All language subtitles for Jerangkung.Dalam.Almari.2022.720p.WEB-DL-PENCURiMOViE.QUEST.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,101 --> 00:01:36,541 Midah. Midah, drink this. 2 00:01:45,940 --> 00:01:47,540 Midah. 3 00:01:50,021 --> 00:01:51,501 Midah. 4 00:02:12,861 --> 00:02:14,621 Mom. 5 00:02:21,261 --> 00:02:24,021 Midah, let go of Fikri. 6 00:04:32,501 --> 00:04:35,501 Adam, have you forgotten what I told you? 7 00:04:35,620 --> 00:04:37,781 You can only use your phone on Saturdays and Sundays, right? 8 00:04:37,900 --> 00:04:39,981 Sorry, mama. 9 00:04:40,261 --> 00:04:42,181 I can play with this Saturday, right? 10 00:04:42,301 --> 00:04:44,820 Of course. You're mama's son, right? 11 00:04:44,940 --> 00:04:47,221 Promise, okay? -Promise. 12 00:04:50,661 --> 00:04:52,540 Can it be settled tonight? 13 00:04:55,061 --> 00:04:56,981 That's good, Pak Hassan. 14 00:04:58,940 --> 00:05:01,220 Around what time? 15 00:05:02,661 --> 00:05:04,780 That sounds great. 16 00:05:05,421 --> 00:05:07,021 Sure. 17 00:05:07,581 --> 00:05:09,141 Upon Gods will. 18 00:05:09,621 --> 00:05:11,421 And peace be upon you too. 19 00:05:27,061 --> 00:05:28,540 Now the zombie's dead. 20 00:05:31,581 --> 00:05:33,981 One, two, three, four, five,... 21 00:05:34,101 --> 00:05:35,981 ...six, seven, eight,... -Stop it, you'll ruin his shirt. 22 00:05:36,101 --> 00:05:37,981 ...nine, ten, eleven. 23 00:05:41,461 --> 00:05:45,061 Last night you seemed to have your night terrors again. 24 00:05:46,101 --> 00:05:49,261 Well, lately I've been missing my home village. 25 00:05:49,381 --> 00:05:51,860 Then why not just return? It isn't that far. 26 00:05:52,700 --> 00:05:54,381 I think it's a good idea if we take a visit. 27 00:05:54,501 --> 00:05:55,900 You know, since we got married,... 28 00:05:56,021 --> 00:05:58,580 ...you never introduced me to your brother and sister. 29 00:05:58,700 --> 00:06:00,381 You didn't even invite them to our wedding. 30 00:06:00,501 --> 00:06:03,940 This is how it is when you've lost your parents. 31 00:06:04,461 --> 00:06:07,180 Let's see later. Maybe after I've finished my work. 32 00:06:07,301 --> 00:06:08,940 Let's see. 33 00:06:10,540 --> 00:06:14,300 Adam, let's go. You're going to be late. Come. 34 00:06:14,780 --> 00:06:17,221 Enough with the phone. Give it to me. 35 00:06:17,660 --> 00:06:19,220 Come on. 36 00:06:19,460 --> 00:06:22,580 Listen to dad, Adam. -One,... 37 00:06:22,700 --> 00:06:24,341 ...two. Good boy. 38 00:06:27,541 --> 00:06:30,781 Here's his bag. -Come. 39 00:06:30,901 --> 00:06:32,860 As usual. 40 00:06:32,981 --> 00:06:35,301 One. -Get on dad's back. 41 00:06:36,061 --> 00:06:38,300 Okay. -Yes. 42 00:06:38,900 --> 00:06:40,620 Have a good day at school. 43 00:08:50,261 --> 00:08:53,700 God the Almighty. Forgive me, God. 44 00:08:54,181 --> 00:08:55,940 And peace be upon you too. 45 00:08:56,061 --> 00:08:57,940 I kind of nodded off just now. 46 00:08:58,061 --> 00:08:59,540 So, you've arrived for awhile? 47 00:08:59,660 --> 00:09:01,301 I just arrived. 48 00:09:08,141 --> 00:09:10,381 That thing has already arrived here. 49 00:09:11,341 --> 00:09:13,621 It knows. 50 00:09:14,420 --> 00:09:17,981 So we have to rush what we've been intended to do here. 51 00:09:18,661 --> 00:09:20,501 It's time. 52 00:09:21,261 --> 00:09:23,141 This is your chance,... 53 00:09:23,261 --> 00:09:26,141 ...for you to get rid of the disturbance which has always... 54 00:09:26,261 --> 00:09:28,261 ...haunted you all this while. 55 00:09:29,860 --> 00:09:31,861 I still remember... 56 00:09:33,061 --> 00:09:39,221 ...your late father when he left you with me 15 years ago. 57 00:09:40,981 --> 00:09:44,021 I've never seen him that scared. 58 00:09:44,141 --> 00:09:47,141 He was tremendously scared. 59 00:09:48,301 --> 00:09:50,101 Yes. 60 00:09:51,420 --> 00:09:53,461 He loved you. 61 00:09:53,940 --> 00:09:56,221 He saved you. 62 00:09:59,700 --> 00:10:02,460 Does your wife know... 63 00:10:02,581 --> 00:10:04,981 ...that you're learning all these things from me? 64 00:10:05,101 --> 00:10:07,581 No. -Nevermind. 65 00:10:07,700 --> 00:10:09,420 Just remember,... 66 00:10:09,860 --> 00:10:13,700 ...not only you who will experience this disturbance. 67 00:10:13,940 --> 00:10:16,860 Your wife and son may also experience it. 68 00:10:17,221 --> 00:10:19,261 But don't worry. 69 00:10:19,861 --> 00:10:22,381 Within time, when she experiences those things,... 70 00:10:22,501 --> 00:10:25,021 ...she'll come to terms with it. 71 00:10:26,380 --> 00:10:31,741 My wife's and child's love is my strength, Pak Hassan. 72 00:10:32,900 --> 00:10:34,940 You're right. 73 00:10:36,221 --> 00:10:39,501 If we desire to save other people,... 74 00:10:39,661 --> 00:10:44,541 ...we have to save our family first. 75 00:10:57,181 --> 00:11:02,340 When the time comes, you'll have to use this. 76 00:11:02,541 --> 00:11:07,220 I'll teach you how to use it, hold it and the incantation. 77 00:11:10,341 --> 00:11:12,141 What is this, Pak Hassan? 78 00:11:13,141 --> 00:11:15,221 Have a look for yourself. 79 00:11:21,661 --> 00:11:23,461 3:03 AM 80 00:12:11,061 --> 00:12:13,501 How on earth did you get here? 81 00:12:13,900 --> 00:12:15,300 I was downstairs all this while. 82 00:12:15,420 --> 00:12:17,141 So, you want to refill this bottle? 83 00:12:17,740 --> 00:12:20,460 Then, who's in the room? 84 00:12:20,820 --> 00:12:22,540 Who? 85 00:12:32,621 --> 00:12:34,381 There's nobody here. 86 00:12:34,501 --> 00:12:37,180 Where did you go? I'm afraid, you know? 87 00:12:37,301 --> 00:12:38,900 Why did you leave me alone? 88 00:12:39,021 --> 00:12:41,261 Hey, I'm here now. 89 00:12:41,381 --> 00:12:43,621 I'm right here in front of you, okay? 90 00:12:43,741 --> 00:12:45,581 Adam's also there. 91 00:12:45,701 --> 00:12:47,780 So, don't be afraid, okay? 92 00:12:47,900 --> 00:12:49,501 Please? 93 00:12:50,141 --> 00:12:51,780 Please? 94 00:12:52,940 --> 00:12:54,341 Okay. 95 00:12:54,461 --> 00:12:56,780 It seems that Adam's door is ajar. 96 00:12:57,061 --> 00:12:59,740 Let me have a look for awhile. -Okay. 97 00:13:36,261 --> 00:13:39,181 Why are you bringing him in? -I just want to sleep with him. 98 00:13:39,300 --> 00:13:40,900 I miss him. 99 00:13:42,981 --> 00:13:44,701 Come. 100 00:14:14,061 --> 00:14:16,061 Wak? Are you okay? 101 00:14:16,181 --> 00:14:17,780 Please, Wak. 102 00:14:17,900 --> 00:14:19,861 My wife at home is extremely ill, Wak. 103 00:14:38,501 --> 00:14:41,900 What do you say if we pay Itah and Ali a visit? 104 00:14:42,821 --> 00:14:44,340 Okay. 105 00:15:44,661 --> 00:15:46,221 Peace be upon you. 106 00:15:46,620 --> 00:15:48,061 Peace be upon you. 107 00:15:48,701 --> 00:15:50,581 Peace be upon you. 108 00:15:54,421 --> 00:15:56,101 Is there nobody home? 109 00:17:15,501 --> 00:17:17,101 Fikri. 110 00:17:18,261 --> 00:17:19,900 Fikri. 111 00:17:23,181 --> 00:17:26,181 I'm sorry because I ran a little late. 112 00:17:28,580 --> 00:17:30,221 It's all right. 