Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,896 --> 00:00:07,103
Narrator:
Now...
2
00:00:07,241 --> 00:00:09,758
on "Ice Road Truckers"...
3
00:00:09,896 --> 00:00:11,448
Hey! What the [bleep]
are you doing?!
4
00:00:11,586 --> 00:00:13,724
Thanks for the load, Mark.
5
00:00:13,862 --> 00:00:15,275
Narrator:
It's chaos...
6
00:00:15,413 --> 00:00:17,655
We're just gonna pound
our way in there.
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,586
Flinging mud everywhere.
8
00:00:19,724 --> 00:00:21,172
Narrator:
and destruction.
9
00:00:21,310 --> 00:00:23,103
Lisa:
Uhh-ohh, uhh-ohh.
10
00:00:23,241 --> 00:00:24,689
Art:
I shouldn't have [Bleep]
been in here.
11
00:00:24,827 --> 00:00:27,827
Narrator:
As the melt decimates
to winter roads.
12
00:00:27,965 --> 00:00:29,896
Art:
No, no, no, no, no!
13
00:00:33,448 --> 00:00:48,068
♪♪♪♪♪
14
00:00:48,206 --> 00:00:59,896
♪♪♪♪♪
15
00:01:03,862 --> 00:01:07,620
Narrator:
All season, two companies have
battled on the winter roads.
16
00:01:07,758 --> 00:01:09,241
Mark:
It's taken years for me
to get to the top.
17
00:01:09,379 --> 00:01:11,551
I'm not gonna let anybody
stand in my way.
18
00:01:11,689 --> 00:01:13,413
You ready to do this, Lisa?
19
00:01:13,551 --> 00:01:15,379
I'm ready, let's do this.
20
00:01:15,517 --> 00:01:17,103
Narrator:
Fighting off challenge...
21
00:01:17,241 --> 00:01:19,896
Lisa:
Whoaaaaa!
[Laughs]
22
00:01:20,034 --> 00:01:21,827
Narrator:
after challenge.
23
00:01:21,965 --> 00:01:23,241
Todd:
The biggest load in history
across this ice right here,
24
00:01:23,379 --> 00:01:25,379
I'm hauling right now.
25
00:01:25,517 --> 00:01:31,068
Narrator:
But now, mother nature's
putting the drivers
to the test.
26
00:01:31,206 --> 00:01:33,758
As soaring temperatures
are melting the roads
27
00:01:33,896 --> 00:01:35,965
weeks earlier than expected.
28
00:01:36,103 --> 00:01:38,655
turning the trials into slush,
29
00:01:38,793 --> 00:01:41,413
and the crossings
into death traps.
30
00:01:41,551 --> 00:01:43,241
Mark:
These roads are melting away.
31
00:01:43,379 --> 00:01:45,000
It's coming hard and fast.
32
00:01:45,137 --> 00:01:46,758
The warm weather
is gonna kill us.
33
00:01:46,896 --> 00:01:49,413
The warm weather will,
will put you through the ice.
34
00:01:49,551 --> 00:01:51,172
[Water rushes]
35
00:01:54,034 --> 00:01:58,724
♪♪♪♪♪
36
00:01:58,862 --> 00:02:01,689
Narrator:
Hundreds of miles
from Winnipeg,
37
00:02:01,827 --> 00:02:04,517
deep into the thawing
wilderness,
38
00:02:04,655 --> 00:02:07,586
one trucker is about
to tempt fate.
39
00:02:11,758 --> 00:02:14,137
Art:
I don't know.
40
00:02:15,862 --> 00:02:17,862
I don't know.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,931
Narrator:
Polar driver, Art Burke,
is on his way back
42
00:02:20,068 --> 00:02:22,068
from remote Sachigo Lake.
43
00:02:22,206 --> 00:02:26,000
Facing a crossing that's
quickly running out of ice.
44
00:02:28,448 --> 00:02:29,965
[Shifts gears]
45
00:02:31,103 --> 00:02:35,482
Okay, b'y, we're gonna go
gown on the ice road here.
46
00:02:35,620 --> 00:02:37,172
So with all this warm weather,
47
00:02:37,310 --> 00:02:38,413
we're just gonna hold
our breath
48
00:02:38,551 --> 00:02:41,000
and make it across this.
49
00:02:43,448 --> 00:02:45,586
[Ice cracking]
50
00:02:51,310 --> 00:02:53,586
There's a lot of water here.
51
00:02:57,965 --> 00:03:01,862
Well, talk about smashed.
52
00:03:02,000 --> 00:03:05,586
I never seen it that beat up
before. Look!
53
00:03:05,724 --> 00:03:09,896
Usually you see cracks but that was totally shattered, eh?
54
00:03:10,034 --> 00:03:13,000
As a matter of fact, I'm gonna
get over in the middle here
a little more.
55
00:03:13,137 --> 00:03:15,034
Narrator:
To try and survive
the crossing,
56
00:03:15,172 --> 00:03:17,137
Art maneuvers towards
the center,
57
00:03:17,275 --> 00:03:21,103
where what's left of the ice
is at its thickest,
58
00:03:21,241 --> 00:03:24,068
but where the water below
is at its deepest.
59
00:03:24,206 --> 00:03:27,172
[Ice cracking]
60
00:03:33,827 --> 00:03:35,172
Art:
We definitely got some
rough ice here
61
00:03:35,310 --> 00:03:39,172
and this is in the middle
of [bleep] ice.
62
00:03:39,310 --> 00:03:40,965
[Bleep]
63
00:03:43,896 --> 00:03:46,862
No, no, no, no, no!
64
00:03:50,000 --> 00:03:51,586
[Water bubbles]
65
00:03:51,724 --> 00:03:52,586
What the [bleep]?!
66
00:03:52,724 --> 00:03:54,206
[Engine roars]
67
00:03:54,344 --> 00:03:56,482
Get that [Bleep] thing
out of the way.
68
00:03:56,620 --> 00:03:58,862
[Water bubbles]
69
00:04:02,448 --> 00:04:05,448
C'mon, baby, c'mon, baby,
c'mon, baby.
70
00:04:07,241 --> 00:04:08,827
C'mon, baby.
71
00:04:08,965 --> 00:04:12,000
We broke through
the [bleep] ice, man.
72
00:04:13,137 --> 00:04:15,379
[Bleep]. Oh [bleep] me.
73
00:04:21,758 --> 00:04:24,137
Well, that's a [bleep] first.
74
00:04:24,275 --> 00:04:27,620
[Whistles]
What's really [bleep] up,
75
00:04:27,758 --> 00:04:32,206
We went through the [bleep] ice
in the middle of the lake, b'y.
76
00:04:32,344 --> 00:04:35,724
Well, well, well, well, well,
well, well.
77
00:04:39,793 --> 00:04:42,241
Look.
78
00:04:42,379 --> 00:04:43,689
Oooh.
79
00:04:43,827 --> 00:04:48,241
Whoa! I [bleep] thought
we were going, buddy!
80
00:04:48,379 --> 00:04:51,689
What the [bleep] are we gonna
do now?
81
00:04:51,827 --> 00:04:54,206
I gotta get off
and have a look at this.
82
00:04:54,344 --> 00:04:57,551
I don't know if I wanna try
that again.
83
00:04:57,689 --> 00:05:00,034
Narrator:
To get a closer look
at the damage
84
00:05:00,172 --> 00:05:05,034
and assess whether it's safer
to go forward or back,
85
00:05:05,172 --> 00:05:08,275
Art breaks a cardinal rule
of ice road trucking;
86
00:05:08,413 --> 00:05:11,448
never park your rig on the ice.
