Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,101 --> 00:01:36,541
Midah. Midah, drink this.
2
00:01:45,940 --> 00:01:47,540
Midah.
3
00:01:50,021 --> 00:01:51,501
Midah.
4
00:02:12,861 --> 00:02:14,621
Mom.
5
00:02:21,261 --> 00:02:24,021
Midah, let go of Fikri.
6
00:04:32,501 --> 00:04:35,501
Adam, have you
forgotten what I told you?
7
00:04:35,620 --> 00:04:37,781
You can only use your phone
on Saturdays and Sundays, right?
8
00:04:37,900 --> 00:04:39,981
Sorry, mama.
9
00:04:40,261 --> 00:04:42,181
I can play with
this Saturday, right?
10
00:04:42,301 --> 00:04:44,820
Of course.
You're mama's son, right?
11
00:04:44,940 --> 00:04:47,221
Promise, okay?
-Promise.
12
00:04:50,661 --> 00:04:52,540
Can it be settled tonight?
13
00:04:55,061 --> 00:04:56,981
That's good, Pak Hassan.
14
00:04:58,940 --> 00:05:01,220
Around what time?
15
00:05:02,661 --> 00:05:04,780
That sounds great.
16
00:05:05,421 --> 00:05:07,021
Sure.
17
00:05:07,581 --> 00:05:09,141
Upon Gods will.
18
00:05:09,621 --> 00:05:11,421
And peace be upon you too.
19
00:05:27,061 --> 00:05:28,540
Now the zombie's dead.
20
00:05:31,581 --> 00:05:33,981
One, two, three, four, five,...
21
00:05:34,101 --> 00:05:35,981
...six, seven, eight,...
-Stop it, you'll ruin his shirt.
22
00:05:36,101 --> 00:05:37,981
...nine, ten, eleven.
23
00:05:41,461 --> 00:05:45,061
Last night you seemed
to have your night terrors again.
24
00:05:46,101 --> 00:05:49,261
Well, lately I've been
missing my home village.
25
00:05:49,381 --> 00:05:51,860
Then why not just return?
It isn't that far.
26
00:05:52,700 --> 00:05:54,381
I think it's a good
idea if we take a visit.
27
00:05:54,501 --> 00:05:55,900
You know, since we got married,...
28
00:05:56,021 --> 00:05:58,580
...you never introduced me
to your brother and sister.
29
00:05:58,700 --> 00:06:00,381
You didn't even
invite them to our wedding.
30
00:06:00,501 --> 00:06:03,940
This is how it is when
you've lost your parents.
31
00:06:04,461 --> 00:06:07,180
Let's see later.
Maybe after I've finished my work.
32
00:06:07,301 --> 00:06:08,940
Let's see.
33
00:06:10,540 --> 00:06:14,300
Adam, let's go.
You're going to be late. Come.
34
00:06:14,780 --> 00:06:17,221
Enough with the phone.
Give it to me.
35
00:06:17,660 --> 00:06:19,220
Come on.
36
00:06:19,460 --> 00:06:22,580
Listen to dad, Adam.
-One,...
37
00:06:22,700 --> 00:06:24,341
...two. Good boy.
38
00:06:27,541 --> 00:06:30,781
Here's his bag.
-Come.
39
00:06:30,901 --> 00:06:32,860
As usual.
40
00:06:32,981 --> 00:06:35,301
One.
-Get on dad's back.
41
00:06:36,061 --> 00:06:38,300
Okay.
-Yes.
42
00:06:38,900 --> 00:06:40,620
Have a good day at school.
43
00:08:50,261 --> 00:08:53,700
God the Almighty.
Forgive me, God.
44
00:08:54,181 --> 00:08:55,940
And peace be upon you too.
45
00:08:56,061 --> 00:08:57,940
I kind of nodded off just now.
46
00:08:58,061 --> 00:08:59,540
So, you've arrived for awhile?
47
00:08:59,660 --> 00:09:01,301
I just arrived.
48
00:09:08,141 --> 00:09:10,381
That thing has
already arrived here.
49
00:09:11,341 --> 00:09:13,621
It knows.
50
00:09:14,420 --> 00:09:17,981
So we have to rush what
we've been intended to do here.
51
00:09:18,661 --> 00:09:20,501
It's time.
52
00:09:21,261 --> 00:09:23,141
This is your chance,...
53
00:09:23,261 --> 00:09:26,141
...for you to get rid of the
disturbance which has always...
54
00:09:26,261 --> 00:09:28,261
...haunted you all this while.
55
00:09:29,860 --> 00:09:31,861
I still remember...
56
00:09:33,061 --> 00:09:39,221
...your late father when he
left you with me 15 years ago.
57
00:09:40,981 --> 00:09:44,021
I've never seen him that scared.
58
00:09:44,141 --> 00:09:47,141
He was tremendously scared.
59
00:09:48,301 --> 00:09:50,101
Yes.
60
00:09:51,420 --> 00:09:53,461
He loved you.
61
00:09:53,940 --> 00:09:56,221
He saved you.
62
00:09:59,700 --> 00:10:02,460
Does your wife know...
63
00:10:02,581 --> 00:10:04,981
...that you're learning
all these things from me?
64
00:10:05,101 --> 00:10:07,581
No.
-Nevermind.
65
00:10:07,700 --> 00:10:09,420
Just remember,...
66
00:10:09,860 --> 00:10:13,700
...not only you who will
experience this disturbance.
67
00:10:13,940 --> 00:10:16,860
Your wife and son
may also experience it.
68
00:10:17,221 --> 00:10:19,261
But don't worry.
69
00:10:19,861 --> 00:10:22,381
Within time, when
she experiences those things,...
70
00:10:22,501 --> 00:10:25,021
...she'll come to terms with it.
71
00:10:26,380 --> 00:10:31,741
My wife's and child's love
is my strength, Pak Hassan.
72
00:10:32,900 --> 00:10:34,940
You're right.
73
00:10:36,221 --> 00:10:39,501
If we desire
to save other people,...
74
00:10:39,661 --> 00:10:44,541
...we have to save
our family first.
75
00:10:57,181 --> 00:11:02,340
When the time comes,
you'll have to use this.
76
00:11:02,541 --> 00:11:07,220
I'll teach you how to use it,
hold it and the incantation.
77
00:11:10,341 --> 00:11:12,141
What is this, Pak Hassan?
78
00:11:13,141 --> 00:11:15,221
Have a look for yourself.
79
00:11:21,661 --> 00:11:23,461
3:03 AM
80
00:12:11,061 --> 00:12:13,501
How on earth did you get here?
81
00:12:13,900 --> 00:12:15,300
I was downstairs all this while.
82
00:12:15,420 --> 00:12:17,141
So, you want to refill this bottle?
83
00:12:17,740 --> 00:12:20,460
Then, who's in the room?
84
00:12:20,820 --> 00:12:22,540
Who?
85
00:12:32,621 --> 00:12:34,381
There's nobody here.
86
00:12:34,501 --> 00:12:37,180
Where did you go?
I'm afraid, you know?
87
00:12:37,301 --> 00:12:38,900
Why did you leave me alone?
88
00:12:39,021 --> 00:12:41,261
Hey, I'm here now.
89
00:12:41,381 --> 00:12:43,621
I'm right here
in front of you, okay?
90
00:12:43,741 --> 00:12:45,581
Adam's also there.
91
00:12:45,701 --> 00:12:47,780
So, don't be afraid, okay?
92
00:12:47,900 --> 00:12:49,501
Please?
93
00:12:50,141 --> 00:12:51,780
Please?
94
00:12:52,940 --> 00:12:54,341
Okay.
95
00:12:54,461 --> 00:12:56,780
It seems that Adam's door is ajar.
96
00:12:57,061 --> 00:12:59,740
Let me have a look for awhile.
-Okay.
97
00:13:36,261 --> 00:13:39,181
Why are you bringing him in?
-I just want to sleep with him.
98
00:13:39,300 --> 00:13:40,900
I miss him.
99
00:13:42,981 --> 00:13:44,701
Come.
100
00:14:14,061 --> 00:14:16,061
Wak? Are you okay?
101
00:14:16,181 --> 00:14:17,780
Please, Wak.
102
00:14:17,900 --> 00:14:19,861
My wife at home is
extremely ill, Wak.
103
00:14:38,501 --> 00:14:41,900
What do you say if
we pay Itah and Ali a visit?
104
00:14:42,821 --> 00:14:44,340
Okay.
105
00:15:44,661 --> 00:15:46,221
Peace be upon you.
106
00:15:46,620 --> 00:15:48,061
Peace be upon you.
107
00:15:48,701 --> 00:15:50,581
Peace be upon you.
108
00:15:54,421 --> 00:15:56,101
Is there nobody home?
109
00:17:15,501 --> 00:17:17,101
Fikri.
110
00:17:18,261 --> 00:17:19,900
Fikri.
111
00:17:23,181 --> 00:17:26,181
I'm sorry because
I ran a little late.
112
00:17:28,580 --> 00:17:30,221
It's all right.
113
00:17:31,741 --> 00:17:34,820
This is Shikin, my wife.
114
00:17:41,540 --> 00:17:43,861
How are you doing?
-Fine.