113 00:17:31,741 --> 00:17:34,820 This is Shikin, my wife. 114 00:17:41,540 --> 00:17:43,861 How are you doing? -Fine. 115 00:17:44,101 --> 00:17:46,940 Oh, God. It brings such joy to see all of you. 116 00:17:48,181 --> 00:17:51,380 Adam, come over here. Shake hands with Auntie Itah. 117 00:18:00,141 --> 00:18:02,380 Shake Auntie Itah's hand. -Hey. 118 00:18:02,820 --> 00:18:04,580 Oh, God. 119 00:18:05,740 --> 00:18:08,261 So this is my nephew? 120 00:18:08,541 --> 00:18:10,261 You're so adorable. 121 00:18:13,460 --> 00:18:15,380 Where's Ali? 122 00:18:17,461 --> 00:18:19,021 He's inside. 123 00:18:19,141 --> 00:18:21,181 Come on, let's go inside. 124 00:18:25,021 --> 00:18:26,581 Come on in. 125 00:18:28,061 --> 00:18:30,181 It's a little untidy. 126 00:18:31,900 --> 00:18:33,460 So you've got lots of work? 127 00:18:33,581 --> 00:18:35,660 It's not a lot, it's just tonnes of work. 128 00:18:35,780 --> 00:18:37,420 You know, during these hard times. 129 00:18:37,541 --> 00:18:39,621 There are a lot of cases. -What kind of cases? 130 00:18:39,981 --> 00:18:41,900 Breakup cases. 131 00:18:43,581 --> 00:18:45,661 Make yourself at home. It's a little dusty. 132 00:18:45,780 --> 00:18:47,181 No problem. We're good. 133 00:18:47,301 --> 00:18:48,701 You could break that, Adam! 134 00:18:48,821 --> 00:18:51,581 Come over here. Sit down. 135 00:18:56,460 --> 00:18:58,820 Ali! 136 00:18:58,940 --> 00:19:01,061 Fikri's home. Come out. 137 00:19:01,180 --> 00:19:03,221 It's okay. I'll go and fetch him. 138 00:20:05,101 --> 00:20:06,781 Peace be upon you. 139 00:20:14,581 --> 00:20:16,900 Why are you home in all of a sudden? 140 00:20:17,101 --> 00:20:18,621 I miss you guys. 141 00:20:28,061 --> 00:20:30,861 Ali, let me introduce to you. 142 00:20:31,301 --> 00:20:32,820 Adam, come over here. 143 00:20:32,940 --> 00:20:34,620 Greet Uncle Ali. 144 00:20:37,940 --> 00:20:40,740 Shikin, this is Ali. -Ali. 145 00:20:51,501 --> 00:20:53,860 Dad, look at this. 146 00:20:53,981 --> 00:20:58,101 There are zombies. -Yes, there are zombies. 147 00:20:58,221 --> 00:21:01,781 So this is what my son is up to. -Adam, what did your teacher say? 148 00:21:01,900 --> 00:21:03,701 You can't be obsessed with those phone games, right? 149 00:21:03,820 --> 00:21:05,341 Enough, let's take a bath. 150 00:21:05,461 --> 00:21:07,981 Come on. -Did you hear what your mama said? 151 00:21:08,101 --> 00:21:09,541 Come on. 152 00:21:09,661 --> 00:21:12,621 So, Itah will be preparing your favourite dish, right? 153 00:21:12,781 --> 00:21:14,221 Itah's cooking is always great. 154 00:21:14,340 --> 00:21:17,341 But if you cook, it tastes even better. 155 00:21:17,461 --> 00:21:19,341 Yeah, nice try. 156 00:21:19,460 --> 00:21:21,940 Let's go take a bath. 157 00:21:40,101 --> 00:21:42,301 Don't tell anyone. 158 00:21:53,461 --> 00:21:55,301 Don't tell anyone. 159 00:21:55,420 --> 00:21:57,021 Remember! 160 00:22:02,541 --> 00:22:04,540 Never spill the secret! 161 00:22:07,741 --> 00:22:10,181 You want this? -Ali. 162 00:22:15,340 --> 00:22:16,940 Ali. 163 00:22:19,900 --> 00:22:22,061 Are you okay, Ali? 164 00:22:22,780 --> 00:22:24,461 Ali. 165 00:22:26,221 --> 00:22:28,021 How are all the dishes? 166 00:22:29,061 --> 00:22:31,141 How are all the dishes? 167 00:22:31,541 --> 00:22:34,660 When Itah cooks, every meal is delicious. 168 00:22:36,301 --> 00:22:38,820 Well then, enjoy. Enjoy your food. 169 00:22:39,141 --> 00:22:41,141 Have you eaten? 170 00:22:41,301 --> 00:22:43,220 I've had a bite at the prayer hall. 171 00:22:44,181 --> 00:22:46,860 Are you deaf? I said I've had a bite at the prayer hall. 172 00:22:52,221 --> 00:22:53,660 Whose mobile phone is that on this table? 173 00:22:53,780 --> 00:22:56,221 Where are you table manners? 174 00:22:57,340 --> 00:22:59,620 It's Adam's. -From such a young age,... 175 00:22:59,740 --> 00:23:01,781 ...he's already used to using mobile phones. 176 00:23:02,661 --> 00:23:04,981 I think it's normal. Kids. 177 00:23:05,101 --> 00:23:08,141 Good, normalize it until they derail from creed. 178 00:23:08,261 --> 00:23:12,141 Have a good look at how western influence... 179 00:23:12,261 --> 00:23:14,981 ...has brainwashed and controlled our daily lives. 180 00:23:15,101 --> 00:23:17,261 Just imagine, children are already tainted with all these. 181 00:23:17,381 --> 00:23:19,381 This is polytheism! The deceiver! 182 00:23:19,501 --> 00:23:22,381 This is all polytheism! Mobile phones, TVs, computers. 183 00:23:22,501 --> 00:23:24,061 They're all the same! 184 00:23:29,660 --> 00:23:32,701 I'm sorry. He's always cranky like that. 185 00:23:44,981 --> 00:23:49,101 Do you know, Fik? When dad passed away, he always blamed himself. 186 00:23:49,220 --> 00:23:51,300 He said he wanted to leave all earthly matters behind. 187 00:23:51,420 --> 00:23:53,461 He just wanted to pray. 188 00:23:53,660 --> 00:23:56,221 It's almost 15 years he has been like that. 189 00:23:56,340 --> 00:23:57,741 Wasn't he an engineering graduate? 190 00:23:57,860 --> 00:23:59,381 It's such a waste to give all that up. 191 00:24:00,981 --> 00:24:03,541 It's a good thing I'm a public servant. 192 00:24:03,860 --> 00:24:07,061 Just let him be. I can be the bread winner. 193 00:24:07,180 --> 00:24:08,701 You're the bread winner? 194 00:24:08,820 --> 00:24:11,021 Of course, I'm the bread winner. 195 00:24:11,700 --> 00:24:14,181 Fik, would you like to visit mom's grave tomorrow? 196 00:24:14,581 --> 00:24:16,860 Do you still remember where are mom and dad's grave? 197 00:24:17,501 --> 00:24:19,420 Have you forgotten? 198 00:24:19,541 --> 00:24:21,181 I was too young at the time, right? 199 00:24:21,300 --> 00:24:24,461 Of course I wouldn't remember. -Yes, you're right. 200 00:24:27,420 --> 00:24:28,981 Itah. 201 00:24:29,981 --> 00:24:32,061 Does anybody stay in that room? 202 00:24:34,421 --> 00:24:38,300 Dad was the one using that room after mom passed away. 203 00:24:38,581 --> 00:24:41,421 I no longer go into that room. It gives me the creeps. 204 00:24:49,301 --> 00:24:51,460 Look, Adam. It's an album. 205 00:25:06,501 --> 00:25:08,701 Do you still remember, Fik? 206 00:25:09,181 --> 00:25:12,861 You used to love eating fruits there when you were little. 207 00:25:13,861 --> 00:25:15,581 That's our late mother's land. 208 00:25:15,701 --> 00:25:17,381 There's 10 acres,... 209 00:25:17,580 --> 00:25:19,501 ...but there's another five acres, you know? 210 00:25:19,621 --> 00:25:21,701 Is that so? -Of course. 211 00:27:05,141 --> 00:27:08,101 Mama, mama, mama! 212 00:27:08,340 --> 00:27:11,141 Forgive me, God. Adam! You scared me. 213 00:27:11,620 --> 00:27:14,261 Mama, there's a zombie in Uncle Ali's room. 214 00:27:14,380 --> 00:27:15,900 Again with the zombies? Didn't I tell you? 215 00:27:16,021 --> 00:27:17,820 Don't play too much mobile phone games. 216 00:27:17,940 --> 00:27:20,981 It's true, mama. There's a zombie. -Enough, Adam! 217 00:27:21,101 --> 00:27:22,740 I told you, stop it. 218 00:27:22,860 --> 00:27:26,780 But I left my mobile phone in Uncle Ali's room. 219 00:27:26,900 --> 00:27:28,580 Good. Let's eat first. 220 00:27:28,700 --> 00:27:30,661 After you've finished your lunch, you can go take your mobile phone. 221 00:28:35,301 --> 00:28:37,381 It's been half an hour already. 