87
00:05:14,586 --> 00:05:15,965
The water was coming right up
through there.
88
00:05:16,103 --> 00:05:17,068
That's where we were.
89
00:05:17,206 --> 00:05:21,000
Look at all the [bleep] water
come up.
90
00:05:21,137 --> 00:05:23,413
I don't know how the [bleep]
I'm gonna get passed this.
91
00:05:23,551 --> 00:05:26,517
I don't [bleep] think I am,
b'y, you know that?
92
00:05:32,931 --> 00:05:35,586
Narrator:
The only stretches of unbroken
ice that lie ahead
93
00:05:35,724 --> 00:05:38,241
are on the edges.
94
00:05:38,379 --> 00:05:41,965
Art:
I'm gonna try it one more time
here, b'y.
95
00:05:42,103 --> 00:05:46,275
Narrator:
But with a gigantic crater
in the middle of the trail...
96
00:05:46,413 --> 00:05:47,482
Art:
Let's go back a little further
97
00:05:47,620 --> 00:05:49,827
and get a good [bleep] run
at this, b'y.
98
00:05:49,965 --> 00:05:56,310
Narrator:
The narrow paths may not
be strong enough to support
the truck.
99
00:05:59,586 --> 00:06:01,931
Art rolls ahead...
100
00:06:02,068 --> 00:06:04,655
Okay, away we go
for a second attempt.
101
00:06:04,793 --> 00:06:06,896
Narrator:
hunting for solid ice,
102
00:06:07,034 --> 00:06:08,724
Art:
Right over here.
103
00:06:08,862 --> 00:06:12,413
Narrator:
and gambling with his life.
104
00:06:12,551 --> 00:06:14,517
[Truck rumbles]
105
00:06:19,448 --> 00:06:22,344
Art:
Oh, we're going through.
106
00:06:25,241 --> 00:06:26,827
What the [Bleep]?!
107
00:06:26,965 --> 00:06:28,517
[Bleep]
108
00:06:32,896 --> 00:06:35,517
Wow.
109
00:06:35,655 --> 00:06:36,724
If we go through this
[bleep] thing,
110
00:06:36,862 --> 00:06:39,655
you'll never see us again.
111
00:06:39,793 --> 00:06:41,793
Come on, baby.
112
00:06:43,172 --> 00:06:45,448
We might go though the ice
here, you got that?
113
00:06:45,586 --> 00:06:48,482
Keep your [bleep] door open,
buddy.
114
00:06:50,517 --> 00:06:52,827
In case we can't go
[bleep].
115
00:06:58,068 --> 00:07:00,517
Can't go forward,
and I can't go back.
116
00:07:00,655 --> 00:07:03,655
Definitely gonna
get through this.
117
00:07:06,172 --> 00:07:08,413
[Water bubbles]
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,655
[Engine roars]
119
00:07:22,241 --> 00:07:25,034
Look at the water coming up.
120
00:07:28,586 --> 00:07:31,137
[Engine roars]
121
00:07:31,275 --> 00:07:36,275
The water is squirting up
all around the [bleep] truck.
122
00:07:40,793 --> 00:07:42,034
[Water bubbles]
123
00:07:46,724 --> 00:07:47,965
I don't know where the [bleep]
I'm gonna go,
124
00:07:48,103 --> 00:07:51,413
but I know we're not gonna be
going that way.
125
00:07:53,034 --> 00:07:57,310
Okay, b'y. I gotta turn
this around and go back.
126
00:08:01,551 --> 00:08:04,448
Narrator:
Out of options,
Art makes a 180 on the ice
127
00:08:04,586 --> 00:08:07,827
and hightails it
for solid ground.
128
00:08:09,586 --> 00:08:10,689
Art:
Holy [bleep], man!
129
00:08:10,827 --> 00:08:14,448
The [bleep] weather's too warm
b'y.
130
00:08:14,586 --> 00:08:15,172
[Bleep]
131
00:08:19,137 --> 00:08:22,103
Shouldn't have [bleep]
been in here.
132
00:08:25,103 --> 00:08:27,000
[Ice cracking]
133
00:08:27,137 --> 00:08:28,965
That second time we veered
back and forth,
134
00:08:29,103 --> 00:08:31,896
I could feel it going deeper
all the [bleep] time, eh.
135
00:08:32,034 --> 00:08:33,827
Holy [bleep], b'y.
I got a rush when I [bleep],
136
00:08:33,965 --> 00:08:35,379
when she started dropping.
137
00:08:35,517 --> 00:08:40,000
I could feel her going down
more and more all the time, eh.
138
00:08:41,655 --> 00:08:43,655
[Ice cracking]
139
00:08:46,172 --> 00:08:48,793
Well, we're getting off the
[bleep] ice today anyway.
140
00:08:48,931 --> 00:08:50,241
I don't know what's gonna
happen from now on
141
00:08:50,379 --> 00:08:53,068
but I'll tell you
one [bleep] thing,
142
00:08:53,206 --> 00:08:56,241
knock on wood,
not that I'm superstitious,
143
00:08:56,379 --> 00:08:59,000
we're back on land again, b'y.
144
00:08:59,137 --> 00:09:01,517
And am I ever [bleep] happy.
145
00:09:06,896 --> 00:09:09,344
[Engine roars,
airbrakes hiss]
146
00:09:13,689 --> 00:09:16,241
I gotta link a satellite phone
and call Mark
147
00:09:16,379 --> 00:09:18,413
and tell him that that road
is [bleep].
148
00:09:18,551 --> 00:09:20,448
There might be another way
out of here, eh.
149
00:09:21,965 --> 00:09:23,896
[Phone rings]
150
00:09:25,689 --> 00:09:27,655
Mark:
Hey Art, what's going on?
151
00:09:27,793 --> 00:09:30,965
Art:
Well, I got some news
for you here, b'y.
152
00:09:31,103 --> 00:09:32,655
I went through
the [bleep] ice, b'y.
153
00:09:32,793 --> 00:09:34,275
You broke through the ice?
154
00:09:34,413 --> 00:09:35,724
Art:
And I'm not talking
a little bit, Mark.
155
00:09:35,862 --> 00:09:37,586
I was right up through to the
tops of [bleep] nuts
156
00:09:37,724 --> 00:09:39,689
on the [bleep] wheels.
157
00:09:39,827 --> 00:09:41,724
When I backed out, there was
a [bleep] pile on the ice
158
00:09:41,862 --> 00:09:44,931
the size of a pie plate just
gushing [bleep] water out.
159
00:09:45,068 --> 00:09:46,310
Well, where are you right now?
160
00:09:46,448 --> 00:09:47,758
Art:
I'm off the ice.
I'm not stuck.
161
00:09:47,896 --> 00:09:49,379
I turned around on the [bleep]
ice and I came back.
162
00:09:49,517 --> 00:09:50,793
I'm off the lake.
163
00:09:50,931 --> 00:09:52,965
Okay. Do not move that truck.
Stay on solid ground.
164
00:09:53,103 --> 00:09:54,620
We're gonna get something
figured out here.
165
00:09:54,758 --> 00:09:56,103
Hang tight.
166
00:09:56,241 --> 00:09:58,896
Okay. Bye. Nice talking.
Bye bye.
167
00:09:59,034 --> 00:10:02,068
Well, I just talked to Mark
and he wants me to sit here.
168
00:10:02,206 --> 00:10:06,068
Now I sit and wait
till he calls me back.
169
00:10:09,068 --> 00:10:11,034
I think this might work.
170
00:10:17,551 --> 00:10:19,931
Yes, buddy,
how you doing now, Mark?
