All language subtitles for Ice.Road.Truckers.S09E06.Break.On.Through.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,758 --> 00:00:07,551 Narrator: Now... 2 00:00:07,689 --> 00:00:09,206 Lisa: Oh my God! 3 00:00:09,344 --> 00:00:10,413 [Clang] 4 00:00:10,551 --> 00:00:11,862 Narrator: On "Ice Road Truckers." 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,172 Darrell: Hammer down! 6 00:00:14,310 --> 00:00:15,862 Come on! Come on! 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,551 Narrator: It's a tug of war on the winter roads. 8 00:00:18,689 --> 00:00:20,482 Mike: Damn it! 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,206 Narrator: As some pull through... 10 00:00:22,344 --> 00:00:24,586 [Ice cracking] 11 00:00:24,724 --> 00:00:26,724 Art: We're going to go through the [bleep] ice here, b'y. 12 00:00:26,862 --> 00:00:29,344 Narrator: And others slip through the cracks. 13 00:00:29,482 --> 00:00:30,931 Art: No! No! No! 14 00:00:32,655 --> 00:00:47,241 ♪♪♪♪♪ 15 00:00:47,379 --> 00:01:00,275 ♪♪♪♪♪ 16 00:01:02,758 --> 00:01:03,931 Narrator: All season, 17 00:01:04,068 --> 00:01:06,827 [Truck honks] 18 00:01:06,965 --> 00:01:10,241 a war has raged between a trucking Goliath... 19 00:01:10,379 --> 00:01:12,275 Mark: It's taken years for me to get to the top, 20 00:01:12,413 --> 00:01:14,034 I'm not gonna let anybody stand in my way. 21 00:01:14,172 --> 00:01:16,689 Narrator: And a team of renegades. 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,310 Are you ready to do this, Lisa? 23 00:01:18,448 --> 00:01:20,172 I'm ready! Let's do this! 24 00:01:22,206 --> 00:01:25,275 Narrator: While Polar landed the most coveted hauls in the industry - 25 00:01:25,413 --> 00:01:28,068 Todd: Woo! Biggest load in history across this ice right here 26 00:01:28,206 --> 00:01:30,068 I'm hauling right now. 27 00:01:30,206 --> 00:01:33,931 Narrator: Darryl and Lisa took on jobs no one else would touch. 28 00:01:34,068 --> 00:01:36,896 Darrell: We're definitely walking across pretty thin ice out here. 29 00:01:37,034 --> 00:01:39,379 Nobody's on this road for a reason. 30 00:01:39,517 --> 00:01:43,379 Lisa: This is crazy! Whaa-hoo! 31 00:01:45,241 --> 00:01:47,034 Narrator: But last week, the new business owners 32 00:01:47,172 --> 00:01:49,241 scored a potential game changer. 33 00:01:49,379 --> 00:01:50,620 This will put us on the map. 34 00:01:50,758 --> 00:01:52,379 Cool. 35 00:01:52,517 --> 00:01:56,103 Narrator: Snagging the biggest contract of the season. 36 00:01:56,241 --> 00:02:00,896 An overnight delivery of two transformers for Deer Lake. 37 00:02:01,034 --> 00:02:02,620 Darrell: We have to get those transformers there 38 00:02:02,758 --> 00:02:04,172 no matter what that road's like. 39 00:02:04,310 --> 00:02:06,103 I'm game. 40 00:02:06,241 --> 00:02:08,689 Narrator: Urgently needed to upgrade the town's energy supply. 41 00:02:08,827 --> 00:02:10,689 Lisa: If we don't get this convoy moving 42 00:02:10,827 --> 00:02:13,586 and get these transformers to Deer Lake on time, 43 00:02:13,724 --> 00:02:15,275 they're going to be without power. 44 00:02:17,103 --> 00:02:21,517 Narrator: But now, the upstart company is facing a worst case scenario 45 00:02:21,655 --> 00:02:25,103 as warming temperatures have forced a closure of an ice bridge 46 00:02:25,241 --> 00:02:28,068 on the only trail into Deer Lake, 47 00:02:28,206 --> 00:02:32,103 bringing the mission to a sudden halt. 48 00:02:32,241 --> 00:02:34,206 Darrell: I've got two transformers on this trailer 49 00:02:34,344 --> 00:02:35,482 that need to be to Deer Lake 50 00:02:35,620 --> 00:02:37,758 so they can get their power restored. 