All language subtitles for Knife - Pinku Eiga ピンク映画

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,740 お前に残された道は二つに一つしかない 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,120 五億ある 3 00:00:10,120 --> 00:00:10,800 五億! 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,320 それを明日までに倍にしろ 5 00:00:15,920 --> 00:00:21,220 闇金の帝王 銀と金 戦慄の罠 6 00:00:22,660 --> 00:00:26,340 要求額は三百億だ 7 00:00:27,160 --> 00:00:31,560 元民政党総裁にして 政財界の最高実力者 8 00:00:32,460 --> 00:00:33,540 こんな金ならいいんだ 9 00:00:34,140 --> 00:00:35,940 汚れてないからさ 10 00:00:36,380 --> 00:00:39,460 今度は俺の生涯の金と戦いになるかもしれない 11 00:00:40,680 --> 00:00:44,320 元総裁の息子に資金を用意する 銀次 12 00:00:58,980 --> 00:01:00,320 もうあかんかと思うだけ 13 00:01:03,080 --> 00:01:07,960 誰が死にとって正義と立派ぶれる銃は 死ぬも同じや 14 00:01:11,420 --> 00:01:12,840 南の帝王 15 00:01:14,340 --> 00:01:15,220 特別変異 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,180 なんや選挙界な 17 00:01:18,180 --> 00:01:21,860 あんた 誰や 18 00:01:24,020 --> 00:01:24,970 南の鬼や 19 00:01:29,440 --> 00:01:31,840 手には持ち主の人格選ばへん 20 00:01:33,920 --> 00:01:38,380 わし どうしてもあの女秘書の動きが 二枚一つババればやるな 21 00:01:38,380 --> 00:01:42,060 なかなかすぐにおけんようやな あの女 22 00:01:42,960 --> 00:01:47,280 欲にまみれ生きてゆく 23 00:01:48,200 --> 00:01:50,500 勝つのはわし一人や 24 00:01:59,520 --> 00:02:00,400 俺が作る 25 00:02:01,420 --> 00:02:03,640 俺の一杯食うまで帰るんじゃねえぞ 26 00:02:06,140 --> 00:02:07,640 面倒一来 27 00:02:09,100 --> 00:02:10,840 ケンカラーメン 28 00:02:12,300 --> 00:02:15,780 親父の仇を討つために 義経は立ち上がった 29 00:02:16,700 --> 00:02:17,820 ちょっと待てこの野郎 30 00:02:19,720 --> 00:02:25,900 果たして義経の腕で ラーメン評論家 炎上寺春彦の舌を 満足させることができるのか 31 00:02:27,580 --> 00:02:30,460 出た 炎上寺のまくり食いだ 32 00:02:32,620 --> 00:02:36,900 この男の判定でよ ラーメン屋が繁盛するか 作れるかって言わさんだよ 33 00:02:36,900 --> 00:02:39,060 こいつラーメンの食い方知ってる 34 00:02:40,820 --> 00:02:45,680 あの若者 ラーメン作りに関しては 天才的な感性を持っている 35 00:02:47,620 --> 00:02:50,020 それ 大きな存在になるやろ 司令 36 00:02:52,780 --> 00:03:01,200 しかしヤクザを後ろ盾にした 大手ラーメンショップ 太判チェーンが 義経のもとに 新たな資格を送り込んでくる 37 00:03:02,640 --> 00:03:04,560 俺と勝負してみるか 38 00:03:07,160 --> 00:03:08,020 すごいゲスト 39 00:03:09,340 --> 00:03:10,120 すごいゲスト 40 00:03:10,120 --> 00:03:13,780 とにかくぶっちぎりの グルメバトルエンターテイメント 41 00:03:16,220 --> 00:03:19,760 ラーメン屋はラーメンの味で 勝負するのが筋だろうが 42 00:03:23,940 --> 00:03:27,300 おっさん このケンカ勝ったぜ 43 00:03:29,000 --> 00:03:31,580 果たして勝負の行方は 44 00:08:06,930 --> 00:08:11,210 インプットが終わり次第 連絡をしてね 45 00:09:57,850 --> 00:10:01,670 