All language subtitles for Ice.Road.Truckers.S09E07.The.Art.of.Survival.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,896 --> 00:00:07,103 Narrator: Now... 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,758 on "Ice Road Truckers"... 3 00:00:09,896 --> 00:00:11,448 Hey! What the [bleep] are you doing?! 4 00:00:11,586 --> 00:00:13,724 Thanks for the load, Mark. 5 00:00:13,862 --> 00:00:15,275 Narrator: It's chaos... 6 00:00:15,413 --> 00:00:17,655 We're just gonna pound our way in there. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,586 Flinging mud everywhere. 8 00:00:19,724 --> 00:00:21,172 Narrator: and destruction. 9 00:00:21,310 --> 00:00:23,103 Lisa: Uhh-ohh, uhh-ohh. 10 00:00:23,241 --> 00:00:24,689 Art: I shouldn't have [Bleep] been in here. 11 00:00:24,827 --> 00:00:27,827 Narrator: As the melt decimates to winter roads. 12 00:00:27,965 --> 00:00:29,896 Art: No, no, no, no, no! 13 00:00:33,448 --> 00:00:48,068 ♪♪♪♪♪ 14 00:00:48,206 --> 00:00:59,896 ♪♪♪♪♪ 15 00:01:03,862 --> 00:01:07,620 Narrator: All season, two companies have battled on the winter roads. 16 00:01:07,758 --> 00:01:09,241 Mark: It's taken years for me to get to the top. 17 00:01:09,379 --> 00:01:11,551 I'm not gonna let anybody stand in my way. 18 00:01:11,689 --> 00:01:13,413 You ready to do this, Lisa? 19 00:01:13,551 --> 00:01:15,379 I'm ready, let's do this. 20 00:01:15,517 --> 00:01:17,103 Narrator: Fighting off challenge... 21 00:01:17,241 --> 00:01:19,896 Lisa: Whoaaaaa! [Laughs] 22 00:01:20,034 --> 00:01:21,827 Narrator: after challenge. 23 00:01:21,965 --> 00:01:23,241 Todd: The biggest load in history across this ice right here, 24 00:01:23,379 --> 00:01:25,379 I'm hauling right now. 25 00:01:25,517 --> 00:01:31,068 Narrator: But now, mother nature's putting the drivers to the test. 26 00:01:31,206 --> 00:01:33,758 As soaring temperatures are melting the roads 27 00:01:33,896 --> 00:01:35,965 weeks earlier than expected. 28 00:01:36,103 --> 00:01:38,655 turning the trials into slush, 29 00:01:38,793 --> 00:01:41,413 and the crossings into death traps. 30 00:01:41,551 --> 00:01:43,241 Mark: These roads are melting away. 31 00:01:43,379 --> 00:01:45,000 It's coming hard and fast. 32 00:01:45,137 --> 00:01:46,758 The warm weather is gonna kill us. 33 00:01:46,896 --> 00:01:49,413 The warm weather will, will put you through the ice. 34 00:01:49,551 --> 00:01:51,172 [Water rushes] 35 00:01:54,034 --> 00:01:58,724 ♪♪♪♪♪ 36 00:01:58,862 --> 00:02:01,689 Narrator: Hundreds of miles from Winnipeg, 37 00:02:01,827 --> 00:02:04,517 deep into the thawing wilderness, 38 00:02:04,655 --> 00:02:07,586 one trucker is about to tempt fate. 39 00:02:11,758 --> 00:02:14,137 Art: I don't know. 40 00:02:15,862 --> 00:02:17,862 I don't know. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,931 Narrator: Polar driver, Art Burke, is on his way back 42 00:02:20,068 --> 00:02:22,068 from remote Sachigo Lake. 43 00:02:22,206 --> 00:02:26,000 Facing a crossing that's quickly running out of ice. 44 00:02:28,448 --> 00:02:29,965 [Shifts gears] 45 00:02:31,103 --> 00:02:35,482 Okay, b'y, we're gonna go gown on the ice road here. 46 00:02:35,620 --> 00:02:37,172 So with all this warm weather, 47 00:02:37,310 --> 00:02:38,413 we're just gonna hold our breath 48 00:02:38,551 --> 00:02:41,000 and make it across this. 49 00:02:43,448 --> 00:02:45,586 [Ice cracking] 50 00:02:51,310 --> 00:02:53,586 There's a lot of water here. 51 00:02:57,965 --> 00:03:01,862 Well, talk about smashed. 52 00:03:02,000 --> 00:03:05,586 I never seen it that beat up before. Look! 53 00:03:05,724 --> 00:03:09,896 Usually you see cracks but that was totally shattered, eh? 54 00:03:10,034 --> 00:03:13,000 As a matter of fact, I'm gonna get over in the middle here a little more. 55 00:03:13,137 --> 00:03:15,034 Narrator: To try and survive the crossing, 56 00:03:15,172 --> 00:03:17,137 Art maneuvers towards the center, 57 00:03:17,275 --> 00:03:21,103 where what's left of the ice is at its thickest, 58 00:03:21,241 --> 00:03:24,068 but where the water below is at its deepest. 59 00:03:24,206 --> 00:03:27,172 [Ice cracking] 60 00:03:33,827 --> 00:03:35,172 Art: We definitely got some rough ice here 61 00:03:35,310 --> 00:03:39,172 and this is in the middle of [bleep] ice. 62 00:03:39,310 --> 00:03:40,965 [Bleep] 63 00:03:43,896 --> 00:03:46,862 No, no, no, no, no! 64 00:03:50,000 --> 00:03:51,586 [Water bubbles] 65 00:03:51,724 --> 00:03:52,586 What the [bleep]?! 66 00:03:52,724 --> 00:03:54,206 [Engine roars] 67 00:03:54,344 --> 00:03:56,482 Get that [Bleep] thing out of the way. 68 00:03:56,620 --> 00:03:58,862 [Water bubbles] 69 00:04:02,448 --> 00:04:05,448 C'mon, baby, c'mon, baby, c'mon, baby. 70 00:04:07,241 --> 00:04:08,827 C'mon, baby. 71 00:04:08,965 --> 00:04:12,000 We broke through the [bleep] ice, man. 72 00:04:13,137 --> 00:04:15,379 [Bleep]. Oh [bleep] me. 73 00:04:21,758 --> 00:04:24,137 Well, that's a [bleep] first. 74 00:04:24,275 --> 00:04:27,620 [Whistles] What's really [bleep] up, 75 00:04:27,758 --> 00:04:32,206 We went through the [bleep] ice in the middle of the lake, b'y. 76 00:04:32,344 --> 00:04:35,724 Well, well, well, well, well, well, well. 77 00:04:39,793 --> 00:04:42,241 Look. 78 00:04:42,379 --> 00:04:43,689 Oooh. 79 00:04:43,827 --> 00:04:48,241 Whoa! I [bleep] thought we were going, buddy! 80 00:04:48,379 --> 00:04:51,689 What the [bleep] are we gonna do now? 81 00:04:51,827 --> 00:04:54,206 I gotta get off and have a look at this. 82 00:04:54,344 --> 00:04:57,551 I don't know if I wanna try that again. 83 00:04:57,689 --> 00:05:00,034 Narrator: To get a closer look at the damage 84 00:05:00,172 --> 00:05:05,034 and assess whether it's safer to go forward or back, 85 00:05:05,172 --> 00:05:08,275 Art breaks a cardinal rule of ice road trucking; 86 00:05:08,413 --> 00:05:11,448 never park your rig on the ice. 87 00:05:14,586 --> 00:05:15,965 The water was coming right up through there. 