222 00:28:38,340 --> 00:28:40,021 Which one is it? 223 00:28:41,740 --> 00:28:45,221 Fik, what has happened to me? 224 00:28:45,820 --> 00:28:47,501 What do you mean? 225 00:28:47,620 --> 00:28:50,261 I can't remember when was the last time... 226 00:28:50,380 --> 00:28:53,101 ...I visited mom and dad's grave. 227 00:28:55,821 --> 00:28:57,860 I forgot. 228 00:29:38,380 --> 00:29:40,940 Yes, I have always mentioned that I usually give lectures... 229 00:29:41,061 --> 00:29:42,461 ...in open spaces. -Have a bite, honey. 230 00:29:42,581 --> 00:29:45,340 Usually, in Indonesia I give lectures in open spaces... 231 00:29:45,460 --> 00:29:47,341 ...because there are more people. -It's more spacious. 232 00:29:47,461 --> 00:29:49,501 Sometimes youngsters will come,... -Have some more, here. 233 00:29:49,621 --> 00:29:53,341 ...they ride motorcycles, they sit, they look from afar. 234 00:29:53,461 --> 00:29:56,780 And then they'll listen. Once, while having a roadside meal,... 235 00:29:56,900 --> 00:29:59,021 ...I saw this young man,... 236 00:29:59,141 --> 00:30:01,581 ...with his hair, you know, young people. 237 00:30:01,700 --> 00:30:04,021 He was wearing a ring, most of them had tattoos. 238 00:30:04,141 --> 00:30:05,740 He was staring at me, then...... 239 00:30:05,860 --> 00:30:07,821 No, mama. 240 00:30:14,621 --> 00:30:16,700 Yes, Ren? -Okay, I've managed to get... 241 00:30:16,820 --> 00:30:18,221 ...an appointment for you. 242 00:30:18,341 --> 00:30:20,701 When is that? -Tomorrow morning. 243 00:30:20,820 --> 00:30:22,381 Just bring your design. 244 00:30:22,501 --> 00:30:24,621 Morning? -Yes. 245 00:30:25,700 --> 00:30:27,501 Is there any other time? 246 00:30:27,621 --> 00:30:29,461 No, he's got a flight in the evening. 247 00:30:29,580 --> 00:30:31,781 I guess, that's all right. -Okay. 248 00:30:32,420 --> 00:30:34,540 See you tomorrow. -Okay. 249 00:30:58,860 --> 00:31:01,301 Honey, when are we going to go back home? 250 00:31:01,460 --> 00:31:04,620 Go home? Why can't we stay a little longer? 251 00:31:04,740 --> 00:31:06,741 Don't you feel it's kind of to soon? 252 00:31:07,220 --> 00:31:08,701 Everybody's working tomorrow, right? 253 00:31:08,820 --> 00:31:10,301 Furthermore, Adam has to go to school. 254 00:31:10,421 --> 00:31:12,501 Let everyone go to work. Adam can skip school. 255 00:31:12,981 --> 00:31:14,581 Itah will surely go to work tomorrow. 256 00:31:14,701 --> 00:31:17,660 So, you don't want to leave me alone with Mr. Weirdo, right? 257 00:31:18,341 --> 00:31:19,981 It's not nice to say that. 258 00:31:21,541 --> 00:31:23,620 I'm scared, you know. 259 00:31:25,061 --> 00:31:27,141 What do you have to be scared of? 260 00:31:27,501 --> 00:31:31,381 I'm here, okay? I need you here. 261 00:31:31,781 --> 00:31:36,621 I still haven't found my mom and dad's grave, you know. 262 00:31:36,741 --> 00:31:38,420 So imagine that. 263 00:31:39,741 --> 00:31:42,261 I know, Itah has already told me about that. 264 00:31:42,621 --> 00:31:44,661 Do you know what happened earlier today? 265 00:31:45,501 --> 00:31:49,021 Adam said he saw a zombie in Ali's room? 266 00:31:49,381 --> 00:31:51,621 I don't know, try and ask your son yourself. 267 00:31:54,341 --> 00:31:56,141 Adam. 268 00:31:56,261 --> 00:31:57,820 Come over to dad. 269 00:31:58,780 --> 00:32:00,901 I need to ask you something. 270 00:32:03,460 --> 00:32:07,420 Adam, did you see a zombie earlier today? 271 00:32:09,541 --> 00:32:11,421 Did you tell your mama? 272 00:32:13,301 --> 00:32:14,940 How did the zombie's face look like? 273 00:32:15,061 --> 00:32:19,460 It's face was like the one in my mobile phone game. 274 00:32:19,660 --> 00:32:21,541 Like in your mobile phone game? 275 00:32:21,661 --> 00:32:23,981 It's always the zombies from his mobile phone games. 276 00:32:26,300 --> 00:32:27,900 Where is your mobile phone, Adam? 277 00:32:28,101 --> 00:32:30,541 Tell your dad. What happened to your phone? 278 00:32:30,661 --> 00:32:33,380 Where's your phone? -It's with mama. 279 00:32:38,981 --> 00:32:40,381 Here. 280 00:32:42,661 --> 00:32:44,420 Who did this? 281 00:32:45,101 --> 00:32:47,181 Uncle Ali. 282 00:32:48,021 --> 00:32:50,501 Uncle Ali? -Yes. 283 00:32:51,061 --> 00:32:53,501 Is what Adam said is true? -I'm not sure. 284 00:32:53,620 --> 00:32:55,660 He said he left his phone inside Ali's room. 285 00:32:55,781 --> 00:32:59,461 And then, when Ali returned it, the phone was already broken. 286 00:32:59,700 --> 00:33:01,660 He's really weird. 287 00:33:17,301 --> 00:33:20,701 Itah? Help me, Itah. 288 00:33:20,940 --> 00:33:23,780 Please help me. -Ali? 289 00:33:24,381 --> 00:33:26,061 That thing has returned. 290 00:33:26,181 --> 00:33:28,740 Help me, Itah. That thing has returned. 291 00:33:29,580 --> 00:33:32,460 Enough already. Don't give excuses. 292 00:33:33,181 --> 00:33:34,660 You never believe what I say, right? 293 00:33:34,780 --> 00:33:36,181 That's just your excuse, isn't it? 294 00:33:36,301 --> 00:33:38,860 Because you're too lazy to work. Lazy bum! 295 00:33:42,141 --> 00:33:44,621 Ali. 296 00:33:45,181 --> 00:33:46,580 Ali! 297 00:33:46,700 --> 00:33:48,821 They're sleeping, okay? 298 00:33:48,941 --> 00:33:52,141 I'm sorry, okay? I'm sorry. 299 00:33:59,780 --> 00:34:01,741 Haunting me again. 300 00:34:01,861 --> 00:34:04,061 It came back. It really does exist. 301 00:34:04,181 --> 00:34:07,021 It really does exist. It's haunting me. 302 00:34:13,621 --> 00:34:15,581 Ali. 303 00:34:18,221 --> 00:34:20,541 Do you remember where mom's grave is? 304 00:34:26,300 --> 00:34:30,421 I couldn't find her grave. 305 00:34:32,581 --> 00:34:34,820 How could you find it? When was the last time you went? 306 00:34:34,940 --> 00:34:36,861 When? They day she passed away, right? 307 00:34:36,981 --> 00:34:38,940 The how on earth could you find it? 308 00:34:40,341 --> 00:34:42,741 Do you have to scold me? 309 00:34:43,501 --> 00:34:46,501 I feel bad, you know, because I couldn't take care of Fikri. 310 00:34:46,620 --> 00:34:49,981 I was busy, I had to work, I was staying at the hostel. 311 00:34:50,101 --> 00:34:52,061 I had no time to take care of him. 312 00:34:52,421 --> 00:34:54,461 So what's wrong that when he comes back,... 313 00:34:55,460 --> 00:34:56,940 ...we open our arms for him? Can't we do that? 314 00:34:57,061 --> 00:34:58,540 There's no difference if he comes back or not. 315 00:34:58,660 --> 00:35:00,061 You are just pretending. 316 00:35:00,261 --> 00:35:01,861 You treat them nicely when they come home. 317 00:35:01,981 --> 00:35:04,061 Before this, it was you who bad-mouthed them. 318 00:35:04,540 --> 00:35:06,341 Do you realize what they want? 319 00:35:06,621 --> 00:35:08,021 What are their intentions of coming home,... 320 00:35:08,141 --> 00:35:09,541 ...especially during these hard times? 321 00:35:10,860 --> 00:35:12,941 How could you say that? 322 00:35:13,460 --> 00:35:16,261 If Fikri didn't cause trouble and ran away from home,... 323 00:35:16,381 --> 00:35:18,261 ...our late dad wouldn't have passed away. 324 00:35:18,381 --> 00:35:20,061 He'd still be alive, got it? 325 00:35:20,181 --> 00:35:22,780 Since when did Fikri run away from home? 326 00:35:22,900 --> 00:35:24,741 There's no difference. 