115
00:17:44,101 --> 00:17:46,940
Oh, God. It brings
such joy to see all of you.
116
00:17:48,181 --> 00:17:51,380
Adam, come over here.
Shake hands with Auntie Itah.
117
00:18:00,141 --> 00:18:02,380
Shake Auntie Itah's hand.
-Hey.
118
00:18:02,820 --> 00:18:04,580
Oh, God.
119
00:18:05,740 --> 00:18:08,261
So this is my nephew?
120
00:18:08,541 --> 00:18:10,261
You're so adorable.
121
00:18:13,460 --> 00:18:15,380
Where's Ali?
122
00:18:17,461 --> 00:18:19,021
He's inside.
123
00:18:19,141 --> 00:18:21,181
Come on, let's go inside.
124
00:18:25,021 --> 00:18:26,581
Come on in.
125
00:18:28,061 --> 00:18:30,181
It's a little untidy.
126
00:18:31,900 --> 00:18:33,460
So you've got lots of work?
127
00:18:33,581 --> 00:18:35,660
It's not a lot,
it's just tonnes of work.
128
00:18:35,780 --> 00:18:37,420
You know, during these hard times.
129
00:18:37,541 --> 00:18:39,621
There are a lot of cases.
-What kind of cases?
130
00:18:39,981 --> 00:18:41,900
Breakup cases.
131
00:18:43,581 --> 00:18:45,661
Make yourself at home.
It's a little dusty.
132
00:18:45,780 --> 00:18:47,181
No problem.
We're good.
133
00:18:47,301 --> 00:18:48,701
You could break that, Adam!
134
00:18:48,821 --> 00:18:51,581
Come over here. Sit down.
135
00:18:56,460 --> 00:18:58,820
Ali!
136
00:18:58,940 --> 00:19:01,061
Fikri's home. Come out.
137
00:19:01,180 --> 00:19:03,221
It's okay.
I'll go and fetch him.
138
00:20:05,101 --> 00:20:06,781
Peace be upon you.
139
00:20:14,581 --> 00:20:16,900
Why are you home
in all of a sudden?
140
00:20:17,101 --> 00:20:18,621
I miss you guys.
141
00:20:28,061 --> 00:20:30,861
Ali, let me introduce to you.
142
00:20:31,301 --> 00:20:32,820
Adam, come over here.
143
00:20:32,940 --> 00:20:34,620
Greet Uncle Ali.
144
00:20:37,940 --> 00:20:40,740
Shikin, this is Ali.
-Ali.
145
00:20:51,501 --> 00:20:53,860
Dad, look at this.
146
00:20:53,981 --> 00:20:58,101
There are zombies.
-Yes, there are zombies.
147
00:20:58,221 --> 00:21:01,781
So this is what my son is up to.
-Adam, what did your teacher say?
148
00:21:01,900 --> 00:21:03,701
You can't be obsessed
with those phone games, right?
149
00:21:03,820 --> 00:21:05,341
Enough, let's take a bath.
150
00:21:05,461 --> 00:21:07,981
Come on.
-Did you hear what your mama said?
151
00:21:08,101 --> 00:21:09,541
Come on.
152
00:21:09,661 --> 00:21:12,621
So, Itah will be preparing
your favourite dish, right?
153
00:21:12,781 --> 00:21:14,221
Itah's cooking is always great.
154
00:21:14,340 --> 00:21:17,341
But if you cook,
it tastes even better.
155
00:21:17,461 --> 00:21:19,341
Yeah, nice try.
156
00:21:19,460 --> 00:21:21,940
Let's go take a bath.
157
00:21:40,101 --> 00:21:42,301
Don't tell anyone.
158
00:21:53,461 --> 00:21:55,301
Don't tell anyone.
159
00:21:55,420 --> 00:21:57,021
Remember!
160
00:22:02,541 --> 00:22:04,540
Never spill the secret!
161
00:22:07,741 --> 00:22:10,181
You want this?
-Ali.
162
00:22:15,340 --> 00:22:16,940
Ali.
163
00:22:19,900 --> 00:22:22,061
Are you okay, Ali?
164
00:22:22,780 --> 00:22:24,461
Ali.
165
00:22:26,221 --> 00:22:28,021
How are all the dishes?
166
00:22:29,061 --> 00:22:31,141
How are all the dishes?
167
00:22:31,541 --> 00:22:34,660
When Itah cooks,
every meal is delicious.
168
00:22:36,301 --> 00:22:38,820
Well then, enjoy.
Enjoy your food.
169
00:22:39,141 --> 00:22:41,141
Have you eaten?
170
00:22:41,301 --> 00:22:43,220
I've had a bite at the prayer hall.
171
00:22:44,181 --> 00:22:46,860
Are you deaf? I said I've
had a bite at the prayer hall.
172
00:22:52,221 --> 00:22:53,660
Whose mobile phone
is that on this table?
173
00:22:53,780 --> 00:22:56,221
Where are you table manners?
174
00:22:57,340 --> 00:22:59,620
It's Adam's.
-From such a young age,...
175
00:22:59,740 --> 00:23:01,781
...he's already used
to using mobile phones.
176
00:23:02,661 --> 00:23:04,981
I think it's normal. Kids.
177
00:23:05,101 --> 00:23:08,141
Good, normalize it until
they derail from creed.
178
00:23:08,261 --> 00:23:12,141
Have a good look
at how western influence...
179
00:23:12,261 --> 00:23:14,981
...has brainwashed and
controlled our daily lives.
180
00:23:15,101 --> 00:23:17,261
Just imagine, children are
already tainted with all these.
181
00:23:17,381 --> 00:23:19,381
This is polytheism! The deceiver!
182
00:23:19,501 --> 00:23:22,381
This is all polytheism!
Mobile phones, TVs, computers.
183
00:23:22,501 --> 00:23:24,061
They're all the same!
184
00:23:29,660 --> 00:23:32,701
I'm sorry.
He's always cranky like that.
185
00:23:44,981 --> 00:23:49,101
Do you know, Fik? When dad passed
away, he always blamed himself.
186
00:23:49,220 --> 00:23:51,300
He said he wanted to leave
all earthly matters behind.
187
00:23:51,420 --> 00:23:53,461
He just wanted to pray.
188
00:23:53,660 --> 00:23:56,221
It's almost 15 years
he has been like that.
189
00:23:56,340 --> 00:23:57,741
Wasn't he an engineering graduate?
190
00:23:57,860 --> 00:23:59,381
It's such a waste
to give all that up.
191
00:24:00,981 --> 00:24:03,541
It's a good thing
I'm a public servant.
192
00:24:03,860 --> 00:24:07,061
Just let him be.
I can be the bread winner.
193
00:24:07,180 --> 00:24:08,701
You're the bread winner?
194
00:24:08,820 --> 00:24:11,021
Of course, I'm the bread winner.
195
00:24:11,700 --> 00:24:14,181
Fik, would you like to
visit mom's grave tomorrow?
196
00:24:14,581 --> 00:24:16,860
Do you still remember
where are mom and dad's grave?
197
00:24:17,501 --> 00:24:19,420
Have you forgotten?
198
00:24:19,541 --> 00:24:21,181
I was too young at the time, right?
199
00:24:21,300 --> 00:24:24,461
Of course I wouldn't remember.
-Yes, you're right.
200
00:24:27,420 --> 00:24:28,981
Itah.
201
00:24:29,981 --> 00:24:32,061
Does anybody stay in that room?
202
00:24:34,421 --> 00:24:38,300
Dad was the one using that
room after mom passed away.
203
00:24:38,581 --> 00:24:41,421
I no longer go into that room.
It gives me the creeps.
204
00:24:49,301 --> 00:24:51,460
Look, Adam. It's an album.
205
00:25:06,501 --> 00:25:08,701
Do you still remember, Fik?
206
00:25:09,181 --> 00:25:12,861
You used to love eating
fruits there when you were little.
207
00:25:13,861 --> 00:25:15,581
That's our late mother's land.
208
00:25:15,701 --> 00:25:17,381
There's 10 acres,...
209
00:25:17,580 --> 00:25:19,501
...but there's another
five acres, you know?
210
00:25:19,621 --> 00:25:21,701
Is that so?
-Of course.
211
00:27:05,141 --> 00:27:08,101
Mama, mama, mama!
212
00:27:08,340 --> 00:27:11,141
Forgive me, God.
Adam! You scared me.
213
00:27:11,620 --> 00:27:14,261
Mama, there's a zombie
in Uncle Ali's room.
214
00:27:14,380 --> 00:27:15,900
Again with the zombies?
Didn't I tell you?
215
00:27:16,021 --> 00:27:17,820
Don't play too much
mobile phone games.
216
00:27:17,940 --> 00:27:20,981
It's true, mama. There's a zombie.
-Enough, Adam!
217
00:27:21,101 --> 00:27:22,740
I told you, stop it.
218
00:27:22,860 --> 00:27:26,780
But I left my mobile phone
in Uncle Ali's room.
219
00:27:26,900 --> 00:27:28,580
Good. Let's eat first.
220
00:27:28,700 --> 00:27:30,661
After you've finished your lunch,
you can go take your mobile phone.
221
00:28:35,301 --> 00:28:37,381
It's been half an hour already.