171
00:10:20,068 --> 00:10:23,379
It looks like there is some
kind of Y in the road,
172
00:10:23,517 --> 00:10:25,655
about six miles back.
173
00:10:25,793 --> 00:10:27,034
Okay.
174
00:10:27,172 --> 00:10:29,758
Yeah, hang a left
and head down that trail.
175
00:10:29,896 --> 00:10:30,931
Okay, okay, Mark,
176
00:10:31,068 --> 00:10:32,034
Talk to you later
then, buddy. Bye, bye.
177
00:10:32,172 --> 00:10:34,448
Yeah. Good luck.
Bye, bye.
178
00:10:34,586 --> 00:10:37,103
Okay, I'm gonna go back
to that fork
179
00:10:37,241 --> 00:10:39,620
to actually get us out
of here the other way.
180
00:10:39,758 --> 00:10:41,724
Narrator:
Having dodged a bullet,
181
00:10:41,862 --> 00:10:46,034
Art hits the road
with Mark's escape plan.
182
00:10:46,172 --> 00:10:48,482
Plan B, b'y, plan B.
183
00:10:51,275 --> 00:10:54,689
Because this road is a [bleep], a washout, literally.
184
00:10:54,827 --> 00:10:56,586
Now I'm gonna backtrack
and there's another road here
185
00:10:56,724 --> 00:10:59,586
and I'm gonna take that.
186
00:10:59,724 --> 00:11:02,344
So this is the way we're going.
187
00:11:04,172 --> 00:11:06,655
Well, I guess we're gonna
be fine.
188
00:11:06,793 --> 00:11:09,000
We made it this far,
we're gonna make it the rest.
189
00:11:15,000 --> 00:11:18,896
Narrator:
Coming up...
190
00:11:19,034 --> 00:11:23,448
and Polar's competition
is in the thick of it too.
191
00:11:23,586 --> 00:11:26,137
[Truck honks]
192
00:11:26,275 --> 00:11:27,862
Not even halfway through here
193
00:11:28,000 --> 00:11:32,413
and I would say this road
is deteriorating so fast.
194
00:11:32,551 --> 00:11:36,482
Quite unbelievable
to watch it go so fast.
195
00:11:36,620 --> 00:11:41,931
Narrator: Lisa Kelly is hauling the first half of a lucrative new
contract.
196
00:11:42,068 --> 00:11:45,275
The last two loads bound
for the distant village
of Deer Lake,
197
00:11:45,413 --> 00:11:47,896
500 miles from Winnipeg.
198
00:11:49,448 --> 00:11:52,551
It could be the upstart
company's biggest payday yet
199
00:11:52,689 --> 00:11:56,551
and there's a reason
for the high price tag.
200
00:11:56,689 --> 00:11:59,517
Oh! Of course I banged the
bottom of the truck on it.
201
00:11:59,655 --> 00:12:01,655
Narrator:
No trail on the winter road
system
202
00:12:01,793 --> 00:12:03,655
has experienced higher
temperatures
203
00:12:03,793 --> 00:12:05,931
than the one into Deer Lake.
204
00:12:06,068 --> 00:12:08,827
Boy, it is a slow trip today.
205
00:12:08,965 --> 00:12:12,689
Ain't no going fast
on this stuff.
206
00:12:12,827 --> 00:12:14,931
Narrator:
But the renegades are willing
to take a risk
207
00:12:15,068 --> 00:12:18,241
to try and ensure a profitable
first season.
208
00:12:18,379 --> 00:12:21,758
Lisa:
Boy we're gonna be lucky
to get out of here.
209
00:12:21,896 --> 00:12:24,344
[Loud clang]
210
00:12:24,482 --> 00:12:27,413
I can't turn around
and go back so...
211
00:12:27,551 --> 00:12:30,241
There's only one direction
to go.
212
00:12:34,517 --> 00:12:36,620
Ooh boy.
213
00:12:36,758 --> 00:12:38,862
I'm at an ice crossing.
214
00:12:39,000 --> 00:12:40,724
Oh, I could clearly tell
where the shore is
215
00:12:40,862 --> 00:12:43,586
and where the ice starts.
216
00:12:43,724 --> 00:12:48,482
Narrator:
Now, Lisa's gotta brave
the crossing at Sparling Lake.
217
00:12:51,310 --> 00:12:54,586
I'm gonna go look at it
'cause I don't know
if it's safe to go on yet.
218
00:12:54,724 --> 00:12:59,413
Narrator:
Where the murky water
on the surface is so deep
219
00:12:59,551 --> 00:13:03,655
most cracks aren't even visible to drivers.
220
00:13:08,620 --> 00:13:11,586
This is just water
as far as I can see.
221
00:13:11,724 --> 00:13:13,827
This looks very skeptical.
222
00:13:13,965 --> 00:13:17,793
I guess that's the nature
of the road, huh?
223
00:13:17,931 --> 00:13:20,068
It's all slush right here.
224
00:13:21,379 --> 00:13:23,689
Yeah, it's super soft
just under my feet.
225
00:13:23,827 --> 00:13:26,827
So... that's a hole there.
226
00:13:33,724 --> 00:13:37,344
But I'm gonna go across
this ice.
227
00:13:40,724 --> 00:13:43,758
Just gonna ease down on it
and see where it goes.
228
00:13:47,620 --> 00:13:49,620
[Door shuts]
229
00:13:51,724 --> 00:13:54,172
All right,
I'm gonna go for it
230
00:13:54,310 --> 00:13:55,793
but I'm gonna be very, very,
very careful
231
00:13:55,931 --> 00:13:58,931
because I wanna go home
after this.
232
00:13:59,068 --> 00:14:01,965
I'm here to make money,
not to go to heaven.
233
00:14:02,103 --> 00:14:03,586
Narrator:
Lisa leaves shore
234
00:14:03,724 --> 00:14:08,172
hoping her 20-tonne load of building supplies stays afloat.
235
00:14:11,827 --> 00:14:13,620
Lisa:
I'm on the ice.
236
00:14:21,206 --> 00:14:23,172
[Water splashes]
237
00:14:29,724 --> 00:14:31,068
I don't hear any cracking
238
00:14:31,206 --> 00:14:35,551
and I'm not sure if that's
a good thing or a bad thing.
239
00:14:37,896 --> 00:14:39,758
Super slushy right here.
240
00:14:39,896 --> 00:14:42,482
It's turning into a lake.
241
00:14:46,310 --> 00:14:47,724
[Water bubbles]
242
00:14:51,137 --> 00:14:53,482
Narrator:
The crossing is rapidly
dissolving
243
00:14:53,620 --> 00:14:55,344
and the added weight
from rising water
244
00:14:55,482 --> 00:15:00,310
is putting even more pressure
on the thinning ice.
245
00:15:00,448 --> 00:15:02,896
[Engine roars]
[Ice cracking]
246
00:15:06,241 --> 00:15:08,793
Lisa:
See it's popping.
247
00:15:08,931 --> 00:15:12,275
Okay, now it's getting
really loud.
248
00:15:14,137 --> 00:15:15,827
[Ice cracking]
249
00:15:15,965 --> 00:15:19,310
Oh-oh, if this thing goes
I'm outta here.
250
00:15:24,137 --> 00:15:25,344
Okay, I don't usually ride
out here
251
00:15:25,482 --> 00:15:26,827
because I'm pretty damn
fearless,
252
00:15:26,965 --> 00:15:31,793
but I... I've never seen
this much water on the lake.
253
00:15:31,931 --> 00:15:33,758
If this thing cracks,
if this thing does anything,
254
00:15:33,896 --> 00:15:36,896
I'm so outta here,
255
00:15:37,034 --> 00:15:39,344
because it's enough water now
that if I did go through,
256
00:15:39,482 --> 00:15:41,793
I think I'd have to swim
to shore.