51 00:02:37,896 --> 00:02:43,793 Snow crossing's not letting us get this job done. 52 00:02:43,931 --> 00:02:45,827 Lisa: It's starting to get a little late now, 53 00:02:45,965 --> 00:02:49,793 and uh, they're repairing this ice bridge, 54 00:02:49,931 --> 00:02:52,758 and they can't let us cross until it freezes up. 55 00:02:52,896 --> 00:02:54,379 We've got some warm temperatures, 56 00:02:54,517 --> 00:02:56,827 and water doesn't freeze in warm temperatures very well. 57 00:02:56,965 --> 00:02:58,931 [Whirring] 58 00:02:59,068 --> 00:03:00,551 Darrell: This is the biggest contract we've had 59 00:03:00,689 --> 00:03:02,620 for this company, this year. 60 00:03:02,758 --> 00:03:04,586 We need to get it done. 61 00:03:06,068 --> 00:03:07,827 Sittin' here ain't doin' it. 62 00:03:15,034 --> 00:03:19,206 Narrator: The ice bridge won't officially be reopened until dawn. 63 00:03:19,344 --> 00:03:22,206 But with each passing minute, the town's survival, 64 00:03:22,344 --> 00:03:24,655 and the fate of the business are at stake. 65 00:03:24,793 --> 00:03:26,241 [Engine hums] 66 00:03:28,000 --> 00:03:29,758 Darrell: I'm going crazy sittin' here. 67 00:03:29,896 --> 00:03:31,896 We can't sit here all night. I don't know what to do. 68 00:03:35,000 --> 00:03:37,103 Copy, Lisa? 69 00:03:37,241 --> 00:03:39,000 Yeah go ahead, Darrell. 70 00:03:39,137 --> 00:03:42,413 We need to get these transformers to Deer Lake. 71 00:03:46,206 --> 00:03:48,482 Yeah, copy that. 72 00:03:48,620 --> 00:03:50,344 Are you ready to do this thing? 73 00:03:50,482 --> 00:03:54,000 Copy that. I'm grabbing a gear right behind ya. 74 00:03:54,137 --> 00:03:55,620 Lisa: Then good to go. 75 00:03:55,758 --> 00:03:57,793 Well, we're gonna go for it. 76 00:03:57,931 --> 00:03:59,206 [Shifting gears] 77 00:04:00,896 --> 00:04:01,758 Narrator: The freshly frozen bridge has yet to be tested, 78 00:04:01,896 --> 00:04:02,551 Narrator: Now... 79 00:04:02,689 --> 00:04:03,068 Lisa: Oh my God! 80 00:04:03,206 --> 00:04:04,241 [Clang] 81 00:04:04,379 --> 00:04:05,172 Narrator: On "Ice Road Truckers." 82 00:04:05,310 --> 00:04:05,793 Darrell: Hammer down! 83 00:04:05,931 --> 00:04:07,517 Come on! Come on! 84 00:04:07,655 --> 00:04:08,310 Narrator: It's a tug of war on the winter roads. 85 00:04:08,448 --> 00:04:09,482 Mike: Damn it! 86 00:04:09,620 --> 00:04:10,103 Narrator: As some pull through... 87 00:04:10,241 --> 00:04:11,655 [Ice cracking] 88 00:04:11,793 --> 00:04:13,241 Art: We're going to go through the [bleep] ice here, b'y. 89 00:04:13,379 --> 00:04:13,448 Narrator: And others slip through the cracks. 90 00:04:14,275 --> 00:04:14,379 ♪♪♪♪♪ 91 00:04:15,586 --> 00:04:16,068 Narrator: All season, 92 00:04:16,206 --> 00:04:17,448 [Truck honks] 93 00:04:17,586 --> 00:04:19,068 a war has raged between a trucking Goliath... 94 00:04:19,206 --> 00:04:20,137 Mark: It's taken years for me to get to the top, 95 00:04:20,275 --> 00:04:21,310 I'm not gonna let anybody stand in my way. 96 00:04:21,448 --> 00:04:22,241 Narrator: And a team of renegades. 97 00:04:22,379 --> 00:04:22,482 Are you ready to do this, Lisa? 98 00:04:24,586 --> 00:04:26,103 Narrator: While Polar landed the most coveted hauls in the industry - 99 00:04:26,241 --> 00:04:26,827 Todd: Woo! Biggest load in history across this ice right here 100 00:04:26,965 --> 00:04:28,689 I'm hauling right now. 101 00:04:28,827 --> 00:04:30,482 Narrator: Darryl and Lisa took on jobs no one else would touch. 