222
00:28:38,340 --> 00:28:40,021
Which one is it?
223
00:28:41,740 --> 00:28:45,221
Fik, what has happened to me?
224
00:28:45,820 --> 00:28:47,501
What do you mean?
225
00:28:47,620 --> 00:28:50,261
I can't remember
when was the last time...
226
00:28:50,380 --> 00:28:53,101
...I visited mom and dad's grave.
227
00:28:55,821 --> 00:28:57,860
I forgot.
228
00:29:38,380 --> 00:29:40,940
Yes, I have always mentioned
that I usually give lectures...
229
00:29:41,061 --> 00:29:42,461
...in open spaces.
-Have a bite, honey.
230
00:29:42,581 --> 00:29:45,340
Usually, in Indonesia
I give lectures in open spaces...
231
00:29:45,460 --> 00:29:47,341
...because there are more people.
-It's more spacious.
232
00:29:47,461 --> 00:29:49,501
Sometimes youngsters will come,...
-Have some more, here.
233
00:29:49,621 --> 00:29:53,341
...they ride motorcycles,
they sit, they look from afar.
234
00:29:53,461 --> 00:29:56,780
And then they'll listen. Once,
while having a roadside meal,...
235
00:29:56,900 --> 00:29:59,021
...I saw this young man,...
236
00:29:59,141 --> 00:30:01,581
...with his hair,
you know, young people.
237
00:30:01,700 --> 00:30:04,021
He was wearing a ring,
most of them had tattoos.
238
00:30:04,141 --> 00:30:05,740
He was staring at me, then......
239
00:30:05,860 --> 00:30:07,821
No, mama.
240
00:30:14,621 --> 00:30:16,700
Yes, Ren?
-Okay, I've managed to get...
241
00:30:16,820 --> 00:30:18,221
...an appointment for you.
242
00:30:18,341 --> 00:30:20,701
When is that?
-Tomorrow morning.
243
00:30:20,820 --> 00:30:22,381
Just bring your design.
244
00:30:22,501 --> 00:30:24,621
Morning?
-Yes.
245
00:30:25,700 --> 00:30:27,501
Is there any other time?
246
00:30:27,621 --> 00:30:29,461
No, he's got a
flight in the evening.
247
00:30:29,580 --> 00:30:31,781
I guess, that's all right.
-Okay.
248
00:30:32,420 --> 00:30:34,540
See you tomorrow.
-Okay.
249
00:30:58,860 --> 00:31:01,301
Honey, when are we
going to go back home?
250
00:31:01,460 --> 00:31:04,620
Go home? Why can't we
stay a little longer?
251
00:31:04,740 --> 00:31:06,741
Don't you feel
it's kind of to soon?
252
00:31:07,220 --> 00:31:08,701
Everybody's
working tomorrow, right?
253
00:31:08,820 --> 00:31:10,301
Furthermore, Adam
has to go to school.
254
00:31:10,421 --> 00:31:12,501
Let everyone go to work.
Adam can skip school.
255
00:31:12,981 --> 00:31:14,581
Itah will surely
go to work tomorrow.
256
00:31:14,701 --> 00:31:17,660
So, you don't want to leave
me alone with Mr. Weirdo, right?
257
00:31:18,341 --> 00:31:19,981
It's not nice to say that.
258
00:31:21,541 --> 00:31:23,620
I'm scared, you know.
259
00:31:25,061 --> 00:31:27,141
What do you have to be scared of?
260
00:31:27,501 --> 00:31:31,381
I'm here, okay?
I need you here.
261
00:31:31,781 --> 00:31:36,621
I still haven't found my
mom and dad's grave, you know.
262
00:31:36,741 --> 00:31:38,420
So imagine that.
263
00:31:39,741 --> 00:31:42,261
I know, Itah has
already told me about that.
264
00:31:42,621 --> 00:31:44,661
Do you know what
happened earlier today?
265
00:31:45,501 --> 00:31:49,021
Adam said he saw
a zombie in Ali's room?
266
00:31:49,381 --> 00:31:51,621
I don't know, try and
ask your son yourself.
267
00:31:54,341 --> 00:31:56,141
Adam.
268
00:31:56,261 --> 00:31:57,820
Come over to dad.
269
00:31:58,780 --> 00:32:00,901
I need to ask you something.
270
00:32:03,460 --> 00:32:07,420
Adam, did you see
a zombie earlier today?
271
00:32:09,541 --> 00:32:11,421
Did you tell your mama?
272
00:32:13,301 --> 00:32:14,940
How did the
zombie's face look like?
273
00:32:15,061 --> 00:32:19,460
It's face was like
the one in my mobile phone game.
274
00:32:19,660 --> 00:32:21,541
Like in your mobile phone game?
275
00:32:21,661 --> 00:32:23,981
It's always the zombies
from his mobile phone games.
276
00:32:26,300 --> 00:32:27,900
Where is your mobile phone, Adam?
277
00:32:28,101 --> 00:32:30,541
Tell your dad.
What happened to your phone?
278
00:32:30,661 --> 00:32:33,380
Where's your phone?
-It's with mama.
279
00:32:38,981 --> 00:32:40,381
Here.
280
00:32:42,661 --> 00:32:44,420
Who did this?
281
00:32:45,101 --> 00:32:47,181
Uncle Ali.
282
00:32:48,021 --> 00:32:50,501
Uncle Ali?
-Yes.
283
00:32:51,061 --> 00:32:53,501
Is what Adam said is true?
-I'm not sure.
284
00:32:53,620 --> 00:32:55,660
He said he left his
phone inside Ali's room.
285
00:32:55,781 --> 00:32:59,461
And then, when Ali returned it,
the phone was already broken.
286
00:32:59,700 --> 00:33:01,660
He's really weird.
287
00:33:17,301 --> 00:33:20,701
Itah? Help me, Itah.
288
00:33:20,940 --> 00:33:23,780
Please help me.
-Ali?
289
00:33:24,381 --> 00:33:26,061
That thing has returned.
290
00:33:26,181 --> 00:33:28,740
Help me, Itah.
That thing has returned.
291
00:33:29,580 --> 00:33:32,460
Enough already.
Don't give excuses.
292
00:33:33,181 --> 00:33:34,660
You never believe
what I say, right?
293
00:33:34,780 --> 00:33:36,181
That's just your excuse, isn't it?
294
00:33:36,301 --> 00:33:38,860
Because you're too lazy to work.
Lazy bum!
295
00:33:42,141 --> 00:33:44,621
Ali.
296
00:33:45,181 --> 00:33:46,580
Ali!
297
00:33:46,700 --> 00:33:48,821
They're sleeping, okay?
298
00:33:48,941 --> 00:33:52,141
I'm sorry, okay? I'm sorry.
299
00:33:59,780 --> 00:34:01,741
Haunting me again.
300
00:34:01,861 --> 00:34:04,061
It came back.
It really does exist.
301
00:34:04,181 --> 00:34:07,021
It really does exist.
It's haunting me.
302
00:34:13,621 --> 00:34:15,581
Ali.
303
00:34:18,221 --> 00:34:20,541
Do you remember
where mom's grave is?
304
00:34:26,300 --> 00:34:30,421
I couldn't find her grave.
305
00:34:32,581 --> 00:34:34,820
How could you find it?
When was the last time you went?
306
00:34:34,940 --> 00:34:36,861
When?
They day she passed away, right?
307
00:34:36,981 --> 00:34:38,940
The how on earth could you find it?
308
00:34:40,341 --> 00:34:42,741
Do you have to scold me?
309
00:34:43,501 --> 00:34:46,501
I feel bad, you know, because
I couldn't take care of Fikri.
310
00:34:46,620 --> 00:34:49,981
I was busy, I had to work,
I was staying at the hostel.
311
00:34:50,101 --> 00:34:52,061
I had no time to take care of him.
312
00:34:52,421 --> 00:34:54,461
So what's wrong
that when he comes back,...
313
00:34:55,460 --> 00:34:56,940
...we open our arms for him?
Can't we do that?
314
00:34:57,061 --> 00:34:58,540
There's no difference
if he comes back or not.
315
00:34:58,660 --> 00:35:00,061
You are just pretending.
316
00:35:00,261 --> 00:35:01,861
You treat them nicely
when they come home.
317
00:35:01,981 --> 00:35:04,061
Before this, it was
you who bad-mouthed them.
318
00:35:04,540 --> 00:35:06,341
Do you realize what they want?
319
00:35:06,621 --> 00:35:08,021
What are their
intentions of coming home,...
320
00:35:08,141 --> 00:35:09,541
...especially
during these hard times?
321
00:35:10,860 --> 00:35:12,941
How could you say that?
322
00:35:13,460 --> 00:35:16,261
If Fikri didn't cause trouble
and ran away from home,...
323
00:35:16,381 --> 00:35:18,261
...our late dad
wouldn't have passed away.
324
00:35:18,381 --> 00:35:20,061
He'd still be alive, got it?
325
00:35:20,181 --> 00:35:22,780
Since when did Fikri
run away from home?
326
00:35:22,900 --> 00:35:24,741
There's no difference.
327
00:35:24,861 --> 00:35:27,701
All you talk about is Fikri.