257
00:15:41,931 --> 00:15:43,931
[Water splashes]
258
00:15:48,241 --> 00:15:50,965
Holy cripes, pushing water.
259
00:15:54,068 --> 00:15:55,137
Yeah, I'm about halfway
260
00:15:55,275 --> 00:15:58,586
because I can see the edge
on that side.
261
00:16:00,137 --> 00:16:01,482
Narrator:
With the ice splintering
262
00:16:01,620 --> 00:16:04,620
but no way to see through
the muddy water...
263
00:16:04,758 --> 00:16:06,965
[Water bubbles]
264
00:16:10,448 --> 00:16:12,413
Ooh.
265
00:16:12,551 --> 00:16:17,896
Narrator: Lisa's operating on blind faith to get her to the other side.
266
00:16:21,551 --> 00:16:23,344
[Ice cracking]
Cripes.
267
00:16:28,137 --> 00:16:31,103
C'mon baby, a little bit more.
268
00:16:33,206 --> 00:16:35,103
There, it's getting deeper.
All right.
269
00:16:35,241 --> 00:16:37,344
Here comes the shore.
270
00:16:37,482 --> 00:16:38,896
I might need to put a little
power into it
271
00:16:39,034 --> 00:16:42,827
because if it bogs down at this
idle it's not gonna make it.
272
00:16:42,965 --> 00:16:44,896
Hang on, hang on.
273
00:16:49,448 --> 00:16:50,586
[Engine roars]
274
00:16:55,724 --> 00:16:58,379
I made it! All right.
275
00:16:58,517 --> 00:17:00,965
I made it off the ice.
276
00:17:01,103 --> 00:17:03,172
Narrator:
Lisa's conquered the crossing,
277
00:17:03,310 --> 00:17:06,896
but she still has 100 miles
to Deer Lake.
278
00:17:08,137 --> 00:17:11,551
I have truck fully mud covered.
279
00:17:11,689 --> 00:17:15,310
Narrator:
And the entire return trip
still to go,
280
00:17:15,448 --> 00:17:18,413
if there's even a road left
to drive on.
281
00:17:23,965 --> 00:17:25,965
Narrator:
As Lisa trudges on...
282
00:17:27,655 --> 00:17:30,482
back in Winnipeg.
283
00:17:30,620 --> 00:17:31,724
Darrell: They'll come and get that load.
284
00:17:31,862 --> 00:17:34,689
Lisa's already grabbed
the one, she's gone.
285
00:17:34,827 --> 00:17:37,310
Narrator:
With a fixed up rig,
business partner Darrell
286
00:17:37,448 --> 00:17:41,793
is looking to get going with the second half of the valuable contract.
287
00:17:41,931 --> 00:17:43,000
What do you mean
you gave it to Mark?
288
00:17:43,137 --> 00:17:44,344
I had both those loads
contracted.
289
00:17:44,482 --> 00:17:46,827
Lisa already took one.
290
00:17:46,965 --> 00:17:50,206
He said he'd do it cheaper?
291
00:17:50,344 --> 00:17:52,172
Well, you know what,
I'll cut rate,
292
00:17:52,310 --> 00:17:53,586
so Mark don't get it.
293
00:17:53,724 --> 00:17:55,000
I'll come and get it right now.
294
00:17:55,137 --> 00:17:57,482
I'll go right over to Polar's
yard and I'll grab it.
295
00:17:57,620 --> 00:18:01,586
All right, I'll talk to you
later. Thanks, bye.
296
00:18:04,482 --> 00:18:06,275
Now this, this is [Bleep].
297
00:18:06,413 --> 00:18:09,034
Mark's stealing my loads.
298
00:18:09,172 --> 00:18:13,896
I'm gonna go see if it's over
there. If it, I'm taking it.
299
00:18:15,103 --> 00:18:17,068
[Engine roars]
300
00:18:20,137 --> 00:18:21,482
I have the contract
on these loads.
301
00:18:21,620 --> 00:18:25,137
I'm gonna pull into Polar
and I'm gonna take my load.
302
00:18:25,275 --> 00:18:27,000
I'm not gonna let Mark walk
all over me.
303
00:18:27,137 --> 00:18:31,103
I'm not gonna let him think
that he can do whatever he
wants.
304
00:18:31,241 --> 00:18:33,034
I have the contract.
I already moved one of them
305
00:18:33,172 --> 00:18:36,344
and I'm getting the last
one too.
306
00:18:37,793 --> 00:18:39,379
[Clang]
307
00:18:46,448 --> 00:18:47,827
Okay.
308
00:18:49,758 --> 00:18:53,655
Mark:
Hey! Hey! What the [bleep]
are you doing?!
309
00:18:54,793 --> 00:18:56,896
Darrell: I'm taking my load.
Mark: What the [bleep]
are you doing?
310
00:18:57,034 --> 00:18:59,655
Darrell: I'm taking
my [bleep] load.
Mark: No, you're not.
This isn't your [bleep] load.
311
00:18:59,793 --> 00:19:01,482
I called about these loads
this morning
312
00:19:01,620 --> 00:19:03,827
and I have the contract
on these loads.
313
00:19:03,965 --> 00:19:07,689
You get the [bleep] off my
truck, I'm leaving.
314
00:19:09,275 --> 00:19:11,310
Thanks for the load, Mark.
315
00:19:25,172 --> 00:19:26,724
[Truck honks]
316
00:19:29,172 --> 00:19:30,862
Darrell:
Falling apart,
falling apart fast.
317
00:19:31,000 --> 00:19:34,758
Mark may have got lucky
that I took this load.
318
00:19:34,896 --> 00:19:38,482
Narrator: Darrell Ward's slogging through the trail to Deer Lake.
319
00:19:38,620 --> 00:19:41,206
Darrell:
Look at the water
and the mud on the road.
320
00:19:41,344 --> 00:19:46,793
Narrator:
Trying to bring in the second
half of the big ticket
contract.
321
00:19:48,344 --> 00:19:50,517
Woo hoo!
What am I doing out here?
322
00:19:50,655 --> 00:19:52,931
Have I lost my [bleep] mind?
323
00:19:53,068 --> 00:19:55,862
Lisa's in here too.
Holy [bleep].
324
00:19:56,000 --> 00:19:59,206
Ooh. And it's rough too.
325
00:19:59,344 --> 00:20:02,448
Narrator:
But with the road
at ground zero of the thaw,
326
00:20:02,586 --> 00:20:04,793
Darrell's play to snag
the load from Polar
327
00:20:04,931 --> 00:20:09,137
could backfire
on his young company.
328
00:20:09,275 --> 00:20:10,413
Darrell:
You can't screw up.
329
00:20:10,551 --> 00:20:12,206
If you screw up, you're done,
you're stuck.
330
00:20:12,344 --> 00:20:15,310
Stuck, maybe sitting here
till next winter.
331
00:20:15,448 --> 00:20:18,827
May end up flying out
of Deer Lake.
332
00:20:20,310 --> 00:20:22,551
I still got a ways to go.
333
00:20:22,689 --> 00:20:26,310
The sun's been beating
on it now for about six hours
334
00:20:26,448 --> 00:20:29,172
and I can only imagine what
this is gonna look like
335
00:20:29,310 --> 00:20:31,896
by seven o'clock tonight.
336
00:20:35,172 --> 00:20:36,827
The load will be delivered.
337
00:20:36,965 --> 00:20:40,000
I may not get out of here but
the load will get delivered.