いらっしゃいませ キャサリンスー様でいらっしゃいますね 46 00:10:01,670 --> 00:10:04,290 お待ちしておりました こちらへどうぞ 47 00:10:14,450 --> 00:10:17,010 恐れていますが ボディチェックをさせていただきます 48 00:10:17,010 --> 00:10:18,770 お荷物を拝見します 49 00:10:23,190 --> 00:10:23,930 失礼します 50 00:10:49,670 --> 00:10:54,150 キャサリンスー様が お見えになりました 51 00:10:54,150 --> 00:10:55,010 お通しして 52 00:10:55,010 --> 00:10:56,590 はい かしこまりました 53 00:10:59,730 --> 00:11:00,850 ああ 私だ 54 00:11:03,130 --> 00:11:04,870 官僚のほうは手を打ってやる 55 00:11:05,890 --> 00:11:07,790 政治家は金で転ぶ 56 00:11:07,790 --> 00:11:09,550 うん こうもんよ 57 00:11:09,550 --> 00:11:11,830 買収を進めてくれたまえ 58 00:11:12,470 --> 00:11:14,450 うん わかってるよ 59 00:11:26,890 --> 00:11:29,390 お会いできて光栄です ミスターウルシバラ 60 00:11:30,430 --> 00:11:33,030 私 サンスーの バイスプレジデントをしている 61 00:11:33,030 --> 00:11:34,690 キャサリンスーと申します 62 00:11:35,750 --> 00:11:37,450 日本語 お上手なんですね 63 00:11:40,430 --> 00:11:41,830 お話は伺っております 64 00:11:42,870 --> 00:11:45,750 私どもの香港進出に 興味がおありだとか 65 00:11:46,230 --> 00:11:48,350 お声をかけていただいて 感謝しております 66 00:11:49,090 --> 00:11:49,570 どうぞ 67 00:12:01,860 --> 00:12:03,860 今日は香港進出の 足がかりとなる 68 00:12:04,260 --> 00:12:06,060 企業の情報を 持ちしましたので 69 00:12:06,700 --> 00:12:08,680 それをもとに お話をしたいと思います 70 00:12:09,280 --> 00:12:11,680 その前に 何か飲み物でも いかがですか 71 00:12:18,500 --> 00:12:22,060 もしよろしかったら あのワインを 72 00:12:25,960 --> 00:12:28,160 おお さすがにお目が高い 73 00:12:29,100 --> 00:12:32,280 私が日本でも 優秀なワインコレクターだと 74 00:12:32,280 --> 00:12:33,160 ご存知なんですね 75 00:12:36,740 --> 00:12:42,260 このロマネ・カモンティは 72年物で 極上品です 76 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 あなたとは 趣味も 合いそうだ 77 00:13:05,340 --> 00:13:07,260 素晴らしい味ですわ 78 00:13:08,460 --> 00:13:10,520 あなたのような 美しい方と 79 00:13:10,520 --> 00:13:13,160 極上のワインの味を 分かち合う幸せに 80 00:13:13,160 --> 00:13:14,520 私は酔っていますよ 81 00:13:16,220 --> 00:13:17,840 口顔上手ですね 82 00:13:21,000 --> 00:13:23,980 私 あなたがとても 女性に対する扱いが 83 00:13:23,980 --> 00:13:26,960 専念されている方と お聞きしています 84 00:13:28,940 --> 00:13:30,460 それは どういう意味ですか 85 00:13:32,940 --> 00:13:34,960 あなたが望んだ女を 86 00:13:36,760 --> 00:13:39,660 あなたは必ず手に入れてみせる 87 00:13:41,320 --> 00:13:43,840 ということですわ ミスター・ウルシバラ 88 00:14:17,180 --> 00:17:52,840 私はあなたを愛しています 89 00:19:40,280 --> 00:19:44,440 30分後に 布団で会おう 90 00:19:57,300 --> 00:19:58,520 どうして連絡してこない 91 00:20:01,060 --> 00:20:03,560 少しばかりの手違いが 気に入らんのか 92 00:20:05,840 --> 00:20:09,540 部屋の中に警報装置があるという話は 聞いていなかったわ 93 00:20:11,280 --> 00:20:13,840 確かに 奴の用心深さを 侮っていたようだ 94 00:20:15,040 --> 00:20:16,480 だが お前をうまくやった 95 00:20:18,080 --> 00:20:19,500 クライアントは満足しているぞ 96 00:20:22,420 --> 00:20:26,540 誰が何のために という質問は 苦悶でしょうね 97 00:20:32,030 --> 00:20:33,670 どうしたんだ あれが 98 00:20:36,600 --> 00:20:40,320 殺しの動機や 結果を知ることが 99 00:20:41,700 --> 00:20:44,380 お前にとって どんな価値があるというのか 100 00:20:49,740 --> 00:20:50,900 ないと思う 101 00:20:52,360 --> 00:20:55,000 もし お前が そのことに 少しでもこだわるとしたら 102 00:20:55,900 --> 00:20:58,380 俺はお前を外す 103 00:21:01,380 --> 00:21:01,860 ダメ 104 00:21:03,040 --> 00:21:05,720 お前は 俺の本をなしに 生きていけるのか 105 00:21:09,240 --> 00:21:12,560 敵意と憎しみに満ちた世間を 相手に生きていけるのか 106 00:21:19,900 --> 00:21:20,140 お願い 107 00:21:25,240 --> 00:21:26,480 私を捨てないで 108 00:21:28,680 --> 00:21:28,920 お願い 109 00:21:33,420 --> 00:21:34,340 仕分けにしようか 110 00:21:34,340 --> 00:21:39,340 今度のターゲットは 今まで以上に 手強いぞ 111 00:21:40,100 --> 00:21:41,240 メイにも手伝わせる 112 00:21:42,600 --> 00:21:43,620 情報が入り次第 113 00:21:44,240 --> 00:21:44,980 行動開始 114 00:21:55,150 --> 00:21:56,170 英雄さんは 115 00:21:57,130 --> 00:22:00,650 三十年も独裁政権を維持している マラネシア大統領と 116 00:22:01,310 --> 00:22:03,190 日本人の女との婚結で 117 00:22:04,050 --> 00:22:05,490 その権勢を利用して 118 00:22:05,490 --> 00:22:08,410 武器の不法輸入で 巨大な富を蓄え 119 00:22:09,390 --> 00:22:10,610 一説によると 120 00:22:10,970 --> 00:22:13,270 麻薬神事系統にまで 影響力がある 121 00:22:15,870 --> 00:22:18,990 それに 東南アジアの家境と 太いパイプを持っている 122 00:22:20,510 --> 00:22:25,090 もちろん 日本の政治家とも 親交があって 123 00:22:25,090 --> 00:22:26,870 国の大臣クラス 124 00:22:26,870 --> 00:22:29,410 つまり ビップ体育を受けている 125 00:22:30,470 --> 00:22:33,030 彼の行き先には 日本のspがついている 126 00:22:34,510 --> 00:22:35,870 彼自身も 127 00:22:36,450 --> 00:22:39,130 二人の屈強なボディーガードを 常時連れている 128 00:22:41,710 --> 00:22:44,210 もう何度も同じことを 聞かされているような 129 00:22:57,150 --> 00:22:58,910 彼はぬかりのない男よ 130 00:23:00,390 --> 00:23:03,150 あなたは 別の人間にならなくてはいけないんだから 131 00:23:03,670 --> 00:23:05,590 相手のことも 自分のことも 132 00:23:05,590 --> 00:23:08,050 知りすぎるほど 知っておかなくてはいけないの 133 00:23:10,790 --> 00:23:11,990 それから 彼は 134 00:23:12,970 --> 00:23:16,910 絵画や古代物のコレクターとしても 知られているのよ 135 00:23:18,170 --> 00:23:20,590 今回の来日の目的は そこにあるの 136 00:23:22,790 --> 00:23:26,070 根付けの掘り出し者があるという 情報を手に入れたからよ 137 00:23:27,470 --> 00:23:29,850 もちろん ボスが流した情報だけど 138 00:23:30,930 --> 00:23:34,110 私は その根付けを売るブローカー 139 00:23:34,950 --> 00:23:37,970 そして あなたは その持ち主というわけ 140 00:23:40,250 --> 