328
00:35:40,221 --> 00:35:43,180
Remember what I've
entrusted you with.
329
00:35:48,541 --> 00:35:50,741
Adam, papa is going to work.
-Good morning.
330
00:35:50,860 --> 00:35:53,101
Yes, I forgot to tell you.
331
00:35:53,620 --> 00:35:55,981
I have a last minute meeting.
It's really urgent.
332
00:35:56,101 --> 00:35:58,141
I'm so sorry.
-Can't you have the meeting...
333
00:35:58,261 --> 00:35:59,660
...another day?
-No, because...
334
00:35:59,780 --> 00:36:01,220
...Mr. Robert, he's flying off.
335
00:36:01,341 --> 00:36:03,021
If not I'm going to
lose the deposit,...
336
00:36:03,141 --> 00:36:05,101
...the contract agreement
and everything.
337
00:36:05,221 --> 00:36:07,821
If I want for him to come back,
it will be pending.
338
00:36:08,741 --> 00:36:10,141
Fine.
-Ya, I've already told you...
339
00:36:10,261 --> 00:36:11,660
...the reception in
that area is very bad.
340
00:36:11,780 --> 00:36:13,180
Anything, I'll call.
341
00:36:16,261 --> 00:36:19,660
Hey, we've gone
through this before, right?
342
00:36:19,781 --> 00:36:21,780
And the zombies,
just don't think about them.
343
00:36:21,900 --> 00:36:23,341
They don't exist, okay?
344
00:36:23,461 --> 00:36:26,181
Please trust me.
Have faith in God.
345
00:36:26,780 --> 00:36:28,461
Please.
346
00:36:36,141 --> 00:36:38,300
Okay, I'm your wife, right?
347
00:36:38,420 --> 00:36:40,021
I'm strong.
348
00:36:40,141 --> 00:36:43,220
Isn't that right, dear?
-Yes, I'm strong too.
349
00:36:43,341 --> 00:36:46,261
Yeah! I'm leaving.
-Okay.
350
00:36:50,380 --> 00:36:52,780
Adam, are you okay?
351
00:36:52,981 --> 00:36:54,901
Here, have a bite.
352
00:36:55,981 --> 00:36:57,541
Okay, good boy.
353
00:36:57,661 --> 00:36:59,780
Okey, Adam.
After you've finished chewing,...
354
00:36:59,940 --> 00:37:01,700
...drink this water, okay?
355
00:38:10,301 --> 00:38:11,820
Adam?
356
00:38:21,380 --> 00:38:22,940
Adam?
357
00:38:29,141 --> 00:38:30,981
Where did he go?
358
00:38:34,261 --> 00:38:35,900
Adam?
359
00:38:52,341 --> 00:38:55,621
Mama! Open this, mama! Open it!
360
00:38:55,741 --> 00:38:58,021
Mama, help open this!
-Adam!
361
00:38:58,141 --> 00:38:59,820
Open it, Adam! Mama is here
-Mama, open it!
362
00:38:59,940 --> 00:39:03,741
Mama, open it! Help!
363
00:39:04,900 --> 00:39:06,861
Mama, help me!
364
00:39:06,981 --> 00:39:08,661
Mama!
365
00:39:08,780 --> 00:39:10,780
Open it, Adam! Mama's here!
-Mama!
366
00:39:39,300 --> 00:39:40,900
Adam!
367
00:39:41,181 --> 00:39:43,141
Adam, what are you doing there?
368
00:39:45,021 --> 00:39:46,501
Adam!
369
00:40:16,660 --> 00:40:18,221
Adam!
370
00:40:18,341 --> 00:40:20,261
Why were you heading
for the woods, Adam?
371
00:40:20,501 --> 00:40:22,341
I just wanted
to follow the old lady.
372
00:40:22,461 --> 00:40:24,101
Which old lady?
373
00:40:24,341 --> 00:40:25,940
There.
374
00:40:32,181 --> 00:40:33,940
Come on, Adam.
375
00:42:34,820 --> 00:42:37,581
Hold on. Come on.
376
00:42:50,300 --> 00:42:54,221
Adam! Adam!
-Mama!
377
00:42:55,541 --> 00:42:57,780
Adam!
378
00:42:58,141 --> 00:43:01,180
Hey, it's me!
379
00:43:01,301 --> 00:43:03,820
What's the matter with you?
-Adam, come to me.
380
00:43:03,940 --> 00:43:05,620
Come to me, Adam!
381
00:43:08,300 --> 00:43:10,580
I just saw your
mother strangling Adam.
382
00:43:10,700 --> 00:43:12,901
My late mother strangling Adam?
What do you mean?
383
00:43:13,021 --> 00:43:15,940
Earlier, Adam got trapped in the
cupboard inside your mother's room.
384
00:43:16,061 --> 00:43:18,061
Now your mother
was strangling Adam.
385
00:43:20,340 --> 00:43:23,141
Itah, did our late mom
keep any jinn?
386
00:43:24,821 --> 00:43:27,501
Dad never mentioned about any jinn.
387
00:43:27,940 --> 00:43:29,580
Ali?
-Don't talk nonsense.
388
00:43:29,700 --> 00:43:31,900
I'm not talking nonsense.
I'm asking.
389
00:43:32,021 --> 00:43:33,940
Okay, I want to ask you this.
390
00:43:34,740 --> 00:43:36,621
Why did you come back?
You never came back before.
391
00:43:36,741 --> 00:43:38,141
You never visited us.
392
00:43:38,261 --> 00:43:40,101
From Kuala Lumpur
to this village...
393
00:43:40,221 --> 00:43:41,780
...is only half an hour.
Why did you come back?
394
00:43:41,900 --> 00:43:44,261
Tell me.....
-I came back to get answers.
395
00:43:44,541 --> 00:43:47,381
Myself, my wife and child have
experienced disturbances, you know?
396
00:43:48,021 --> 00:43:50,741
Shikin, what kind of
disturbance did you experience?
397
00:43:52,101 --> 00:43:56,380
Sorry, Itah, but I saw Fikri's mom
strangling Adam in that room.
398
00:43:56,860 --> 00:43:59,540
Did he tell you that? Did he?
-No.
399
00:43:59,660 --> 00:44:02,181
I've never heard of
stories or the news about...
400
00:44:02,300 --> 00:44:04,540
...ghosts strangling people.
There's no such thing.
401
00:44:04,660 --> 00:44:06,141
Adam.
402
00:44:06,981 --> 00:44:09,780
Tell me, where did you
start experiencing disturbances?
403
00:44:10,820 --> 00:44:14,261
In that room.
404
00:44:16,740 --> 00:44:18,461
Please don't go in there, Fikri.
405
00:44:18,581 --> 00:44:20,820
Last night I dreamt mom come
to that room in her praying veil.
406
00:44:20,940 --> 00:44:22,580
Don't. That room
is dangerous, Fikri.
407
00:44:22,700 --> 00:44:24,621
Please, don't, Fikri.
-No, all of this is actually...
408
00:44:24,741 --> 00:44:26,340
...nothing. You.....
409
00:44:26,621 --> 00:44:28,061
Fine, go ahead. Look for yourself
You won't find anything.
410
00:44:28,181 --> 00:44:30,861
I told you, there's nothing.
-Kids don't know how to lie, Ali.
411
00:44:30,981 --> 00:44:33,701
Don't talk about this
polytheism stuff. There's nothing!
412
00:44:51,061 --> 00:44:53,740
Ali, what's wrong?
413
00:45:04,740 --> 00:45:07,180
Get out! Get out of here!
414
00:45:09,300 --> 00:45:11,540
Get out! Satan! Get out!
-What's wrong with her?
415
00:45:11,660 --> 00:45:13,460
Itah, what's wrong with you?
416
00:45:15,780 --> 00:45:17,580
Lift her up.
417
00:45:19,660 --> 00:45:21,541
Oh, God, the greatest!
418
00:45:31,700 --> 00:45:33,981
Forgive me, God.
419
00:45:57,981 --> 00:46:00,781
Do you know what kind of
possession this is? Monkey? Snake?
420
00:46:01,460 --> 00:46:02,981
Hey, I'm talking to you.
You understand, right?
421
00:46:03,101 --> 00:46:04,860
You don't have to meddle around.
422
00:46:12,421 --> 00:46:15,940
What is the purpose
of you coming here?
423
00:46:16,061 --> 00:46:18,461
Who are you?
This is my sister, get out.
424
00:46:18,581 --> 00:46:21,021
Go away from here! Get out!
425
00:46:30,101 --> 00:46:32,621
That is to ward off humans.
426
00:46:32,741 --> 00:46:34,981
Stupid!
-Insolent!
427
00:46:50,780 --> 00:46:54,101
Assalamualaikum
warahmatullahi wabarakatuh.
428
00:46:57,501 --> 00:46:59,580
Who are you?
429
00:47:00,301 --> 00:47:02,141
I'm Fikri.
430
00:47:12,181 --> 00:47:15,820
Why did you come over
here and who sent you?
431
00:47:19,341 --> 00:47:22,461
There's an abundance
of food over here.
432
00:47:25,940 --> 00:47:28,540
When did you arrive here?
433
00:47:30,741 --> 00:47:32,501
That is none of your business!
434
00:47:33,541 --> 00:47:35,021
Fine.