338
00:20:40,137 --> 00:20:43,793
Narrator:
As Darrell goes to war
in the slop,
339
00:20:43,931 --> 00:20:46,241
150 miles ahead...
340
00:20:46,379 --> 00:20:48,517
Lisa:
I got in here,
I'm in Deer Lake.
341
00:20:48,655 --> 00:20:50,344
Once I get it there
and get this off-loaded,
342
00:20:50,482 --> 00:20:53,758
thank you, halleluiah!
343
00:20:53,896 --> 00:20:58,655
Narrator: Partner Lisa Kelly survived the grueling road into Deer Lake.
344
00:20:58,793 --> 00:21:00,827
Time to unload me.
345
00:21:00,965 --> 00:21:05,310
Narrator:
And the first half of the big money contract is on the books.
346
00:21:05,448 --> 00:21:07,379
Whoa, whoa, whoa!
347
00:21:07,517 --> 00:21:08,931
Narrator:
But now...
348
00:21:09,068 --> 00:21:10,413
Well, I mean there's always,
there's always a victory
349
00:21:10,551 --> 00:21:12,862
when you accomplish your goal,
but then I've,
350
00:21:13,000 --> 00:21:15,655
it's already overshadowed
by what I've gotta do next.
351
00:21:15,793 --> 00:21:18,689
Narrator:
The return trip looms ahead.
352
00:21:18,827 --> 00:21:20,172
Lisa:
You can't really breathe out.
353
00:21:20,310 --> 00:21:22,172
You can use your breathe
to celebrate a little
354
00:21:22,310 --> 00:21:23,724
but don't breathe a sigh
of relief yet
355
00:21:23,862 --> 00:21:25,586
because I'm only halfway now.
356
00:21:25,724 --> 00:21:27,827
I gotta turn around
and go back now.
357
00:21:27,965 --> 00:21:31,068
Narrator:
With a high sun cooking
the path...
358
00:21:31,206 --> 00:21:32,655
Lisa:
All right.
359
00:21:32,793 --> 00:21:35,241
Narrator:
Lisa goes right back
into the chaos.
360
00:21:43,482 --> 00:21:47,689
Good God, this is way more
challenging than it should be.
361
00:21:52,517 --> 00:21:55,275
Narrator:
100 miles to the south...
362
00:21:55,413 --> 00:21:58,655
It's gonna be rough.
I'm thinking lots of potholes.
363
00:21:58,793 --> 00:22:02,000
Narrator:
An ice road legend's battling
a melting trail of his own.
364
00:22:10,206 --> 00:22:14,241
The road to Pikangikum
was shut down days ago,
365
00:22:14,379 --> 00:22:18,068
deemed too unsafe for travel.
366
00:22:18,206 --> 00:22:22,827
But with the last materials
needed to finish the building
of a new school,
367
00:22:22,965 --> 00:22:24,275
[Truck honks]
368
00:22:24,413 --> 00:22:27,068
the trail's been reopened.
369
00:22:27,206 --> 00:22:29,068
Alex:
So ideally, I get this load
delivered
370
00:22:29,206 --> 00:22:32,896
and get out or I'll be stuck up
there till next year.
371
00:22:33,034 --> 00:22:35,862
Narrator:
And the veteran's gambling
with his years of experience
372
00:22:36,000 --> 00:22:40,172
he can maneuver in and out
before the roads close down
for good.
373
00:22:40,310 --> 00:22:43,241
[Loud clang]
Ohh.
374
00:22:43,379 --> 00:22:45,724
Once the road goes out,
then we can't drive
375
00:22:45,862 --> 00:22:47,344
and we really don't want
the truck, otherwise-
376
00:22:47,482 --> 00:22:49,758
and then we have to abandon
the truck in the bush.
377
00:22:49,896 --> 00:22:51,896
So I guess you could say
378
00:22:52,034 --> 00:22:54,586
we're just gonna pound
our way in there
379
00:22:54,724 --> 00:22:56,620
and shake her up.
380
00:22:58,103 --> 00:23:00,137
[Loud clang]
381
00:23:02,275 --> 00:23:05,413
The road surface itself
is breaking up.
382
00:23:05,551 --> 00:23:08,000
Pounding her through here too.
383
00:23:10,310 --> 00:23:14,068
I'm glad I don't have a load
of eggs, that's all. [Laughs]
384
00:23:16,000 --> 00:23:18,379
Narrator: Now...
Alex: Holy mackerel!
385
00:23:18,517 --> 00:23:22,241
Narrator:
Alex must tackle the biggest
hill on the entire trail.
386
00:23:22,379 --> 00:23:26,103
Okay it's pretty big.
It's definitely steep.
387
00:23:26,241 --> 00:23:30,448
Narrator:
Which has become nothing
but a mound of slush and mud.
388
00:23:30,586 --> 00:23:35,034
Now we gotta give her because
this is the kind of hill you
can spin out on.
389
00:23:35,172 --> 00:23:37,689
Narrator:
And without steady velocity
and traction...
390
00:23:37,827 --> 00:23:39,275
Alex:
It's gonna be rough.
391
00:23:39,413 --> 00:23:42,931
Narrator:
It'll eat up his rig
like quicksand.
392
00:23:43,068 --> 00:23:45,000
[Big splash]
393
00:23:45,137 --> 00:23:47,172
Come on.
Get up the hill.
394
00:23:48,965 --> 00:23:51,206
[Truck rumbles]
395
00:23:53,344 --> 00:23:55,034
Come on, get up there.
396
00:23:56,275 --> 00:23:59,068
It's some slippery,
holy mackerel.
397
00:24:00,896 --> 00:24:03,206
[Truck revs, tires spin]
398
00:24:08,551 --> 00:24:10,206
Whoa!
399
00:24:14,206 --> 00:24:17,517
Narrator:
Coming up...
400
00:24:17,655 --> 00:24:21,344
Alex:
Come on, get up there.
401
00:24:21,482 --> 00:24:24,275
It's gonna be something
slippery, holy mackerel.
402
00:24:24,413 --> 00:24:27,827
Alex Debogorski's facing
a mountain of trouble.
403
00:24:27,965 --> 00:24:30,931
Alex:
Whoa! This is just impossible.
404
00:24:34,551 --> 00:24:37,206
This is- Yeah,
I don't believe it.
405
00:24:37,344 --> 00:24:39,172
Narrator:
The conditions on the hill
are too much,
406
00:24:39,310 --> 00:24:43,482
even for a seasoned pro
like Alex.
407
00:24:43,620 --> 00:24:45,068
[Engine roars]
I'm gonna try to back up there.
408
00:24:45,206 --> 00:24:47,034
Narrator:
If he can't conquer
the incline,
409
00:24:47,172 --> 00:24:48,931
there's no place to turn around
410
00:24:49,068 --> 00:24:52,689
and he may be forced
to abandon the rig.
411
00:24:53,965 --> 00:24:56,379
Okay. I'm gonna put chains on.
412
00:24:56,517 --> 00:24:59,137
This is gonna be one
of those days.
413
00:24:59,275 --> 00:25:02,137
Narrator:
So Alex will throw on chains
for added traction
414
00:25:02,275 --> 00:25:05,620
and give it one more try.
415
00:25:05,758 --> 00:25:08,655
This is about as ugly
as it gets.
416
00:25:08,793 --> 00:25:12,137
I don't usually get a chance
to put chains on in the mud.
417
00:25:12,275 --> 00:25:16,379
When I'm done, this truck's
gonna look like 2015 outhouse.
418
00:25:19,241 --> 00:25:22,758
She's gonna be baptized in mud.