88 00:05:16,103 --> 00:05:17,068 That's where we were. 89 00:05:17,206 --> 00:05:21,000 Look at all the [bleep] water come up. 90 00:05:21,137 --> 00:05:23,413 I don't know how the [bleep] I'm gonna get passed this. 91 00:05:23,551 --> 00:05:26,517 I don't [bleep] think I am, b'y, you know that? 92 00:05:32,931 --> 00:05:35,586 Narrator: The only stretches of unbroken ice that lie ahead 93 00:05:35,724 --> 00:05:38,241 are on the edges. 94 00:05:38,379 --> 00:05:41,965 Art: I'm gonna try it one more time here, b'y. 95 00:05:42,103 --> 00:05:46,275 Narrator: But with a gigantic crater in the middle of the trail... 96 00:05:46,413 --> 00:05:47,482 Art: Let's go back a little further 97 00:05:47,620 --> 00:05:49,827 and get a good [bleep] run at this, b'y. 98 00:05:49,965 --> 00:05:56,310 Narrator: The narrow paths may not be strong enough to support the truck. 99 00:05:59,586 --> 00:06:01,931 Art rolls ahead... 100 00:06:02,068 --> 00:06:04,655 Okay, away we go for a second attempt. 101 00:06:04,793 --> 00:06:06,896 Narrator: hunting for solid ice, 102 00:06:07,034 --> 00:06:08,724 Art: Right over here. 103 00:06:08,862 --> 00:06:12,413 Narrator: and gambling with his life. 104 00:06:12,551 --> 00:06:14,517 [Truck rumbles] 105 00:06:19,448 --> 00:06:22,344 Art: Oh, we're going through. 106 00:06:25,241 --> 00:06:26,827 What the [Bleep]?! 107 00:06:26,965 --> 00:06:28,517 [Bleep] 108 00:06:32,896 --> 00:06:35,517 Wow. 109 00:06:35,655 --> 00:06:36,724 If we go through this [bleep] thing, 110 00:06:36,862 --> 00:06:39,655 you'll never see us again. 111 00:06:39,793 --> 00:06:41,793 Come on, baby. 112 00:06:43,172 --> 00:06:45,448 We might go though the ice here, you got that? 113 00:06:45,586 --> 00:06:48,482 Keep your [bleep] door open, buddy. 114 00:06:50,517 --> 00:06:52,827 In case we can't go [bleep]. 115 00:06:58,068 --> 00:07:00,517 Can't go forward, and I can't go back. 116 00:07:00,655 --> 00:07:03,655 Definitely gonna get through this. 117 00:07:06,172 --> 00:07:08,413 [Water bubbles] 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,655 [Engine roars] 119 00:07:22,241 --> 00:07:25,034 Look at the water coming up. 120 00:07:28,586 --> 00:07:31,137 [Engine roars] 121 00:07:31,275 --> 00:07:36,275 The water is squirting up all around the [bleep] truck. 122 00:07:40,793 --> 00:07:42,034 [Water bubbles] 123 00:07:46,724 --> 00:07:47,965 I don't know where the [bleep] I'm gonna go, 124 00:07:48,103 --> 00:07:51,413 but I know we're not gonna be going that way. 125 00:07:53,034 --> 00:07:57,310 Okay, b'y. I gotta turn this around and go back. 126 00:08:01,551 --> 00:08:04,448 Narrator: Out of options, Art makes a 180 on the ice 127 00:08:04,586 --> 00:08:07,827 and hightails it for solid ground. 128 00:08:09,586 --> 00:08:10,689 Art: Holy [bleep], man! 129 00:08:10,827 --> 00:08:14,448 The [bleep] weather's too warm b'y. 130 00:08:14,586 --> 00:08:15,172 [Bleep] 131 00:08:19,137 --> 00:08:22,103 Shouldn't have [bleep] been in here. 132 00:08:25,103 --> 00:08:27,000 [Ice cracking] 133 00:08:27,137 --> 00:08:28,965 That second time we veered back and forth, 134 00:08:29,103 --> 00:08:31,896 I could feel it going deeper all the [bleep] time, eh. 135 00:08:32,034 --> 00:08:33,827 Holy [bleep], b'y. I got a rush when I [bleep], 136 00:08:33,965 --> 00:08:35,379 when she started dropping. 137 00:08:35,517 --> 00:08:40,000 I could feel her going down more and more all the time, eh. 138 00:08:41,655 --> 00:08:43,655 [Ice cracking] 139 00:08:46,172 --> 00:08:48,793 Well, we're getting off the [bleep] ice today anyway. 140 00:08:48,931 --> 00:08:50,241 I don't know what's gonna happen from now on 141 00:08:50,379 --> 00:08:53,068 but I'll tell you one [bleep] thing, 142 00:08:53,206 --> 00:08:56,241 knock on wood, not that I'm superstitious, 143 00:08:56,379 --> 00:08:59,000 we're back on land again, b'y. 144 00:08:59,137 --> 00:09:01,517 And am I ever [bleep] happy. 145 00:09:06,896 --> 00:09:09,344 [Engine roars, airbrakes hiss] 146 00:09:13,689 --> 00:09:16,241 I gotta link a satellite phone and call Mark 147 00:09:16,379 --> 00:09:18,413 and tell him that that road is [bleep]. 148 00:09:18,551 --> 00:09:20,448 There might be another way out of here, eh. 149 00:09:21,965 --> 00:09:23,896 [Phone rings] 150 00:09:25,689 --> 00:09:27,655 Mark: Hey Art, what's going on? 151 00:09:27,793 --> 00:09:30,965 Art: Well, I got some news for you here, b'y. 152 00:09:31,103 --> 00:09:32,655 I went through the [bleep] ice, b'y. 153 00:09:32,793 --> 00:09:34,275 You broke through the ice? 154 00:09:34,413 --> 00:09:35,724 Art: And I'm not talking a little bit, Mark. 155 00:09:35,862 --> 00:09:37,586 I was right up through to the tops of [bleep] nuts 156 00:09:37,724 --> 00:09:39,689 on the [bleep] wheels. 157 00:09:39,827 --> 00:09:41,724 When I backed out, there was a [bleep] pile on the ice 158 00:09:41,862 --> 00:09:44,931 the size of a pie plate just gushing [bleep] water out. 159 00:09:45,068 --> 00:09:46,310 Well, where are you right now? 160 00:09:46,448 --> 00:09:47,758 Art: I'm off the ice. I'm not stuck. 161 00:09:47,896 --> 00:09:49,379 I turned around on the [bleep] ice and I came back. 162 00:09:49,517 --> 00:09:50,793 I'm off the lake. 163 00:09:50,931 --> 00:09:52,965 Okay. Do not move that truck. Stay on solid ground. 164 00:09:53,103 --> 00:09:54,620 We're gonna get something figured out here. 165 00:09:54,758 --> 00:09:56,103 Hang tight. 166 00:09:56,241 --> 00:09:58,896 Okay. Bye. Nice talking. Bye bye. 167 00:09:59,034 --> 00:10:02,068 Well, I just talked to Mark and he wants me to sit here. 168 00:10:02,206 --> 00:10:06,068 Now I sit and wait till he calls me back. 169 00:10:09,068 --> 00:10:11,034 I think this might work. 170 00:10:17,551 --> 00:10:19,931 Yes, buddy, how you doing now, Mark? 171 00:10:20,068 --> 00:10:23,379 It looks like there is some kind of Y in the road, 172 00:10:23,517 --> 00:10:25,655 about six miles back. 173 00:10:25,793 --> 00:10:27,034 Okay. 174 00:10:27,172 --> 00:10:29,758 Yeah, hang a left and head down that trail. 