00:37:42,693 --> 00:37:45,594 To je cijela priča. Ona je odana kao Lassie. 426 00:37:45,663 --> 00:37:47,756 Da sam ja Mavi... 427 00:37:54,972 --> 00:37:57,338 Šta dolazi nakon "zone ljubavi"? 428 00:37:57,908 --> 00:38:00,570 "Siva zona". 429 00:38:00,645 --> 00:38:02,374 Zvuči užasno. 430 00:38:02,446 --> 00:38:04,937 Nazovite to periodom ponovne procjene. 431 00:38:05,750 --> 00:38:07,911 Kada jednom sagledaš stvarnost, 432 00:38:07,985 --> 00:38:10,749 Možete li odgovoriti što je prije moguće? bilo je samo pitanja. 433 00:38:10,821 --> 00:38:12,254 "Je li to ono što sam htio/htjela?" 434 00:38:12,323 --> 00:38:15,417 Ovaj čovjek, ovaj osjećaj ovisnosti, ovi zahtjevi?" 435 00:38:15,493 --> 00:38:18,656 – "Te slabosti, te opsesije." - Pažljivo s tim... 436 00:38:18,729 --> 00:38:21,596 Počinje sa tetovažama, i prije nego što to shvatiš... 437 00:38:22,667 --> 00:38:24,931 Pustinja, gospođo? 438 00:38:25,002 --> 00:38:27,436 - da, hoću... - "Don Pedro". 439 00:38:27,505 --> 00:38:28,631 tačno. 440 00:38:28,773 --> 00:38:31,003 - Viski star 12 godina. - I ne budi škrt. 441 00:38:37,415 --> 00:38:38,848 Kad bi nas Tereza mogla vidjeti... 442 00:38:39,517 --> 00:38:41,542 Pas stalno piški ovdje. 443 00:38:42,520 --> 00:38:44,647 Dakle, trebam li slati novac u inozemstvo? 444 00:38:46,457 --> 00:38:49,392 Zavisi od tvoje vjere. u bankarskom sustavu, Martin. 445 00:38:49,460 --> 00:38:51,291 Ovdje zarađujem toliko novca... 446 00:38:52,997 --> 00:38:55,659 Još joj nisi rekao/rekla. 447 00:38:56,567 --> 00:38:59,798 Ako Lala sazna od nekog drugog, Biće gore. Prestani se zavaravati. 448 00:38:59,870 --> 00:39:02,338 Norvežanin će me pozvati. prije nego što ona sazna. 449 00:39:04,675 --> 00:39:05,903 Pa šta misliš? 450 00:39:08,546 --> 00:39:11,640 Nikad ne vjeruj čovjeku koji daje savjete. sa kurcem u ruci. 451 00:39:17,421 --> 00:39:20,515 Čuo sam Nizozemce pakiraju kofere... 452 00:39:21,659 --> 00:39:23,786 i održavanje podružnica u Brazilu. 453 00:39:26,430 --> 00:39:27,897 Šta ćeš sada uraditi? 454 00:39:29,333 --> 00:39:31,358 Uzmi novac koji smo dogovorili. 455 00:39:31,769 --> 00:39:33,236 Pošaljite novac u inostranstvo, 456 00:39:33,337 --> 00:39:35,965 i zarađivati ​​za život s novim poslom koji sam pokrenuo. 457 00:39:36,474 --> 00:39:38,499 Jeste li ikada čuli za vijatikaciju? 458 00:39:38,743 --> 00:39:40,643 - Živite li...? - Putovanje. 459 00:39:40,878 --> 00:39:43,472 - Ne. - Kupio sam neke baze podataka... 460 00:39:43,614 --> 00:39:46,310 od osiguravajućih društava, 461 00:39:46,617 --> 00:39:49,518 i napravio spisak ljudi sa terminalnim bolestima. 462 00:39:50,521 --> 00:39:52,580 Dat ću im unaprijed nešto novca, 463 00:39:53,557 --> 00:39:54,956 kako biste mogli uživati dok su još živi. 464 00:39:55,025 --> 00:39:57,289 Ili ga mogu koristiti platiti za njihovo liječenje, 465 00:39:57,661 --> 00:39:59,822 i ja dobijam njihovo osiguranje kada umru. 466 00:40:01,966 --> 00:40:05,663 Sranje, Tano! To je odlično! 467 00:40:07,838 --> 00:40:10,773 I mislio sam da ćeš me ubiti. onog trenutka kada sam ti rekao/rekla! 468 00:40:10,841 --> 00:40:13,435 Ne, zaista. Odlično je! 469 00:40:13,544 --> 00:40:16,377 Način na koji on predstavlja sama suština sistema. 470 00:40:16,547 --> 00:40:18,378 Što je predatorski, očigledno. 471 00:40:18,516 --> 00:40:21,883 Mislim, to je kapitalizam. U svom najčistijem obliku. 472 00:40:21,952 --> 00:40:25,444 Što bi se dogodilo... 473 00:40:25,623 --> 00:40:28,387 ako je bilo Nema nikoga ko bi mogao piti krv? 474 00:40:28,459 --> 00:40:30,893 Mislim, sustav ne može funkcionirati. Može li se to uraditi bez njih? 475 00:40:30,995 --> 00:40:33,828 Što bi se s nama dogodilo? Kako bismo se snašli? 476 00:40:33,931 --> 00:40:35,728 za ime Boga, Ne mogu spavati razmišljajući o tome... 477 00:40:35,866 --> 00:40:37,390 Ako želiš malo mlijeka, Idi do frižidera. 478 00:40:37,468 --> 00:40:38,765 Što bi se s nama dogodilo? Šta bi bilo da živimo pod vodom? 479 00:40:40,070 --> 00:40:41,731 Nema načina da se to sazna. 480 00:40:41,972 --> 00:40:44,736 Ako ne iskorištavate ljude, iskoristit će te. 481 00:40:44,875 --> 00:40:47,042 Ne nužno. 482 00:40:47,077 --> 00:40:50,604 Naravno, uvijek možeš pripadati u kraljevsku porodicu. 483 00:40:51,515 --> 00:40:53,915 Ili živite od tuđe velikodušnosti. 484 00:40:55,786 --> 00:40:58,846 Ili se roditi s magijom u nogama kao Maradona. 485 00:40:58,989 --> 00:41:00,752 Ali šta je s ljudima poput nas? 486 00:41:00,991 --> 00:41:04,791 Svako ima svoj dio krivice. To je cijena koju plaćaš. 487 00:41:05,329 --> 00:41:07,957 I znaš šta? Ne mislim da je previsoko. 488 00:41:08,933 --> 00:41:12,562 Imam djecu. I ti također. 489 00:42:12,062 --> 00:42:13,962 Želim jebati. 490 00:42:17,034 --> 00:42:18,865 Sada. 491 00:42:46,964 --> 00:42:48,454 Gustavo. 492 00:42:56,740 --> 00:42:58,765 Što se dogodilo? 493 00:43:00,578 --> 00:43:02,239 Ništa. 494 00:43:02,313 --> 00:43:05,282 - Jesi li siguran/sigurna? - Ne, stvarno. Ružan san. 495 00:43:07,851 --> 00:43:09,375 Vrati se na spavanje. 496 00:43:10,988 --> 00:43:12,649 Vrati se na spavanje. 497 00:43:17,962 --> 00:43:19,827 Vrati se na spavanje. 498 00:43:24,368 --> 00:43:25,835 Muškarci? 499 00:43:29,039 --> 00:43:31,599 Molim te, nazovi sutra mog terapeuta. 500 00:43:33,110 --> 00:43:35,840 Dogovori mi sastanak, u redu? 501 00:43:41,852 --> 00:43:43,820 O čemu si sanjao/sanjala? 502 00:43:51,362 --> 00:43:53,523 Sanjao/la sam da te ubijam. 503 00:44:05,676 --> 00:44:07,507 Vrhunski rang, visoka završna obrada, 504 00:44:07,978 --> 00:44:10,776 tematski, iz zraka, ručno oslikan... 505 00:44:11,382 --> 00:44:14,545 Nakon što ste napravili svoj izbor, možemo ga prilagoditi vašim željama. 506 00:44:15,319 --> 00:44:17,719 Postoje različite vrste poklopci, dna, 507 00:44:17,855 --> 00:44:19,823 okovi, obloge... 508 00:44:20,491 --> 00:44:22,288 Žao mi je 509 00:44:22,760 --> 00:44:24,250 Ja? 510 00:44:24,628 --> 00:44:26,459 Opet? 511 00:44:27,097 --> 00:44:29,964 Dajte im rok do sutra, ali ne kasnije. 512 00:44:30,534 --> 00:44:31,831 U redu. 513 00:44:32,436 --> 00:44:34,734 Oprostite, ali sa svi bankovni računi blokirani, 514 00:44:34,805 --> 00:44:38,571 Dobivanje plate postaje sve teže. svaki dan. Izvinite me na trenutak. 515 00:44:42,379 --> 00:44:44,313 tamo... 516 00:44:49,887 --> 00:44:51,620 Kako je Ronnie? 517 00:44:51,655 --> 00:44:55,557 Pod sedacijom. Što je najbolje. Kad je budan, nemoguć je. 518 00:44:55,793 --> 00:44:58,557 Šta je s bolovima u nogama i...? 519 00:44:58,762 --> 00:45:00,525 Je li rekao još nešto? 520 00:45:00,597 --> 00:45:02,428 Da je samo otišao kući jer... 521 00:45:02,666 --> 00:45:05,294 mnogo je pio i imao je glavobolju. 522 00:45:05,436 --> 00:45:08,405 Kad god razmisliš o tome, počinje plakati kao beba. 523 00:45:09,306 --> 00:45:11,467 Mislim da postoji nešto... 524 00:45:11,575 --> 00:45:13,941 On mi jednostavno ne može reći. 525 00:45:59,089 --> 00:46:01,319 BANKOVNO STANJE OKTOBAR 526 00:46:03,560 --> 00:46:07,326 TROŠKOVI ZA LISTOPAD 527 00:46:09,299 --> 00:46:13,599 TRENUTNI STATUS 528 00:46:27,618 --> 00:46:30,519 Trava će trajati do novembra. Sve iste nijanse. 