419
00:25:22,896 --> 00:25:25,724
That'll be right.
420
00:25:25,862 --> 00:25:27,724
When you're working with mud
a good thing to do
421
00:25:27,862 --> 00:25:32,034
is lay down there
right off the bat.
422
00:25:32,172 --> 00:25:34,103
Lay down, roll around in it,
423
00:25:34,241 --> 00:25:36,827
mud in the blood and the beer.
424
00:25:36,965 --> 00:25:38,206
What do you think?
425
00:25:38,344 --> 00:25:39,241
Do you think a guy can take
a chance to run that hill
426
00:25:39,379 --> 00:25:42,034
just two singles
on the back axle?
427
00:25:44,172 --> 00:25:47,206
Okay. We're gonna take a shot
at 'er.
428
00:25:53,896 --> 00:25:56,379
The odds of making it up
there are very slim,
429
00:25:56,517 --> 00:26:01,000
but because I'm adventuresome,
we're gonna give her a shot.
430
00:26:02,965 --> 00:26:06,620
Okay, I'm gonna put it
in manual,
431
00:26:06,758 --> 00:26:08,586
start out in a second.
432
00:26:12,862 --> 00:26:15,068
[Engine roars]
433
00:26:15,206 --> 00:26:17,620
Hang on to your shorts,
here we go.
434
00:26:17,758 --> 00:26:19,413
Nice driving.
435
00:26:22,000 --> 00:26:24,931
[Loud clang]
Come on, baby.
436
00:26:28,241 --> 00:26:31,379
Come on, baby, let's go.
Giddy up.
437
00:26:35,517 --> 00:26:37,275
[Truck whines]
438
00:26:37,413 --> 00:26:40,034
Come on, baby.
439
00:26:40,172 --> 00:26:43,137
[Truck revs, tires spin]
440
00:26:48,137 --> 00:26:49,793
Come on.
441
00:26:53,413 --> 00:26:54,896
[Engine roars]
442
00:27:00,068 --> 00:27:02,103
I don't believe it.
Thank you, Lord.
443
00:27:04,068 --> 00:27:06,241
Yee-hoo!
444
00:27:08,068 --> 00:27:10,586
Okay we're off again.
445
00:27:10,724 --> 00:27:12,310
Narrator:
With the incline behind him,
446
00:27:12,448 --> 00:27:16,000
the mud covered veteran
hammers down.
447
00:27:17,655 --> 00:27:20,344
Alex:
We're getting close
to Pikangikum.
448
00:27:20,482 --> 00:27:22,379
Narrator:
And makes it through
the final 40 miles
449
00:27:22,517 --> 00:27:24,241
of the dissolving trail.
450
00:27:24,379 --> 00:27:25,931
We made it.
451
00:27:26,068 --> 00:27:28,689
That journey was muddy.
[Chuckles]
452
00:27:28,827 --> 00:27:30,724
I'm still muddy.
453
00:27:30,862 --> 00:27:33,172
Narrator:
Despite conditions that would
have beaten most drivers,
454
00:27:33,310 --> 00:27:35,551
the old pro prevails.
455
00:27:37,482 --> 00:27:41,068
And Alex delivers big
for Polar and the community.
456
00:27:42,586 --> 00:27:43,862
[Barking]
457
00:27:44,000 --> 00:27:45,068
Alex:
I got a little dirty.
458
00:27:45,206 --> 00:27:47,448
I had to put chains on
in the mud.
459
00:27:47,586 --> 00:27:49,620
Get right up to your neck
in mud.
460
00:27:49,758 --> 00:27:52,206
But only a couple of mouthfuls,
so it wasn't bad,
461
00:27:52,344 --> 00:27:54,310
I can handle that.
462
00:27:54,448 --> 00:27:57,620
I'm ready to go home
and have a bath. [Chuckles]
463
00:27:57,758 --> 00:28:00,000
Wash my clothes.
[Laughs]
464
00:28:06,724 --> 00:28:10,482
Narrator:
60 miles to the north...
465
00:28:10,620 --> 00:28:12,965
Darrell:
Deer Lake right ahead.
466
00:28:13,103 --> 00:28:16,896
Narrator:
Polar's competition's also
pushing through the thaw.
467
00:28:17,034 --> 00:28:19,931
Hopefully they can get this
load off me within the hour
468
00:28:20,068 --> 00:28:22,413
and get me turned around
and headed back out of here.
469
00:28:22,551 --> 00:28:26,000
Narrator:
As Darrell brings home the
second half of the richest
contract
470
00:28:26,137 --> 00:28:28,620
in the company's history.
471
00:28:28,758 --> 00:28:32,379
Darrell:
Looks like I'm the last load
to Deer Lake.
472
00:28:32,517 --> 00:28:34,413
This stuff is melting fast.
The road's bad.
473
00:28:34,551 --> 00:28:37,862
I don't know how I'm gonna
get out of here once I do get
offloaded.
474
00:28:38,000 --> 00:28:43,068
Narrator:
But with 200 miles ahead
to get off the winter road,
475
00:28:43,206 --> 00:28:45,758
and the possibility the rig
could get swallowed up
476
00:28:45,896 --> 00:28:48,517
as the trail's on the verge
of shutting down.
477
00:28:48,655 --> 00:28:50,413
[Bleep] that, I'm out of there.
478
00:28:50,551 --> 00:28:54,344
Narrator:
Darrell's high stakes gamble
is far from over.
479
00:28:54,482 --> 00:28:57,482
Darrell:
Turn and burn baby,
turn and burn.
480
00:28:57,620 --> 00:29:01,793
Won't be burning the [bleep]
out here it's too wet.
481
00:29:01,931 --> 00:29:03,034
I need to get out at night,
482
00:29:03,172 --> 00:29:05,275
during the coldest part
of the day,
483
00:29:05,413 --> 00:29:07,862
because I don't think you're
gonna get out of here after,
484
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
after tomorrow you're done.
This road's done.
485
00:29:10,137 --> 00:29:11,620
There's no more crossing it.
486
00:29:15,517 --> 00:29:17,862
Narrator:
80 miles ahead...
487
00:29:28,517 --> 00:29:30,379
Darrell's business partner,
Lisa Kelly,
488
00:29:30,517 --> 00:29:34,068
has already been fighting
the trail out of Deer Lake.
489
00:29:34,206 --> 00:29:35,793
Lisa:
We're making it out of here.
490
00:29:38,310 --> 00:29:40,034
So there.
491
00:29:40,172 --> 00:29:44,241
Narrator:
Making slow progress
on her way back to Winnipeg.
492
00:29:44,379 --> 00:29:45,965
Lisa:
I got a hill coming up here.
493
00:29:46,103 --> 00:29:48,482
I'm gonna try to get a run
for it.
494
00:29:48,620 --> 00:29:50,620
[Shifts gears]
495
00:29:56,965 --> 00:30:01,586
I feel like I don't even
have any traction at all.
496
00:30:04,172 --> 00:30:06,310
[Engine roars]
497
00:30:14,413 --> 00:30:18,206
Uhh-ohh, uhh-ohh,
it's not making it.
498
00:30:18,344 --> 00:30:20,482
I just didn't make it.
499
00:30:20,620 --> 00:30:23,896
Oh [bleep], it's not stopping,
it's not stopping.
500
00:30:24,034 --> 00:30:27,344
It's sliding down this hill.
I cannot get it to stop.
501
00:30:27,482 --> 00:30:29,103
It's not gonna stop.
Hang on.
502
00:30:40,172 --> 00:30:43,827
Lisa:
Uhh-ohh, uhh-ohh,
it's not making it.
503
00:30:43,965 --> 00:30:46,206
I just didn't make it.