102 00:04:30,620 --> 00:04:31,586 Darrell: We're definitely walking across pretty thin ice out here. 103 00:04:31,724 --> 00:04:31,827 Nobody's on this road for a reason. 104 00:04:33,586 --> 00:04:34,655 Narrator: But last week, the new business owners 105 00:04:34,793 --> 00:04:35,517 scored a potential game changer. 106 00:04:35,655 --> 00:04:36,000 This will put us on the map. 107 00:04:36,137 --> 00:04:37,724 Cool. 108 00:04:37,862 --> 00:04:39,344 Narrator: Snagging the biggest contract of the season. 109 00:04:39,482 --> 00:04:40,689 An overnight delivery of two transformers for Deer Lake. 110 00:04:40,827 --> 00:04:41,689 Darrell: We have to get those transformers there 111 00:04:41,827 --> 00:04:42,172 no matter what that road's like. 112 00:04:42,310 --> 00:04:44,103 I'm game. 113 00:04:44,241 --> 00:04:45,620 Narrator: Urgently needed to upgrade the town's energy supply. 114 00:04:45,758 --> 00:04:46,965 Lisa: If we don't get this convoy moving 115 00:04:47,103 --> 00:04:47,172 and get these transformers to Deer Lake on time, 116 00:04:49,275 --> 00:04:50,896 Narrator: But now, the upstart company is facing a worst case scenario 117 00:04:51,034 --> 00:04:52,034 as warming temperatures have forced a closure of an ice bridge 118 00:04:52,172 --> 00:04:53,344 on the only trail into Deer Lake, 119 00:04:53,482 --> 00:04:54,931 bringing the mission to a sudden halt. 120 00:04:55,068 --> 00:04:55,758 Darrell: I've got two transformers on this trailer 121 00:04:55,896 --> 00:04:56,896 that need to be to Deer Lake 122 00:04:57,034 --> 00:04:58,344 so they can get their power restored. 123 00:04:58,482 --> 00:04:59,965 Snow crossing's not letting us get this job done. 124 00:05:00,103 --> 00:05:01,103 Lisa: It's starting to get a little late now, 125 00:05:01,241 --> 00:05:02,448 and uh, they're repairing this ice bridge, 126 00:05:02,586 --> 00:05:03,551 and they can't let us cross until it freezes up. 127 00:05:03,689 --> 00:05:05,172 We've got some warm temperatures, 128 00:05:05,310 --> 00:05:05,689 and water doesn't freeze in warm temperatures very well. 129 00:05:05,827 --> 00:05:07,310 [Whirring] 130 00:05:07,448 --> 00:05:08,137 Darrell: This is the biggest contract we've had 131 00:05:08,275 --> 00:05:08,379 for this company, this year. 132 00:05:10,620 --> 00:05:11,965 Narrator: The ice bridge won't officially be reopened until dawn. 133 00:05:12,103 --> 00:05:13,310 But with each passing minute, the town's survival, 134 00:05:13,448 --> 00:05:13,551 and the fate of the business are at stake. 135 00:05:14,965 --> 00:05:15,068 Darrell: I'm going crazy sittin' here. 136 00:05:15,862 --> 00:05:16,551 Copy, Lisa? 137 00:05:16,689 --> 00:05:16,793 Yeah go ahead, Darrell. 138 00:05:17,551 --> 00:05:18,275 Yeah, copy that. 139 00:05:18,413 --> 00:05:19,620 Are you ready to do this thing? 140 00:05:19,758 --> 00:05:20,586 Copy that. I'm grabbing a gear right behind ya. 141 00:05:20,724 --> 00:05:21,448 Lisa: Then good to go. 142 00:05:21,586 --> 00:05:21,689 Well, we're gonna go for it. 143 00:05:23,724 --> 00:05:24,862 Narrator: The freshly frozen bridge has yet to be tested, 144 00:05:25,000 --> 00:05:25,068 and the heavy loads from the big rigs 145 00:05:26,965 --> 00:05:27,068 How's things feelin' out there, Lisa? 146 00:05:28,034 --> 00:05:28,551 [Tires crunch on the snow] 147 00:05:28,689 --> 00:05:32,413 ♪♪♪♪♪ 148 00:05:32,551 --> 00:05:33,448 ♪♪♪♪♪ 149 00:05:33,586 --> 00:05:34,068 I hope I didn't damage it at all. 150 00:05:34,206 --> 00:05:35,758 [Engine hums] 151 00:05:35,896 --> 00:05:36,793 Narrator: One truck's made it to the other side. 152 00:05:36,931 --> 00:05:38,758 Darell: Yeah, let's rock 'n roll. 153 00:05:38,896 --> 00:05:40,034 Narrator: But there's still 24 tonnes of transformers yet to go. 154 00:05:40,172 --> 00:05:40,758 We're going to ease up here and ease on to it, 155 00:05:40,896 --> 00:05:41,034 and see what happens. 