529 00:46:30,754 --> 00:46:33,780 Ovo treba izbjegavati. sukobi boja između kuća. 530 00:46:33,857 --> 00:46:36,587 Zeleno, zeleno... Žuto, uf, to bi bilo užasno! 531 00:46:36,827 --> 00:46:38,522 Imate 2000 kvadratnih metara. vrt. 532 00:46:38,595 --> 00:46:40,495 - Upravo tako. - 1000 za 30 kvadratnih metara... 533 00:46:40,564 --> 00:46:42,759 - Ali to je... - Skupo je, 534 00:46:42,900 --> 00:46:45,960 ali pričekajte dok ne pogledate kroz prozor zimi. 535 00:46:46,103 --> 00:46:48,594 Vilica je više od trave, to je izjava. 536 00:46:48,806 --> 00:46:50,865 Antidepresiv u obliku sjemenki. 537 00:46:51,008 --> 00:46:53,636 "Kupite ljulj i bit ćete sretni." 538 00:46:56,814 --> 00:46:59,009 - Još nisi bila, Lala. 539 00:46:59,983 --> 00:47:04,317 Caro mi je rekla da dođem. 540 00:47:05,022 --> 00:47:08,583 Kupio/la sam ove divne naočale. Imala je. Sjećaš li ih se? 541 00:47:11,562 --> 00:47:14,963 Kakva se osoba prodaje? Barbike njihove kćerke? 542 00:47:16,733 --> 00:47:19,361 I, „Hajdemo u Majami.“ 543 00:47:19,436 --> 00:47:22,303 Carlosa prebacuju tamo." Moraju misliti da smo glupi. 544 00:47:22,539 --> 00:47:25,804 Ovdje nema tajni. Prije ili kasnije sve izađe na vidjelo. 545 00:47:27,744 --> 00:47:30,713 - Karolina nikad nije imala raž. - Ne! 546 00:47:54,738 --> 00:47:56,399 Lala? 547 00:48:09,620 --> 00:48:11,349 Lala, jesi li ovdje? 548 00:48:30,741 --> 00:48:32,299 Lala? 549 00:48:33,543 --> 00:48:35,272 Gospođa nije ovdje, gospodine. 550 00:48:35,746 --> 00:48:37,646 Operi mi ovo sada, molim te. 551 00:48:37,981 --> 00:48:40,677 Krv je prokleta smetnja. Gdje je nestala? 552 00:48:40,784 --> 00:48:43,514 Kod gospođice Nene, da vidim njenu baštu. 553 00:48:43,720 --> 00:48:45,517 Donijet ću ti čistu košulju. 554 00:49:11,515 --> 00:49:14,814 O, žao mi je. Pokucao sam, ali nisam... 555 00:49:17,487 --> 00:49:19,216 Mislio/la sam da nisi ovdje. 556 00:49:19,456 --> 00:49:21,981 Zašto si onda ušao/ušla? 557 00:49:23,760 --> 00:49:26,695 Samo naprijed, dobra pretraga. 558 00:49:26,863 --> 00:49:28,922 Bio sam na putu van. 559 00:49:29,933 --> 00:49:31,924 - Još jedan! - Pa što? 560 00:49:32,436 --> 00:49:35,928 "Obavijesti nisu izračunati. Nema ograničenja. 561 00:49:36,006 --> 00:49:39,840 Oni ne navode niti nastaju disciplinski postupak." 562 00:49:40,577 --> 00:49:43,876 Pravila škole Lakelands, stavak 20. 563 00:49:44,381 --> 00:49:46,906 Trebao bi znati. Glasali ste za ovo. 564 00:49:47,084 --> 00:49:50,383 Kada te postave za predsjednika udruženja roditelja, 565 00:49:50,554 --> 00:49:53,785 i hoće... Ledi Macbeth Već pravim planove... 566 00:49:53,924 --> 00:49:56,449 Podsjeti me da imam nekoliko prijedloga. 567 00:49:56,626 --> 00:49:57,718 Gdje ideš? 568 00:49:58,028 --> 00:50:00,690 - U sirotinjske četvrti. - Jesi li lud? 569 00:50:00,931 --> 00:50:03,456 Volite avanturistički turizam. 570 00:50:04,368 --> 00:50:06,632 - Pa, isto je, ali besplatno. - Ti ostani ovdje. 571 00:50:07,537 --> 00:50:09,505 Trina, tebi se obraćam. 572 00:50:10,407 --> 00:50:13,342 Stvar je u tome, to je to. Kada pričaš, niko te ne sluša. 573 00:50:13,543 --> 00:50:15,704 Nisi se do sada navikao/la? 574 00:50:18,315 --> 00:50:20,613 Sjećaš li se? Kako se završava "Macbeth"? 575 00:50:40,470 --> 00:50:43,633 Zakon. Naš najodaniji zaposlenik. 576 00:50:45,475 --> 00:50:47,602 Vježbao/la si. 577 00:50:48,345 --> 00:50:50,813 Vrlo dobro. Sviđa nam se to. 578 00:50:53,850 --> 00:50:57,445 Uz vašu službenu dozvolu, agente... 579 00:50:58,889 --> 00:51:00,447 Što god. 580 00:51:41,531 --> 00:51:44,591 Huan! Šta radiš tamo? 581 00:51:47,404 --> 00:51:48,871 Hajde 582 00:51:49,539 --> 00:51:51,803 Možeš mi pomoći u kuhinji. 583 00:51:52,843 --> 00:51:55,368 Poslali su te natrag. 584 00:51:56,546 --> 00:51:58,309 Šta si danas radio/radila? 585 00:51:58,882 --> 00:52:01,282 - Išao sam plivati. - Naravno da jesi. 586 00:52:01,384 --> 00:52:03,443 Išao bih da je tako. kraj svijeta. 587 00:52:04,054 --> 00:52:06,386 - Daj mi poljubac? - O, mama! 588 00:52:16,366 --> 00:52:17,993 Kako je bilo u školi? 589 00:52:19,503 --> 00:52:21,368 Nije li i to očigledno? 590 00:52:23,440 --> 00:52:25,601 Uspio sam izbjeći porez. 591 00:52:27,477 --> 00:52:29,707 Naletio sam na Armanda. Zapošljavaju nove ljude. 592 00:52:29,880 --> 00:52:32,582 Ispod nivoa menadžmenta. 593 00:52:32,617 --> 00:52:33,947 - Mogu li ići? - Ne. 594 00:52:34,050 --> 00:52:35,711 Mogli bismo barem saznati. 595 00:52:35,785 --> 00:52:37,582 Da li bi se vratio/la? s tvojim/tvojim? 596 00:52:37,687 --> 00:52:40,679 Pa, nisam mogao/mogla. vratite se u donji položaj. 597 00:52:40,991 --> 00:52:42,891 - Još flana? - Ne. 598 00:52:43,360 --> 00:52:45,590 - Pusti me. Vas dvoje možete bolje razgovarati... - Ne! 599 00:52:47,397 --> 00:52:48,921 Ono što bismo trebali uraditi jeste da prodamo ovo mjesto, 600 00:52:48,999 --> 00:52:51,934 i kupi još jedan negdje drugdje. 601 00:52:52,002 --> 00:52:53,526 Ne mijenjaj temu. 602 00:52:53,603 --> 00:52:55,434 Pričamo o tebi. 603 00:52:55,505 --> 00:52:58,030 I želim još flana. Daj mi malo, molim te. 604 00:52:59,643 --> 00:53:01,338 I ja želim još. 605 00:53:01,545 --> 00:53:03,479 Misliš li da je meni lako? 606 00:53:03,547 --> 00:53:04,673 Moram se nositi sa svime. 607 00:53:04,781 --> 00:53:08,512 Kancelarija, kuća, vaše raspoloženje. 608 00:53:08,652 --> 00:53:11,621 Moja raspoloženja. Obiteljske stvari su važne. 609 00:53:11,688 --> 00:53:13,679 izdržati. Nismo li pričali o meni? 610 00:53:14,357 --> 00:53:17,622 Znam da je teško biti muškarac. To je sve što sam uradio otkako sam se rodio. 611 00:53:17,694 --> 00:53:20,663 Dakle, ako je moja vrsta podnijela teret tako dugo, 612 00:53:20,897 --> 00:53:23,024 zašto ne i žene moć također? 613 00:53:23,767 --> 00:53:25,860 Luengo je kupio Maca... 614 00:53:26,002 --> 00:53:27,833 velika kao frižider. 615 00:53:27,904 --> 00:53:30,304 Da li biste željeli jedan takav? 616 00:53:30,373 --> 00:53:31,965 - Mogu li ići? - Ne! 617 00:53:32,576 --> 00:53:34,441 Govori. Reci nešto. 618 00:53:34,678 --> 00:53:37,010 Barem se pretvaraj. biti dio ove porodice. 619 00:53:38,448 --> 00:53:40,814 Luengo gleda pornografiju na internetu i drka na to. 620 00:53:40,884 --> 00:53:42,408 Huan! 621 00:53:42,886 --> 00:53:45,650 - Rekao si mi da nešto kažem. - Ali ne nešto odvratno! 622 00:53:47,924 --> 00:53:49,824 Sinoć sam se popeo na njegovo drvo. 623 00:53:50,594 --> 00:53:51,959 - Radio je cijelu noć. - Izlazi! 624 00:53:52,095 --> 00:53:54,996 Gubi mi se s očiju! Idi! Sad! 625 00:53:55,999 --> 00:53:58,866 - Laku noć. - Laku noć. 626 00:54:02,372 --> 00:54:03,839 Ko bi pomislio? Da li bi Luengo to uradio? 627 00:54:03,940 --> 00:54:05,669 Nikad ne bih. 628 00:54:10,680 --> 00:54:13,012 Kao to? Jesu li vam to ponudili? 629 00:54:13,350 --> 00:54:14,950 Ako nisu, izazovite ih. 630 00:54:14,985 --> 00:54:17,818 Sporo nude rukovodeće pozicije. ali ako baš inzistiraš... 631 00:54:18,955 --> 00:54:22,823 Neka te primijete. Ljudi nikad Cijene ono što ne vide. 632 00:54:23,560 --> 00:54:25,994 Nikad se ne žališ, čak i kada te zamijene. 633 00:54:26,830 --> 00:54:28,559 Čak ni u tenisu. 634 00:54:29,032 --> 00:54:31,000 Pogledaj kako je bilo lako sa Tanom. 635 00:54:37,941 --> 00:54:40,808 Možete li potpisati ovdje i ovdje, molim vas? 636 00:55:11,374 --> 00:55:12,773 Pokušavam ostati smiren... 