504
00:30:46,344 --> 00:30:49,137
Oh [bleep], it's not stopping,
it's not stopping.
505
00:30:49,275 --> 00:30:52,724
Narrator:
Everything's going downhill
for Lisa Kelly.
506
00:30:52,862 --> 00:30:56,137
Lisa:
I cannot get it to stop.
It's not stopping.
507
00:30:56,275 --> 00:30:59,172
It's not gonna stop.
Hang on.
508
00:31:00,655 --> 00:31:02,862
Oh, now I'm in the ditch.
509
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
[Truck revs, tires spin]
510
00:31:08,793 --> 00:31:10,827
[Bleep] You're kidding me.
511
00:31:12,344 --> 00:31:14,310
And I'm still stuck.
512
00:31:20,172 --> 00:31:22,137
[Truck revs, tires spin]
513
00:31:29,310 --> 00:31:31,862
I can't believe
I'm that stuck.
514
00:31:32,931 --> 00:31:34,862
Narrator:
Even fully chained,
the mud and slush
515
00:31:35,000 --> 00:31:38,517
has proven too much to overcome
516
00:31:38,655 --> 00:31:42,275
and with no ability
to move forward or back,
517
00:31:42,413 --> 00:31:45,241
Lisa's stranded miles
from civilization.
518
00:31:47,000 --> 00:31:49,689
Any ideas anybody
so we're not here all night?
519
00:31:52,793 --> 00:31:54,793
[Wind howls]
520
00:32:18,620 --> 00:32:20,620
Narrator:
But a maintenance crew
on their last shift
521
00:32:20,758 --> 00:32:24,448
could be Lisa's best chance
at freedom.
522
00:32:24,586 --> 00:32:26,310
I'm uhh, I'm stuck.
523
00:32:28,034 --> 00:32:30,827
If you could pull me downhill
and then I'll let you go by.
524
00:32:30,965 --> 00:32:32,965
So you can go up...
525
00:32:35,862 --> 00:32:36,896
Lisa: Is that all right?
Man: Yeah.
526
00:32:37,034 --> 00:32:38,241
Oh thank you.
527
00:32:48,689 --> 00:32:50,862
[Engine roars]
528
00:32:53,034 --> 00:32:57,137
Lisa:
Come on, baby.
Just a little bit more.
529
00:32:57,275 --> 00:32:58,586
[Beeping]
530
00:33:02,689 --> 00:33:05,758
Narrator:
Free of the snow bank, the road
crew tows her down the hill.
531
00:33:09,724 --> 00:33:13,068
Far enough to get a running
start for her next attempt.
532
00:33:27,655 --> 00:33:31,482
Lisa guns it with a giant
incline in her sights.
533
00:33:49,172 --> 00:33:50,758
[Loud clang]
534
00:33:55,758 --> 00:33:57,862
Lisa:
Oh!
535
00:34:00,241 --> 00:34:02,275
[Loud clang]
536
00:34:04,827 --> 00:34:06,758
[Truck revs]
537
00:34:11,034 --> 00:34:14,275
Almost there, almost there!
538
00:34:15,793 --> 00:34:18,103
[Engine roars]
539
00:34:29,206 --> 00:34:30,862
Hells yeah!
540
00:34:31,000 --> 00:34:34,241
Made it over the top.
541
00:34:35,586 --> 00:34:38,275
Thank you so much,
I really appreciate it.
542
00:34:38,413 --> 00:34:41,379
That was just a terrible
nightmare. [Laughs]
543
00:34:41,517 --> 00:34:43,862
I really appreciate it.
544
00:34:45,448 --> 00:34:47,344
Narrator:
Lisa may be over the summit...
545
00:34:51,448 --> 00:34:53,758
But with 120 miles to go,
546
00:34:53,896 --> 00:34:56,379
she ain't out of the woods yet.
547
00:35:00,689 --> 00:35:03,241
I feel like I can barely go
anywhere without getting stuck.
548
00:35:03,379 --> 00:35:06,206
See I'm just spinning
right now.
549
00:35:06,344 --> 00:35:08,172
So I'm gonna do my best
to get as far as I can
550
00:35:08,310 --> 00:35:12,793
before I get stuck and have to
take a helicopter out of here.
551
00:35:14,482 --> 00:35:16,482
Narrator:
While Lisa presses on...
552
00:35:16,620 --> 00:35:18,551
[Wind howls]
553
00:35:20,034 --> 00:35:23,655
at the competition's
headquarters...
554
00:35:23,793 --> 00:35:26,379
Art: [Knock]
How you doing Mark, b'y?
555
00:35:26,517 --> 00:35:29,379
Mark: You're alive?!
Art: Can you believe this?
556
00:35:29,517 --> 00:35:33,379
Narrator:
Art Burke is finally off
the road after his harrowing
ordeal.
557
00:35:33,517 --> 00:35:35,413
Mark: Truck's okay?
Art: Truck is great, buddy.
558
00:35:35,551 --> 00:35:37,413
Geez, that must have been
scary.
559
00:35:37,551 --> 00:35:42,241
The water was all squirting up
all around everywhere
this morning.
560
00:35:42,379 --> 00:35:43,965
No, no, no, no, no!
561
00:35:46,206 --> 00:35:47,310
I was thinking, when the water
gets up to the door
562
00:35:47,448 --> 00:35:49,068
I'm gonna bail.
Mark: Yeah.
563
00:35:49,206 --> 00:35:51,827
I had to drive back out again
to get up on the ice.
Mark: Yeah.
564
00:35:51,965 --> 00:35:54,379
[Bleep] that was pretty freaky,
b'y.
565
00:35:54,517 --> 00:35:56,551
C'mon baby, c'mon baby,
c'mon baby.
566
00:35:56,689 --> 00:35:59,172
Look at the water coming up.
567
00:35:59,310 --> 00:36:00,758
[Big splash]
568
00:36:00,896 --> 00:36:02,517
I had to jackknife her around
to get her turned in the ice
569
00:36:02,655 --> 00:36:04,724
and then I got off of that, eh.
Mark: Good.
570
00:36:04,862 --> 00:36:06,758
It was a [bleep] rush buddy,
I'll tell ya.
571
00:36:06,896 --> 00:36:08,379
Mark: Holy smokes.
Art: A really good rush.
572
00:36:08,517 --> 00:36:09,793
Well, I'm glad you made it.
573
00:36:09,931 --> 00:36:11,758
I'm glad I didn't have to send
a helicopter for you.
574
00:36:11,896 --> 00:36:14,137
I didn't have to send a body
bag for you, never mind that.
575
00:36:14,275 --> 00:36:15,689
Or the truck.
576
00:36:15,827 --> 00:36:16,793
Mark:
Well, the truck's can be
replaced, Art,
577
00:36:16,931 --> 00:36:18,482
I mean, you know I don't...
578
00:36:18,620 --> 00:36:20,310
yeah, I don't wanna see
anybody get killed.
579
00:36:20,448 --> 00:36:22,172
I couldn't bail, b'y, I had to
try my best to get it out.
580
00:36:22,310 --> 00:36:24,034
Mark: You did, yeah.
Mark: And I did it.
581
00:36:24,172 --> 00:36:26,620
That's the first time
I've ever had the door opened
like that [bleep],
582
00:36:26,758 --> 00:36:28,620
thinking I'm gonna have
to bail man,
583
00:36:28,758 --> 00:36:31,241
but we didn't, and we got out.
584
00:36:32,379 --> 00:36:36,241
So I'm still just, just really
grateful that you're here.
585
00:36:36,379 --> 00:36:38,034
Thank you, buddy.