156 00:05:43,482 --> 00:05:45,965 A little farther. 157 00:05:46,103 --> 00:05:49,241 [Engine hums] 158 00:05:49,379 --> 00:05:50,620 I'm in. 159 00:05:54,517 --> 00:05:57,827 Yeah, I'm over the hump, I'm right behind ya. 160 00:05:57,965 --> 00:05:59,448 Lisa: Alrighty. 161 00:06:00,793 --> 00:06:03,655 Darrell: All right, hopefully that's our last obstacle 162 00:06:03,793 --> 00:06:06,344 between here and Deer Lake. 163 00:06:07,413 --> 00:06:11,689 Lisa: There's nothing we can do, just keep going. 164 00:06:11,827 --> 00:06:15,344 Narrator: With no time to waste, the team drives through the night. 165 00:06:15,482 --> 00:06:17,620 [Tires crunch on the snow] 166 00:06:22,586 --> 00:06:23,655 [Engine hums] 167 00:06:25,586 --> 00:06:27,689 Lisa: Almost to Deer Lake. 168 00:06:27,827 --> 00:06:32,103 Narrator: Finally the town of Deer Lake appears on the horizon. 169 00:06:32,241 --> 00:06:33,620 Parking. 170 00:06:33,758 --> 00:06:35,000 [Airbrakes hiss] 171 00:06:35,137 --> 00:06:37,034 Darrell: This is the place! 172 00:06:37,172 --> 00:06:38,655 [Door shuts] 173 00:06:38,793 --> 00:06:40,862 Narrator: And Darrell and Lisa come through. 174 00:06:41,000 --> 00:06:42,448 Man: Hi! Nice to see ya. Darrell: Darrell. 175 00:06:42,586 --> 00:06:43,793 Man: Yeah. Lisa: Hi, Lisa. 176 00:06:43,931 --> 00:06:45,379 Jim: Jim, Jim, hi, nice to meet ya, Lisa. 177 00:06:45,517 --> 00:06:47,413 Really glad you guys made it in. 178 00:06:47,551 --> 00:06:50,793 Narrator: Delivering a vital haul for a community in need. 179 00:06:50,931 --> 00:06:52,275 Kim: Those new transformers you just brought in, 180 00:06:52,413 --> 00:06:54,206 we will put them into service immediately, 181 00:06:54,344 --> 00:06:57,000 and restore power as soon as possible. 182 00:06:57,137 --> 00:07:00,034 Darrell: This was a huge score for our company, 183 00:07:00,172 --> 00:07:02,793 and it made a great relationship with that community, 184 00:07:02,931 --> 00:07:05,586 them knowing that we brought them power. 185 00:07:05,724 --> 00:07:07,137 Again, I really appreciate your efforts, 186 00:07:07,275 --> 00:07:08,689 and thank you very much for... 187 00:07:08,827 --> 00:07:09,793 Lisa: Thank you very much. Jim: ...making the trip. 188 00:07:09,931 --> 00:07:11,379 Darrell: Absolutely, meant a lot to us. 189 00:07:11,517 --> 00:07:13,413 Jim: Meant a lot to us, too. 190 00:07:13,551 --> 00:07:15,034 Lisa: It's great that we made it on time. 191 00:07:15,172 --> 00:07:16,931 I was beginning to wonder with all the obstacles, 192 00:07:17,068 --> 00:07:18,862 so I'm really glad that we made it. 193 00:07:19,000 --> 00:07:20,034 We were able to pull through for people 194 00:07:20,172 --> 00:07:21,724 and not let them down. 195 00:07:21,862 --> 00:07:24,655 Darrell: We have the power. Lisa: We have the power. 196 00:07:24,793 --> 00:07:28,206 Darrell: We do! We have the power! 197 00:07:28,344 --> 00:07:30,103 This company's tough competition, 198 00:07:30,241 --> 00:07:31,793 so you'd better brace yourself, Mark, 199 00:07:31,931 --> 00:07:33,068 because we're coming! 