175 00:10:29,896 --> 00:10:30,931 Okay, okay, Mark, 176 00:10:31,068 --> 00:10:32,034 Talk to you later then, buddy. Bye, bye. 177 00:10:32,172 --> 00:10:34,448 Yeah. Good luck. Bye, bye. 178 00:10:34,586 --> 00:10:37,103 Okay, I'm gonna go back to that fork 179 00:10:37,241 --> 00:10:39,620 to actually get us out of here the other way. 180 00:10:39,758 --> 00:10:41,724 Narrator: Having dodged a bullet, 181 00:10:41,862 --> 00:10:46,034 Art hits the road with Mark's escape plan. 182 00:10:46,172 --> 00:10:48,482 Plan B, b'y, plan B. 183 00:10:51,275 --> 00:10:54,689 Because this road is a [bleep], a washout, literally. 184 00:10:54,827 --> 00:10:56,586 Now I'm gonna backtrack and there's another road here 185 00:10:56,724 --> 00:10:59,586 and I'm gonna take that. 186 00:10:59,724 --> 00:11:02,344 So this is the way we're going. 187 00:11:04,172 --> 00:11:06,655 Well, I guess we're gonna be fine. 188 00:11:06,793 --> 00:11:09,000 We made it this far, we're gonna make it the rest. 189 00:11:15,000 --> 00:11:18,896 Narrator: Coming up... 190 00:11:19,034 --> 00:11:23,448 and Polar's competition is in the thick of it too. 191 00:11:23,586 --> 00:11:26,137 [Truck honks] 192 00:11:26,275 --> 00:11:27,862 Not even halfway through here 193 00:11:28,000 --> 00:11:32,413 and I would say this road is deteriorating so fast. 194 00:11:32,551 --> 00:11:36,482 Quite unbelievable to watch it go so fast. 195 00:11:36,620 --> 00:11:41,931 Narrator: Lisa Kelly is hauling the first half of a lucrative new contract. 196 00:11:42,068 --> 00:11:45,275 The last two loads bound for the distant village of Deer Lake, 197 00:11:45,413 --> 00:11:47,896 500 miles from Winnipeg. 198 00:11:49,448 --> 00:11:52,551 It could be the upstart company's biggest payday yet 199 00:11:52,689 --> 00:11:56,551 and there's a reason for the high price tag. 200 00:11:56,689 --> 00:11:59,517 Oh! Of course I banged the bottom of the truck on it. 201 00:11:59,655 --> 00:12:01,655 Narrator: No trail on the winter road system 202 00:12:01,793 --> 00:12:03,655 has experienced higher temperatures 203 00:12:03,793 --> 00:12:05,931 than the one into Deer Lake. 204 00:12:06,068 --> 00:12:08,827 Boy, it is a slow trip today. 205 00:12:08,965 --> 00:12:12,689 Ain't no going fast on this stuff. 206 00:12:12,827 --> 00:12:14,931 Narrator: But the renegades are willing to take a risk 207 00:12:15,068 --> 00:12:18,241 to try and ensure a profitable first season. 208 00:12:18,379 --> 00:12:21,758 Lisa: Boy we're gonna be lucky to get out of here. 209 00:12:21,896 --> 00:12:24,344 [Loud clang] 210 00:12:24,482 --> 00:12:27,413 I can't turn around and go back so... 211 00:12:27,551 --> 00:12:30,241 There's only one direction to go. 212 00:12:34,517 --> 00:12:36,620 Ooh boy. 213 00:12:36,758 --> 00:12:38,862 I'm at an ice crossing. 214 00:12:39,000 --> 00:12:40,724 Oh, I could clearly tell where the shore is 215 00:12:40,862 --> 00:12:43,586 and where the ice starts. 216 00:12:43,724 --> 00:12:48,482 Narrator: Now, Lisa's gotta brave the crossing at Sparling Lake. 217 00:12:51,310 --> 00:12:54,586 I'm gonna go look at it 'cause I don't know if it's safe to go on yet. 218 00:12:54,724 --> 00:12:59,413 Narrator: Where the murky water on the surface is so deep 219 00:12:59,551 --> 00:13:03,655 most cracks aren't even visible to drivers. 220 00:13:08,620 --> 00:13:11,586 This is just water as far as I can see. 221 00:13:11,724 --> 00:13:13,827 This looks very skeptical. 222 00:13:13,965 --> 00:13:17,793 I guess that's the nature of the road, huh? 223 00:13:17,931 --> 00:13:20,068 It's all slush right here. 224 00:13:21,379 --> 00:13:23,689 Yeah, it's super soft just under my feet. 225 00:13:23,827 --> 00:13:26,827 So... that's a hole there. 226 00:13:33,724 --> 00:13:37,344 But I'm gonna go across this ice. 227 00:13:40,724 --> 00:13:43,758 Just gonna ease down on it and see where it goes. 228 00:13:47,620 --> 00:13:49,620 [Door shuts] 229 00:13:51,724 --> 00:13:54,172 All right, I'm gonna go for it 230 00:13:54,310 --> 00:13:55,793 but I'm gonna be very, very, very careful 231 00:13:55,931 --> 00:13:58,931 because I wanna go home after this. 232 00:13:59,068 --> 00:14:01,965 I'm here to make money, not to go to heaven. 233 00:14:02,103 --> 00:14:03,586 Narrator: Lisa leaves shore 234 00:14:03,724 --> 00:14:08,172 hoping her 20-tonne load of building supplies stays afloat. 235 00:14:11,827 --> 00:14:13,620 Lisa: I'm on the ice. 236 00:14:21,206 --> 00:14:23,172 [Water splashes] 237 00:14:29,724 --> 00:14:31,068 I don't hear any cracking 238 00:14:31,206 --> 00:14:35,551 and I'm not sure if that's a good thing or a bad thing. 239 00:14:37,896 --> 00:14:39,758 Super slushy right here. 240 00:14:39,896 --> 00:14:42,482 It's turning into a lake. 241 00:14:46,310 --> 00:14:47,724 [Water bubbles] 242 00:14:51,137 --> 00:14:53,482 Narrator: The crossing is rapidly dissolving 243 00:14:53,620 --> 00:14:55,344 and the added weight from rising water 244 00:14:55,482 --> 00:15:00,310 is putting even more pressure on the thinning ice. 245 00:15:00,448 --> 00:15:02,896 [Engine roars] [Ice cracking] 246 00:15:06,241 --> 00:15:08,793 Lisa: See it's popping. 247 00:15:08,931 --> 00:15:12,275 Okay, now it's getting really loud. 248 00:15:14,137 --> 00:15:15,827 [Ice cracking] 249 00:15:15,965 --> 00:15:19,310 Oh-oh, if this thing goes I'm outta here. 250 00:15:24,137 --> 00:15:25,344 Okay, I don't usually ride out here 251 00:15:25,482 --> 00:15:26,827 because I'm pretty damn fearless, 252 00:15:26,965 --> 00:15:31,793 but I... I've never seen this much water on the lake. 253 00:15:31,931 --> 00:15:33,758 If this thing cracks, if this thing does anything, 254 00:15:33,896 --> 00:15:36,896 I'm so outta here, 255 00:15:37,034 --> 00:15:39,344 because it's enough water now that if I did go through, 256 00:15:39,482 --> 00:15:41,793 I think I'd have to swim to shore. 