00:23:43,850 彼がその根付けに そんなにこだわるわけは 141 00:23:45,530 --> 00:23:47,510 彼の母親は日本人よ 142 00:23:48,170 --> 00:23:51,410 彼の体の中にも 日本人の血が流れているわ 143 00:23:52,290 --> 00:23:53,990 もちろん それだけじゃないわ 144 00:23:55,030 --> 00:23:57,050 今回手に入れようとしているものは 145 00:23:57,610 --> 00:24:02,010 江戸末期 ある著名な根付け師によって掘られ 146 00:24:02,010 --> 00:24:03,850 将軍家に奉納されたもので 147 00:24:05,490 --> 00:24:09,170 値打ちはざっと見積もっても 3億はくだらないわ 148 00:24:11,520 --> 00:24:14,640 私は没落した貴族の娘ってところね 149 00:24:14,640 --> 00:24:15,280 茶化さないで 150 00:24:15,280 --> 00:24:22,140 あなたの履歴書は そのフロッピに入っているわ 151 00:24:22,140 --> 00:24:25,980 一語一句 頭の中に叩き込んでね 152 00:24:33,310 --> 00:24:34,110 ねえ メイ 153 00:24:38,040 --> 00:24:41,000 あなたと光二郎の関係を知りたいの 154 00:24:44,620 --> 00:24:49,520 残念だけど 答えることはできないわ 155 00:24:50,820 --> 00:24:52,440 じゃあ 私とあなたは 156 00:24:55,210 --> 00:25:00,210 私が中継ぎで あなたが現場を進める 157 00:25:01,990 --> 00:25:03,870 今度はあなたも現場に行くんでしょ 158 00:25:04,890 --> 00:25:06,730 彼のガードが硬すぎるのよ 159 00:25:07,390 --> 00:25:08,910 今回会うチャンスだって 160 00:25:09,390 --> 00:25:14,650 ボスが有力者や政治家のあらゆるコネクションを 利用してやっと実現したんだから 161 00:25:17,030 --> 00:25:17,690 ねえ メイ 162 00:25:20,330 --> 00:25:21,270 兄弟は? 163 00:25:23,550 --> 00:25:24,270 親はいるの? 164 00:25:27,450 --> 00:25:29,570 そんなこと口にするのは初めてね 165 00:25:33,780 --> 00:25:35,360 あなたと同じ 166 00:25:37,760 --> 00:25:39,180 私も一人だわ 167 00:25:42,460 --> 00:25:46,560 それ以上何を聞かれても答えることはできないわ 168 00:25:51,250 --> 00:25:52,270 話題を変えるわ 169 00:25:56,580 --> 00:25:57,720 もう一つだけ 170 00:26:00,260 --> 00:26:01,960 答えてほしいことがあるの 171 00:26:05,990 --> 00:26:07,390 その値付けは本物? 172 00:26:09,310 --> 00:26:11,310 それは光二郎だけが知ってることよ 173 00:26:14,600 --> 00:26:15,220 メイ 174 00:26:17,940 --> 00:26:19,520 肝心なことよ 175 00:26:22,460 --> 00:26:26,120 その値付けが偽物だとしたら 176 00:26:28,760 --> 00:26:30,840 今度の仕事はうまくいかないわ 177 00:26:32,020 --> 00:26:34,760 光二郎が本物だと言えば本物なのに 178 00:26:36,160 --> 00:26:37,640 これ以上何を聞くの? 179 00:28:07,780 --> 00:28:09,060 ようこそいらっしゃいました 180 00:28:10,120 --> 00:28:11,920 私が円洋装です 181 00:28:15,040 --> 00:28:17,740 本日のお取引の仲介をさせていただきます 182 00:28:18,100 --> 00:28:19,760 円城寺義絵と申します 183 00:28:20,640 --> 00:28:24,960 そしてこちらが持ち主の正田孝子さんです 184 00:28:31,010 --> 00:28:33,550 どうぞ おかけください 185 00:28:54,040 --> 00:28:55,900 無作法で申し訳ありませんが 186 00:28:56,680 --> 00:28:58,960 私のプライベートなボディーガードです 187 00:29:00,960 --> 00:29:02,880 初対面の方とお会いするときには 188 00:29:02,880 --> 00:29:05,580 