637 00:55:12,909 --> 00:55:15,412 i čuvam svoje dostojanstvo 638 00:55:15,447 --> 00:55:17,312 Ovo nije fer! 639 00:55:17,414 --> 00:55:18,779 - Lala, molim te. - Željeli ste izbjeći... 640 00:55:18,848 --> 00:55:20,907 bilo kakav skandal i ja sam rekao u redu. 641 00:55:20,984 --> 00:55:22,645 A sada, budite odgovorni! 642 00:55:22,786 --> 00:55:24,947 Mog muža su smjestili u ta kola hitne pomoći. bez njegovog vjenčanog prstena. 643 00:55:25,055 --> 00:55:27,489 Nije me briga kako, ali pobrinite se da se pronađe! 644 00:55:33,430 --> 00:55:35,762 To je bio Martinov vjenčani prsten... 645 00:56:12,769 --> 00:56:14,760 Imam isto osiguranje. 646 00:56:16,473 --> 00:56:17,531 I dobro je... 647 00:56:17,640 --> 00:56:20,837 ako želiš biti siguran/sigurna Vaša porodica je osigurana. 648 00:56:22,612 --> 00:56:24,910 Ali ako ne želiš zavještati novac, 649 00:56:24,981 --> 00:56:28,417 ili moraš sve potrošiti na tretmanu kao tvoj ujak... 650 00:56:30,720 --> 00:56:33,052 Da, to je ludo. 651 00:56:33,356 --> 00:56:34,789 PORUKA OD CARLA IMATE LI JAJA? 652 00:56:44,701 --> 00:56:48,637 Ne biste li radije platili najbolje? mogući tretman nego da se kasnije kajem? 653 00:56:53,476 --> 00:56:56,877 Radiš najbolje što možeš. Ostatak je sreća. 654 00:57:02,385 --> 00:57:04,876 U redu, Carlose. Nazvat ću te kasnije. 655 00:57:05,388 --> 00:57:08,357 Ne brini. Ćao. 656 00:57:26,509 --> 00:57:29,501 Ponekad se probudim. i pitam se gdje sam. 657 00:57:29,813 --> 00:57:32,976 Sve izgleda jednostavno previše savršeno, previše nestvarno. 658 00:57:33,750 --> 00:57:35,274 Bojim se da će neko reći... 659 00:57:35,685 --> 00:57:38,347 "Pa, to je to, Tana." Sve je gotovo. 660 00:57:38,855 --> 00:57:40,982 Sve je to bio reality show. 661 00:57:42,926 --> 00:57:46,726 A sada se vrati odakle si došao. Vratimo se na javni prijevoz. 662 00:57:47,564 --> 00:57:49,930 Nazad do tatinskog kioska. Vrati se." 663 00:57:56,439 --> 00:57:58,270 Ponekad se osjećam kao... 664 00:57:58,341 --> 00:57:59,740 Ne pripadam ovdje. 665 00:58:00,710 --> 00:58:02,268 Da nisam na svom mjestu. 666 00:58:02,812 --> 00:58:05,975 Bilo je kao da sam se krio od policije. 667 00:58:08,017 --> 00:58:10,747 Bojim se da će ljudi pomisliti Nisam nevin, iako jesam, 668 00:58:12,455 --> 00:58:14,719 Želim to. 669 00:58:14,858 --> 00:58:16,723 Prijavi me policiji. 670 00:58:18,862 --> 00:58:21,524 I uvijek sam mislio Bio sam jedini. 671 00:58:23,633 --> 00:58:25,533 Je li to ono što misliš? 672 00:59:04,440 --> 00:59:06,533 Doviđenja, Tano. Čuvaj se. 673 00:59:15,685 --> 00:59:16,913 Knjiga. 674 00:59:33,903 --> 00:59:35,972 Šta moja beba radi kod kuće tako rano? 675 00:59:36,007 --> 00:59:37,371 Nisam se baš dobro osjećao/la. 676 00:59:37,440 --> 00:59:39,965 - Zaista? - Moj stomak. 677 00:59:40,043 --> 00:59:41,874 Malo je uznemiren. 678 00:59:42,312 --> 00:59:45,679 Stvarno? Šališ se. Jednom sam skuvala večeru! 679 00:59:46,482 --> 00:59:48,382 Baš kad sam pravila cheesecake. 680 00:59:49,485 --> 00:59:53,251 Terezin recept. Bit će zanimljivo je vidjeti kako je to funkcionisalo. 681 00:59:57,360 --> 00:59:58,884 Kakvo čudo, bilo je dobro. 682 01:00:01,598 --> 01:00:04,533 Ne razumijem. sve te stvari vezane za feng šui. 683 01:00:06,102 --> 01:00:09,367 Sve je to besmislica. Mislim, 684 01:00:09,539 --> 01:00:13,532 Kako možete postaviti namještaj? utiču na vaš san ili zdravlje? 685 01:00:16,613 --> 01:00:18,877 Kad bi samo život bio tako jednostavan... 686 01:00:21,818 --> 01:00:25,015 - Što se dogodilo? - Ne sviđa mi se sos. 687 01:00:26,522 --> 01:00:28,820 Od kada? Koliko sam te puta vidio/vidjela...? 688 01:00:29,058 --> 01:00:31,720 Od danas mi se ne sviđa. I što onda? 689 01:00:31,794 --> 01:00:34,763 Kažem ti. Ne sviđa mi se sos. 690 01:00:34,897 --> 01:00:36,831 - I to je to. - Hej, smiri se. 691 01:00:38,901 --> 01:00:40,630 Šta je Tano radio ovdje? 692 01:00:41,471 --> 01:00:44,531 Donio mi je jaja koja su mi bila potrebna za... 693 01:00:44,707 --> 01:00:49,041 Jebeno me zezaš? Kurvo! Zajebavaš li se sa mnom? 694 01:00:51,047 --> 01:00:54,380 Ne, nisam. Došao je da pita za Tere. 695 01:00:54,450 --> 01:00:56,748 Misliš li da sam glup/a? 696 01:01:09,332 --> 01:01:12,733 Žao mi je, žao mi je, žao mi je. 697 01:01:13,603 --> 01:01:16,538 Žao mi je, žao mi je, žao mi je... 698 01:01:29,452 --> 01:01:31,511 Ne, nemoj se tako tresti, dušo. 699 01:01:31,587 --> 01:01:33,851 Sve će biti u redu. 700 01:01:36,626 --> 01:01:38,890 Sve će biti u redu. 701 01:03:14,056 --> 01:03:17,253 Dekret o zamrzavanju 702 01:03:17,560 --> 01:03:19,528 Niko 703 01:03:19,662 --> 01:03:22,825 više od 300 pezosa ili dolara 704 01:03:28,504 --> 01:03:32,565 Napadač, Scaglia-Masotta, ta pobjeda je naša! 705 01:03:32,708 --> 01:03:35,506 - Prestani vikati. - Ljubimac! 706 01:03:35,945 --> 01:03:37,640 - Smiješno je to s Carlom, zar ne? - da 707 01:03:37,814 --> 01:03:39,714 Martin i Lala ne propuštaju nijednu utakmicu. 708 01:03:39,782 --> 01:03:41,682 Zaboravljaš da je danas subota. 709 01:03:41,751 --> 01:03:44,345 - Martin je u Etičkom komitetu. - Zaboravio/la? 710 01:03:44,754 --> 01:03:47,416 Mogu li te još jednom podsjetiti? Trebam li, molim vas, isključiti mobitele? 711 01:03:48,724 --> 01:03:49,918 Zdravo. 712 01:03:50,660 --> 01:03:52,787 Čekali smo te. gdje si 713 01:03:54,096 --> 01:03:56,963 Ovdje? Gdje? 714 01:04:01,537 --> 01:04:03,266 - Petnaest ljubavi. - Doći ću do tebe. 715 01:04:04,841 --> 01:04:06,536 - Vratit ću se za minutu. - U redu. 716 01:04:12,849 --> 01:04:14,544 Trideset ljubavi. 717 01:04:14,617 --> 01:04:17,386 Samo polako. Zamislite ih mrtve. 718 01:04:17,421 --> 01:04:18,819 Vidi to u svom umu. 719 01:04:18,888 --> 01:04:20,981 Sve što trebaš učiniti poklopac kovčega se stavlja. 720 01:04:21,057 --> 01:04:23,548 Samo malo ohrabrenja, ovako. 721 01:04:33,369 --> 01:04:36,031 Kako nešto više u tvojoj liniji? 722 01:04:36,472 --> 01:04:38,565 Kao podučavanje engleskog jezika možda u Lakelandsu. 723 01:04:38,641 --> 01:04:40,632 Teško je ući, ali mogu pitati. 724 01:04:40,710 --> 01:04:42,473 To bi dugo trajalo. 725 01:04:42,545 --> 01:04:44,775 Moram sada izaći i otići. 726 01:04:45,448 --> 01:04:46,814 Kakav dan! 727 01:04:46,849 --> 01:04:50,478 Ne zovi me sada, Lala. Utakmica je počela. Možemo razgovarati kasnije. 728 01:04:53,022 --> 01:04:55,923 Bravo, Tano! 729 01:04:57,360 --> 01:05:01,262 Carla, ovo nije dobar trenutak. Prilično je mrtvo. 730 01:05:01,464 --> 01:05:03,625 Nekretnine su veće nego ikad prije ali prodaja je niža. 731 01:05:03,699 --> 01:05:06,600 Obavio sam svoju posljednju prodaju. prije tri mjeseca. 732 01:05:06,669 --> 01:05:09,331 Ne moraš mi čak ni platiti. 733 01:05:09,405 --> 01:05:13,466 Ali moram nešto uraditi, izaći, zaokupiti moj um. 734 01:05:14,877 --> 01:05:17,505 Ako ostanem zaključan ovdje, Ludim. 735 01:05:26,989 --> 01:05:28,752 izvrsno! dobar/dobra! 736 01:05:28,991 --> 01:05:32,518 dobar/dobra! 737 01:05:33,095 --> 01:05:34,687 Žao mi je. 738 01:05:35,498 --> 01:05:38,763 Bok, Lala. Slušaj, ne mogu sada razgovarati. 739 01:05:40,336 --> 01:05:42,770 Vjerovatno spava kod kuće. 740 01:05:44,941 --> 01:05:48,433 Šta je uradio? Šališ se? 741 01:05:49,512 --> 01:05:52,310 Jebem ti mater, čovječe! 