257 00:15:41,931 --> 00:15:43,931 [Water splashes] 258 00:15:48,241 --> 00:15:50,965 Holy cripes, pushing water. 259 00:15:54,068 --> 00:15:55,137 Yeah, I'm about halfway 260 00:15:55,275 --> 00:15:58,586 because I can see the edge on that side. 261 00:16:00,137 --> 00:16:01,482 Narrator: With the ice splintering 262 00:16:01,620 --> 00:16:04,620 but no way to see through the muddy water... 263 00:16:04,758 --> 00:16:06,965 [Water bubbles] 264 00:16:10,448 --> 00:16:12,413 Ooh. 265 00:16:12,551 --> 00:16:17,896 Narrator: Lisa's operating on blind faith to get her to the other side. 266 00:16:21,551 --> 00:16:23,344 [Ice cracking] Cripes. 267 00:16:28,137 --> 00:16:31,103 C'mon baby, a little bit more. 268 00:16:33,206 --> 00:16:35,103 There, it's getting deeper. All right. 269 00:16:35,241 --> 00:16:37,344 Here comes the shore. 270 00:16:37,482 --> 00:16:38,896 I might need to put a little power into it 271 00:16:39,034 --> 00:16:42,827 because if it bogs down at this idle it's not gonna make it. 272 00:16:42,965 --> 00:16:44,896 Hang on, hang on. 273 00:16:49,448 --> 00:16:50,586 [Engine roars] 274 00:16:55,724 --> 00:16:58,379 I made it! All right. 275 00:16:58,517 --> 00:17:00,965 I made it off the ice. 276 00:17:01,103 --> 00:17:03,172 Narrator: Lisa's conquered the crossing, 277 00:17:03,310 --> 00:17:06,896 but she still has 100 miles to Deer Lake. 278 00:17:08,137 --> 00:17:11,551 I have truck fully mud covered. 279 00:17:11,689 --> 00:17:15,310 Narrator: And the entire return trip still to go, 280 00:17:15,448 --> 00:17:18,413 if there's even a road left to drive on. 281 00:17:23,965 --> 00:17:25,965 Narrator: As Lisa trudges on... 282 00:17:27,655 --> 00:17:30,482 back in Winnipeg. 283 00:17:30,620 --> 00:17:31,724 Darrell: They'll come and get that load. 284 00:17:31,862 --> 00:17:34,689 Lisa's already grabbed the one, she's gone. 285 00:17:34,827 --> 00:17:37,310 Narrator: With a fixed up rig, business partner Darrell 286 00:17:37,448 --> 00:17:41,793 is looking to get going with the second half of the valuable contract. 287 00:17:41,931 --> 00:17:43,000 What do you mean you gave it to Mark? 288 00:17:43,137 --> 00:17:44,344 I had both those loads contracted. 289 00:17:44,482 --> 00:17:46,827 Lisa already took one. 290 00:17:46,965 --> 00:17:50,206 He said he'd do it cheaper? 291 00:17:50,344 --> 00:17:52,172 Well, you know what, I'll cut rate, 292 00:17:52,310 --> 00:17:53,586 so Mark don't get it. 293 00:17:53,724 --> 00:17:55,000 I'll come and get it right now. 294 00:17:55,137 --> 00:17:57,482 I'll go right over to Polar's yard and I'll grab it. 295 00:17:57,620 --> 00:18:01,586 All right, I'll talk to you later. Thanks, bye. 296 00:18:04,482 --> 00:18:06,275 Now this, this is [Bleep]. 297 00:18:06,413 --> 00:18:09,034 Mark's stealing my loads. 298 00:18:09,172 --> 00:18:13,896 I'm gonna go see if it's over there. If it, I'm taking it. 299 00:18:15,103 --> 00:18:17,068 [Engine roars] 300 00:18:20,137 --> 00:18:21,482 I have the contract on these loads. 301 00:18:21,620 --> 00:18:25,137 I'm gonna pull into Polar and I'm gonna take my load. 302 00:18:25,275 --> 00:18:27,000 I'm not gonna let Mark walk all over me. 303 00:18:27,137 --> 00:18:31,103 I'm not gonna let him think that he can do whatever he wants. 304 00:18:31,241 --> 00:18:33,034 I have the contract. I already moved one of them 305 00:18:33,172 --> 00:18:36,344 and I'm getting the last one too. 306 00:18:37,793 --> 00:18:39,379 [Clang] 307 00:18:46,448 --> 00:18:47,827 Okay. 308 00:18:49,758 --> 00:18:53,655 Mark: Hey! Hey! What the [bleep] are you doing?! 309 00:18:54,793 --> 00:18:56,896 Darrell: I'm taking my load. Mark: What the [bleep] are you doing? 310 00:18:57,034 --> 00:18:59,655 Darrell: I'm taking my [bleep] load. Mark: No, you're not. This isn't your [bleep] load. 311 00:18:59,793 --> 00:19:01,482 I called about these loads this morning 312 00:19:01,620 --> 00:19:03,827 and I have the contract on these loads. 313 00:19:03,965 --> 00:19:07,689 You get the [bleep] off my truck, I'm leaving. 314 00:19:09,275 --> 00:19:11,310 Thanks for the load, Mark. 315 00:19:25,172 --> 00:19:26,724 [Truck honks] 316 00:19:29,172 --> 00:19:30,862 Darrell: Falling apart, falling apart fast. 317 00:19:31,000 --> 00:19:34,758 Mark may have got lucky that I took this load. 318 00:19:34,896 --> 00:19:38,482 Narrator: Darrell Ward's slogging through the trail to Deer Lake. 319 00:19:38,620 --> 00:19:41,206 Darrell: Look at the water and the mud on the road. 320 00:19:41,344 --> 00:19:46,793 Narrator: Trying to bring in the second half of the big ticket contract. 321 00:19:48,344 --> 00:19:50,517 Woo hoo! What am I doing out here? 322 00:19:50,655 --> 00:19:52,931 Have I lost my [bleep] mind? 323 00:19:53,068 --> 00:19:55,862 Lisa's in here too. Holy [bleep]. 324 00:19:56,000 --> 00:19:59,206 Ooh. And it's rough too. 325 00:19:59,344 --> 00:20:02,448 Narrator: But with the road at ground zero of the thaw, 326 00:20:02,586 --> 00:20:04,793 Darrell's play to snag the load from Polar 327 00:20:04,931 --> 00:20:09,137 could backfire on his young company. 328 00:20:09,275 --> 00:20:10,413 Darrell: You can't screw up. 329 00:20:10,551 --> 00:20:12,206 If you screw up, you're done, you're stuck. 330 00:20:12,344 --> 00:20:15,310 Stuck, maybe sitting here till next winter. 331 00:20:15,448 --> 00:20:18,827 May end up flying out of Deer Lake. 332 00:20:20,310 --> 00:20:22,551 I still got a ways to go. 333 00:20:22,689 --> 00:20:26,310 The sun's been beating on it now for about six hours 334 00:20:26,448 --> 00:20:29,172 and I can only imagine what this is gonna look like 335 00:20:29,310 --> 00:20:31,896 by seven o'clock tonight. 336 00:20:35,172 --> 00:20:36,827 The load will be delivered. 337 00:20:36,965 --> 00:20:40,000 I may not get out of here but the load will get delivered. 