必ず私の側についてることになってるもんですから 189 00:29:08,820 --> 00:29:11,140 あなたたちのような美しい女性を前に 190 00:29:11,140 --> 00:29:12,860 本当に失礼とは存じますが 191 00:29:12,860 --> 00:29:13,760 お許しください 192 00:29:18,260 --> 00:29:18,820 ところで 193 00:29:19,760 --> 00:29:20,920 円城寺さんは 194 00:29:21,220 --> 00:29:24,840 円城寺高橋伯爵の桃園にあたる方とお聞きしましたが 195 00:29:26,560 --> 00:29:30,000 私の父の祖父が円城寺家に養子に迎えられまして 196 00:29:31,160 --> 00:29:32,040 それは奇遇だ 197 00:29:33,520 --> 00:29:35,260 私の母のおばかたにも 198 00:29:35,580 --> 00:29:37,660 円城寺家とつながりのある者がおります 199 00:29:39,260 --> 00:29:42,520 それは不思議な縁でございますね 200 00:30:10,860 --> 00:30:11,220 では 201 00:30:12,360 --> 00:30:15,680 早速お持ちいただいた品を拝見させていただきましょうか 202 00:30:16,460 --> 00:30:17,720 その前に 203 00:30:18,560 --> 00:30:22,000 これは正田様からの申し入れなんですが 204 00:30:22,000 --> 00:30:23,620 寝付けをお見せするのは 205 00:30:24,180 --> 00:30:27,600 円雄さん様だけに限るという条件でお願いできればと 206 00:30:32,060 --> 00:30:33,480 それはどういう理由ですか 207 00:30:34,580 --> 00:30:36,000 円雄さん様は 208 00:30:36,000 --> 00:30:37,880 美術品の鑑定にかけても 209 00:30:37,880 --> 00:30:39,980 一流の目を持ちでいらっしゃいます 210 00:30:40,640 --> 00:30:44,420 正田様が代々花宝にしていた貴重な品物を 211 00:30:44,420 --> 00:30:46,580 円雄さん様ほどの方にお見せするのは 212 00:30:46,580 --> 00:30:48,680 光栄な限りなのですが 213 00:30:48,680 --> 00:30:49,960 交渉ごとを含め 214 00:30:50,580 --> 00:30:53,160 あまり人の目にさらしたくないというのが 215 00:30:53,160 --> 00:30:54,680 正直な理由です 216 00:30:58,100 --> 00:31:01,200 限りない愛着を抱いている宝物を 217 00:31:01,200 --> 00:31:04,500 人手に渡す際のデリカシーとして受け止めさせていただきます 218 00:31:05,740 --> 00:31:06,120 ありがとうございます 219 00:31:08,380 --> 00:31:10,400 私も下がらせていただきますので 220 00:31:10,980 --> 00:31:13,600 あとは正田様と直接お話ください 221 00:31:13,600 --> 00:31:14,740 わかりました 222 00:31:15,320 --> 00:31:16,620 別室でお待ちください 223 00:31:31,890 --> 00:31:32,610 ところで 224 00:31:34,130 --> 00:31:37,330 円城寺伯爵のお孫さんがご存命と伺いましたが 225 00:31:37,330 --> 00:31:38,510 ご存知ですか 226 00:31:42,020 --> 00:31:44,060 最近の収束は知りませんが 227 00:31:45,860 --> 00:31:47,100 少し前までは 228 00:31:48,020 --> 00:31:50,340 お元気で過ごしていたと聞いています 229 00:33:20,090 --> 00:33:24,610 あなたの体から立ち上る独特の良い感覚 230 00:33:28,750 --> 00:33:31,030 ずいぶん長い時間をかけるのですね 231 00:33:36,400 --> 00:33:37,140 私は今 232 00:33:38,120 --> 00:33:42,300 素晴らしいものを鑑賞する喜びに浸ってるんですよ 233 00:33:46,200 --> 00:33:48,640 あなたのお目にかなって光栄です 234 00:34:12,140 --> 00:34:12,720 私なら 235 00:34:13,520 --> 00:34:14,940 たとえ何億積まれても 236 00:34:14,940 --> 00:34:16,520 こんな一品手放せないでしょうか 