435
00:47:36,461 --> 00:47:39,300
If you won't tell me,
I'll force you out.
436
00:47:51,780 --> 00:47:54,461
It hurts! It hurts!
437
00:47:54,581 --> 00:47:57,900
Don't torture me!
-Answer.
438
00:47:58,021 --> 00:48:00,221
Wak Ipin is the one who sent me!
439
00:48:03,701 --> 00:48:06,101
I'm afraid.
I don't want to stay here anymore.
440
00:48:06,221 --> 00:48:08,780
Let me out! Let me out!
441
00:48:09,061 --> 00:48:11,261
Call my master.
Call my master!
442
00:48:11,381 --> 00:48:14,101
I promise I won't
disturb your family again.
443
00:48:14,221 --> 00:48:16,061
I promise. I promise.
444
00:48:16,181 --> 00:48:19,981
Promise?
-I promise.
445
00:48:20,101 --> 00:48:22,101
Promise?
-Yes.
446
00:48:26,661 --> 00:48:28,301
I'm going to Wak Ipin's house.
447
00:48:28,421 --> 00:48:31,660
If not, Itah's body will bleed out.
448
00:48:33,460 --> 00:48:34,900
Don't.
449
00:48:35,181 --> 00:48:36,701
Don't, Ri.
450
00:48:36,821 --> 00:48:39,780
I entrust you to
take care of everyone.
451
00:49:05,101 --> 00:49:06,661
Peace be upon you.
452
00:49:15,261 --> 00:49:16,860
Peace be upon you.
453
00:50:19,581 --> 00:50:24,141
Sorry, Wak, for
coming late at these hours.
454
00:50:35,421 --> 00:50:38,021
You're Sofian's son, aren't you?
455
00:50:46,061 --> 00:50:47,740
What do you want?
456
00:50:51,061 --> 00:50:52,981
I would like to seek your help.
457
00:50:53,660 --> 00:50:55,381
About what?
458
00:51:01,341 --> 00:51:05,061
I'll let you know later.
459
00:51:14,380 --> 00:51:17,101
I know. I won't tell
anyone about that secret.
460
00:51:17,221 --> 00:51:20,021
I know. I know!
461
00:51:21,420 --> 00:51:23,061
Hey.
462
00:51:24,101 --> 00:51:25,741
Where do you think you're going?
463
00:51:25,861 --> 00:51:28,540
Adam's fallen asleep.
I'm going to take him to his room.
464
00:51:37,420 --> 00:51:38,900
Ma!
465
00:51:42,861 --> 00:51:45,420
Mama!
-Don't!
466
00:51:48,741 --> 00:51:50,300
Don't.
467
00:51:52,501 --> 00:51:55,501
Mama! Help, mama! Help!
468
00:51:55,621 --> 00:51:57,900
Please, don't hurt me.
469
00:51:58,181 --> 00:51:59,820
Let go.
470
00:52:10,540 --> 00:52:14,181
No, please don't hurt me.
471
00:53:58,341 --> 00:54:00,021
Hello, Shikin?
-Help me, honey.
472
00:54:00,141 --> 00:54:02,101
Ali just went nuts.
He grabbed Adam.
473
00:54:02,221 --> 00:54:04,261
And then.....
Hello?
474
00:54:04,381 --> 00:54:06,181
What did you say?
Louder, please. I can't hear you.
475
00:54:06,461 --> 00:54:08,420
Hello? Hello?
-Hello?
476
00:54:08,701 --> 00:54:10,421
Hello?
477
00:54:15,981 --> 00:54:18,261
Oh, God! God!
478
00:54:20,780 --> 00:54:22,700
God, God.
479
00:54:57,501 --> 00:54:59,780
It's me, Pak Hassan.
480
00:55:00,661 --> 00:55:02,501
I've been following you, Fikri.
481
00:55:02,621 --> 00:55:05,181
You don't have to be stunned.
I'll be explain later.
482
00:55:05,940 --> 00:55:07,900
What are you doing
at this abandoned house?
483
00:55:09,940 --> 00:55:11,580
Abandoned house?
484
00:55:12,301 --> 00:55:14,380
You've been played.
485
00:55:15,541 --> 00:55:18,981
I already taught you about
these kind of things, didn't I?
486
00:55:19,101 --> 00:55:22,061
Have you forgotten?
Jinns, demons, satan,...
487
00:55:22,181 --> 00:55:23,900
...they have nothing
else to do except...
488
00:55:24,021 --> 00:55:28,900
...mislead humans and you believed
entirely what they said, why?
489
00:55:31,381 --> 00:55:34,221
Pak Hassan, my wife and child.
490
00:55:34,501 --> 00:55:35,940
Hey, wait a minute!
491
00:55:36,061 --> 00:55:37,501
You can't go back
with these clothes.
492
00:55:37,621 --> 00:55:39,420
They have to be cleansed.
Let me do it.
493
00:55:39,541 --> 00:55:40,940
If there's anything else, change.
494
00:55:44,581 --> 00:55:46,021
Stop it!
495
00:55:46,700 --> 00:55:48,861
Stop it!
496
00:56:13,261 --> 00:56:15,300
Is Itah okay?
497
00:56:16,740 --> 00:56:18,541
Can't you see?
498
00:56:18,661 --> 00:56:20,820
Let her sleep it off.
499
00:56:24,461 --> 00:56:26,181
This is Pak Hassan.
500
00:56:26,820 --> 00:56:28,381
I know.
501
00:56:35,181 --> 00:56:37,301
Go away!
502
00:56:37,741 --> 00:56:40,301
Honey, it's me. Fikri.
503
00:56:40,501 --> 00:56:42,941
Dad's back. Love.
504
00:56:52,700 --> 00:56:55,821
Ali grabbed Adam just now.
505
00:56:55,940 --> 00:56:57,860
Then he locked him up
in your mother's room.
506
00:56:57,981 --> 00:56:59,700
Calm down.
507
00:57:00,621 --> 00:57:04,580
Take care of Adam and
yourself for me, understand?
508
00:57:05,061 --> 00:57:06,741
Understand?
509
00:57:13,061 --> 00:57:15,741
Stupid human.
When did you return?
510
00:57:19,621 --> 00:57:23,860
You blindly followed
what I told you to do.
511
00:57:27,061 --> 00:57:30,541
You just don't know
with whom you're speaking too.
512
00:57:30,661 --> 00:57:32,101
We know.
513
00:57:33,420 --> 00:57:35,501
You're the Jinn.
514
00:57:36,501 --> 00:57:39,021
Descendant of demons and satan.
515
00:57:39,701 --> 00:57:41,660
I don't believe you.
516
00:57:41,820 --> 00:57:44,101
Who are you?
-I'm Hassan.
517
00:57:44,460 --> 00:57:46,700
Who did you go see
just in a while ago?
518
00:57:48,821 --> 00:57:50,741
You're truly stupid.
519
00:57:50,981 --> 00:57:53,421
You're so damned.
520
00:57:53,540 --> 00:57:55,940
You intentionally sent
me to Wak Ipin's house.
521
00:57:56,061 --> 00:57:57,981
What are you up to?
522
00:58:00,461 --> 00:58:02,541
Why ask me?
523
00:58:03,661 --> 00:58:05,981
Ask this brother of yours.
524
00:58:06,221 --> 00:58:07,861
He has many secrets.
525
00:58:07,981 --> 00:58:10,221
Why do you say that? I don't know
what you're talking about, satan!
526
00:58:11,900 --> 00:58:14,261
What secret? Tell me!
527
00:58:14,780 --> 00:58:16,900
Did you know what
happened at Wak Ipin's house?
528
00:58:17,021 --> 00:58:19,501
I almost died!
529
00:58:19,660 --> 00:58:21,141
I told you not to go,
but you still went.
530
00:58:21,261 --> 00:58:23,141
You mule. Serves you right!
531
00:58:23,261 --> 00:58:25,061
If you hadn't returned home,...
532
00:58:25,180 --> 00:58:27,661
...none of this
would've happened to Itah.
533
00:58:27,900 --> 00:58:29,421
You're just troublesome, you know?
534
00:58:29,540 --> 00:58:31,061
You're the one who is troublesome!
535
00:58:31,180 --> 00:58:33,460
Itah is the one that has
to put food on the table.
536
00:58:33,581 --> 00:58:35,740
Do you think
by praying all day long...
537
00:58:35,860 --> 00:58:39,661
...you'll receive sustenance?
You think it'll fall on your lap?
538
00:58:39,780 --> 00:58:42,301
If you really loved this family,
why did you leave us?
539
00:58:43,781 --> 00:58:46,620
There was a problem,
so you ran away from this house.
540
00:58:46,981 --> 00:58:50,420
Itah was non-stop busy,
and you know who had...
541
00:58:50,541 --> 00:58:52,580
...to deal with the
ghosts in this house? Who?
542
00:58:52,700 --> 00:58:54,221
Fikri never ran away.
543
00:58:54,541 --> 00:58:57,420
Your father left him
with me to be taken care off.
544
00:58:57,541 --> 00:58:59,381
How dare you bud in, old man.
545
00:58:59,501 --> 00:59:01,261
Don't make up stories!
I'll beat you up!