586
00:36:38,172 --> 00:36:40,413
I was [bleep] sure
we were gone.
587
00:36:40,551 --> 00:36:44,379
[Deep inhale] There were
some hectic, [laughs]
588
00:36:44,517 --> 00:36:47,448
it was a hectic couple minutes,
b'y,
589
00:36:47,586 --> 00:36:51,379
but we made her, b'y,
that's the main thing.
590
00:36:51,517 --> 00:36:52,827
We made 'er.
591
00:36:52,965 --> 00:36:54,620
[Wind howls]
592
00:37:03,689 --> 00:37:05,103
Lisa:
Oh my gosh.
593
00:37:05,241 --> 00:37:09,517
I can't even get the wheels
to start turning on this truck.
594
00:37:09,655 --> 00:37:12,620
It's just like driving
through molasses.
595
00:37:14,758 --> 00:37:19,413
Narrator:
Lisa Kelly's leading the way
back to Winnipeg
596
00:37:19,551 --> 00:37:22,586
on the deteriorating road
out of Deer Lake.
597
00:37:24,379 --> 00:37:26,344
[Big splash]
598
00:37:27,793 --> 00:37:30,482
Well, I'm only halfway out.
599
00:37:30,620 --> 00:37:32,172
[Shifts gears]
600
00:37:32,310 --> 00:37:34,206
It's literally taking
all of my concentration
601
00:37:34,344 --> 00:37:37,206
and everything I have
to keep it on this road.
602
00:37:37,344 --> 00:37:40,000
It's just if I look away
for even a second
603
00:37:40,137 --> 00:37:42,275
it's gonna throw me
into the ditch.
604
00:37:45,068 --> 00:37:48,275
No matter how tired I am,
how exhausted I am,
605
00:37:48,413 --> 00:37:50,034
I can't just pull over and quit
606
00:37:50,172 --> 00:37:53,068
because otherwise
I'll be stuck here
607
00:37:53,206 --> 00:37:55,862
for a very, very, very
long time.
608
00:37:58,103 --> 00:38:00,517
[Loud clang]
609
00:38:00,655 --> 00:38:02,241
This has been so bumpy.
610
00:38:02,379 --> 00:38:04,896
Hang on, this is gonna [bleep]
hurt.
611
00:38:05,034 --> 00:38:06,448
[Loud clang]
612
00:38:14,827 --> 00:38:18,103
[Truck revs, tires spin]
613
00:38:44,379 --> 00:38:46,896
[Engine hums]
614
00:38:47,034 --> 00:38:49,758
What happened over
on this side?
615
00:38:49,896 --> 00:38:52,379
A soft spot.
616
00:38:54,206 --> 00:38:57,586
This tire's not even
touching the ground.
617
00:38:59,275 --> 00:39:01,310
So solid right here too.
618
00:39:02,620 --> 00:39:03,965
Narrator:
The truck's dug so deep
619
00:39:04,103 --> 00:39:07,689
that her drive tires are
suspended in air
620
00:39:07,827 --> 00:39:10,689
making it impossible to move.
621
00:39:12,586 --> 00:39:15,034
Lisa:
This front tire just sunk
right in,
622
00:39:15,172 --> 00:39:17,379
lifted my back tire off.
623
00:39:22,620 --> 00:39:26,068
I'm so done. I'm soaked,
tired, cranky...
624
00:39:38,034 --> 00:39:40,517
Narrator:
50 miles back...
625
00:39:44,068 --> 00:39:47,275
[Loud clang]
Ooh.
626
00:39:47,413 --> 00:39:50,586
This road's in terrible shape.
627
00:39:50,724 --> 00:39:54,275
Narrator:
The gnarly trail is putting Darrell through the ringer too.
628
00:39:54,413 --> 00:39:57,931
I got chains rattling and
[bleep] wanting to come apart.
629
00:39:58,068 --> 00:40:01,482
This road's so rough it's like
driving through [bleep] oatmeal.
630
00:40:05,758 --> 00:40:12,344
Narrator:
After the road's already been
torn to pieces by Lisa's rig,
631
00:40:12,482 --> 00:40:16,965
now her partner's forced to
suffer through the aftermath.
632
00:40:17,103 --> 00:40:20,448
Everything you touch gets you
wet out there right now.
633
00:40:20,586 --> 00:40:23,034
I gotta get out of here.
634
00:40:26,275 --> 00:40:28,241
[Loud clang]
Whoa, whoa.
635
00:40:29,413 --> 00:40:32,275
Keep going, keep going,
keep going.
636
00:40:35,793 --> 00:40:38,241
[Loud clang]
Whoa, [bleep] me!
637
00:40:45,344 --> 00:40:48,172
What the [bleep], dude?
638
00:40:48,310 --> 00:40:50,551
It's slick over here,
I'm stuck on this edge.
639
00:40:50,689 --> 00:40:52,586
[Truck revs, tires spin]
640
00:40:53,586 --> 00:40:55,689
[Shifts gears]
641
00:40:57,344 --> 00:41:00,034
I'm gonna be lucky
to get out of here.
642
00:41:00,172 --> 00:41:02,206
[Truck revs, tires spin]
643
00:41:04,586 --> 00:41:08,965
And it's not giving in, [bleep] no traction whatsoever.
644
00:41:09,103 --> 00:41:10,931
I totally cannot move.
645
00:41:13,862 --> 00:41:16,896
Now what the [bleep]
am I gonna do about [bleep].
646
00:41:25,137 --> 00:41:26,896
I'm just [bleep] stuck
on flat ground.
647
00:41:27,034 --> 00:41:29,172
I don't know what the [bleep]
I'm on.
648
00:41:29,310 --> 00:41:30,689
I'm on something.
649
00:41:32,689 --> 00:41:35,413
I don't' know why this thing
won't just go forward.
650
00:41:35,551 --> 00:41:39,448
I got [bleep] chains on it
and everything else.
651
00:41:43,517 --> 00:41:45,689
Totally [bleep] on flat ground.
652
00:41:45,827 --> 00:41:48,931
Narrator:
With Darrell and Lisa
both stranded
653
00:41:49,068 --> 00:41:53,586
on a melting road that's on
the verge of being shut down,
654
00:41:53,724 --> 00:41:57,379
they could be forced to abandon their vehicles,
655
00:41:57,517 --> 00:42:02,310
closing the door on their
season and their company.
656
00:42:06,724 --> 00:42:09,586
I don't have too many
[bleep] options.
657
00:42:09,724 --> 00:42:13,758
[Bleep] what a night this
is turning out to be.
658
00:42:13,896 --> 00:42:15,896
[Owl hoots]
659
00:42:18,172 --> 00:42:19,758
Narrator:
Next time...
660
00:42:19,896 --> 00:42:21,068
It's slick over here.
661
00:42:21,206 --> 00:42:22,862
Narrator:
On "Ice Road Truckers"...
662
00:42:23,000 --> 00:42:24,551
Oh, come on.
663
00:42:25,793 --> 00:42:27,655
They'll haul our ass out.
664
00:42:27,793 --> 00:42:30,068
Narrator:
A king is to throne...
665
00:42:30,206 --> 00:42:32,724
No way. [Crash]
666
00:42:32,862 --> 00:42:34,103
Alex:
This could be the end.
667
00:42:34,241 --> 00:42:35,896
Narrator:
And for a veteran.
668
00:42:36,034 --> 00:42:37,344
Alex:
Hold on.
669
00:42:37,482 --> 00:42:39,758
Narrator:
It could be check mates
670
00:42:39,896 --> 00:42:42,413
Alex:
Whoa! Hold on! [Crash]
51097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.