237 00:34:18,060 --> 00:34:20,060 あなたのいいねで結構です 238 00:34:21,420 --> 00:34:22,280 私は今 239 00:34:22,900 --> 00:34:25,640 それを売らなくてはならない事情があるのですから 240 00:34:27,420 --> 00:34:28,140 どうせなら 241 00:34:28,860 --> 00:34:31,560 あなたの肉体はと手に入れてみたいものだ 242 00:34:33,640 --> 00:34:34,360 ただし 243 00:34:35,340 --> 00:34:37,420 一銭の金も使わずに 244 00:34:39,360 --> 00:34:42,640 私を殺そうとした代償のことですよ 245 00:35:25,560 --> 00:35:28,020 私は用心深い方でね 246 00:35:50,760 --> 00:35:53,100 初対面の人間と会う時は 247 00:35:57,970 --> 00:35:59,850 入念に調査するんだ 248 00:36:06,080 --> 00:36:09,220 今回はお前たちの方が上の世だったな 249 00:36:13,920 --> 00:36:14,640 だが 250 00:36:17,820 --> 00:36:19,740 喋り過ぎは命取りだった 251 00:36:35,150 --> 00:36:35,510 あの 252 00:36:36,910 --> 00:36:39,170 園長寺と名乗る女が 253 00:36:41,130 --> 00:36:42,170 ボールを出すまでは 254 00:36:45,950 --> 00:36:49,750 この手段は本物だと思ってたよ 255 00:37:15,090 --> 00:37:17,530 園長寺の孫は先週死んだんだ 256 00:37:18,890 --> 00:37:21,270 同じ一族ならそれを知らないはずはない 257 00:37:21,270 --> 00:37:22,970 そうじゃないか 258 00:37:26,500 --> 00:37:28,300 お前らの依頼人は誰だ 259 00:37:29,680 --> 00:37:31,940 どうせ喋っても 260 00:37:33,180 --> 00:37:34,240 殺されるだけ 261 00:37:46,590 --> 00:37:48,170 お前が話したくなければ 262 00:37:48,570 --> 00:37:50,570 話したくなるやり方もある 263 00:38:47,840 --> 00:38:49,200 殺人というのは 264 00:38:50,380 --> 00:38:53,120 殺される側の人間の感情や意志 265 00:38:53,120 --> 00:38:54,880 耳を傾けることはない 266 00:38:58,580 --> 00:38:59,300 だが 267 00:38:59,880 --> 00:39:01,280 拷問は違う 268 00:39:04,680 --> 00:39:06,780 痛めつけられる側の人間が 269 00:39:07,460 --> 00:39:09,720 完全に自らを否定し 270 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 敗北を認めるまでの 271 00:39:13,880 --> 00:39:15,960 苦痛の量と質を支え上がるという 272 00:39:17,760 --> 00:39:19,060 繊細な作業だ 273 00:39:39,820 --> 00:39:41,520 拷問を受ける側が 274 00:39:42,880 --> 00:39:44,660 その苦痛に慣れ合うことはない 275 00:39:51,260 --> 00:39:52,040 19世紀 276 00:39:54,380 --> 00:39:56,400 ロシアの有名な作家 277 00:39:56,400 --> 00:40:12,200 ロマン・ローランが言った言葉がある 278 00:40:12,200 --> 00:40:14,420 快楽と同じに 279 00:40:18,000 --> 00:40:19,880 苦痛もまた進化するとだ 280 00:40:47,720 --> 00:42:02,980 ロマン・ローラン 281 00:42:02,980 --> 00:42:50,480 えええええ 282 00:42:50,480 --> 00:42:51,540 ロマン 283 00:43:06,000 --> 00:43:07,340 近づけろ 284 00:44:27,980 --> 00:44:29,900 パパ 女の人が倒れてる 285 00:44:45,780 --> 00:44:46,580 大丈夫ですか 286 00:45:50,260 --> 00:45:52,920 気がついたみたいだね 287 00:46:03,700 --> 00:46:04,100 私 288 00:46:05,500 --> 00:46:06,580 