546
00:59:01,381 --> 00:59:04,540
Show some respect!
Pak Hassan is like a father to me.
547
00:59:06,301 --> 00:59:08,981
I just followed what
our late dad wanted.
548
00:59:09,101 --> 00:59:10,780
I just followed!
549
00:59:10,981 --> 00:59:13,141
Every night I got
strangled by mom.
550
00:59:13,261 --> 00:59:15,661
You think I could take it?
-Then why did you come back?
551
00:59:15,780 --> 00:59:18,901
I returned because
myself, my wife and my child...
552
00:59:19,021 --> 00:59:21,101
...were haunted
by that thing, understand?
553
00:59:21,300 --> 00:59:25,861
Or maybe you actually came back
to look at the land inheritance?
554
00:59:26,300 --> 00:59:28,780
You had financial problems,
so you came back home.
555
00:59:28,900 --> 00:59:31,621
You want to look at
our parents inheritance.
556
00:59:31,741 --> 00:59:33,900
You want to take it all
for yourself? Hypocrite!
557
00:59:34,021 --> 00:59:35,421
You're the hypocrite.
558
00:59:35,540 --> 00:59:37,700
You are! You're the hypocrite!
559
00:59:38,661 --> 00:59:40,341
Don't, Ali!
560
00:59:48,101 --> 00:59:50,420
Can you both have patience?
561
00:59:50,541 --> 00:59:52,740
I told you guys, didn't I?
Be patient!
562
00:59:52,860 --> 00:59:55,900
Don't fight!
That's what it feeds on.
563
00:59:56,460 --> 00:59:59,660
Damn you, old man!
Never interfere with my plans!
564
01:00:30,461 --> 01:00:32,380
You know what, Fikri?
565
01:00:32,501 --> 01:00:34,900
I just couldn't bear
the torture anymore.
566
01:00:35,021 --> 01:00:39,141
Since I knew about it,
that thing always came and...
567
01:00:39,261 --> 01:00:45,021
...haunted me and warned
me not to spill the secret.
568
01:00:47,461 --> 01:00:49,381
I want to ask you.
569
01:00:50,181 --> 01:00:53,620
Do you still remember
Ramdan, Wak Ipin's son?
570
01:00:55,501 --> 01:00:57,261
Ramdan.
571
01:01:22,421 --> 01:01:25,541
Yes, I remember.
572
01:01:27,340 --> 01:01:30,261
During that time
dad and I went to see Wak Ipin.
573
01:01:30,581 --> 01:01:32,181
He was there.
574
01:01:34,141 --> 01:01:38,621
Ramdan told our dad he usually
accompanies his dad curing people.
575
01:01:38,741 --> 01:01:40,820
But the truth is,
he put spells on people.
576
01:01:43,220 --> 01:01:47,900
Several years back I got a call.
577
01:01:48,021 --> 01:01:50,420
He called me to meet up.
He was desperate to see me.
578
01:01:50,541 --> 01:01:52,860
But once I met him,
he seemed very scared.
579
01:01:52,981 --> 01:01:56,300
Wak Ipin had passed
down his jinn to Ramdan.
580
01:01:56,860 --> 01:02:00,661
The ghost haunted him
because he wouldn't accept it.
581
01:02:00,781 --> 01:02:02,380
He also witnessed something.
582
01:02:02,501 --> 01:02:08,940
He saw with his own eyes his
dad worshipping the ghost, Fik.
583
01:02:09,981 --> 01:02:13,101
I believe he
felt guilty and responsible...
584
01:02:13,220 --> 01:02:15,741
...because his dad
did something to our mom.
585
01:02:15,860 --> 01:02:19,101
He felt guilty.
That's what he told me.
586
01:02:19,700 --> 01:02:22,620
It's true.
I was 15 at the time.
587
01:02:22,740 --> 01:02:25,581
The city hall wanted
to confiscate our land.
588
01:02:25,700 --> 01:02:27,221
They brought in
trucks and everything...
589
01:02:27,340 --> 01:02:28,900
...to force us to leave that day.
590
01:02:30,101 --> 01:02:32,820
But my dad brought me along
to the city hall office...
591
01:02:32,940 --> 01:02:34,341
...to meet with your mom.
592
01:02:34,461 --> 01:02:36,421
Please help me, okay, Hamidah?
593
01:02:36,861 --> 01:02:39,860
My wife is badly sick at home.
594
01:02:40,141 --> 01:02:43,101
Where else can I go?
595
01:02:43,220 --> 01:02:47,221
Your mom said that
14 warnings had been issued,...
596
01:02:47,341 --> 01:02:50,701
...but may dad was stubborn.
He still wanted to put up a fight.
597
01:02:51,021 --> 01:02:53,301
At the same time,
he asked for your mom's help.
598
01:02:53,421 --> 01:02:56,780
To help us in any way
she can to save our land.
599
01:02:58,101 --> 01:02:59,900
But it's not that your
mom didn't help at all.
600
01:03:00,101 --> 01:03:03,661
I saw your mom go in
to discuss with the manager.
601
01:03:03,780 --> 01:03:05,620
She tried to plead may dad's case.
602
01:03:05,740 --> 01:03:07,981
My hands are tied.
603
01:03:08,101 --> 01:03:10,660
I'm not the one
calling the shots, Wak
604
01:03:11,221 --> 01:03:13,660
Then do you want me
to prostrate in front of you?
605
01:03:14,581 --> 01:03:16,101
Wak! Forgive me, God.
606
01:03:16,221 --> 01:03:18,101
Wak, don't be like this.
607
01:03:18,221 --> 01:03:19,900
Wak, get up!
608
01:03:20,021 --> 01:03:21,860
Wak! Security!
609
01:03:21,981 --> 01:03:23,981
Security! Wak.
610
01:03:24,101 --> 01:03:25,660
Wak.
611
01:03:26,621 --> 01:03:28,181
Help me out.
-Get up, sir.
612
01:03:28,301 --> 01:03:29,940
Get up, sir.
613
01:03:31,420 --> 01:03:33,820
Don't touch me!
You just wait!
614
01:03:36,781 --> 01:03:39,261
I begged in front of you, Hamidah.
615
01:03:39,501 --> 01:03:41,660
You shamed me in front of them.
616
01:03:42,461 --> 01:03:43,861
You!
617
01:03:45,261 --> 01:03:47,261
Please, leave.
-Get your hands off me!
618
01:03:47,381 --> 01:03:48,901
Let's go.
619
01:03:49,981 --> 01:03:54,301
After we built a house
under the suspension tower,...
620
01:03:56,621 --> 01:03:58,461
...my mom passed away.
621
01:03:59,101 --> 01:04:03,021
Why did it come up
to this, Mardiah?
622
01:04:04,900 --> 01:04:08,181
I failed to take care of you well.
623
01:04:08,460 --> 01:04:11,620
What kind of husband am I?
624
01:04:12,861 --> 01:04:16,620
I have lost everything,...
625
01:04:17,461 --> 01:04:20,741
...but don't you worry, Mardiah.
626
01:04:22,221 --> 01:04:24,221
I'm not going to
let this go easily.
627
01:04:26,820 --> 01:04:29,900
But what my father did,...
628
01:04:31,700 --> 01:04:33,780
...was unacceptable.
629
01:04:35,261 --> 01:04:39,380
That night he
worshipped the cupboard.
630
01:05:50,661 --> 01:05:55,180
It's true Fikri, Wak Ipin was
the one who put a spell on our mom.
631
01:05:56,380 --> 01:05:59,461
He was the one who
used black magic on her.
632
01:06:01,460 --> 01:06:04,301
Actually, on the night you came,...
633
01:06:04,421 --> 01:06:09,541
...was the night he killed mom.
634
01:06:10,301 --> 01:06:14,380
I didn't do anything.
I couldn't do anything.
635
01:06:14,741 --> 01:06:17,900
I'm sorry. Forgive me.
Please forgive me, Fikri.
636
01:06:18,021 --> 01:06:21,780
Suspension tower areas
are usually the borders.
637
01:06:21,900 --> 01:06:23,620
It's their path.
638
01:06:23,740 --> 01:06:26,101
Those who practice the dark arts...
639
01:06:26,221 --> 01:06:30,581
...intentionally find those
kind of places to build homes.
640
01:06:30,701 --> 01:06:33,261
The path is to
facilitate their wrongdoings.
641
01:06:33,380 --> 01:06:35,341
Doing voodoo.
642
01:06:36,021 --> 01:06:38,340
Then why a cupboard?
643
01:06:41,780 --> 01:06:47,620
A cupboard is where we
keep our closest belongings.
644
01:06:48,181 --> 01:06:50,181
Our clothes.
645
01:06:50,780 --> 01:06:53,501
It's the same with
jinns, satan and demons.
646
01:06:53,740 --> 01:06:56,101
They stick with us
like our clothes.
647
01:06:58,660 --> 01:07:00,621
Slowly...
648
01:07:01,180 --> 01:07:03,860
...it consumes our soul.
649
01:07:04,780 --> 01:07:06,861
Misleading us...
650
01:07:07,700 --> 01:07:09,701
...until we are destroyed.
651
01:07:10,061 --> 01:07:12,221
Oh, God. Pak Hassan.