327 00:35:24,861 --> 00:35:27,701 All you talk about is Fikri. 328 00:35:40,221 --> 00:35:43,180 Remember what I've entrusted you with. 329 00:35:48,541 --> 00:35:50,741 Adam, papa is going to work. -Good morning. 330 00:35:50,860 --> 00:35:53,101 Yes, I forgot to tell you. 331 00:35:53,620 --> 00:35:55,981 I have a last minute meeting. It's really urgent. 332 00:35:56,101 --> 00:35:58,141 I'm so sorry. -Can't you have the meeting... 333 00:35:58,261 --> 00:35:59,660 ...another day? -No, because... 334 00:35:59,780 --> 00:36:01,220 ...Mr. Robert, he's flying off. 335 00:36:01,341 --> 00:36:03,021 If not I'm going to lose the deposit,... 336 00:36:03,141 --> 00:36:05,101 ...the contract agreement and everything. 337 00:36:05,221 --> 00:36:07,821 If I want for him to come back, it will be pending. 338 00:36:08,741 --> 00:36:10,141 Fine. -Ya, I've already told you... 339 00:36:10,261 --> 00:36:11,660 ...the reception in that area is very bad. 340 00:36:11,780 --> 00:36:13,180 Anything, I'll call. 341 00:36:16,261 --> 00:36:19,660 Hey, we've gone through this before, right? 342 00:36:19,781 --> 00:36:21,780 And the zombies, just don't think about them. 343 00:36:21,900 --> 00:36:23,341 They don't exist, okay? 344 00:36:23,461 --> 00:36:26,181 Please trust me. Have faith in God. 345 00:36:26,780 --> 00:36:28,461 Please. 346 00:36:36,141 --> 00:36:38,300 Okay, I'm your wife, right? 347 00:36:38,420 --> 00:36:40,021 I'm strong. 348 00:36:40,141 --> 00:36:43,220 Isn't that right, dear? -Yes, I'm strong too. 349 00:36:43,341 --> 00:36:46,261 Yeah! I'm leaving. -Okay. 350 00:36:50,380 --> 00:36:52,780 Adam, are you okay? 351 00:36:52,981 --> 00:36:54,901 Here, have a bite. 352 00:36:55,981 --> 00:36:57,541 Okay, good boy. 353 00:36:57,661 --> 00:36:59,780 Okey, Adam. After you've finished chewing,... 354 00:36:59,940 --> 00:37:01,700 ...drink this water, okay? 355 00:38:10,301 --> 00:38:11,820 Adam? 356 00:38:21,380 --> 00:38:22,940 Adam? 357 00:38:29,141 --> 00:38:30,981 Where did he go? 358 00:38:34,261 --> 00:38:35,900 Adam? 359 00:38:52,341 --> 00:38:55,621 Mama! Open this, mama! Open it! 360 00:38:55,741 --> 00:38:58,021 Mama, help open this! -Adam! 361 00:38:58,141 --> 00:38:59,820 Open it, Adam! Mama is here -Mama, open it! 362 00:38:59,940 --> 00:39:03,741 Mama, open it! Help! 363 00:39:04,900 --> 00:39:06,861 Mama, help me! 364 00:39:06,981 --> 00:39:08,661 Mama! 365 00:39:08,780 --> 00:39:10,780 Open it, Adam! Mama's here! -Mama! 366 00:39:39,300 --> 00:39:40,900 Adam! 367 00:39:41,181 --> 00:39:43,141 Adam, what are you doing there? 368 00:39:45,021 --> 00:39:46,501 Adam! 369 00:40:16,660 --> 00:40:18,221 Adam! 370 00:40:18,341 --> 00:40:20,261 Why were you heading for the woods, Adam? 371 00:40:20,501 --> 00:40:22,341 I just wanted to follow the old lady. 372 00:40:22,461 --> 00:40:24,101 Which old lady? 373 00:40:24,341 --> 00:40:25,940 There. 374 00:40:32,181 --> 00:40:33,940 Come on, Adam. 375 00:42:34,820 --> 00:42:37,581 Hold on. Come on. 376 00:42:50,300 --> 00:42:54,221 Adam! Adam! -Mama! 377 00:42:55,541 --> 00:42:57,780 Adam! 378 00:42:58,141 --> 00:43:01,180 Hey, it's me! 379 00:43:01,301 --> 00:43:03,820 What's the matter with you? -Adam, come to me. 380 00:43:03,940 --> 00:43:05,620 Come to me, Adam! 381 00:43:08,300 --> 00:43:10,580 I just saw your mother strangling Adam. 382 00:43:10,700 --> 00:43:12,901 My late mother strangling Adam? What do you mean? 383 00:43:13,021 --> 00:43:15,940 Earlier, Adam got trapped in the cupboard inside your mother's room. 384 00:43:16,061 --> 00:43:18,061 Now your mother was strangling Adam. 385 00:43:20,340 --> 00:43:23,141 Itah, did our late mom keep any jinn? 386 00:43:24,821 --> 00:43:27,501 Dad never mentioned about any jinn. 387 00:43:27,940 --> 00:43:29,580 Ali? -Don't talk nonsense. 388 00:43:29,700 --> 00:43:31,900 I'm not talking nonsense. I'm asking. 389 00:43:32,021 --> 00:43:33,940 Okay, I want to ask you this. 390 00:43:34,740 --> 00:43:36,621 Why did you come back? You never came back before. 391 00:43:36,741 --> 00:43:38,141 You never visited us. 392 00:43:38,261 --> 00:43:40,101 From Kuala Lumpur to this village... 393 00:43:40,221 --> 00:43:41,780 ...is only half an hour. Why did you come back? 394 00:43:41,900 --> 00:43:44,261 Tell me..... -I came back to get answers. 395 00:43:44,541 --> 00:43:47,381 Myself, my wife and child have experienced disturbances, you know? 396 00:43:48,021 --> 00:43:50,741 Shikin, what kind of disturbance did you experience? 397 00:43:52,101 --> 00:43:56,380 Sorry, Itah, but I saw Fikri's mom strangling Adam in that room. 398 00:43:56,860 --> 00:43:59,540 Did he tell you that? Did he? -No. 399 00:43:59,660 --> 00:44:02,181 I've never heard of stories or the news about... 400 00:44:02,300 --> 00:44:04,540 ...ghosts strangling people. There's no such thing. 401 00:44:04,660 --> 00:44:06,141 Adam. 402 00:44:06,981 --> 00:44:09,780 Tell me, where did you start experiencing disturbances? 403 00:44:10,820 --> 00:44:14,261 In that room. 404 00:44:16,740 --> 00:44:18,461 Please don't go in there, Fikri. 405 00:44:18,581 --> 00:44:20,820 Last night I dreamt mom come to that room in her praying veil. 406 00:44:20,940 --> 00:44:22,580 Don't. That room is dangerous, Fikri. 407 00:44:22,700 --> 00:44:24,621 Please, don't, Fikri. -No, all of this is actually... 408 00:44:24,741 --> 00:44:26,340 ...nothing. You..... 409 00:44:26,621 --> 00:44:28,061 Fine, go ahead. Look for yourself You won't find anything. 410 00:44:28,181 --> 00:44:30,861 I told you, there's nothing. -Kids don't know how to lie, Ali. 411 00:44:30,981 --> 00:44:33,701 Don't talk about this polytheism stuff. There's nothing! 412 00:44:51,061 --> 00:44:53,740 Ali, what's wrong? 413 00:45:04,740 --> 00:45:07,180 Get out! Get out of here! 414 00:45:09,300 --> 00:45:11,540 Get out! Satan! Get out! -What's wrong with her? 415 00:45:11,660 --> 00:45:13,460 Itah, what's wrong with you? 416 00:45:15,780 --> 00:45:17,580 Lift her up. 417 00:45:19,660 --> 00:45:21,541 Oh, God, the greatest! 418 00:45:31,700 --> 00:45:33,981 Forgive me, God. 419 00:45:57,981 --> 00:46:00,781 Do you know what kind of possession this is? Monkey? Snake? 420 00:46:01,460 --> 00:46:02,981 Hey, I'm talking to you. You understand, right? 421 00:46:03,101 --> 00:46:04,860 You don't have to meddle around. 422 00:46:12,421 --> 00:46:15,940 What is the purpose of you coming here? 423 00:46:16,061 --> 00:46:18,461 Who are you? This is my sister, get out. 424 00:46:18,581 --> 00:46:21,021 Go away from here! Get out! 425 00:46:30,101 --> 00:46:32,621 That is to ward off humans. 426 00:46:32,741 --> 00:46:34,981 Stupid! -Insolent! 427 00:46:50,780 --> 00:46:54,101 Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh. 428 00:46:57,501 --> 00:46:59,580 Who are you? 429 00:47:00,301 --> 00:47:02,141 I'm Fikri. 430 00:47:12,181 --> 00:47:15,820 Why did you come over here and who sent you? 431 00:47:19,341 --> 00:47:22,461 There's an abundance of food over here. 432 00:47:25,940 --> 00:47:28,540 When did you arrive here? 433 00:47:30,741 --> 00:47:32,501 That is none of your business! 