742 01:05:58,421 --> 01:05:59,911 Hajde, idemo. 743 01:05:59,989 --> 01:06:03,254 - Ali tek su počeli! - Moramo razgovarati s vašim sinom. 744 01:06:03,326 --> 01:06:05,419 Gdje...? Ali, Mavi... 745 01:06:09,966 --> 01:06:11,799 - Knjiga. - Knjiga. 746 01:06:11,834 --> 01:06:13,631 - Knjiga, Karla. - Knjiga, Karla. 747 01:06:13,736 --> 01:06:15,033 Zdravo, ljepotice. 748 01:06:33,789 --> 01:06:36,849 Znaš li šta će uraditi? Zabraniti ti pristup klubu. 749 01:06:37,026 --> 01:06:39,017 Morat ćete koristiti naš bazen. 750 01:06:39,328 --> 01:06:41,796 - O, ne, ovo je kraj svijeta! - Zar nije... 751 01:06:41,864 --> 01:06:44,025 - Ovo bi trebao biti razgovor. - Lud si. 752 01:06:44,100 --> 01:06:45,727 - Ne nazivaj me ludim! - Da vidimo... 753 01:06:46,068 --> 01:06:47,695 Slušaj, Martin će se time pozabaviti. 754 01:06:47,770 --> 01:06:49,670 Evo je Lala isključite dovoljno puta. 755 01:06:49,739 --> 01:06:51,730 To nije poenta. 756 01:06:52,041 --> 01:06:54,942 Dali smo ti sve. 757 01:06:55,011 --> 01:06:58,777 Ljubav, najbolje obrazovanje... Zašto si to uradio/uradila? 758 01:06:58,848 --> 01:07:00,645 Šta još želite od nas? 759 01:07:00,783 --> 01:07:03,251 Kladim se da si pušio to sranje... 760 01:07:03,419 --> 01:07:05,614 Uradio je neke glupe stvari. bez toga. 761 01:07:05,988 --> 01:07:09,253 Znam da ti uvijek kažem. otvoriti, 762 01:07:09,325 --> 01:07:11,953 ali jednostavno ne mogu shvatiti Kako si mogao/mogla uraditi tako nešto? 763 01:07:12,028 --> 01:07:14,462 Postoji širok spektar izbora... 764 01:07:14,597 --> 01:07:16,861 između autizma i eksibicionizma. 765 01:07:16,932 --> 01:07:18,661 Šta god si mislio/mislila? 766 01:07:18,734 --> 01:07:20,861 Pred svima! Usred bijela dana! 767 01:07:20,936 --> 01:07:24,463 - Zašto si izvadio/la svoj...? - Kurac, mama. Prava riječ je kurac. 768 01:07:27,943 --> 01:07:30,673 - Muka mi je od vas oboje! - Dođi ovamo. 769 01:07:40,389 --> 01:07:43,017 baš kao što sam rekao, Malo guranja, to je sve. 770 01:07:43,359 --> 01:07:45,520 - Čestitam! - Hvala vam puno. 771 01:07:45,694 --> 01:07:47,423 Pogledaj ovu šalicu, sine. 772 01:07:47,596 --> 01:07:50,326 Zdravo, princezo. 773 01:07:50,533 --> 01:07:53,559 Jeste li nas vidjeli? Mi smo šampioni. Gdje je mama? 774 01:07:53,636 --> 01:07:56,571 - Carla je bila tužna pa je otišla do nje. - O, je li? 775 01:07:58,507 --> 01:08:00,407 - Čestitam! - Knjiga. 776 01:08:02,945 --> 01:08:04,674 Ovo se ranije mnogo koristilo. 777 01:08:05,815 --> 01:08:08,477 Ali ljudi su počeli dopuštati njihovi konji idu. 778 01:08:08,951 --> 01:08:11,317 Lalina djevojka je imala kobilu... 779 01:08:12,988 --> 01:08:15,684 Ugrizao ga je šišmiš. i morao je biti uništen. 780 01:08:16,392 --> 01:08:18,360 Bjesnilo. 781 01:08:19,562 --> 01:08:23,726 Druga vremena. Smještaj je bio lijep. 782 01:08:23,799 --> 01:08:25,528 - Jesi li ga vidio/vidjela? - Ne. 783 01:08:31,507 --> 01:08:33,702 Hvala Bogu da si me uhvatio/uhvatila. 784 01:08:35,578 --> 01:08:37,443 Zamalo sam doživio srčani udar. 785 01:08:39,849 --> 01:08:43,615 Mrzim te vidjeti ovakvog. To mi slama srce. 786 01:08:44,353 --> 01:08:46,947 Mogu li išta učiniti? Treba li ti išta? 787 01:08:47,523 --> 01:08:49,923 Novac, smještaj, advokat... 788 01:08:49,992 --> 01:08:52,290 Ne, hvala. Zaista. 789 01:08:52,928 --> 01:08:55,556 Želim pomoći Gustavu da ovo prebrodi. 790 01:08:55,865 --> 01:08:57,696 To je najmanje što mogu učiniti. 791 01:08:58,734 --> 01:09:00,725 Pod uvjetom da uloži maksimalan trud. 792 01:09:01,370 --> 01:09:03,702 Bilo bi mu još gore da ga ostavim. 793 01:09:03,906 --> 01:09:05,897 Moraš misliti i o sebi. 794 01:09:06,041 --> 01:09:07,702 Ja sam 795 01:09:07,843 --> 01:09:11,574 Mislim da je to divno, Carla Gustavo vidi savršeno. 796 01:09:13,949 --> 01:09:16,747 Ko bi te mogao drugačije vidjeti? 797 01:09:17,052 --> 01:09:19,384 Ti si sjajna djevojka. 798 01:09:34,270 --> 01:09:36,761 Teško je racionalno razmišljati. kada si umoran/umorna. 799 01:09:36,839 --> 01:09:39,273 Imam nešto za to. 800 01:09:39,408 --> 01:09:42,605 Ne, doktor je predložio sedative, 801 01:09:42,778 --> 01:09:44,507 ali me zbog njih još više muči. 802 01:09:46,815 --> 01:09:50,307 Kao da sam iznutra mrtav. Kao zombi. 803 01:09:51,820 --> 01:09:54,812 Više volim imati kontrolu. moja osjećanja. 804 01:09:57,459 --> 01:09:59,427 Nisu oni izmislili pilulu. za ublažavanje bolova... 805 01:09:59,495 --> 01:10:01,486 bez otupljivanja uma. 806 01:10:04,500 --> 01:10:06,365 Treba mi bistra glava. 807 01:10:08,003 --> 01:10:09,766 Čak i ako boli. 808 01:10:11,006 --> 01:10:12,940 Moj život zavisi od toga. 809 01:10:43,472 --> 01:10:45,997 Ronniejeva je tajna sa zlatnom trakom. 810 01:10:46,475 --> 01:10:49,444 Juans je tamo. Crvena knjiga. 811 01:10:50,746 --> 01:10:54,580 Ako je za Juana, Kladim se da znam šta imaš. 812 01:10:55,384 --> 01:10:56,612 Biblija. 813 01:10:57,453 --> 01:10:59,853 Mora se vratiti stadu. i prva dama etike... 814 01:10:59,922 --> 01:11:01,913 To je "Gormenghast" Mervyna Peakea. 815 01:11:02,758 --> 01:11:05,386 Remek-djelo fantastike. 816 01:11:06,462 --> 01:11:08,896 Juan je možda čudan ali barem je inteligentan. 817 01:11:09,031 --> 01:11:11,864 Nisi li malo rano? Još je ostao mjesec dana... 818 01:11:11,934 --> 01:11:14,596 Tržni centar je bio prazan. i imali su nove kolekcije. 819 01:11:14,803 --> 01:11:16,884 Za tjedan dana neće biti ništa. 820 01:11:16,919 --> 01:11:18,965 - Tereza uvijek kaže... - O, Tereza! 821 01:11:19,041 --> 01:11:21,737 Naravno. Ako Tereza tako kaže, onda mora biti tačno. 822 01:11:22,044 --> 01:11:24,706 Možeš li mi natočiti piće? Džin-tonik, Manuela? Hvala. 823 01:11:24,780 --> 01:11:27,578 Šta si mi kupio/kupila? Ili imam tebe? skriveno kao kad sam bio dijete? 824 01:11:27,650 --> 01:11:29,481 Nemam ništa za tebe. 825 01:11:29,818 --> 01:11:33,845 To nije tačno. Čak i loši momci dobiju nešto. 826 01:11:34,523 --> 01:11:38,050 To ne može biti školska uniforma. Dao si mi jedan prošle godine. 827 01:11:44,733 --> 01:11:47,065 Ono što ti želim dati nije na rasprodaji. 828 01:12:12,428 --> 01:12:15,531 Zaista si otišao predaleko. 829 01:12:15,566 --> 01:12:17,396 Znao sam da će ti se svidjeti. 830 01:12:17,800 --> 01:12:19,568 Drago mi je da nisu. Spreči me da dođem ovdje. 831 01:12:19,603 --> 01:12:21,593 - Mogao bih razgovarati sa svojim starim. - Ne. 832 01:12:22,604 --> 01:12:25,664 Pa šta ćeš sad uraditi? 833 01:12:26,308 --> 01:12:27,798 Bazen kod kuće. 834 01:12:28,110 --> 01:12:30,510 Volim roniti do dna. i da ostanem tamo koliko god mogu. 835 01:12:31,413 --> 01:12:34,382 Jeste li ikada mjerili vrijeme? 836 01:12:35,017 --> 01:12:36,644 Možeš li dugo ostati dole? 837 01:12:36,885 --> 01:12:38,682 Dvije minute, dvije minute i pet. 838 01:12:39,588 --> 01:12:42,523 - Šta je to? - Kupio sam ga u sirotinjskom kvartu. 839 01:12:43,359 --> 01:12:45,759 Jeftinije od piva i jače. 840 01:12:46,328 --> 01:12:48,626 Djeca se baš naduvaju od toga. 841 01:12:50,099 --> 01:12:51,896 Pušenje je u redu, ali to... 842 01:12:52,634 --> 01:12:54,067 Kažu da ti je mozak sjeban. 843 01:12:54,336 --> 01:12:56,668 Upravo tako. Šta moj mozak radi ovdje? 844 01:12:57,072 --> 01:12:58,972 Ili vani. Za šta je to dobro? 