652
01:07:12,341 --> 01:07:14,621
Pak Hassan.
Help, Pak Hassan.
653
01:07:14,820 --> 01:07:17,700
Help, Pak Hassan.
I've exposed the secret.
654
01:07:17,820 --> 01:07:20,621
I've told everything. I'm
afraid that I will pay for it too.
655
01:07:20,741 --> 01:07:22,181
Please, Pak Hassan. Help me.
656
01:07:22,301 --> 01:07:25,301
Never fear, Ali.
657
01:07:27,900 --> 01:07:29,940
Where is the cupboard?
658
01:07:30,661 --> 01:07:32,261
Let me take a look.
659
01:07:57,940 --> 01:08:01,861
Ali, where is Ramdan now?
660
01:08:03,261 --> 01:08:05,780
I don't know.
He disappeared a long time ago.
661
01:08:05,900 --> 01:08:07,700
He didn't want the jinn,
so he ran away.
662
01:08:07,821 --> 01:08:09,221
Ali, please don't
keep anymore secrets.
663
01:08:09,340 --> 01:08:12,101
I really don't know.
-Fikri! Fikri, Ali.
664
01:08:12,221 --> 01:08:14,581
It doesn't matter whether
Ramdan is still alive or not.
665
01:08:14,701 --> 01:08:18,701
More importantly, I want to know,
where is Wak Ipin now?
666
01:08:21,141 --> 01:08:23,860
Don't you know, Pak Hassan?
Wak Ipin has already passed away.
667
01:08:30,901 --> 01:08:32,581
It's hard, Fikri. This is hard.
668
01:08:32,701 --> 01:08:34,580
What's hard, Pak Hassan?
-Do you know...
669
01:08:34,700 --> 01:08:36,821
...what we're
dealing with, right now?
670
01:08:37,341 --> 01:08:41,820
With what? We're dealing
with a masterless jinn.
671
01:08:41,940 --> 01:08:43,660
We're in a pickle.
672
01:08:46,780 --> 01:08:49,021
Fikri. Pak Hassan.
673
01:08:51,780 --> 01:08:53,660
Damn you, human!
674
01:08:53,780 --> 01:08:55,460
You've interfered with my plans!
675
01:08:55,581 --> 01:08:57,860
I'll destroy your family!
676
01:09:06,541 --> 01:09:09,501
Fikri, get me a glass of water.
677
01:09:22,221 --> 01:09:23,620
Adam?
678
01:09:23,900 --> 01:09:25,700
Do you need to use the bathroom?
679
01:09:31,301 --> 01:09:33,021
Come over here, Adam.
680
01:09:34,580 --> 01:09:37,341
In the name of God, the Most
Gracious, the Most Merciful.
681
01:09:39,900 --> 01:09:42,461
Itah? Are you okay?
682
01:09:44,300 --> 01:09:46,301
Adam? Are you okay?
683
01:09:46,461 --> 01:09:47,981
Mama.
684
01:09:48,421 --> 01:09:51,581
Look, behind you.
685
01:09:51,900 --> 01:09:54,381
Behind you, mama.
686
01:10:00,341 --> 01:10:02,221
Ma!
687
01:10:06,621 --> 01:10:10,421
Shikin! Shikin, open this door!
688
01:10:10,981 --> 01:10:13,700
Shikin!
-Mama, where are you going?
689
01:10:13,821 --> 01:10:15,380
Shikin!
690
01:10:21,261 --> 01:10:24,061
Ali! Do you have
the key to this room?
691
01:10:24,181 --> 01:10:25,981
Wait here, let me take a look.
692
01:10:26,101 --> 01:10:29,181
Shikin. Shikin!
693
01:10:29,580 --> 01:10:31,101
Ma!
694
01:10:32,300 --> 01:10:35,820
Shikin! Open this door, Shikin.
695
01:10:36,581 --> 01:10:37,981
Shikin.
696
01:10:43,220 --> 01:10:45,741
Ali, have you found the key or not?
697
01:11:41,981 --> 01:11:44,340
God the Greatest.
698
01:12:15,221 --> 01:12:17,061
It seems like she's
trying to say something.
699
01:12:17,181 --> 01:12:18,821
Why don't you try and listen?
700
01:12:20,221 --> 01:12:23,461
I want to leave.
701
01:12:26,141 --> 01:12:28,021
It wants to leave, Pak Hassan.
702
01:12:28,141 --> 01:12:29,620
All right.
703
01:12:30,861 --> 01:12:34,620
Why are you letting
me suffer, stupid!
704
01:12:36,221 --> 01:12:39,300
I have to leave before dawn.
705
01:12:41,221 --> 01:12:44,340
I am told that at first light,...
706
01:12:45,701 --> 01:12:50,340
...this body will
burn together with me.
707
01:12:50,460 --> 01:12:52,580
Forgive me, God.
708
01:12:57,021 --> 01:12:59,660
Fikri. Fikri.
709
01:13:03,021 --> 01:13:07,301
It usually becomes weak once
it's wrapped with this cloth.
710
01:13:07,420 --> 01:13:09,181
It will leave itself.
711
01:13:09,300 --> 01:13:12,061
But this thing is weird.
It's really bizarre.
712
01:13:12,181 --> 01:13:14,820
I believe it's intentionally
trying to make us suffer.
713
01:13:14,940 --> 01:13:16,900
It's challenging us.
714
01:13:19,861 --> 01:13:24,941
Pak Hassan,
it's already almost dawn.
715
01:13:41,261 --> 01:13:43,301
Let her rest for awhile.
716
01:13:43,700 --> 01:13:46,141
I have something
to discuss with you two.
717
01:13:46,820 --> 01:13:49,900
I'm not sure
whether you're ready or not...
718
01:13:50,021 --> 01:13:54,061
...to listen to what I have
to say, but I must say it.
719
01:13:55,141 --> 01:13:58,501
Because we are running
out of time, Fikri, Ali.
720
01:13:59,700 --> 01:14:01,861
So what are we're going
to do now, Pak Hassan?
721
01:14:02,300 --> 01:14:04,381
We have to head
to Wak Ipin's grave.
722
01:14:05,101 --> 01:14:06,981
Why, Pak Hassan?
723
01:14:07,861 --> 01:14:10,820
Pray to God to forgive his sins.
724
01:14:10,940 --> 01:14:13,021
Forgive me, God.
What do you mean, Pak Hassan?
725
01:14:13,141 --> 01:14:15,621
I disagree.
We can't ask for forgiveness...
726
01:14:15,741 --> 01:14:18,701
...for the person who
caused the death of our mom?
727
01:14:18,821 --> 01:14:20,780
This isn't fair at all. What.....
728
01:14:20,900 --> 01:14:22,501
Ali.
-Ali.
729
01:14:22,780 --> 01:14:24,461
What is wrong with you?
730
01:14:24,581 --> 01:14:26,420
This is Shikin's life
that we're concerned about?
731
01:14:26,541 --> 01:14:29,301
I'm talking about love and care.
732
01:14:29,421 --> 01:14:31,581
About forgiveness, Ali.
733
01:14:31,940 --> 01:14:34,860
Both of them are the
most potent cures...
734
01:14:34,981 --> 01:14:39,741
...that can overcome any animosity.
735
01:14:40,141 --> 01:14:42,781
Those who are
easy to forgive others,...
736
01:14:43,660 --> 01:14:46,620
...are valued high
in the eyes of God, Ali.
737
01:14:46,740 --> 01:14:49,101
Do I really have to go?
Can't we do it at home?
738
01:14:49,220 --> 01:14:52,660
We just pray at home.
God can still hear us.
739
01:14:52,780 --> 01:14:57,380
True, but is this
where Wak Ipin is buried?
740
01:14:57,701 --> 01:14:59,381
Are you sure about
this, Pak Hassan?
741
01:14:59,501 --> 01:15:01,220
Yes, I'm sure.
742
01:15:01,700 --> 01:15:05,061
I just ask you to trust me as well.
743
01:15:05,620 --> 01:15:07,621
You're siblings, aren't you?
744
01:15:07,861 --> 01:15:10,580
Flesh and blood
is a powerful weapon.
745
01:15:10,700 --> 01:15:13,821
What's wrong with trying it?
This is the last straw, right?
746
01:15:14,420 --> 01:15:16,221
Just don't delay.
747
01:15:16,860 --> 01:15:18,981
Remember.
748
01:15:19,101 --> 01:15:21,940
The union between the two,
good and evil,...
749
01:15:22,061 --> 01:15:25,541
...I gave you white and
black glutinous rice,...
750
01:15:25,660 --> 01:15:27,061
...and you asked me why.
751
01:15:27,181 --> 01:15:29,021
What's it for?
Well, the time has come.
752
01:15:29,141 --> 01:15:31,940
Bring all those things
to Wak Ipin's grave.
753
01:15:32,061 --> 01:15:33,661
Hold them in your hand.
754
01:15:34,341 --> 01:15:36,661
You remember the
incantation, don't you?
755
01:15:36,781 --> 01:15:38,621
The discipline of it, right?
756
01:15:38,741 --> 01:15:40,820
But, Fikri,...
757
01:15:41,101 --> 01:15:42,661
...there is one thing
that you mustn't forget.