338 00:20:40,137 --> 00:20:43,793 Narrator: As Darrell goes to war in the slop, 339 00:20:43,931 --> 00:20:46,241 150 miles ahead... 340 00:20:46,379 --> 00:20:48,517 Lisa: I got in here, I'm in Deer Lake. 341 00:20:48,655 --> 00:20:50,344 Once I get it there and get this off-loaded, 342 00:20:50,482 --> 00:20:53,758 thank you, halleluiah! 343 00:20:53,896 --> 00:20:58,655 Narrator: Partner Lisa Kelly survived the grueling road into Deer Lake. 344 00:20:58,793 --> 00:21:00,827 Time to unload me. 345 00:21:00,965 --> 00:21:05,310 Narrator: And the first half of the big money contract is on the books. 346 00:21:05,448 --> 00:21:07,379 Whoa, whoa, whoa! 347 00:21:07,517 --> 00:21:08,931 Narrator: But now... 348 00:21:09,068 --> 00:21:10,413 Well, I mean there's always, there's always a victory 349 00:21:10,551 --> 00:21:12,862 when you accomplish your goal, but then I've, 350 00:21:13,000 --> 00:21:15,655 it's already overshadowed by what I've gotta do next. 351 00:21:15,793 --> 00:21:18,689 Narrator: The return trip looms ahead. 352 00:21:18,827 --> 00:21:20,172 Lisa: You can't really breathe out. 353 00:21:20,310 --> 00:21:22,172 You can use your breathe to celebrate a little 354 00:21:22,310 --> 00:21:23,724 but don't breathe a sigh of relief yet 355 00:21:23,862 --> 00:21:25,586 because I'm only halfway now. 356 00:21:25,724 --> 00:21:27,827 I gotta turn around and go back now. 357 00:21:27,965 --> 00:21:31,068 Narrator: With a high sun cooking the path... 358 00:21:31,206 --> 00:21:32,655 Lisa: All right. 359 00:21:32,793 --> 00:21:35,241 Narrator: Lisa goes right back into the chaos. 360 00:21:43,482 --> 00:21:47,689 Good God, this is way more challenging than it should be. 361 00:21:52,517 --> 00:21:55,275 Narrator: 100 miles to the south... 362 00:21:55,413 --> 00:21:58,655 It's gonna be rough. I'm thinking lots of potholes. 363 00:21:58,793 --> 00:22:02,000 Narrator: An ice road legend's battling a melting trail of his own. 364 00:22:10,206 --> 00:22:14,241 The road to Pikangikum was shut down days ago, 365 00:22:14,379 --> 00:22:18,068 deemed too unsafe for travel. 366 00:22:18,206 --> 00:22:22,827 But with the last materials needed to finish the building of a new school, 367 00:22:22,965 --> 00:22:24,275 [Truck honks] 368 00:22:24,413 --> 00:22:27,068 the trail's been reopened. 369 00:22:27,206 --> 00:22:29,068 Alex: So ideally, I get this load delivered 370 00:22:29,206 --> 00:22:32,896 and get out or I'll be stuck up there till next year. 371 00:22:33,034 --> 00:22:35,862 Narrator: And the veteran's gambling with his years of experience 372 00:22:36,000 --> 00:22:40,172 he can maneuver in and out before the roads close down for good. 373 00:22:40,310 --> 00:22:43,241 [Loud clang] Ohh. 374 00:22:43,379 --> 00:22:45,724 Once the road goes out, then we can't drive 375 00:22:45,862 --> 00:22:47,344 and we really don't want the truck, otherwise- 376 00:22:47,482 --> 00:22:49,758 and then we have to abandon the truck in the bush. 377 00:22:49,896 --> 00:22:51,896 So I guess you could say 378 00:22:52,034 --> 00:22:54,586 we're just gonna pound our way in there 379 00:22:54,724 --> 00:22:56,620 and shake her up. 380 00:22:58,103 --> 00:23:00,137 [Loud clang] 381 00:23:02,275 --> 00:23:05,413 The road surface itself is breaking up. 382 00:23:05,551 --> 00:23:08,000 Pounding her through here too. 383 00:23:10,310 --> 00:23:14,068 I'm glad I don't have a load of eggs, that's all. [Laughs] 384 00:23:16,000 --> 00:23:18,379 Narrator: Now... Alex: Holy mackerel! 385 00:23:18,517 --> 00:23:22,241 Narrator: Alex must tackle the biggest hill on the entire trail. 386 00:23:22,379 --> 00:23:26,103 Okay it's pretty big. It's definitely steep. 387 00:23:26,241 --> 00:23:30,448 Narrator: Which has become nothing but a mound of slush and mud. 388 00:23:30,586 --> 00:23:35,034 Now we gotta give her because this is the kind of hill you can spin out on. 389 00:23:35,172 --> 00:23:37,689 Narrator: And without steady velocity and traction... 390 00:23:37,827 --> 00:23:39,275 Alex: It's gonna be rough. 391 00:23:39,413 --> 00:23:42,931 Narrator: It'll eat up his rig like quicksand. 392 00:23:43,068 --> 00:23:45,000 [Big splash] 393 00:23:45,137 --> 00:23:47,172 Come on. Get up the hill. 394 00:23:48,965 --> 00:23:51,206 [Truck rumbles] 395 00:23:53,344 --> 00:23:55,034 Come on, get up there. 396 00:23:56,275 --> 00:23:59,068 It's some slippery, holy mackerel. 397 00:24:00,896 --> 00:24:03,206 [Truck revs, tires spin] 398 00:24:08,551 --> 00:24:10,206 Whoa! 399 00:24:14,206 --> 00:24:17,517 Narrator: Coming up... 400 00:24:17,655 --> 00:24:21,344 Alex: Come on, get up there. 401 00:24:21,482 --> 00:24:24,275 It's gonna be something slippery, holy mackerel. 402 00:24:24,413 --> 00:24:27,827 Alex Debogorski's facing a mountain of trouble. 403 00:24:27,965 --> 00:24:30,931 Alex: Whoa! This is just impossible. 404 00:24:34,551 --> 00:24:37,206 This is- Yeah, I don't believe it. 405 00:24:37,344 --> 00:24:39,172 Narrator: The conditions on the hill are too much, 406 00:24:39,310 --> 00:24:43,482 even for a seasoned pro like Alex. 407 00:24:43,620 --> 00:24:45,068 [Engine roars] I'm gonna try to back up there. 408 00:24:45,206 --> 00:24:47,034 Narrator: If he can't conquer the incline, 409 00:24:47,172 --> 00:24:48,931 there's no place to turn around 410 00:24:49,068 --> 00:24:52,689 and he may be forced to abandon the rig. 411 00:24:53,965 --> 00:24:56,379 Okay. I'm gonna put chains on. 412 00:24:56,517 --> 00:24:59,137 This is gonna be one of those days. 413 00:24:59,275 --> 00:25:02,137 Narrator: So Alex will throw on chains for added traction 414 00:25:02,275 --> 00:25:05,620 and give it one more try. 415 00:25:05,758 --> 00:25:08,655 This is about as ugly as it gets. 416 00:25:08,793 --> 00:25:12,137 I don't usually get a chance to put chains on in the mud. 417 00:25:12,275 --> 00:25:16,379 When I'm done, this truck's gonna look like 2015 outhouse. 