845 01:12:59,375 --> 01:13:01,400 Glupi ljudi su u boljoj situaciji. 846 01:13:01,477 --> 01:13:02,603 Želim da se brinem o svom mozgu. 847 01:13:03,445 --> 01:13:04,878 To je sve što imam. 848 01:13:05,714 --> 01:13:07,581 To sam i ja čuo/čula. 849 01:13:07,616 --> 01:13:10,346 Oni koji su te vidjeli nisu bili baš impresionirani. 850 01:13:10,419 --> 01:13:12,785 - Kretenu. - Ti si idiot. 851 01:13:40,849 --> 01:13:42,510 Imaš li kondom? 852 01:13:43,652 --> 01:13:45,984 Vidiš tako veliki mozak ali ti ga ne koristiš! 853 01:13:54,463 --> 01:13:56,431 Zatim siguran seks. 854 01:14:18,887 --> 01:14:21,583 Jesi li rekao Joaquinu? Nisi išao/išla s djecom? 855 01:14:21,690 --> 01:14:23,524 - Gdje? - Rafting. 856 01:14:23,559 --> 01:14:25,857 Nije opasno. Svi momci idu... 857 01:14:25,928 --> 01:14:27,452 Nije bilo zbog toga. 858 01:14:27,763 --> 01:14:30,391 Ako je to zbog troškova, sve je u redu 859 01:14:30,799 --> 01:14:33,529 Postoje i druge stvari oko kojih treba brinuti. 860 01:14:33,602 --> 01:14:35,627 Kao ko će naučiti Joaquina kako biti frustriran... 861 01:14:35,704 --> 01:14:37,399 ako ne? 862 01:14:37,473 --> 01:14:40,374 Život će ga naučiti. Znaš kako je. 863 01:14:40,509 --> 01:14:43,842 Moraš naučiti ove stvari. kao dijete, kada si otporan. 864 01:14:43,946 --> 01:14:45,743 S puno upornosti. 865 01:14:46,415 --> 01:14:47,814 Nakon toga je prekasno. 866 01:14:53,989 --> 01:14:55,479 Šta radiš? 867 01:14:55,691 --> 01:14:57,591 Personalizirane kartice. 868 01:14:57,626 --> 01:15:00,288 Fotografije umjesto imena za poklone. 869 01:15:05,467 --> 01:15:06,832 Dolaziš li u krevet? 870 01:15:07,569 --> 01:15:08,934 Za minutu. 871 01:15:17,746 --> 01:15:19,839 Luisinina majka je zaista loša. 872 01:15:23,018 --> 01:15:24,508 Za minutu. 873 01:15:57,719 --> 01:16:00,085 - Zdravo. Čujete li me svi? - da 874 01:16:01,056 --> 01:16:04,389 Kao i svakog 8. decembra posljednjih šest godina, 875 01:16:04,860 --> 01:16:07,920 Tano i ja Želim da ti priredim malu predstavu. 876 01:16:08,363 --> 01:16:10,558 To je naš način da kažemo kako smo sretni... 877 01:16:10,632 --> 01:16:12,600 biti članovi ove zajednice. 878 01:16:12,834 --> 01:16:15,325 U sve sebičnijem svijetu, 879 01:16:16,572 --> 01:16:18,335 Željeli bismo podijeliti jednu ideju s vama... 880 01:16:18,407 --> 01:16:21,570 da nema ničega kao lična sreća, 881 01:16:21,944 --> 01:16:24,435 i kada Naši voljeni su sretni, 882 01:16:24,913 --> 01:16:26,346 - I mi smo sretni. 883 01:16:26,415 --> 01:16:28,576 - Licemjerje, sentimentalnost, 884 01:16:28,650 --> 01:16:32,643 ...poseban pozdrav za djecu. 885 01:16:33,822 --> 01:16:35,915 Djed Mraz! 886 01:16:36,525 --> 01:16:39,392 - Zdravo djeco! - Knjiga! 887 01:16:39,461 --> 01:16:41,759 - Jesi li dobro? 888 01:16:41,830 --> 01:16:44,628 - A tvoji mama i tata? 889 01:16:44,866 --> 01:16:47,801 Neće biti poklona. za neke ove godine. 890 01:16:47,936 --> 01:16:50,598 Bio/bila si loš/a, tako da nema poklona za tebe. 891 01:16:50,672 --> 01:16:53,607 Svi sa kartama 892 01:16:54,009 --> 01:16:57,706 stavite kartu u ovu kutiju 893 01:16:58,380 --> 01:17:00,644 Vidimo se za Božić. Zdravo sada. 894 01:17:00,716 --> 01:17:03,651 - Doviđenja, mame i tate. - Doviđenja sada. 895 01:17:10,892 --> 01:17:12,883 Tužno! 896 01:17:13,729 --> 01:17:15,424 Pogledaj! 897 01:17:15,564 --> 01:17:17,259 Pogledaj ga. 898 01:17:23,772 --> 01:17:25,637 - Knjiga. - Zdravo, Tere. 899 01:17:26,808 --> 01:17:28,605 Sofija želi da odeš. i sjednite pored nje. 900 01:17:28,677 --> 01:17:30,008 - Zašto? - U redu. 901 01:17:49,498 --> 01:17:51,398 - Tvoja žena je prelijepa. - da 902 01:18:00,542 --> 01:18:03,602 Ako je ponovo povrijediš, Bit ćeš u nevolji. 903 01:18:43,785 --> 01:18:47,312 Zaboravio/la si reći. najvažnija stvar. 904 01:18:47,622 --> 01:18:49,647 Ovo možda teško možete povjerovati, 905 01:18:49,925 --> 01:18:53,361 ali niko se ne ponaša pristojno gori nego odrasli. 906 01:18:57,699 --> 01:19:01,533 Nemaš šta izgubiti. Ali jesam. 907 01:19:03,772 --> 01:19:05,967 Otići Opet novac u zidu? 908 01:23:31,740 --> 01:23:32,900 - Jose... - Knjiga. 909 01:23:33,041 --> 01:23:35,009 Žao mi je, Jose. 910 01:23:41,716 --> 01:23:43,274 Žao mi je... 911 01:23:44,986 --> 01:23:46,715 - Kućni ljubimac... - Žao mi je, Sergio. 912 01:23:46,821 --> 01:23:48,550 Hvala vam što ste došli. 913 01:23:49,557 --> 01:23:50,683 Kakva šteta. 914 01:23:51,092 --> 01:23:54,926 Tano, učini mi uslugu. Ostani ovdje. Ne idi u Luisinu. 915 01:23:55,363 --> 01:23:57,729 Tereza ju je upravo pozdravila. 916 01:23:58,466 --> 01:24:00,832 - Ona je zaista uznemirena. - Zašto ne bih? 917 01:24:02,504 --> 01:24:04,972 Znaš žene. Zbune se... 918 01:24:05,707 --> 01:24:07,641 Da li se radi o osiguranju? 919 01:24:09,010 --> 01:24:10,773 I učinio sam vam oboma takvu uslugu. 920 01:24:10,912 --> 01:24:12,846 Ne diraj me, jebeno! 921 01:24:15,683 --> 01:24:17,947 Ti si bio taj koji je otišao u Evropu. na novac od osiguranja starice. 922 01:24:18,019 --> 01:24:19,611 I sad sam ja lešinar? 923 01:24:20,088 --> 01:24:21,316 Ljubimac... 924 01:24:21,423 --> 01:24:23,448 Neko mora platiti. za takav način života. 925 01:24:24,426 --> 01:24:27,327 Mislite li da je sve došlo niotkuda? 926 01:24:27,562 --> 01:24:28,961 Božjom milošću? 927 01:24:29,864 --> 01:24:33,459 Misliš li da možeš pokazati tvoj prst na drugim ljudima? 928 01:24:33,535 --> 01:24:36,993 Toliko si duboko u tome, kao i ja! Ovako duboko! 929 01:24:45,080 --> 01:24:46,980 - Ne pokušavaj, Tano. - Skini to, Ronnie. 930 01:24:57,992 --> 01:24:59,653 Idemo, Ter. 931 01:25:20,782 --> 01:25:22,716 Hajde, Tano. 932 01:25:23,351 --> 01:25:24,875 Hajde 933 01:26:35,023 --> 01:26:36,547 tamo... 934 01:26:46,334 --> 01:26:48,359 Otvori vrata. 935 01:27:17,365 --> 01:27:19,731 Trebao/la sam Rekao sam ti već, znam. 936 01:27:21,836 --> 01:27:25,237 Ali sam se nadao/la da mogu popraviti stvari. bez potrebe za patnjom. 937 01:27:28,376 --> 01:27:30,674 Kako sam mogao/mogla predvidjeti nešto ovako? 938 01:27:33,481 --> 01:27:35,676 Kako sam mogao/mogla predvidjeti ova crna smrt... 939 01:27:36,684 --> 01:27:38,549 Ovo zagrijavanje? 940 01:27:43,424 --> 01:27:45,619 Nisam uradio ništa loše, Lala. 941 01:27:46,027 --> 01:27:49,554 Znaš da sam u pravu. baš kao i svi ostali. 942 01:27:49,631 --> 01:27:51,462 Država se raspala. 943 01:27:52,834 --> 01:27:55,701 Preko noći su banke propale, 944 01:27:55,937 --> 01:27:57,802 kredit je presušio, 945 01:27:57,872 --> 01:28:00,773 i glave su počele da se kotrljaju u kancelariji. 946 01:28:01,976 --> 01:28:03,705 Jedan za drugim. 947 01:28:07,348 --> 01:28:09,942 Kao kraljica srca u Alisi u zemlji čuda. 948 01:28:10,618 --> 01:28:11,983 Trina... 949 01:28:12,720 --> 01:28:14,813 uvijek plakala na tom dijelu. 950 01:28:18,860 --> 01:28:20,725 Zato... 951 01:28:24,699 --> 01:28:26,826 i to mi slama srce... 952 01:28:27,502 --> 01:28:30,369 Moramo prodati kuću, tako da... 953 01:28:30,705 --> 01:28:33,970 Ne, slušaj. Pusti me da završim. 954 01:28:34,409 --> 01:28:36,377 Dozvolite mi da završim. 955 01:28:36,444 --> 01:28:39,936 Možemo iskoristiti dio novca. otplati kredit i odlazi... 956 01:28:40,915 --> 01:28:43,349 negdje gdje biste željeli. Miami, ako želiš. 