434 00:47:33,541 --> 00:47:35,021 Fine. 435 00:47:36,461 --> 00:47:39,300 If you won't tell me, I'll force you out. 436 00:47:51,780 --> 00:47:54,461 It hurts! It hurts! 437 00:47:54,581 --> 00:47:57,900 Don't torture me! -Answer. 438 00:47:58,021 --> 00:48:00,221 Wak Ipin is the one who sent me! 439 00:48:03,701 --> 00:48:06,101 I'm afraid. I don't want to stay here anymore. 440 00:48:06,221 --> 00:48:08,780 Let me out! Let me out! 441 00:48:09,061 --> 00:48:11,261 Call my master. Call my master! 442 00:48:11,381 --> 00:48:14,101 I promise I won't disturb your family again. 443 00:48:14,221 --> 00:48:16,061 I promise. I promise. 444 00:48:16,181 --> 00:48:19,981 Promise? -I promise. 445 00:48:20,101 --> 00:48:22,101 Promise? -Yes. 446 00:48:26,661 --> 00:48:28,301 I'm going to Wak Ipin's house. 447 00:48:28,421 --> 00:48:31,660 If not, Itah's body will bleed out. 448 00:48:33,460 --> 00:48:34,900 Don't. 449 00:48:35,181 --> 00:48:36,701 Don't, Ri. 450 00:48:36,821 --> 00:48:39,780 I entrust you to take care of everyone. 451 00:49:05,101 --> 00:49:06,661 Peace be upon you. 452 00:49:15,261 --> 00:49:16,860 Peace be upon you. 453 00:50:19,581 --> 00:50:24,141 Sorry, Wak, for coming late at these hours. 454 00:50:35,421 --> 00:50:38,021 You're Sofian's son, aren't you? 455 00:50:46,061 --> 00:50:47,740 What do you want? 456 00:50:51,061 --> 00:50:52,981 I would like to seek your help. 457 00:50:53,660 --> 00:50:55,381 About what? 458 00:51:01,341 --> 00:51:05,061 I'll let you know later. 459 00:51:14,380 --> 00:51:17,101 I know. I won't tell anyone about that secret. 460 00:51:17,221 --> 00:51:20,021 I know. I know! 461 00:51:21,420 --> 00:51:23,061 Hey. 462 00:51:24,101 --> 00:51:25,741 Where do you think you're going? 463 00:51:25,861 --> 00:51:28,540 Adam's fallen asleep. I'm going to take him to his room. 464 00:51:37,420 --> 00:51:38,900 Ma! 465 00:51:42,861 --> 00:51:45,420 Mama! -Don't! 466 00:51:48,741 --> 00:51:50,300 Don't. 467 00:51:52,501 --> 00:51:55,501 Mama! Help, mama! Help! 468 00:51:55,621 --> 00:51:57,900 Please, don't hurt me. 469 00:51:58,181 --> 00:51:59,820 Let go. 470 00:52:10,540 --> 00:52:14,181 No, please don't hurt me. 471 00:53:58,341 --> 00:54:00,021 Hello, Shikin? -Help me, honey. 472 00:54:00,141 --> 00:54:02,101 Ali just went nuts. He grabbed Adam. 473 00:54:02,221 --> 00:54:04,261 And then..... Hello? 474 00:54:04,381 --> 00:54:06,181 What did you say? Louder, please. I can't hear you. 475 00:54:06,461 --> 00:54:08,420 Hello? Hello? -Hello? 476 00:54:08,701 --> 00:54:10,421 Hello? 477 00:54:15,981 --> 00:54:18,261 Oh, God! God! 478 00:54:20,780 --> 00:54:22,700 God, God. 479 00:54:57,501 --> 00:54:59,780 It's me, Pak Hassan. 480 00:55:00,661 --> 00:55:02,501 I've been following you, Fikri. 481 00:55:02,621 --> 00:55:05,181 You don't have to be stunned. I'll be explain later. 482 00:55:05,940 --> 00:55:07,900 What are you doing at this abandoned house? 483 00:55:09,940 --> 00:55:11,580 Abandoned house? 484 00:55:12,301 --> 00:55:14,380 You've been played. 485 00:55:15,541 --> 00:55:18,981 I already taught you about these kind of things, didn't I? 486 00:55:19,101 --> 00:55:22,061 Have you forgotten? Jinns, demons, satan,... 487 00:55:22,181 --> 00:55:23,900 ...they have nothing else to do except... 488 00:55:24,021 --> 00:55:28,900 ...mislead humans and you believed entirely what they said, why? 489 00:55:31,381 --> 00:55:34,221 Pak Hassan, my wife and child. 490 00:55:34,501 --> 00:55:35,940 Hey, wait a minute! 491 00:55:36,061 --> 00:55:37,501 You can't go back with these clothes. 492 00:55:37,621 --> 00:55:39,420 They have to be cleansed. Let me do it. 493 00:55:39,541 --> 00:55:40,940 If there's anything else, change. 494 00:55:44,581 --> 00:55:46,021 Stop it! 495 00:55:46,700 --> 00:55:48,861 Stop it! 496 00:56:13,261 --> 00:56:15,300 Is Itah okay? 497 00:56:16,740 --> 00:56:18,541 Can't you see? 498 00:56:18,661 --> 00:56:20,820 Let her sleep it off. 499 00:56:24,461 --> 00:56:26,181 This is Pak Hassan. 500 00:56:26,820 --> 00:56:28,381 I know. 501 00:56:35,181 --> 00:56:37,301 Go away! 502 00:56:37,741 --> 00:56:40,301 Honey, it's me. Fikri. 503 00:56:40,501 --> 00:56:42,941 Dad's back. Love. 504 00:56:52,700 --> 00:56:55,821 Ali grabbed Adam just now. 505 00:56:55,940 --> 00:56:57,860 Then he locked him up in your mother's room. 506 00:56:57,981 --> 00:56:59,700 Calm down. 507 00:57:00,621 --> 00:57:04,580 Take care of Adam and yourself for me, understand? 508 00:57:05,061 --> 00:57:06,741 Understand? 509 00:57:13,061 --> 00:57:15,741 Stupid human. When did you return? 510 00:57:19,621 --> 00:57:23,860 You blindly followed what I told you to do. 511 00:57:27,061 --> 00:57:30,541 You just don't know with whom you're speaking too. 512 00:57:30,661 --> 00:57:32,101 We know. 513 00:57:33,420 --> 00:57:35,501 You're the Jinn. 514 00:57:36,501 --> 00:57:39,021 Descendant of demons and satan. 515 00:57:39,701 --> 00:57:41,660 I don't believe you. 516 00:57:41,820 --> 00:57:44,101 Who are you? -I'm Hassan. 517 00:57:44,460 --> 00:57:46,700 Who did you go see just in a while ago? 518 00:57:48,821 --> 00:57:50,741 You're truly stupid. 519 00:57:50,981 --> 00:57:53,421 You're so damned. 520 00:57:53,540 --> 00:57:55,940 You intentionally sent me to Wak Ipin's house. 521 00:57:56,061 --> 00:57:57,981 What are you up to? 522 00:58:00,461 --> 00:58:02,541 Why ask me? 523 00:58:03,661 --> 00:58:05,981 Ask this brother of yours. 524 00:58:06,221 --> 00:58:07,861 He has many secrets. 525 00:58:07,981 --> 00:58:10,221 Why do you say that? I don't know what you're talking about, satan! 526 00:58:11,900 --> 00:58:14,261 What secret? Tell me! 527 00:58:14,780 --> 00:58:16,900 Did you know what happened at Wak Ipin's house? 528 00:58:17,021 --> 00:58:19,501 I almost died! 529 00:58:19,660 --> 00:58:21,141 I told you not to go, but you still went. 530 00:58:21,261 --> 00:58:23,141 You mule. Serves you right! 531 00:58:23,261 --> 00:58:25,061 If you hadn't returned home,... 532 00:58:25,180 --> 00:58:27,661 ...none of this would've happened to Itah. 533 00:58:27,900 --> 00:58:29,421 You're just troublesome, you know? 534 00:58:29,540 --> 00:58:31,061 You're the one who is troublesome! 535 00:58:31,180 --> 00:58:33,460 Itah is the one that has to put food on the table. 536 00:58:33,581 --> 00:58:35,740 Do you think by praying all day long... 537 00:58:35,860 --> 00:58:39,661 ...you'll receive sustenance? You think it'll fall on your lap? 538 00:58:39,780 --> 00:58:42,301 If you really loved this family, why did you leave us? 539 00:58:43,781 --> 00:58:46,620 There was a problem, so you ran away from this house. 540 00:58:46,981 --> 00:58:50,420 Itah was non-stop busy, and you know who had... 541 00:58:50,541 --> 00:58:52,580 ...to deal with the ghosts in this house? Who? 542 00:58:52,700 --> 00:58:54,221 Fikri never ran away. 543 00:58:54,541 --> 00:58:57,420 Your father left him with me to be taken care off. 544 00:58:57,541 --> 00:58:59,381 How dare you bud in, old man. 545 00:58:59,501 --> 00:59:01,261 Don't make up stories! I'll beat you up! 546 00:59:01,381 --> 00:59:04,540 Show some respect! Pak Hassan is like a father to me. 547 00:59:06,301 --> 00:59:08,981 I just followed what our late dad wanted. 