どうしてここに 289 00:46:08,920 --> 00:46:10,720 道に倒れてるところを 290 00:46:10,720 --> 00:46:11,940 偶然通りかかったんだ 291 00:46:12,640 --> 00:46:14,560 病院に行こうかどうか迷ったけど 292 00:46:18,120 --> 00:46:18,840 どうか 293 00:46:20,280 --> 00:46:21,080 したの 294 00:46:29,380 --> 00:46:31,640 私どこで何をしてたのか 295 00:46:35,120 --> 00:46:36,060 もしかして 296 00:46:37,920 --> 00:46:38,400 あんた 297 00:46:44,850 --> 00:46:45,570 ねえ 298 00:46:46,230 --> 00:46:47,750 私誰なの 299 00:46:49,610 --> 00:46:49,970 私 300 00:46:52,770 --> 00:46:53,130 大丈夫 301 00:46:56,610 --> 00:46:57,710 一時的な 302 00:46:57,710 --> 00:46:59,350 記憶喪失だと思うけど 303 00:47:00,710 --> 00:47:02,130 とりあえず医者に診てもらって 304 00:47:02,130 --> 00:47:02,750 いや 305 00:47:04,590 --> 00:47:04,950 私 306 00:47:05,890 --> 00:47:07,290 医者にはいかない 307 00:47:10,310 --> 00:47:10,950 分かった 308 00:47:10,950 --> 00:47:12,250 分かったから 309 00:47:12,250 --> 00:47:13,750 分かったからさ 310 00:47:14,230 --> 00:47:15,270 落ち着いて 311 00:47:16,110 --> 00:47:16,470 な 312 00:47:19,430 --> 00:47:20,150 これね 313 00:47:20,150 --> 00:47:21,630 風呂吹き大根のね 314 00:47:21,630 --> 00:47:22,330 あさりのけ 315 00:47:22,330 --> 00:47:23,730 結構うまいよこれ 316 00:47:36,790 --> 00:47:38,830 会社辞めてから覚えたんだけど 317 00:47:39,450 --> 00:47:40,530 料理のデータが 318 00:47:41,130 --> 00:47:43,490 まあ自分ではなかなかのもんだと思ってんだけど 319 00:47:44,390 --> 00:47:44,790 どう 320 00:47:50,460 --> 00:47:52,080 とてもおいしい 321 00:47:55,920 --> 00:47:56,720 私も 322 00:47:57,220 --> 00:47:58,020 だろう 323 00:48:01,600 --> 00:48:02,620 いつもさ 324 00:48:02,620 --> 00:48:04,560 まゆ君しか食べてもらってないから 325 00:48:04,560 --> 00:48:06,860 なんかまゆ君以外の人に食べてもらうと 326 00:48:06,860 --> 00:48:08,380 なんか嬉しいな 327 00:48:15,740 --> 00:48:16,140 私 328 00:48:21,320 --> 00:48:23,340 見ず知らずの私に 329 00:48:24,660 --> 00:48:26,180 こんなに優しくしてくれて 330 00:48:27,380 --> 00:48:29,340 とても感謝してるわ 331 00:48:34,720 --> 00:48:35,040 でも 332 00:48:36,940 --> 00:48:38,660 私これからどうしたらいいのか 333 00:48:43,740 --> 00:48:44,380 大丈夫よ 334 00:48:44,380 --> 00:48:45,080 これにさ 335 00:48:45,740 --> 00:48:46,320 君は 336 00:48:47,300 --> 00:48:49,000 今どこに行こうにも何をしようにも 337 00:48:49,000 --> 00:48:50,940 何もできない状態にあるんだから 338 00:48:51,660 --> 00:48:52,520 しばらくの間 339 00:48:53,140 --> 00:48:55,600 ここで記憶の回復を待つってのがどうかな 340 00:49:01,600 --> 00:49:01,920 でも 341 00:49:05,080 --> 00:49:06,320 お姉ちゃん 342 00:49:06,320 --> 00:49:07,240 ここにいて 343 00:49:08,080 --> 00:49:49,240 そして私と遊ぼう 