957 01:28:46,054 --> 01:28:48,420 Ali hajde da izaberemo ozbiljnu državu. 958 01:28:50,391 --> 01:28:52,655 Ne zaslužujemo ovo, zar ne? 959 01:28:54,395 --> 01:28:56,863 Prava država, sa čvrstom osnovom. 960 01:28:57,832 --> 01:28:59,800 Bez ičega što nas sputava. 961 01:29:01,803 --> 01:29:03,794 Nema oblaka na horizontu. 962 01:29:22,657 --> 01:29:24,818 Ali barem smo zajedno. 963 01:29:26,761 --> 01:29:28,752 Zajedno ćemo se snaći. 964 01:29:34,469 --> 01:29:36,801 Trebao/la sam ti ranije reći... 965 01:29:39,941 --> 01:29:41,431 ali... 966 01:29:44,912 --> 01:29:47,278 Trebao/la sam ti ranije reći. 967 01:29:48,983 --> 01:29:52,680 Ispovijedam se Svemogućem Bogu, 968 01:29:53,321 --> 01:29:57,280 i vama, braćo i sestre moja, da sam mnogo sagriješio, 969 01:29:57,592 --> 01:30:01,858 u misli, riječi, djelu i propustu. 970 01:30:02,363 --> 01:30:06,663 Moja krivica, moja krivica, moja najgora greška. 971 01:30:07,034 --> 01:30:10,800 I molim se Blaženoj Mariji, vječnoj Djevici, 972 01:30:11,472 --> 01:30:16,341 anđeli i svi sveti i vi, braćo i sestre moja, 973 01:30:16,544 --> 01:30:20,503 moli za mene Gospodinu, Bogu našemu. 974 01:30:35,630 --> 01:30:39,293 Neka Svemogući Bog 975 01:30:39,367 --> 01:30:42,564 oprosti nam grijehe naše 976 01:30:42,870 --> 01:30:44,428 Amen. 977 01:30:46,607 --> 01:30:49,735 Oče, usliši našu molitvu. 978 01:30:49,877 --> 01:30:53,506 Molimo Tvoju milost, 979 01:30:53,881 --> 01:30:57,373 Martin Ordóñez i Gustavo Masotta, 980 01:30:57,685 --> 01:31:00,882 Od koga si zvao/la? 981 01:31:01,389 --> 01:31:04,449 Dajte im svjetlo. 982 01:31:04,692 --> 01:31:09,527 i dopustiti im da budu prisutni 983 01:32:34,348 --> 01:32:37,681 ČEKAT ĆU TE U ZAVRŠENOJ KUĆI 984 01:32:50,064 --> 01:32:53,932 Juane, odlazim. Ostavio sam te. 985 01:32:54,001 --> 01:32:56,469 Danas je četvrtak. 986 01:32:56,604 --> 01:32:59,038 Zovi ga ako treba. 987 01:33:22,496 --> 01:33:25,498 Gospodarska aktivnost 988 01:33:25,533 --> 01:33:27,592 - Prijevoz nije... 989 01:33:27,668 --> 01:33:30,762 Slogan "Svi napolje" 990 01:33:31,005 --> 01:33:32,538 Protesti se ponavljaju 991 01:33:32,573 --> 01:33:34,063 Broj poginulih je 15, 992 01:33:34,342 --> 01:33:36,435 sigurno je da je cestarina veća. 993 01:33:36,577 --> 01:33:39,026 Dosta mi je ovoga! 994 01:33:39,061 --> 01:33:41,475 Nedostatak zaliha 995 01:33:57,365 --> 01:33:59,697 Ljudi se boje izaći napolje. 996 01:33:59,767 --> 01:34:01,962 Nemojmo pretjerivati. Ovdje je sve u redu. 997 01:34:02,036 --> 01:34:04,561 Što ako ljudi početi stampedo iz sirotinjskih četvrti? 998 01:34:04,705 --> 01:34:07,799 - Lala, to nisu životinje. - Zato imamo kontrolu. 999 01:34:07,875 --> 01:34:10,969 Naravno, pet ljudi protiv petsto. 1000 01:34:11,379 --> 01:34:14,940 Zdravo. Žao mi je što kasnim. Nisam mogao/mogla prestati gledati TV. 1001 01:34:15,016 --> 01:34:17,712 vidiš Ne znam kako bismo se snašli... 1002 01:34:17,785 --> 01:34:19,946 bez naših kreditnih kartica. 1003 01:34:21,589 --> 01:34:24,990 Martine... Jesi li dobio/la novac ili...? 1004 01:34:25,059 --> 01:34:26,890 Uhvaćen sam kao i svi ostali. 1005 01:34:27,395 --> 01:34:31,422 Tano me je upozorio. ali bio sam previše pohlepan za kamatu. 1006 01:34:32,667 --> 01:34:34,532 Pa, barem imaš posao. 1007 01:34:34,602 --> 01:34:36,570 Izašao si na vrijeme, zar ne? 1008 01:34:37,872 --> 01:34:41,330 Novac je siguran. Ali nemam više klijenata. 1009 01:34:41,409 --> 01:34:43,570 Koliko će to trajati? Šta je posljednje što imam? 1010 01:34:43,644 --> 01:34:46,511 Novac jednostavno otiče kao voda. 1011 01:34:49,850 --> 01:34:51,841 Hajde, igraj. 1012 01:34:59,894 --> 01:35:01,759 Koliko si htio/htjela? 1013 01:35:38,699 --> 01:35:42,567 Dobro! Veoma dobro! 1014 01:35:43,437 --> 01:35:45,405 Morao si izgubiti jedan dan. 1015 01:36:21,809 --> 01:36:23,401 Zašto si me natjerao/la da dođem? 1016 01:36:25,946 --> 01:36:27,777 Zar ne znaš da sam na dužnosti? 1017 01:36:29,316 --> 01:36:31,910 Ne umorite se od traženja. nakon svih tih sranja? 1018 01:36:32,019 --> 01:36:33,350 Šta radiš? 1019 01:36:34,555 --> 01:36:35,954 Lud si. 1020 01:36:36,023 --> 01:36:37,547 Nije li ovo ono što si želio/željela? 1021 01:36:40,661 --> 01:36:42,322 Lezi dole, gade jedan, 1022 01:36:42,863 --> 01:36:44,592 ili ću te prijaviti! 1023 01:36:48,402 --> 01:36:49,960 Ko bi ti onda nabavio robu? 1024 01:36:51,605 --> 01:36:54,438 Ideš li u sirotinjske četvrti? Hajde, reci mi. 1025 01:36:55,042 --> 01:36:56,441 Imam te na snimci, 1026 01:36:56,510 --> 01:36:58,535 Prodaju drogu drugoj djeci. 1027 01:37:00,314 --> 01:37:02,544 Zaista si vjerovao/vjerovala. Je li to bila slijepa ulica? 1028 01:37:13,494 --> 01:37:16,657 Ti si moja mala maca! Moj rob! 1029 01:37:16,964 --> 01:37:19,432 I uradićeš sve što ti kažem. 1030 01:37:20,568 --> 01:37:22,763 Daješ im sve. 1031 01:37:22,837 --> 01:37:24,552 Ljubav, najbolje obrazovanje... 1032 01:37:24,587 --> 01:37:26,268 I tretiraju te kao smeće. 1033 01:37:26,340 --> 01:37:29,476 Sve je to dio procesa. Sjećaš li se svojih tinejdžerskih godina? 1034 01:37:29,511 --> 01:37:31,467 Još uvijek si na vrijeme. 1035 01:37:31,679 --> 01:37:34,705 Djeca dolaze na svijet da te pojedu. Jednostavno kao to. 1036 01:37:34,849 --> 01:37:37,579 Da ukažeš na svoje nedostatke, da te nasmijem u starosti. 1037 01:37:37,818 --> 01:37:39,547 Lala, nije tako loše. 1038 01:37:39,687 --> 01:37:41,348 Oh, umukni, Tereza, molim te. 1039 01:37:41,589 --> 01:37:43,022 Živiš u nekoj vrsti raja. 1040 01:37:43,290 --> 01:37:45,758 Tvoja djeca te obožavaju, tvoj muž je fantastičan... 1041 01:37:45,826 --> 01:37:47,293 Normalni ljudi oni su drugačiji od tebe. 1042 01:37:47,361 --> 01:37:50,626 Normalni ljudi patiti, osjećati, imati problema. 1043 01:38:02,810 --> 01:38:04,778 - Hoćeš li se opustiti? - Šta sam sad uradio/uradila? 1044 01:38:04,879 --> 01:38:06,710 Kažem da je srećna. i ona se uvrijedi. 1045 01:38:12,820 --> 01:38:14,720 Šta vi svi mislite o smrti? 1046 01:38:16,590 --> 01:38:20,583 Svi znamo da ne voliš gubiti, Tano. Ali nemojte pretjerivati. 1047 01:38:20,728 --> 01:38:23,288 Ne bih želio umrijeti uz tu muziku, 1048 01:38:23,397 --> 01:38:25,763 osim ako raj nije jedan veliki tržni centar. 1049 01:38:25,900 --> 01:38:29,267 Mrzim razmišljati o završecima. Svemu dođe kraj. 1050 01:38:29,904 --> 01:38:31,804 Previše volim život. 1051 01:38:31,939 --> 01:38:33,839 Voliš svoj život, Tano. 1052 01:38:33,974 --> 01:38:35,805 Da si bio beskućnik... 1053 01:38:35,876 --> 01:38:37,571 Život je ono što od njega napraviš. 1054 01:38:37,645 --> 01:38:39,408 Sa srebrnom žlicom u ustima? 1055 01:38:39,747 --> 01:38:41,908 Rođen/a sam u obitelj srednje klase. 1056 01:38:41,982 --> 01:38:44,451 Evo ti srebrna kašika. Ili nisi razumio/razumjela? 1057 01:38:44,486 --> 01:38:48,353 Dakle, šta smo mi zapravo? Govoriš o? Smrti? 1058 01:38:48,589 --> 01:38:49,851 Ili politika kao i uvijek? 1059 01:38:50,024 --> 01:38:52,515 Ako je tako, radije bih pričao o smrti. 1060 01:38:54,595 --> 01:38:56,392 Manje je depresivno. 1061 01:38:56,463 --> 01:38:58,761 Mislim da postoji ono što bih ja nazvao "politika smrti". 1062 01:38:59,500 --> 01:39:01,764 Zvuči zanimljivo, 1063 01:39:01,835 --> 01:39:04,599 ali s ovom lošom glazbom, Ne mogu razmišljati. 