548 00:59:09,101 --> 00:59:10,780 I just followed! 549 00:59:10,981 --> 00:59:13,141 Every night I got strangled by mom. 550 00:59:13,261 --> 00:59:15,661 You think I could take it? -Then why did you come back? 551 00:59:15,780 --> 00:59:18,901 I returned because myself, my wife and my child... 552 00:59:19,021 --> 00:59:21,101 ...were haunted by that thing, understand? 553 00:59:21,300 --> 00:59:25,861 Or maybe you actually came back to look at the land inheritance? 554 00:59:26,300 --> 00:59:28,780 You had financial problems, so you came back home. 555 00:59:28,900 --> 00:59:31,621 You want to look at our parents inheritance. 556 00:59:31,741 --> 00:59:33,900 You want to take it all for yourself? Hypocrite! 557 00:59:34,021 --> 00:59:35,421 You're the hypocrite. 558 00:59:35,540 --> 00:59:37,700 You are! You're the hypocrite! 559 00:59:38,661 --> 00:59:40,341 Don't, Ali! 560 00:59:48,101 --> 00:59:50,420 Can you both have patience? 561 00:59:50,541 --> 00:59:52,740 I told you guys, didn't I? Be patient! 562 00:59:52,860 --> 00:59:55,900 Don't fight! That's what it feeds on. 563 00:59:56,460 --> 00:59:59,660 Damn you, old man! Never interfere with my plans! 564 01:00:30,461 --> 01:00:32,380 You know what, Fikri? 565 01:00:32,501 --> 01:00:34,900 I just couldn't bear the torture anymore. 566 01:00:35,021 --> 01:00:39,141 Since I knew about it, that thing always came and... 567 01:00:39,261 --> 01:00:45,021 ...haunted me and warned me not to spill the secret. 568 01:00:47,461 --> 01:00:49,381 I want to ask you. 569 01:00:50,181 --> 01:00:53,620 Do you still remember Ramdan, Wak Ipin's son? 570 01:00:55,501 --> 01:00:57,261 Ramdan. 571 01:01:22,421 --> 01:01:25,541 Yes, I remember. 572 01:01:27,340 --> 01:01:30,261 During that time dad and I went to see Wak Ipin. 573 01:01:30,581 --> 01:01:32,181 He was there. 574 01:01:34,141 --> 01:01:38,621 Ramdan told our dad he usually accompanies his dad curing people. 575 01:01:38,741 --> 01:01:40,820 But the truth is, he put spells on people. 576 01:01:43,220 --> 01:01:47,900 Several years back I got a call. 577 01:01:48,021 --> 01:01:50,420 He called me to meet up. He was desperate to see me. 578 01:01:50,541 --> 01:01:52,860 But once I met him, he seemed very scared. 579 01:01:52,981 --> 01:01:56,300 Wak Ipin had passed down his jinn to Ramdan. 580 01:01:56,860 --> 01:02:00,661 The ghost haunted him because he wouldn't accept it. 581 01:02:00,781 --> 01:02:02,380 He also witnessed something. 582 01:02:02,501 --> 01:02:08,940 He saw with his own eyes his dad worshipping the ghost, Fik. 583 01:02:09,981 --> 01:02:13,101 I believe he felt guilty and responsible... 584 01:02:13,220 --> 01:02:15,741 ...because his dad did something to our mom. 585 01:02:15,860 --> 01:02:19,101 He felt guilty. That's what he told me. 586 01:02:19,700 --> 01:02:22,620 It's true. I was 15 at the time. 587 01:02:22,740 --> 01:02:25,581 The city hall wanted to confiscate our land. 588 01:02:25,700 --> 01:02:27,221 They brought in trucks and everything... 589 01:02:27,340 --> 01:02:28,900 ...to force us to leave that day. 590 01:02:30,101 --> 01:02:32,820 But my dad brought me along to the city hall office... 591 01:02:32,940 --> 01:02:34,341 ...to meet with your mom. 592 01:02:34,461 --> 01:02:36,421 Please help me, okay, Hamidah? 593 01:02:36,861 --> 01:02:39,860 My wife is badly sick at home. 594 01:02:40,141 --> 01:02:43,101 Where else can I go? 595 01:02:43,220 --> 01:02:47,221 Your mom said that 14 warnings had been issued,... 596 01:02:47,341 --> 01:02:50,701 ...but may dad was stubborn. He still wanted to put up a fight. 597 01:02:51,021 --> 01:02:53,301 At the same time, he asked for your mom's help. 598 01:02:53,421 --> 01:02:56,780 To help us in any way she can to save our land. 599 01:02:58,101 --> 01:02:59,900 But it's not that your mom didn't help at all. 600 01:03:00,101 --> 01:03:03,661 I saw your mom go in to discuss with the manager. 601 01:03:03,780 --> 01:03:05,620 She tried to plead may dad's case. 602 01:03:05,740 --> 01:03:07,981 My hands are tied. 603 01:03:08,101 --> 01:03:10,660 I'm not the one calling the shots, Wak 604 01:03:11,221 --> 01:03:13,660 Then do you want me to prostrate in front of you? 605 01:03:14,581 --> 01:03:16,101 Wak! Forgive me, God. 606 01:03:16,221 --> 01:03:18,101 Wak, don't be like this. 607 01:03:18,221 --> 01:03:19,900 Wak, get up! 608 01:03:20,021 --> 01:03:21,860 Wak! Security! 609 01:03:21,981 --> 01:03:23,981 Security! Wak. 610 01:03:24,101 --> 01:03:25,660 Wak. 611 01:03:26,621 --> 01:03:28,181 Help me out. -Get up, sir. 612 01:03:28,301 --> 01:03:29,940 Get up, sir. 613 01:03:31,420 --> 01:03:33,820 Don't touch me! You just wait! 614 01:03:36,781 --> 01:03:39,261 I begged in front of you, Hamidah. 615 01:03:39,501 --> 01:03:41,660 You shamed me in front of them. 616 01:03:42,461 --> 01:03:43,861 You! 617 01:03:45,261 --> 01:03:47,261 Please, leave. -Get your hands off me! 618 01:03:47,381 --> 01:03:48,901 Let's go. 619 01:03:49,981 --> 01:03:54,301 After we built a house under the suspension tower,... 620 01:03:56,621 --> 01:03:58,461 ...my mom passed away. 621 01:03:59,101 --> 01:04:03,021 Why did it come up to this, Mardiah? 622 01:04:04,900 --> 01:04:08,181 I failed to take care of you well. 623 01:04:08,460 --> 01:04:11,620 What kind of husband am I? 624 01:04:12,861 --> 01:04:16,620 I have lost everything,... 625 01:04:17,461 --> 01:04:20,741 ...but don't you worry, Mardiah. 626 01:04:22,221 --> 01:04:24,221 I'm not going to let this go easily. 627 01:04:26,820 --> 01:04:29,900 But what my father did,... 628 01:04:31,700 --> 01:04:33,780 ...was unacceptable. 629 01:04:35,261 --> 01:04:39,380 That night he worshipped the cupboard. 630 01:05:50,661 --> 01:05:55,180 It's true Fikri, Wak Ipin was the one who put a spell on our mom. 631 01:05:56,380 --> 01:05:59,461 He was the one who used black magic on her. 632 01:06:01,460 --> 01:06:04,301 Actually, on the night you came,... 633 01:06:04,421 --> 01:06:09,541 ...was the night he killed mom. 634 01:06:10,301 --> 01:06:14,380 I didn't do anything. I couldn't do anything. 635 01:06:14,741 --> 01:06:17,900 I'm sorry. Forgive me. Please forgive me, Fikri. 636 01:06:18,021 --> 01:06:21,780 Suspension tower areas are usually the borders. 637 01:06:21,900 --> 01:06:23,620 It's their path. 638 01:06:23,740 --> 01:06:26,101 Those who practice the dark arts... 639 01:06:26,221 --> 01:06:30,581 ...intentionally find those kind of places to build homes. 640 01:06:30,701 --> 01:06:33,261 The path is to facilitate their wrongdoings. 641 01:06:33,380 --> 01:06:35,341 Doing voodoo. 642 01:06:36,021 --> 01:06:38,340 Then why a cupboard? 643 01:06:41,780 --> 01:06:47,620 A cupboard is where we keep our closest belongings. 644 01:06:48,181 --> 01:06:50,181 Our clothes. 645 01:06:50,780 --> 01:06:53,501 It's the same with jinns, satan and demons. 646 01:06:53,740 --> 01:06:56,101 They stick with us like our clothes. 647 01:06:58,660 --> 01:07:00,621 Slowly... 648 01:07:01,180 --> 01:07:03,860 ...it consumes our soul. 649 01:07:04,780 --> 01:07:06,861 Misleading us... 650 01:07:07,700 --> 01:07:09,701 ...until we are destroyed. 