758
01:15:42,781 --> 01:15:46,181
Never doze off even for a second.
759
01:15:46,540 --> 01:15:48,541
If not, you shall lose.
760
01:15:50,860 --> 01:15:52,940
Did you hear what
Pak Hassan told us, Ali?
761
01:15:53,660 --> 01:15:56,621
Yes, I heard.
-Do you still remember the grave?
762
01:15:57,820 --> 01:16:01,420
I've went there once,
but I can't quite remember.
763
01:16:01,541 --> 01:16:03,981
We'll find it once we get there.
764
01:16:04,101 --> 01:16:05,900
Yes, don't delay. Hurry.
765
01:16:06,021 --> 01:16:08,300
We don't want the thing
inside that room act out again.
766
01:16:08,420 --> 01:16:09,900
Permission to leave, Pak Hassan.
767
01:16:29,780 --> 01:16:33,541
What actually
happened to dad that night?
768
01:16:36,941 --> 01:16:40,860
Dad always accused and blamed me...
769
01:16:40,981 --> 01:16:43,501
...of not taking care
of you well, Fikri.
770
01:16:44,141 --> 01:16:46,101
That's why we kept arguing.
771
01:16:46,221 --> 01:16:48,541
I just couldn't stand
to hear all of dad's comments.
772
01:16:48,661 --> 01:16:53,620
I just had enough that night.
773
01:16:53,740 --> 01:16:55,341
I went to my room and left him.
774
01:16:56,860 --> 01:16:58,381
Then I felt so guilty
while I was in my room.
775
01:16:58,501 --> 01:17:00,221
I planned to say I'm sorry to dad.
776
01:17:00,461 --> 01:17:02,940
Then I saw that he
wasn't outside of the room.
777
01:17:03,340 --> 01:17:05,461
I tried looking for him.
778
01:17:06,101 --> 01:17:09,261
Then I saw dad...
779
01:17:10,660 --> 01:17:13,700
...was sitting against the
mosque wall, not breathing.
780
01:17:15,340 --> 01:17:17,780
The doctor said...
781
01:17:18,141 --> 01:17:20,621
...he had a heart attack
but I didn't believe it.
782
01:17:20,820 --> 01:17:25,420
He was just wearing his
usual sarong, wasn't he?
783
01:17:31,301 --> 01:17:32,981
How did you know that?
784
01:20:21,940 --> 01:20:24,821
Never doze off even for a second.
785
01:20:24,941 --> 01:20:27,061
If not, you shall lose.
786
01:20:59,940 --> 01:21:02,701
Forgive me, Fikri.
Forgive me, Fikri.
787
01:21:02,820 --> 01:21:04,981
I won't just think
about myself after this.
788
01:21:05,101 --> 01:21:07,220
Forgive me, Fikri.
789
01:21:07,420 --> 01:21:09,380
It's all right, Ali.
790
01:21:09,581 --> 01:21:12,061
This is all a test.
791
01:21:14,981 --> 01:21:17,940
A test. It's not real.
792
01:21:21,900 --> 01:21:23,501
Idah,...
793
01:21:24,861 --> 01:21:27,501
...could you bring a piece
of prayer veil over here.
794
01:21:29,141 --> 01:21:31,180
Sit here for awhile, okay, Adam?
795
01:21:31,420 --> 01:21:33,021
Sit over here.
796
01:21:41,620 --> 01:21:43,021
Here, Pak Hassan.
797
01:21:43,141 --> 01:21:45,340
Can you please put it over here.
798
01:21:45,621 --> 01:21:47,620
Put it over Shikin.
799
01:21:48,181 --> 01:21:49,781
I'm right here.
800
01:22:01,141 --> 01:22:03,541
Hello, Fikri. Peace be upon you.
801
01:22:03,940 --> 01:22:05,501
Peace be upon you too, Pak Hassan.
802
01:22:05,620 --> 01:22:07,981
You have to come back, now.
-What is it, Pak Hassan?
803
01:22:08,101 --> 01:22:10,261
Come back! Come back now!
804
01:22:19,781 --> 01:22:21,501
It hasn't left yet, Pak Hassan?
805
01:22:21,621 --> 01:22:23,381
With Gods will,...
806
01:22:23,501 --> 01:22:26,261
...the thing that possessed
her is almost about to leave.
807
01:22:29,900 --> 01:22:32,101
It just wants you to be here too.
808
01:22:36,461 --> 01:22:38,021
Fikri.
809
01:22:52,900 --> 01:22:55,341
Ali? Help, Ali.
810
01:22:59,181 --> 01:23:01,101
Don't force it.
Just let it move itself.
811
01:23:01,220 --> 01:23:02,741
Oh, God the greatest.
812
01:23:02,860 --> 01:23:04,261
It's heavy, Pak Hassan.
-Just follow it.
813
01:23:04,381 --> 01:23:05,780
It's heavier if you go against it.
814
01:23:13,220 --> 01:23:16,021
Just follow it.
It has somewhere to go.
815
01:23:32,181 --> 01:23:34,341
It definitely wants
to take us somewhere.
816
01:23:42,981 --> 01:23:44,741
Pak Hassan.
817
01:23:44,940 --> 01:23:47,141
Go inside.
818
01:23:47,860 --> 01:23:50,701
Don't force or pull it.
Let it walk by itself.
819
01:24:15,661 --> 01:24:19,541
Fikri, when I give the word
to open the cupboard, open it.
820
01:24:21,340 --> 01:24:22,900
Open it!
821
01:24:26,860 --> 01:24:30,461
Oh, God, the Greatest.
Oh, God, the Greatest!
822
01:24:30,661 --> 01:24:32,261
Oh, God, the Greatest.
823
01:24:34,381 --> 01:24:36,821
Mama!
-Honey.
824
01:24:37,101 --> 01:24:40,381
Pak Hassan! Hey, honey.
825
01:24:42,101 --> 01:24:44,340
Come on, wake up, honey.
826
01:24:45,261 --> 01:24:49,021
Hei, look at poor Adam.
827
01:24:49,180 --> 01:24:50,581
Shikin.
828
01:24:58,501 --> 01:25:00,021
Shikin.
829
01:25:00,421 --> 01:25:02,141
Mama.
-Shikin.
830
01:25:02,261 --> 01:25:04,061
Oh, God. Shikin.
831
01:25:15,780 --> 01:25:18,261
Mama!
832
01:25:36,221 --> 01:25:41,181
Shikin, I apologize for
everything that happened.
833
01:25:41,780 --> 01:25:43,821
I'm sorry too.
834
01:25:45,900 --> 01:25:47,740
Little Adam.
835
01:25:47,860 --> 01:25:51,460
Come here.
I apologize, all right?
836
01:25:51,581 --> 01:25:53,141
Hold on.
837
01:25:54,501 --> 01:25:57,261
I have a present for you.
838
01:25:59,740 --> 01:26:01,460
What? Are you serious?
839
01:26:01,581 --> 01:26:04,181
Thank you, Uncle Ali.
-This is for you.
840
01:26:04,301 --> 01:26:06,021
Give Uncle Ali a hug.
841
01:26:06,661 --> 01:26:08,621
But remember.
842
01:26:08,780 --> 01:26:12,261
When it's time to study or pray,...
843
01:26:12,381 --> 01:26:14,900
...handover the
phone to your mom, okay?
844
01:26:15,541 --> 01:26:18,341
Did you hear what
Uncle Ali told you?
845
01:26:25,621 --> 01:26:29,940
Fik, actually mother
never strangled you.
846
01:26:31,261 --> 01:26:34,021
She was trying to release...
847
01:26:34,141 --> 01:26:37,301
...the chokehold of the
ghoul that was behind you, Fik.
848
01:26:43,381 --> 01:26:49,261
Mom asked me to tell you
so you wouldn't feel confused.
849
01:26:49,781 --> 01:26:51,900
But I failed to do so.
850
01:26:52,021 --> 01:26:55,061
I failed to convey what
mom asked me to tell you.
851
01:26:55,501 --> 01:26:57,101
That's why I noticed...
852
01:26:57,380 --> 01:27:00,621
...your life was shrouded
with all those questions...
853
01:27:01,381 --> 01:27:03,221
...up until now.
854
01:27:03,420 --> 01:27:05,660
I'm sorry, Fik.
855
01:27:09,181 --> 01:27:11,021
Itah.
856
01:27:11,141 --> 01:27:13,261
You don't have to apologize.
857
01:27:36,101 --> 01:27:38,940
In the name of God, the Most
Gracious, the Most Merciful.
858
01:27:39,340 --> 01:27:42,741
Forgive all our sins
for being ignorant...
859
01:27:43,061 --> 01:27:44,981
...as we have
been mislead by the ghoul...
860
01:27:45,101 --> 01:27:48,181
...which has been
rampant within ourselves...
861
01:27:48,341 --> 01:27:51,141
...until we forgot
and never visited...
862
01:27:51,261 --> 01:27:55,261
...our parents graves
and never prayed for them.
863
01:27:55,381 --> 01:27:58,421
Oh, God, please place them...
864
01:27:58,540 --> 01:28:01,861
...among the faithful. Amen.
865
01:28:01,981 --> 01:28:07,581
For
Mom & Dad
58007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.