1064 01:39:04,705 --> 01:39:07,902 Tako liberalan po pitanju nekih stvari a fašistički za druge. 1065 01:39:08,275 --> 01:39:10,709 ono što govorim... 1066 01:39:11,845 --> 01:39:13,369 je... 1067 01:39:14,748 --> 01:39:16,443 do... 1068 01:39:18,352 --> 01:39:20,854 Smrt je u redu sve dok se dogodi. svima ostalima. 1069 01:39:20,889 --> 01:39:22,219 Bezobrazan tip! 1070 01:39:22,289 --> 01:39:24,553 I igra se po nekim pravilima. 1071 01:39:25,526 --> 01:39:28,017 Teroristi i civili su predvidljive žrtve smrti. 1072 01:39:28,529 --> 01:39:29,791 Žrtve potresa, 1073 01:39:29,863 --> 01:39:33,321 ljudi koji umiru svaki dan u Africi... to je neizbježno. 1074 01:39:33,434 --> 01:39:36,665 To je jednostavno takvo sranje. Mrzim da čujem od tebe... 1075 01:39:36,837 --> 01:39:38,862 Biste li radije "predvidljivo"? 1076 01:39:40,341 --> 01:39:43,310 Kada čuješ za to na vijestima, jesi li iznenađen/a? Ne. 1077 01:39:43,377 --> 01:39:44,742 Onda ćeš se složiti... 1078 01:39:44,812 --> 01:39:47,303 tebi smrti su dio onoga što je normalno za nas, 1079 01:39:48,382 --> 01:39:50,350 ritam svakodnevnog života. 1080 01:39:52,619 --> 01:39:55,918 stoga... u vezi sa mojom smrću... 1081 01:39:56,423 --> 01:39:58,357 naše smrti... 1082 01:40:04,331 --> 01:40:06,322 Svi imamo priliku da ostarimo, 1083 01:40:07,034 --> 01:40:09,525 odvija se sve dok nam tijela ne popuste. 1084 01:40:10,404 --> 01:40:12,770 Ali nema mjesta. zbog tamošnje politike. 1085 01:40:13,374 --> 01:40:17,003 Sve je previše bolno, previše preopterećujuće. 1086 01:40:17,444 --> 01:40:19,435 Nema se više šta pregovarati. 1087 01:40:19,513 --> 01:40:23,609 Ima sve što možeš uraditi. je da podnese ostavku. 1088 01:40:30,090 --> 01:40:31,682 Pitanje je... 1089 01:40:33,794 --> 01:40:37,321 raditi stvari dok si ti u poziciji da diktira uvjete. 1090 01:40:40,534 --> 01:40:42,001 Sada, na primjer. 1091 01:40:43,637 --> 01:40:47,835 Smrt nije Porezna uprava (IRS). Nema pregovora. 1092 01:40:47,975 --> 01:40:49,636 Mislim na ovo: 1093 01:40:51,879 --> 01:40:54,677 Mislim da je to moguće. zgrabiti nešto od smrti. 1094 01:40:55,616 --> 01:40:58,949 Ne nužno novac, ali ne bih se tome protivio. 1095 01:40:59,386 --> 01:41:01,581 Ali moglo bi biti reakcija na druge stvari. 1096 01:41:02,856 --> 01:41:04,551 Upravo sada. 1097 01:41:05,526 --> 01:41:06,959 Zamislite... 1098 01:41:09,563 --> 01:41:11,690 Šta bi se desilo da smo bili u bazenu... 1099 01:41:13,033 --> 01:41:15,558 i vjetar je puhao Hi-Fi u vodi? 1100 01:41:18,806 --> 01:41:21,969 - Ništa o prekidaču. - A ako nije uspjelo? 1101 01:41:22,042 --> 01:41:24,374 Što ako ga stavim izvan pogona? 1102 01:41:25,512 --> 01:41:27,980 Svi bismo se spržili, zar ne? 1103 01:41:32,119 --> 01:41:34,917 A sada zamislite da Martin izgubi posao. 1104 01:41:37,724 --> 01:41:41,353 Sa stvarima kakve su danas, teško bi preživjeli. 1105 01:41:41,728 --> 01:41:44,663 Ali ipak je mogao dobiti nešto o smrti. 1106 01:41:45,566 --> 01:41:48,535 Lala bi dobila novac. od njegovog osiguranja. 1107 01:41:48,936 --> 01:41:51,666 Ne bi bio loš dogovor, zar ne? 1108 01:41:51,905 --> 01:41:54,738 Ako osiguranje Kompanija nije sumnjala na samoubistvo. 1109 01:41:55,409 --> 01:41:56,774 Četiri osobe Nemojte počiniti samoubistvo zajedno. 1110 01:41:56,977 --> 01:41:59,810 Pričam o nesreći. sa prekidačem. 1111 01:42:04,518 --> 01:42:08,010 A što se tiče... Ronnie... 1112 01:42:08,489 --> 01:42:10,980 To bi prestalo biti teret. jadnoj Mavi, 1113 01:42:11,325 --> 01:42:14,419 koji bi također dobio osiguranje. Pokaži malo mašte, Tano. 1114 01:42:15,562 --> 01:42:18,360 Htio sam reći ako odeš sav novac Greenpeaceu, 1115 01:42:18,765 --> 01:42:23,498 ili palestinski cilj, ali... ako je to ono što preferiraš. 1116 01:42:25,873 --> 01:42:27,704 A šta je s Gustavom? 1117 01:42:29,009 --> 01:42:32,672 Recimo da je Gustavo bio u nekoj stvarno velikoj nevolji, 1118 01:42:33,947 --> 01:42:35,938 i nije mogao da se izvuče iz toga. 1119 01:42:38,886 --> 01:42:41,320 To mora biti nešto što šaljem. 1120 01:42:42,556 --> 01:42:45,889 Ljudi me stalno nešto traže. Nikad me ne pitaju kako sam. 1121 01:42:46,960 --> 01:42:50,794 Izgleda da misle da sam od kamena, da nemam nikakvih potreba ni problema. 1122 01:42:51,532 --> 01:42:53,329 Da nemam nikakvih osjećanja. 1123 01:42:53,700 --> 01:42:56,328 Ali imam osjećaje, Carla. 1124 01:42:56,803 --> 01:42:59,567 Ponekad osjećam Eksplodirat ću. 1125 01:43:27,935 --> 01:43:31,871 Recimo da sam shvatio/la svoje blagostanje 1126 01:43:32,706 --> 01:43:35,436 Tako sustav funkcionira, kao što znate. 1127 01:43:35,509 --> 01:43:37,875 I ne želim nikoga prevariti. 1128 01:43:38,111 --> 01:43:40,272 Kažeš li da sam u pravu? 1129 01:43:40,747 --> 01:43:43,580 Sad sam ja taj kome je to potrebno. pokažite malo mašte. 1130 01:43:45,352 --> 01:43:47,684 To je socio-politička teza. 1131 01:43:48,455 --> 01:43:50,423 Ali postoji i jedna romantična. 1132 01:43:52,092 --> 01:43:55,061 Zamislite da volite nekoga ko me ne voli. 1133 01:43:57,397 --> 01:44:00,093 Ili od kojeg želim pobjeći neka nepodnošljiva istina. 1134 01:44:00,834 --> 01:44:02,961 Sada jeste. filozofska teza. 1135 01:44:03,370 --> 01:44:06,601 Ili da sam umoran... jednostavno. 1136 01:44:06,807 --> 01:44:10,743 Egzistencijalna teza. Odaberite. 1137 01:44:11,478 --> 01:44:13,605 duboko unutra... 1138 01:44:14,047 --> 01:44:16,675 svako je mogao pronaći razlog za umiranje. 1139 01:44:18,552 --> 01:44:21,350 znaš šta Mislim da se osjećaš depresivno. 1140 01:44:21,488 --> 01:44:23,581 U redu, recimo da si u pravu. 1141 01:44:25,859 --> 01:44:29,920 Mislim da još uvijek možeš jasno razmišljati. kada si depresivan. Ili ne možeš? 1142 01:44:30,897 --> 01:44:32,728 Da, možete. 1143 01:44:33,867 --> 01:44:36,597 Mislim da mi um nikada nije bio ovako bistar. 1144 01:44:37,504 --> 01:44:39,802 Pogledajmo to. na drugi način, ako želiš. 1145 01:44:41,408 --> 01:44:44,571 Uvjeri me da jesam. dobar razlog da se nastavi živjeti. 1146 01:44:44,645 --> 01:44:47,580 I zaboravi na budućnost u svijetu u kojem to ne postoji. 1147 01:44:47,714 --> 01:44:50,046 Ili moja djeca, jer ih ne poznajem. 1148 01:44:50,417 --> 01:44:52,851 Ili moja žena. Tereza ne... 1149 01:45:06,433 --> 01:45:09,402 Znam da sam teret Mavi. ali takođe znam... 1150 01:45:09,770 --> 01:45:11,397 Ona me voli jer... 1151 01:45:11,538 --> 01:45:14,905 više od moje zarađivačke sposobnosti. 1152 01:45:17,778 --> 01:45:20,872 Ubijam se. bio bi način poricanja... 1153 01:45:21,081 --> 01:45:23,481 sve ostale stvari koje jesam. 1154 01:45:24,551 --> 01:45:26,746 I to bi je degradiralo, 1155 01:45:27,721 --> 01:45:31,885 kao da sam rekao da je vidjela samo mene kao neka vrsta pružatelja usluga. 1156 01:45:33,527 --> 01:45:35,324 A to nije tako. 1157 01:45:36,029 --> 01:45:39,863 Ti si sretan čovjek, Ronnie. 1158 01:45:43,537 --> 01:45:45,437 Onda je tu i moj sin. 1159 01:45:48,442 --> 01:45:50,672 Znam da je kao stranac... 1160 01:45:51,411 --> 01:45:54,312 Ali zašto bi jednostavno volio/voljela šta znaš 1161 01:45:56,850 --> 01:45:59,011 Svi smo nasukani. u ovom usamljenom svemiru. 