651 01:07:10,061 --> 01:07:12,221 Oh, God. Pak Hassan. 652 01:07:12,341 --> 01:07:14,621 Pak Hassan. Help, Pak Hassan. 653 01:07:14,820 --> 01:07:17,700 Help, Pak Hassan. I've exposed the secret. 654 01:07:17,820 --> 01:07:20,621 I've told everything. I'm afraid that I will pay for it too. 655 01:07:20,741 --> 01:07:22,181 Please, Pak Hassan. Help me. 656 01:07:22,301 --> 01:07:25,301 Never fear, Ali. 657 01:07:27,900 --> 01:07:29,940 Where is the cupboard? 658 01:07:30,661 --> 01:07:32,261 Let me take a look. 659 01:07:57,940 --> 01:08:01,861 Ali, where is Ramdan now? 660 01:08:03,261 --> 01:08:05,780 I don't know. He disappeared a long time ago. 661 01:08:05,900 --> 01:08:07,700 He didn't want the jinn, so he ran away. 662 01:08:07,821 --> 01:08:09,221 Ali, please don't keep anymore secrets. 663 01:08:09,340 --> 01:08:12,101 I really don't know. -Fikri! Fikri, Ali. 664 01:08:12,221 --> 01:08:14,581 It doesn't matter whether Ramdan is still alive or not. 665 01:08:14,701 --> 01:08:18,701 More importantly, I want to know, where is Wak Ipin now? 666 01:08:21,141 --> 01:08:23,860 Don't you know, Pak Hassan? Wak Ipin has already passed away. 667 01:08:30,901 --> 01:08:32,581 It's hard, Fikri. This is hard. 668 01:08:32,701 --> 01:08:34,580 What's hard, Pak Hassan? -Do you know... 669 01:08:34,700 --> 01:08:36,821 ...what we're dealing with, right now? 670 01:08:37,341 --> 01:08:41,820 With what? We're dealing with a masterless jinn. 671 01:08:41,940 --> 01:08:43,660 We're in a pickle. 672 01:08:46,780 --> 01:08:49,021 Fikri. Pak Hassan. 673 01:08:51,780 --> 01:08:53,660 Damn you, human! 674 01:08:53,780 --> 01:08:55,460 You've interfered with my plans! 675 01:08:55,581 --> 01:08:57,860 I'll destroy your family! 676 01:09:06,541 --> 01:09:09,501 Fikri, get me a glass of water. 677 01:09:22,221 --> 01:09:23,620 Adam? 678 01:09:23,900 --> 01:09:25,700 Do you need to use the bathroom? 679 01:09:31,301 --> 01:09:33,021 Come over here, Adam. 680 01:09:34,580 --> 01:09:37,341 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 681 01:09:39,900 --> 01:09:42,461 Itah? Are you okay? 682 01:09:44,300 --> 01:09:46,301 Adam? Are you okay? 683 01:09:46,461 --> 01:09:47,981 Mama. 684 01:09:48,421 --> 01:09:51,581 Look, behind you. 685 01:09:51,900 --> 01:09:54,381 Behind you, mama. 686 01:10:00,341 --> 01:10:02,221 Ma! 687 01:10:06,621 --> 01:10:10,421 Shikin! Shikin, open this door! 688 01:10:10,981 --> 01:10:13,700 Shikin! -Mama, where are you going? 689 01:10:13,821 --> 01:10:15,380 Shikin! 690 01:10:21,261 --> 01:10:24,061 Ali! Do you have the key to this room? 691 01:10:24,181 --> 01:10:25,981 Wait here, let me take a look. 692 01:10:26,101 --> 01:10:29,181 Shikin. Shikin! 693 01:10:29,580 --> 01:10:31,101 Ma! 694 01:10:32,300 --> 01:10:35,820 Shikin! Open this door, Shikin. 695 01:10:36,581 --> 01:10:37,981 Shikin. 696 01:10:43,220 --> 01:10:45,741 Ali, have you found the key or not? 697 01:11:41,981 --> 01:11:44,340 God the Greatest. 698 01:12:15,221 --> 01:12:17,061 It seems like she's trying to say something. 699 01:12:17,181 --> 01:12:18,821 Why don't you try and listen? 700 01:12:20,221 --> 01:12:23,461 I want to leave. 701 01:12:26,141 --> 01:12:28,021 It wants to leave, Pak Hassan. 702 01:12:28,141 --> 01:12:29,620 All right. 703 01:12:30,861 --> 01:12:34,620 Why are you letting me suffer, stupid! 704 01:12:36,221 --> 01:12:39,300 I have to leave before dawn. 705 01:12:41,221 --> 01:12:44,340 I am told that at first light,... 706 01:12:45,701 --> 01:12:50,340 ...this body will burn together with me. 707 01:12:50,460 --> 01:12:52,580 Forgive me, God. 708 01:12:57,021 --> 01:12:59,660 Fikri. Fikri. 709 01:13:03,021 --> 01:13:07,301 It usually becomes weak once it's wrapped with this cloth. 710 01:13:07,420 --> 01:13:09,181 It will leave itself. 711 01:13:09,300 --> 01:13:12,061 But this thing is weird. It's really bizarre. 712 01:13:12,181 --> 01:13:14,820 I believe it's intentionally trying to make us suffer. 713 01:13:14,940 --> 01:13:16,900 It's challenging us. 714 01:13:19,861 --> 01:13:24,941 Pak Hassan, it's already almost dawn. 715 01:13:41,261 --> 01:13:43,301 Let her rest for awhile. 716 01:13:43,700 --> 01:13:46,141 I have something to discuss with you two. 717 01:13:46,820 --> 01:13:49,900 I'm not sure whether you're ready or not... 718 01:13:50,021 --> 01:13:54,061 ...to listen to what I have to say, but I must say it. 719 01:13:55,141 --> 01:13:58,501 Because we are running out of time, Fikri, Ali. 720 01:13:59,700 --> 01:14:01,861 So what are we're going to do now, Pak Hassan? 721 01:14:02,300 --> 01:14:04,381 We have to head to Wak Ipin's grave. 722 01:14:05,101 --> 01:14:06,981 Why, Pak Hassan? 723 01:14:07,861 --> 01:14:10,820 Pray to God to forgive his sins. 724 01:14:10,940 --> 01:14:13,021 Forgive me, God. What do you mean, Pak Hassan? 725 01:14:13,141 --> 01:14:15,621 I disagree. We can't ask for forgiveness... 726 01:14:15,741 --> 01:14:18,701 ...for the person who caused the death of our mom? 727 01:14:18,821 --> 01:14:20,780 This isn't fair at all. What..... 728 01:14:20,900 --> 01:14:22,501 Ali. -Ali. 729 01:14:22,780 --> 01:14:24,461 What is wrong with you? 730 01:14:24,581 --> 01:14:26,420 This is Shikin's life that we're concerned about? 731 01:14:26,541 --> 01:14:29,301 I'm talking about love and care. 732 01:14:29,421 --> 01:14:31,581 About forgiveness, Ali. 733 01:14:31,940 --> 01:14:34,860 Both of them are the most potent cures... 734 01:14:34,981 --> 01:14:39,741 ...that can overcome any animosity. 735 01:14:40,141 --> 01:14:42,781 Those who are easy to forgive others,... 736 01:14:43,660 --> 01:14:46,620 ...are valued high in the eyes of God, Ali. 737 01:14:46,740 --> 01:14:49,101 Do I really have to go? Can't we do it at home? 738 01:14:49,220 --> 01:14:52,660 We just pray at home. God can still hear us. 739 01:14:52,780 --> 01:14:57,380 True, but is this where Wak Ipin is buried? 740 01:14:57,701 --> 01:14:59,381 Are you sure about this, Pak Hassan? 741 01:14:59,501 --> 01:15:01,220 Yes, I'm sure. 742 01:15:01,700 --> 01:15:05,061 I just ask you to trust me as well. 743 01:15:05,620 --> 01:15:07,621 You're siblings, aren't you? 744 01:15:07,861 --> 01:15:10,580 Flesh and blood is a powerful weapon. 745 01:15:10,700 --> 01:15:13,821 What's wrong with trying it? This is the last straw, right? 746 01:15:14,420 --> 01:15:16,221 Just don't delay. 747 01:15:16,860 --> 01:15:18,981 Remember. 748 01:15:19,101 --> 01:15:21,940 The union between the two, good and evil,... 749 01:15:22,061 --> 01:15:25,541 ...I gave you white and black glutinous rice,... 750 01:15:25,660 --> 01:15:27,061 ...and you asked me why. 751 01:15:27,181 --> 01:15:29,021 What's it for? Well, the time has come. 752 01:15:29,141 --> 01:15:31,940 Bring all those things to Wak Ipin's grave. 753 01:15:32,061 --> 01:15:33,661 Hold them in your hand. 754 01:15:34,341 --> 01:15:36,661 You remember the incantation, don't you? 755 01:15:36,781 --> 01:15:38,621 The discipline of it, right? 756 01:15:38,741 --> 01:15:40,820 But, Fikri,... 