418 00:25:19,241 --> 00:25:22,758 She's gonna be baptized in mud. 419 00:25:22,896 --> 00:25:25,724 That'll be right. 420 00:25:25,862 --> 00:25:27,724 When you're working with mud a good thing to do 421 00:25:27,862 --> 00:25:32,034 is lay down there right off the bat. 422 00:25:32,172 --> 00:25:34,103 Lay down, roll around in it, 423 00:25:34,241 --> 00:25:36,827 mud in the blood and the beer. 424 00:25:36,965 --> 00:25:38,206 What do you think? 425 00:25:38,344 --> 00:25:39,241 Do you think a guy can take a chance to run that hill 426 00:25:39,379 --> 00:25:42,034 just two singles on the back axle? 427 00:25:44,172 --> 00:25:47,206 Okay. We're gonna take a shot at 'er. 428 00:25:53,896 --> 00:25:56,379 The odds of making it up there are very slim, 429 00:25:56,517 --> 00:26:01,000 but because I'm adventuresome, we're gonna give her a shot. 430 00:26:02,965 --> 00:26:06,620 Okay, I'm gonna put it in manual, 431 00:26:06,758 --> 00:26:08,586 start out in a second. 432 00:26:12,862 --> 00:26:15,068 [Engine roars] 433 00:26:15,206 --> 00:26:17,620 Hang on to your shorts, here we go. 434 00:26:17,758 --> 00:26:19,413 Nice driving. 435 00:26:22,000 --> 00:26:24,931 [Loud clang] Come on, baby. 436 00:26:28,241 --> 00:26:31,379 Come on, baby, let's go. Giddy up. 437 00:26:35,517 --> 00:26:37,275 [Truck whines] 438 00:26:37,413 --> 00:26:40,034 Come on, baby. 439 00:26:40,172 --> 00:26:43,137 [Truck revs, tires spin] 440 00:26:48,137 --> 00:26:49,793 Come on. 441 00:26:53,413 --> 00:26:54,896 [Engine roars] 442 00:27:00,068 --> 00:27:02,103 I don't believe it. Thank you, Lord. 443 00:27:04,068 --> 00:27:06,241 Yee-hoo! 444 00:27:08,068 --> 00:27:10,586 Okay we're off again. 445 00:27:10,724 --> 00:27:12,310 Narrator: With the incline behind him, 446 00:27:12,448 --> 00:27:16,000 the mud covered veteran hammers down. 447 00:27:17,655 --> 00:27:20,344 Alex: We're getting close to Pikangikum. 448 00:27:20,482 --> 00:27:22,379 Narrator: And makes it through the final 40 miles 449 00:27:22,517 --> 00:27:24,241 of the dissolving trail. 450 00:27:24,379 --> 00:27:25,931 We made it. 451 00:27:26,068 --> 00:27:28,689 That journey was muddy. [Chuckles] 452 00:27:28,827 --> 00:27:30,724 I'm still muddy. 453 00:27:30,862 --> 00:27:33,172 Narrator: Despite conditions that would have beaten most drivers, 454 00:27:33,310 --> 00:27:35,551 the old pro prevails. 455 00:27:37,482 --> 00:27:41,068 And Alex delivers big for Polar and the community. 456 00:27:42,586 --> 00:27:43,862 [Barking] 457 00:27:44,000 --> 00:27:45,068 Alex: I got a little dirty. 458 00:27:45,206 --> 00:27:47,448 I had to put chains on in the mud. 459 00:27:47,586 --> 00:27:49,620 Get right up to your neck in mud. 460 00:27:49,758 --> 00:27:52,206 But only a couple of mouthfuls, so it wasn't bad, 461 00:27:52,344 --> 00:27:54,310 I can handle that. 462 00:27:54,448 --> 00:27:57,620 I'm ready to go home and have a bath. [Chuckles] 463 00:27:57,758 --> 00:28:00,000 Wash my clothes. [Laughs] 464 00:28:06,724 --> 00:28:10,482 Narrator: 60 miles to the north... 465 00:28:10,620 --> 00:28:12,965 Darrell: Deer Lake right ahead. 466 00:28:13,103 --> 00:28:16,896 Narrator: Polar's competition's also pushing through the thaw. 467 00:28:17,034 --> 00:28:19,931 Hopefully they can get this load off me within the hour 468 00:28:20,068 --> 00:28:22,413 and get me turned around and headed back out of here. 469 00:28:22,551 --> 00:28:26,000 Narrator: As Darrell brings home the second half of the richest contract 470 00:28:26,137 --> 00:28:28,620 in the company's history. 471 00:28:28,758 --> 00:28:32,379 Darrell: Looks like I'm the last load to Deer Lake. 472 00:28:32,517 --> 00:28:34,413 This stuff is melting fast. The road's bad. 473 00:28:34,551 --> 00:28:37,862 I don't know how I'm gonna get out of here once I do get offloaded. 474 00:28:38,000 --> 00:28:43,068 Narrator: But with 200 miles ahead to get off the winter road, 475 00:28:43,206 --> 00:28:45,758 and the possibility the rig could get swallowed up 476 00:28:45,896 --> 00:28:48,517 as the trail's on the verge of shutting down. 477 00:28:48,655 --> 00:28:50,413 [Bleep] that, I'm out of there. 478 00:28:50,551 --> 00:28:54,344 Narrator: Darrell's high stakes gamble is far from over. 479 00:28:54,482 --> 00:28:57,482 Darrell: Turn and burn baby, turn and burn. 480 00:28:57,620 --> 00:29:01,793 Won't be burning the [bleep] out here it's too wet. 481 00:29:01,931 --> 00:29:03,034 I need to get out at night, 482 00:29:03,172 --> 00:29:05,275 during the coldest part of the day, 483 00:29:05,413 --> 00:29:07,862 because I don't think you're gonna get out of here after, 484 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 after tomorrow you're done. This road's done. 485 00:29:10,137 --> 00:29:11,620 There's no more crossing it. 486 00:29:15,517 --> 00:29:17,862 Narrator: 80 miles ahead... 487 00:29:28,517 --> 00:29:30,379 Darrell's business partner, Lisa Kelly, 488 00:29:30,517 --> 00:29:34,068 has already been fighting the trail out of Deer Lake. 489 00:29:34,206 --> 00:29:35,793 Lisa: We're making it out of here. 490 00:29:38,310 --> 00:29:40,034 So there. 491 00:29:40,172 --> 00:29:44,241 Narrator: Making slow progress on her way back to Winnipeg. 492 00:29:44,379 --> 00:29:45,965 Lisa: I got a hill coming up here. 493 00:29:46,103 --> 00:29:48,482 I'm gonna try to get a run for it. 494 00:29:48,620 --> 00:29:50,620 [Shifts gears] 495 00:29:56,965 --> 00:30:01,586 I feel like I don't even have any traction at all. 496 00:30:04,172 --> 00:30:06,310 [Engine roars] 497 00:30:14,413 --> 00:30:18,206 Uhh-ohh, uhh-ohh, it's not making it. 498 00:30:18,344 --> 00:30:20,482 I just didn't make it. 499 00:30:20,620 --> 00:30:23,896 Oh [bleep], it's not stopping, it's not stopping. 