1162 01:46:02,622 --> 01:46:04,613 Ali činjenica da moj sin i ja... 1163 01:46:06,293 --> 01:46:08,887 uspjeli su se naći u ovoj praznini to je ništa manje od čuda. 1164 01:46:11,832 --> 01:46:13,959 Zato želim biti blizu njega. 1165 01:46:17,270 --> 01:46:20,467 Jer on je prva stvar Mislim, kada se probudim. 1166 01:46:32,586 --> 01:46:35,419 U svakom slučaju, mislim najbolje što možemo uraditi... 1167 01:46:36,490 --> 01:46:39,618 je otići u krevet i spavati sva ova tuga. 1168 01:46:40,694 --> 01:46:42,457 Sutra je novi dan, 1169 01:46:42,529 --> 01:46:46,021 kako je rekla Scarlett O'Hara. 1170 01:46:48,702 --> 01:46:50,670 Hajde, Gustavo. 1171 01:46:51,738 --> 01:46:55,037 Mislim... ostat ću još malo. 1172 01:46:57,544 --> 01:46:59,512 Ako Tano nema ništa protiv. 1173 01:47:00,747 --> 01:47:03,716 Ne brini, Ronnie. Juan vjerovatno spava. 1174 01:47:03,784 --> 01:47:07,481 Možete gledati pornografiju na računalu. i niko te neće uznemiravati. 1175 01:47:08,722 --> 01:47:11,520 Pa, laku noć onda. 1176 01:47:12,259 --> 01:47:13,556 Knjiga. 1177 01:47:15,996 --> 01:47:17,725 Ljubimac... 1178 01:47:20,300 --> 01:47:23,963 Sve ovo si rekao/rekla... Nisi bio ozbiljan, zar ne? 1179 01:47:24,037 --> 01:47:26,301 Naravno da ne, kretenu. 1180 01:47:26,840 --> 01:47:28,865 Nastavi. Laku noć. 1181 01:47:29,543 --> 01:47:31,909 Prođi pored mene. Dom Perignon, Tano. 1182 01:47:32,646 --> 01:47:34,614 Imam fotografije. Plavi gol? 1183 01:47:34,915 --> 01:47:36,815 - Naravno. - Želiš li kupiti jedan? 1184 01:47:36,950 --> 01:47:38,918 Jesi li ti Dakle, i ti ih imaš? 1185 01:47:38,985 --> 01:47:41,249 Daj mi jedan, moji su stari. 1186 01:47:41,321 --> 01:47:42,618 Moje su fantastične. 1187 01:47:42,722 --> 01:47:44,519 - Odjebi! - Skinuo/la sam ih s interneta. 1188 01:47:44,624 --> 01:47:47,593 - Hoćeš li mi dati jedan? - I imam malo od tvoje majke. 1189 01:48:03,743 --> 01:48:04,937 Trebam li pozvati doktora...? 1190 01:48:05,745 --> 01:48:08,839 Mogu li te pogledati? Znao je kako se fotografira... 1191 01:48:09,449 --> 01:48:11,280 za vašu izjavu policiji. 1192 01:48:11,918 --> 01:48:13,886 Ne idem u policiju. 1193 01:48:14,654 --> 01:48:16,554 Ne idem. 1194 01:48:18,992 --> 01:48:22,325 Trina, jesi li bila u sirotinjskim četvrtima? 1195 01:48:22,629 --> 01:48:24,620 Je li te neko tamo napao? 1196 01:48:24,998 --> 01:48:27,023 Prijavi gadove policiji. 1197 01:48:27,334 --> 01:48:29,632 Mislite li da će ih policija pronaći? 1198 01:48:30,637 --> 01:48:33,231 Naravno da ne. 1199 01:48:34,274 --> 01:48:37,971 Osjećao bih se poniženo, Juan. Ja to ne želim. 1200 01:48:49,589 --> 01:48:52,581 Želim da ostaneš sa mnom. 1201 01:48:52,959 --> 01:48:54,950 I drži me. 1202 01:49:08,341 --> 01:49:10,468 Tako si lijep/a, Juane. 1203 01:49:11,578 --> 01:49:13,239 Tako dobro. 1204 01:49:14,314 --> 01:49:17,545 Želim da me poljubiš, To je sve što mi treba. 1205 01:50:10,570 --> 01:50:13,334 Jesi li se opet svađao/la? 1206 01:50:20,447 --> 01:50:22,347 Reci mi, Virginia... 1207 01:50:23,984 --> 01:50:26,953 - Jesam li ti ja teret? - Ne budi smiješan. 1208 01:50:28,755 --> 01:50:31,656 - Da nisam ovdje... - Zašto ne bi trebao biti ovdje? 1209 01:50:34,027 --> 01:50:36,052 Kad bih krenuo na dugo putovanje, 1210 01:50:36,796 --> 01:50:39,356 ili smo se razveli, hoćeš li... 1211 01:50:40,967 --> 01:50:43,663 osjećaš li olakšanje ili...? 1212 01:50:44,804 --> 01:50:47,864 Ne znam Što bih ja bez tebe? 1213 01:50:50,076 --> 01:50:53,443 Ako razmišljate da ga se riješite od mene, ubit ću te. 1214 01:51:01,755 --> 01:51:04,417 Donijet ću nam piće. 1215 01:52:31,978 --> 01:52:33,878 Moram im reći. 1216 01:52:38,051 --> 01:52:39,882 Roni! 1217 01:52:39,953 --> 01:52:43,753 Ne, molim te, Nije pravo vrijeme. 1218 01:52:43,990 --> 01:52:46,049 Kada će biti pravo vrijeme? 1219 01:52:48,361 --> 01:52:51,387 Mislite li da će biti manje bolno? za njih za mjesec dana, 1220 01:52:52,398 --> 01:52:53,990 ili godinu dana? 1221 01:52:56,369 --> 01:52:57,927 To je istina. 1222 01:53:04,577 --> 01:53:06,545 Moram im reći. 1223 01:53:11,017 --> 01:53:12,951 Onda sam se vratio ovamo. 1224 01:53:14,454 --> 01:53:16,445 Bio sam siguran da je sve... 1225 01:53:17,390 --> 01:53:19,654 Tanova morbidna šala. 1226 01:53:21,494 --> 01:53:23,826 Ali kada sam bio na terasi, 1227 01:53:25,465 --> 01:53:29,401 i svjetla su se iznenada ugasila i muzika je prestala... 1228 01:53:33,506 --> 01:53:34,996 razumiješ 1229 01:53:36,075 --> 01:53:38,270 Šta tu ima da se razumije, Ronnie? 1230 01:53:38,812 --> 01:53:42,043 Prekidač strujnog kruga je otkazao. Stručnjaci su tako rekli. 1231 01:53:42,482 --> 01:53:43,615 Da, ali Tano je rekao... 1232 01:53:43,650 --> 01:53:47,313 Jeste li bili tamo? Jesi li vidio/vidjela šta se dogodilo? 1233 01:53:48,354 --> 01:53:51,755 Zašto misliš da imaš pravo da nam ispričate priču, 1234 01:53:51,958 --> 01:53:53,926 fantazija, ovako, 1235 01:53:53,993 --> 01:53:56,655 kada znaš Koliko nas to boli? 1236 01:53:57,797 --> 01:54:00,960 Razgovaraš sa Lalom. da se Martin ubio... 1237 01:54:01,034 --> 01:54:03,867 kako joj ne bi morao reći izgubio je posao. 1238 01:54:09,309 --> 01:54:11,334 Gustavo je također bio lud za Carlom. 1239 01:54:12,478 --> 01:54:14,446 Zašto bi je ostavio samu? 1240 01:54:14,781 --> 01:54:16,248 A šta je sa mnom? 1241 01:54:16,816 --> 01:54:18,647 Šta je s mojom djecom? 1242 01:54:19,085 --> 01:54:21,918 Hoćeš li reći? Tano je mislio da ga ne volimo? 1243 01:54:21,988 --> 01:54:23,956 Ne, naravno da ne, Tereza. 1244 01:54:24,057 --> 01:54:25,922 Onda ne razumijem. 1245 01:54:28,595 --> 01:54:30,426 Ne razumijem! 1246 01:54:31,431 --> 01:54:34,798 Ovo mora da je jedan od tih slučajeva. preživjeli koji se osjeća krivim. 1247 01:54:35,301 --> 01:54:37,826 Ali kako bolno sve je ovo za nas, 1248 01:54:38,404 --> 01:54:41,430 moram poslušati ovu priču, posebno od vas dvoje... 1249 01:54:42,675 --> 01:54:45,838 Želite li da naša djeca misle njihovi očevi su se ubili? 1250 01:54:48,681 --> 01:54:50,273 I još gore, 1251 01:54:51,351 --> 01:54:54,548 ako osiguravajuća kuća čuje o ovoj tvojoj priči, 1252 01:54:54,621 --> 01:54:56,088 iskoristit će to kao izgovor. 1253 01:54:56,356 --> 01:54:58,347 Hoćeš li nas uništiti? 1254 01:55:02,662 --> 01:55:05,756 Osim ako to već nisu učinili. Razgovarao sam s tobom, Ronnie. 1255 01:55:08,768 --> 01:55:11,362 Ali to bi bilo prenisko da bi palo. 1256 01:55:11,471 --> 01:55:12,904 Izlazi iz moje kuće. 1257 01:55:13,740 --> 01:55:15,640 Izlazi odmah! 1258 01:55:46,839 --> 01:55:48,602 Hajdemo odavde. 1259 01:55:51,377 --> 01:55:53,311 Čim prije možemo. 1260 01:55:54,514 --> 01:55:56,004 Prodaj kuću, mama. 1261 01:55:56,683 --> 01:55:59,413 Nemamo šta da radimo. s ovim mjestom ili ovim ljudima. 1262 01:58:00,506 --> 01:58:02,406 - Dobro veče. - Dobro veče. 1263 01:58:02,475 --> 01:58:03,772 Idete u Buenos Aires? 1264 01:58:05,411 --> 01:58:07,936 Svi putevi koji vode u grad su zatvoreni... 1265 01:58:08,014 --> 01:58:10,608 zbog demonstracija i pljačka. 1266 01:58:10,716 --> 01:58:13,241 Ovo nije dobar trenutak za odlazak. 1267 01:58:28,334 --> 01:58:29,892 Jesi li zaista siguran/sigurna? 1268 01:59:16,549 --> 01:59:21,816 UDOVICE ČETVRTKOM 1269 01:59:24,816 --> 01:59:28,816 Preuzeto sa www.titlovi.com94779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.