757 01:15:41,101 --> 01:15:42,661 ...there is one thing that you mustn't forget. 758 01:15:42,781 --> 01:15:46,181 Never doze off even for a second. 759 01:15:46,540 --> 01:15:48,541 If not, you shall lose. 760 01:15:50,860 --> 01:15:52,940 Did you hear what Pak Hassan told us, Ali? 761 01:15:53,660 --> 01:15:56,621 Yes, I heard. -Do you still remember the grave? 762 01:15:57,820 --> 01:16:01,420 I've went there once, but I can't quite remember. 763 01:16:01,541 --> 01:16:03,981 We'll find it once we get there. 764 01:16:04,101 --> 01:16:05,900 Yes, don't delay. Hurry. 765 01:16:06,021 --> 01:16:08,300 We don't want the thing inside that room act out again. 766 01:16:08,420 --> 01:16:09,900 Permission to leave, Pak Hassan. 767 01:16:29,780 --> 01:16:33,541 What actually happened to dad that night? 768 01:16:36,941 --> 01:16:40,860 Dad always accused and blamed me... 769 01:16:40,981 --> 01:16:43,501 ...of not taking care of you well, Fikri. 770 01:16:44,141 --> 01:16:46,101 That's why we kept arguing. 771 01:16:46,221 --> 01:16:48,541 I just couldn't stand to hear all of dad's comments. 772 01:16:48,661 --> 01:16:53,620 I just had enough that night. 773 01:16:53,740 --> 01:16:55,341 I went to my room and left him. 774 01:16:56,860 --> 01:16:58,381 Then I felt so guilty while I was in my room. 775 01:16:58,501 --> 01:17:00,221 I planned to say I'm sorry to dad. 776 01:17:00,461 --> 01:17:02,940 Then I saw that he wasn't outside of the room. 777 01:17:03,340 --> 01:17:05,461 I tried looking for him. 778 01:17:06,101 --> 01:17:09,261 Then I saw dad... 779 01:17:10,660 --> 01:17:13,700 ...was sitting against the mosque wall, not breathing. 780 01:17:15,340 --> 01:17:17,780 The doctor said... 781 01:17:18,141 --> 01:17:20,621 ...he had a heart attack but I didn't believe it. 782 01:17:20,820 --> 01:17:25,420 He was just wearing his usual sarong, wasn't he? 783 01:17:31,301 --> 01:17:32,981 How did you know that? 784 01:20:21,940 --> 01:20:24,821 Never doze off even for a second. 785 01:20:24,941 --> 01:20:27,061 If not, you shall lose. 786 01:20:59,940 --> 01:21:02,701 Forgive me, Fikri. Forgive me, Fikri. 787 01:21:02,820 --> 01:21:04,981 I won't just think about myself after this. 788 01:21:05,101 --> 01:21:07,220 Forgive me, Fikri. 789 01:21:07,420 --> 01:21:09,380 It's all right, Ali. 790 01:21:09,581 --> 01:21:12,061 This is all a test. 791 01:21:14,981 --> 01:21:17,940 A test. It's not real. 792 01:21:21,900 --> 01:21:23,501 Idah,... 793 01:21:24,861 --> 01:21:27,501 ...could you bring a piece of prayer veil over here. 794 01:21:29,141 --> 01:21:31,180 Sit here for awhile, okay, Adam? 795 01:21:31,420 --> 01:21:33,021 Sit over here. 796 01:21:41,620 --> 01:21:43,021 Here, Pak Hassan. 797 01:21:43,141 --> 01:21:45,340 Can you please put it over here. 798 01:21:45,621 --> 01:21:47,620 Put it over Shikin. 799 01:21:48,181 --> 01:21:49,781 I'm right here. 800 01:22:01,141 --> 01:22:03,541 Hello, Fikri. Peace be upon you. 801 01:22:03,940 --> 01:22:05,501 Peace be upon you too, Pak Hassan. 802 01:22:05,620 --> 01:22:07,981 You have to come back, now. -What is it, Pak Hassan? 803 01:22:08,101 --> 01:22:10,261 Come back! Come back now! 804 01:22:19,781 --> 01:22:21,501 It hasn't left yet, Pak Hassan? 805 01:22:21,621 --> 01:22:23,381 With Gods will,... 806 01:22:23,501 --> 01:22:26,261 ...the thing that possessed her is almost about to leave. 807 01:22:29,900 --> 01:22:32,101 It just wants you to be here too. 808 01:22:36,461 --> 01:22:38,021 Fikri. 809 01:22:52,900 --> 01:22:55,341 Ali? Help, Ali. 810 01:22:59,181 --> 01:23:01,101 Don't force it. Just let it move itself. 811 01:23:01,220 --> 01:23:02,741 Oh, God the greatest. 812 01:23:02,860 --> 01:23:04,261 It's heavy, Pak Hassan. -Just follow it. 813 01:23:04,381 --> 01:23:05,780 It's heavier if you go against it. 814 01:23:13,220 --> 01:23:16,021 Just follow it. It has somewhere to go. 815 01:23:32,181 --> 01:23:34,341 It definitely wants to take us somewhere. 816 01:23:42,981 --> 01:23:44,741 Pak Hassan. 817 01:23:44,940 --> 01:23:47,141 Go inside. 818 01:23:47,860 --> 01:23:50,701 Don't force or pull it. Let it walk by itself. 819 01:24:15,661 --> 01:24:19,541 Fikri, when I give the word to open the cupboard, open it. 820 01:24:21,340 --> 01:24:22,900 Open it! 821 01:24:26,860 --> 01:24:30,461 Oh, God, the Greatest. Oh, God, the Greatest! 822 01:24:30,661 --> 01:24:32,261 Oh, God, the Greatest. 823 01:24:34,381 --> 01:24:36,821 Mama! -Honey. 824 01:24:37,101 --> 01:24:40,381 Pak Hassan! Hey, honey. 825 01:24:42,101 --> 01:24:44,340 Come on, wake up, honey. 826 01:24:45,261 --> 01:24:49,021 Hei, look at poor Adam. 827 01:24:49,180 --> 01:24:50,581 Shikin. 828 01:24:58,501 --> 01:25:00,021 Shikin. 829 01:25:00,421 --> 01:25:02,141 Mama. -Shikin. 830 01:25:02,261 --> 01:25:04,061 Oh, God. Shikin. 831 01:25:15,780 --> 01:25:18,261 Mama! 832 01:25:36,221 --> 01:25:41,181 Shikin, I apologize for everything that happened. 833 01:25:41,780 --> 01:25:43,821 I'm sorry too. 834 01:25:45,900 --> 01:25:47,740 Little Adam. 835 01:25:47,860 --> 01:25:51,460 Come here. I apologize, all right? 836 01:25:51,581 --> 01:25:53,141 Hold on. 837 01:25:54,501 --> 01:25:57,261 I have a present for you. 838 01:25:59,740 --> 01:26:01,460 What? Are you serious? 839 01:26:01,581 --> 01:26:04,181 Thank you, Uncle Ali. -This is for you. 840 01:26:04,301 --> 01:26:06,021 Give Uncle Ali a hug. 841 01:26:06,661 --> 01:26:08,621 But remember. 842 01:26:08,780 --> 01:26:12,261 When it's time to study or pray,... 843 01:26:12,381 --> 01:26:14,900 ...handover the phone to your mom, okay? 844 01:26:15,541 --> 01:26:18,341 Did you hear what Uncle Ali told you? 845 01:26:25,621 --> 01:26:29,940 Fik, actually mother never strangled you. 846 01:26:31,261 --> 01:26:34,021 She was trying to release... 847 01:26:34,141 --> 01:26:37,301 ...the chokehold of the ghoul that was behind you, Fik. 848 01:26:43,381 --> 01:26:49,261 Mom asked me to tell you so you wouldn't feel confused. 849 01:26:49,781 --> 01:26:51,900 But I failed to do so. 850 01:26:52,021 --> 01:26:55,061 I failed to convey what mom asked me to tell you. 851 01:26:55,501 --> 01:26:57,101 That's why I noticed... 852 01:26:57,380 --> 01:27:00,621 ...your life was shrouded with all those questions... 853 01:27:01,381 --> 01:27:03,221 ...up until now. 854 01:27:03,420 --> 01:27:05,660 I'm sorry, Fik. 855 01:27:09,181 --> 01:27:11,021 Itah. 856 01:27:11,141 --> 01:27:13,261 You don't have to apologize. 857 01:27:36,101 --> 01:27:38,940 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 858 01:27:39,340 --> 01:27:42,741 Forgive all our sins for being ignorant... 859 01:27:43,061 --> 01:27:44,981 ...as we have been mislead by the ghoul... 860 01:27:45,101 --> 01:27:48,181 ...which has been rampant within ourselves... 861 01:27:48,341 --> 01:27:51,141 ...until we forgot and never visited... 862 01:27:51,261 --> 01:27:55,261 ...our parents graves and never prayed for them. 863 01:27:55,381 --> 01:27:58,421 Oh, God, please place them... 864 01:27:58,540 --> 01:28:01,861 ...among the faithful. Amen. 865 01:28:01,981 --> 01:28:07,581 For Mom & Dad 58007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.