344 00:49:49,800 --> 00:49:51,120 あなたは 345 00:49:52,020 --> 00:49:52,460 誰 346 00:51:08,720 --> 00:51:10,240 へえ 347 00:51:10,240 --> 00:51:13,180 うまいじゃん 348 00:51:50,860 --> 00:51:51,840 どうした 349 00:51:52,940 --> 00:51:54,040 気分でも悪いか 350 00:51:56,930 --> 00:51:57,870 いえ 351 00:51:59,530 --> 00:51:59,850 大丈夫 352 00:52:06,460 --> 00:52:06,780 私 353 00:52:08,220 --> 00:52:10,420 先に部屋に帰ってもいいかしら 354 00:52:10,420 --> 00:52:11,060 ああいい 355 00:52:13,660 --> 00:52:14,740 これスペアキーだから 356 00:52:14,740 --> 00:52:16,140 渡しとくね 357 00:52:20,720 --> 00:52:21,540 お姉ちゃん 358 00:52:21,540 --> 00:52:22,820 もう帰っちゃうの 359 00:52:23,600 --> 00:52:25,260 私もう少しここにいたい 360 00:52:25,260 --> 00:52:25,720 まゆか 361 00:52:26,740 --> 00:52:28,420 お姉ちゃん部屋に帰って休むって 362 00:52:29,020 --> 00:52:29,620 だからさ 363 00:52:29,620 --> 00:52:30,660 まゆ君はここで 364 00:52:30,660 --> 00:52:32,780 パパのお仕事に手伝いしてくれるよな 365 00:52:38,730 --> 00:52:39,310 それじゃ 366 00:57:13,920 --> 00:57:14,560 へえ 367 00:58:07,770 --> 00:58:09,350 不思議だわ 368 00:58:11,490 --> 00:58:12,710 私まるで 369 00:58:14,450 --> 00:58:16,510 違う世界にいたような気がする 370 00:58:23,240 --> 00:58:25,680 今ここで体験していることって 371 00:58:28,560 --> 00:58:29,520 私今まで 372 00:58:30,520 --> 00:58:33,380 一度も経験したことがないような気がするの 373 00:58:35,660 --> 00:58:38,160 さっきワンピース着た時も同じようなこと言ってたが 374 00:58:40,520 --> 00:58:40,780 そう 375 00:58:43,700 --> 00:58:44,500 だから私 376 00:58:47,800 --> 00:58:49,520 こんなに優しくて 377 00:58:50,260 --> 00:58:51,520 暖かい世界に 378 00:58:52,340 --> 00:58:54,520 触れたことがないんだなって思うと 379 00:58:55,980 --> 00:58:57,940 記憶を取り戻すのが 380 00:58:58,520 --> 00:58:59,580 怖くなってくる 381 00:59:03,190 --> 00:59:04,990 でも多分記憶は蘇る 382 00:59:16,540 --> 00:59:17,240 あなた 383 00:59:18,960 --> 00:59:20,420 私が誰か知ってるの 384 00:59:29,600 --> 00:59:31,580 もしこのままでいられるなら 385 00:59:33,080 --> 00:59:34,920 私ずっとこうしていたいな 386 00:59:36,400 --> 00:59:37,780 俺もそう願ってるよ 387 00:59:44,380 --> 00:59:45,180 いつか 388 00:59:46,720 --> 00:59:47,460 私が 389 00:59:47,460 --> 00:59:50,420 私の過去を知る時が来ても 390 00:59:51,900 --> 00:59:53,180 あなたやまゆかと 391 00:59:54,880 --> 00:59:57,620 こうしていられるかどうか 392 01:00:03,390 --> 01:00:04,190 今な 393 01:00:05,350 --> 01:00:06,770 ここにいる君は 394 01:00:07,870 --> 01:00:09,970 間違いなく君自身なんだから 395 01:00:11,610 --> 01:00:13,230 他の誰でもないよう 396 01:00:14,310 --> 01:00:15,770 勇気を持つことだ 29141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.