500 00:30:24,034 --> 00:30:27,344 It's sliding down this hill. I cannot get it to stop. 501 00:30:27,482 --> 00:30:29,103 It's not gonna stop. Hang on. 502 00:30:40,172 --> 00:30:43,827 Lisa: Uhh-ohh, uhh-ohh, it's not making it. 503 00:30:43,965 --> 00:30:46,206 I just didn't make it. 504 00:30:46,344 --> 00:30:49,137 Oh [bleep], it's not stopping, it's not stopping. 505 00:30:49,275 --> 00:30:52,724 Narrator: Everything's going downhill for Lisa Kelly. 506 00:30:52,862 --> 00:30:56,137 Lisa: I cannot get it to stop. It's not stopping. 507 00:30:56,275 --> 00:30:59,172 It's not gonna stop. Hang on. 508 00:31:00,655 --> 00:31:02,862 Oh, now I'm in the ditch. 509 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 [Truck revs, tires spin] 510 00:31:08,793 --> 00:31:10,827 [Bleep] You're kidding me. 511 00:31:12,344 --> 00:31:14,310 And I'm still stuck. 512 00:31:20,172 --> 00:31:22,137 [Truck revs, tires spin] 513 00:31:29,310 --> 00:31:31,862 I can't believe I'm that stuck. 514 00:31:32,931 --> 00:31:34,862 Narrator: Even fully chained, the mud and slush 515 00:31:35,000 --> 00:31:38,517 has proven too much to overcome 516 00:31:38,655 --> 00:31:42,275 and with no ability to move forward or back, 517 00:31:42,413 --> 00:31:45,241 Lisa's stranded miles from civilization. 518 00:31:47,000 --> 00:31:49,689 Any ideas anybody so we're not here all night? 519 00:31:52,793 --> 00:31:54,793 [Wind howls] 520 00:32:18,620 --> 00:32:20,620 Narrator: But a maintenance crew on their last shift 521 00:32:20,758 --> 00:32:24,448 could be Lisa's best chance at freedom. 522 00:32:24,586 --> 00:32:26,310 I'm uhh, I'm stuck. 523 00:32:28,034 --> 00:32:30,827 If you could pull me downhill and then I'll let you go by. 524 00:32:30,965 --> 00:32:32,965 So you can go up... 525 00:32:35,862 --> 00:32:36,896 Lisa: Is that all right? Man: Yeah. 526 00:32:37,034 --> 00:32:38,241 Oh thank you. 527 00:32:48,689 --> 00:32:50,862 [Engine roars] 528 00:32:53,034 --> 00:32:57,137 Lisa: Come on, baby. Just a little bit more. 529 00:32:57,275 --> 00:32:58,586 [Beeping] 530 00:33:02,689 --> 00:33:05,758 Narrator: Free of the snow bank, the road crew tows her down the hill. 531 00:33:09,724 --> 00:33:13,068 Far enough to get a running start for her next attempt. 532 00:33:27,655 --> 00:33:31,482 Lisa guns it with a giant incline in her sights. 533 00:33:49,172 --> 00:33:50,758 [Loud clang] 534 00:33:55,758 --> 00:33:57,862 Lisa: Oh! 535 00:34:00,241 --> 00:34:02,275 [Loud clang] 536 00:34:04,827 --> 00:34:06,758 [Truck revs] 537 00:34:11,034 --> 00:34:14,275 Almost there, almost there! 538 00:34:15,793 --> 00:34:18,103 [Engine roars] 539 00:34:29,206 --> 00:34:30,862 Hells yeah! 540 00:34:31,000 --> 00:34:34,241 Made it over the top. 541 00:34:35,586 --> 00:34:38,275 Thank you so much, I really appreciate it. 542 00:34:38,413 --> 00:34:41,379 That was just a terrible nightmare. [Laughs] 543 00:34:41,517 --> 00:34:43,862 I really appreciate it. 544 00:34:45,448 --> 00:34:47,344 Narrator: Lisa may be over the summit... 545 00:34:51,448 --> 00:34:53,758 But with 120 miles to go, 546 00:34:53,896 --> 00:34:56,379 she ain't out of the woods yet. 547 00:35:00,689 --> 00:35:03,241 I feel like I can barely go anywhere without getting stuck. 548 00:35:03,379 --> 00:35:06,206 See I'm just spinning right now. 549 00:35:06,344 --> 00:35:08,172 So I'm gonna do my best to get as far as I can 550 00:35:08,310 --> 00:35:12,793 before I get stuck and have to take a helicopter out of here. 551 00:35:14,482 --> 00:35:16,482 Narrator: While Lisa presses on... 552 00:35:16,620 --> 00:35:18,551 [Wind howls] 553 00:35:20,034 --> 00:35:23,655 at the competition's headquarters... 554 00:35:23,793 --> 00:35:26,379 Art: [Knock] How you doing Mark, b'y? 555 00:35:26,517 --> 00:35:29,379 Mark: You're alive?! Art: Can you believe this? 556 00:35:29,517 --> 00:35:33,379 Narrator: Art Burke is finally off the road after his harrowing ordeal. 557 00:35:33,517 --> 00:35:35,413 Mark: Truck's okay? Art: Truck is great, buddy. 558 00:35:35,551 --> 00:35:37,413 Geez, that must have been scary. 559 00:35:37,551 --> 00:35:42,241 The water was all squirting up all around everywhere this morning. 560 00:35:42,379 --> 00:35:43,965 No, no, no, no, no! 561 00:35:46,206 --> 00:35:47,310 I was thinking, when the water gets up to the door 562 00:35:47,448 --> 00:35:49,068 I'm gonna bail. Mark: Yeah. 563 00:35:49,206 --> 00:35:51,827 I had to drive back out again to get up on the ice. Mark: Yeah. 564 00:35:51,965 --> 00:35:54,379 [Bleep] that was pretty freaky, b'y. 565 00:35:54,517 --> 00:35:56,551 C'mon baby, c'mon baby, c'mon baby. 566 00:35:56,689 --> 00:35:59,172 Look at the water coming up. 567 00:35:59,310 --> 00:36:00,758 [Big splash] 568 00:36:00,896 --> 00:36:02,517 I had to jackknife her around to get her turned in the ice 569 00:36:02,655 --> 00:36:04,724 and then I got off of that, eh. Mark: Good. 570 00:36:04,862 --> 00:36:06,758 It was a [bleep] rush buddy, I'll tell ya. 571 00:36:06,896 --> 00:36:08,379 Mark: Holy smokes. Art: A really good rush. 572 00:36:08,517 --> 00:36:09,793 Well, I'm glad you made it. 573 00:36:09,931 --> 00:36:11,758 I'm glad I didn't have to send a helicopter for you. 574 00:36:11,896 --> 00:36:14,137 I didn't have to send a body bag for you, never mind that. 575 00:36:14,275 --> 00:36:15,689 Or the truck. 576 00:36:15,827 --> 00:36:16,793 Mark: Well, the truck's can be replaced, Art, 577 00:36:16,931 --> 00:36:18,482 I mean, you know I don't... 578 00:36:18,620 --> 00:36:20,310 yeah, I don't wanna see anybody get killed. 579 00:36:20,448 --> 00:36:22,172 I couldn't bail, b'y, I had to try my best to get it out. 580 00:36:22,310 --> 00:36:24,034 Mark: You did, yeah. Mark: And I did it. 581 00:36:24,172 --> 00:36:26,620 That's the first time I've ever had the door opened like that [bleep], 582 00:36:26,758 --> 00:36:28,620 thinking I'm gonna have to bail man, 583 00:36:28,758 --> 00:36:31,241 but we didn't, and we got out. 584 00:36:32,379 --> 00:36:36,241 So I'm still just, just really grateful that you're here. 585 00:36:36,379 --> 00:36:38,034 Thank you, buddy. 586 00:36:38,172 --> 00:36:40,413 I was [bleep] sure we were gone. 587 00:36:40,551 --> 00:36:44,379 [Deep inhale] There were some hectic, [laughs] 588 00:36:44,517 --> 00:36:47,448 it was a hectic couple minutes, b'y, 589 00:36:47,586 --> 00:36:51,379 but we made her, b'y, that's the main thing. 590 00:36:51,517 --> 00:36:52,827 We made 'er. 591 00:36:52,965 --> 00:36:54,620 [Wind howls] 592 00:37:03,689 --> 00:37:05,103 Lisa: Oh my gosh. 593 00:37:05,241 --> 00:37:09,517 I can't even get the wheels to start turning on this truck. 594 00:37:09,655 --> 00:37:12,620 It's just like driving through molasses. 595 00:37:14,758 --> 00:37:19,413 Narrator: Lisa Kelly's leading the way back to Winnipeg 596 00:37:19,551 --> 00:37:22,586 on the deteriorating road out of Deer Lake. 597 00:37:24,379 --> 00:37:26,344 [Big splash] 598 00:37:27,793 --> 00:37:30,482 Well, I'm only halfway out. 599 00:37:30,620 --> 00:37:32,172 [Shifts gears] 600 00:37:32,310 --> 00:37:34,206 It's literally taking all of my concentration 601 00:37:34,344 --> 00:37:37,206 and everything I have to keep it on this road. 602 00:37:37,344 --> 00:37:40,000 It's just if I look away for even a second 603 00:37:40,137 --> 00:37:42,275 it's gonna throw me into the ditch. 604 00:37:45,068 --> 00:37:48,275 No matter how tired I am, how exhausted I am, 605 00:37:48,413 --> 00:37:50,034 I can't just pull over and quit 606 00:37:50,172 --> 00:37:53,068 because otherwise I'll be stuck here 607 00:37:53,206 --> 00:37:55,862 for a very, very, very long time. 608 00:37:58,103 --> 00:38:00,517 [Loud clang] 609 00:38:00,655 --> 00:38:02,241 This has been so bumpy. 610 00:38:02,379 --> 00:38:04,896 Hang on, this is gonna [bleep] hurt. 611 00:38:05,034 --> 00:38:06,448 [Loud clang] 612 00:38:14,827 --> 00:38:18,103 [Truck revs, tires spin] 613 00:38:44,379 --> 00:38:46,896 [Engine hums] 614 00:38:47,034 --> 00:38:49,758 What happened over on this side? 615 00:38:49,896 --> 00:38:52,379 A soft spot. 616 00:38:54,206 --> 00:38:57,586 This tire's not even touching the ground. 617 00:38:59,275 --> 00:39:01,310 So solid right here too. 618 00:39:02,620 --> 00:39:03,965 Narrator: The truck's dug so deep 619 00:39:04,103 --> 00:39:07,689 that her drive tires are suspended in air 620 00:39:07,827 --> 00:39:10,689 making it impossible to move. 621 00:39:12,586 --> 00:39:15,034 Lisa: This front tire just sunk right in, 622 00:39:15,172 --> 00:39:17,379 lifted my back tire off. 623 00:39:22,620 --> 00:39:26,068 I'm so done. I'm soaked, tired, cranky... 624 00:39:38,034 --> 00:39:40,517 Narrator: 50 miles back... 625 00:39:44,068 --> 00:39:47,275 [Loud clang] Ooh. 626 00:39:47,413 --> 00:39:50,586 This road's in terrible shape. 627 00:39:50,724 --> 00:39:54,275 Narrator: The gnarly trail is putting Darrell through the ringer too. 628 00:39:54,413 --> 00:39:57,931 I got chains rattling and [bleep] wanting to come apart. 629 00:39:58,068 --> 00:40:01,482 This road's so rough it's like driving through [bleep] oatmeal. 630 00:40:05,758 --> 00:40:12,344 Narrator: After the road's already been torn to pieces by Lisa's rig, 631 00:40:12,482 --> 00:40:16,965 now her partner's forced to suffer through the aftermath. 632 00:40:17,103 --> 00:40:20,448 Everything you touch gets you wet out there right now. 633 00:40:20,586 --> 00:40:23,034 I gotta get out of here. 634 00:40:26,275 --> 00:40:28,241 [Loud clang] Whoa, whoa. 635 00:40:29,413 --> 00:40:32,275 Keep going, keep going, keep going. 636 00:40:35,793 --> 00:40:38,241 [Loud clang] Whoa, [bleep] me! 637 00:40:45,344 --> 00:40:48,172 What the [bleep], dude? 638 00:40:48,310 --> 00:40:50,551 It's slick over here, I'm stuck on this edge. 639 00:40:50,689 --> 00:40:52,586 [Truck revs, tires spin] 640 00:40:53,586 --> 00:40:55,689 [Shifts gears] 641 00:40:57,344 --> 00:41:00,034 I'm gonna be lucky to get out of here. 642 00:41:00,172 --> 00:41:02,206 [Truck revs, tires spin] 643 00:41:04,586 --> 00:41:08,965 And it's not giving in, [bleep] no traction whatsoever. 644 00:41:09,103 --> 00:41:10,931 I totally cannot move. 645 00:41:13,862 --> 00:41:16,896 Now what the [bleep] am I gonna do about [bleep]. 646 00:41:25,137 --> 00:41:26,896 I'm just [bleep] stuck on flat ground. 647 00:41:27,034 --> 00:41:29,172 I don't know what the [bleep] I'm on. 648 00:41:29,310 --> 00:41:30,689 I'm on something. 649 00:41:32,689 --> 00:41:35,413 I don't' know why this thing won't just go forward. 650 00:41:35,551 --> 00:41:39,448 I got [bleep] chains on it and everything else. 651 00:41:43,517 --> 00:41:45,689 Totally [bleep] on flat ground. 652 00:41:45,827 --> 00:41:48,931 Narrator: With Darrell and Lisa both stranded 653 00:41:49,068 --> 00:41:53,586 on a melting road that's on the verge of being shut down, 654 00:41:53,724 --> 00:41:57,379 they could be forced to abandon their vehicles, 655 00:41:57,517 --> 00:42:02,310 closing the door on their season and their company. 656 00:42:06,724 --> 00:42:09,586 I don't have too many [bleep] options. 657 00:42:09,724 --> 00:42:13,758 [Bleep] what a night this is turning out to be. 658 00:42:13,896 --> 00:42:15,896 [Owl hoots] 659 00:42:18,172 --> 00:42:19,758 Narrator: Next time... 660 00:42:19,896 --> 00:42:21,068 It's slick over here. 661 00:42:21,206 --> 00:42:22,862 Narrator: On "Ice Road Truckers"... 662 00:42:23,000 --> 00:42:24,551 Oh, come on. 663 00:42:25,793 --> 00:42:27,655 They'll haul our ass out. 664 00:42:27,793 --> 00:42:30,068 Narrator: A king is to throne... 665 00:42:30,206 --> 00:42:32,724 No way. [Crash] 666 00:42:32,862 --> 00:42:34,103 Alex: This could be the end. 667 00:42:34,241 --> 00:42:35,896 Narrator: And for a veteran. 668 00:42:36,034 --> 00:42:37,344 Alex: Hold on. 669 00:42:37,482 --> 00:42:39,758 Narrator: It could be check mates 670 00:42:39,896 --> 00:42:42,413 Alex: Whoa! Hold on! [Crash] 51097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.