200 00:07:38,862 --> 00:07:42,448 Narrator: Back in Winnipeg, at Polar headquarters, 201 00:07:42,586 --> 00:07:45,482 the competition's top dog is reporting for duty. 202 00:07:46,517 --> 00:07:48,137 Time to get back on the ice roads 203 00:07:48,275 --> 00:07:50,137 and start doing some truckin'. 204 00:07:50,275 --> 00:07:52,241 Go see what old Mark has to say. 205 00:07:52,379 --> 00:07:54,517 Narrator: Last week... 206 00:07:55,827 --> 00:07:57,724 [Loud crash] Holy [bleep]! 207 00:07:57,862 --> 00:08:00,137 Blades just slid right off. 208 00:08:00,275 --> 00:08:02,689 Narrator: A load of grader blades for a government contract 209 00:08:02,827 --> 00:08:04,379 fell off Todd's trailer. 210 00:08:04,517 --> 00:08:05,551 [Door shuts] 211 00:08:05,689 --> 00:08:07,965 Todd: Oh, this sucks! 212 00:08:08,103 --> 00:08:10,827 Narrator: And to make sure Polar made good on the delivery, 213 00:08:10,965 --> 00:08:14,413 he picked up the entire haul by hand. 214 00:08:14,551 --> 00:08:16,275 [Knocks] Hey, hey, hey! 215 00:08:16,413 --> 00:08:17,379 What's up? 216 00:08:17,517 --> 00:08:18,586 Todd: Mark! Mark: What's goin' on? 217 00:08:18,724 --> 00:08:20,068 Oh, I had a long run. 218 00:08:20,206 --> 00:08:21,758 Everything went pretty good. 219 00:08:21,896 --> 00:08:23,206 I pushed pretty hard through there. 220 00:08:23,344 --> 00:08:25,000 I only had one little problem - 221 00:08:25,137 --> 00:08:26,793 I went around a corner and all them [bleep] 222 00:08:26,931 --> 00:08:28,344 son of a bitch's blades come off. 223 00:08:28,482 --> 00:08:30,758 But I got it all, you know I hand-loaded them all back on, 224 00:08:30,896 --> 00:08:32,724 restrapped them back down, retied them, 225 00:08:32,862 --> 00:08:35,758 got 'em there, got 'em delivered, and got out. So... 226 00:08:35,896 --> 00:08:37,793 So you, you delivered everything? 227 00:08:37,931 --> 00:08:38,896 Everything got, oh yeah, 228 00:08:39,034 --> 00:08:40,000 I mean, I got 'em all picked up, 229 00:08:40,137 --> 00:08:41,310 and I even dug through the snow 230 00:08:41,448 --> 00:08:42,551 and made sure they were all there. 231 00:08:42,689 --> 00:08:45,000 Yeah, yeah, hold on. Did you count everything? 232 00:08:45,137 --> 00:08:46,344 Well, I didn't count 'em. 233 00:08:46,482 --> 00:08:48,000 Well, how do you know you delivered everything? 234 00:08:48,137 --> 00:08:50,137 Because according to this right here, 235 00:08:50,275 --> 00:08:53,068 three missing blades for Tadoule Lake. 236 00:08:53,206 --> 00:08:54,793 Oh you're [bleep] me. 237 00:08:54,931 --> 00:08:57,931 No, I'm serious. Three missing blades. 238 00:08:58,068 --> 00:08:59,517 No, no [bleep] way. 239 00:08:59,655 --> 00:09:01,206 And they weren't even where you were telling me. 240 00:09:01,344 --> 00:09:02,931 They were at the start of the winter road, 241 00:09:03,068 --> 00:09:05,034 and they found 'em. They're in Lynn Lake. 242 00:09:05,172 --> 00:09:07,000 The highways guys in Lynn Lake have 'em. 243 00:09:07,137 --> 00:09:10,137 So you dropped them at the start of the winter road, 244 00:09:10,275 --> 00:09:12,517 and then at the end. 245 00:09:12,655 --> 00:09:14,034 You know what, Todd, I can't have this. 246 00:09:14,172 --> 00:09:16,103 This is-this is an important contract for me. 247 00:09:16,241 --> 00:09:18,551 This is a government contract I'm vying for, 248 00:09:18,689 --> 00:09:19,620 they've got three missing blades, 249 00:09:19,758 --> 00:09:22,137 we've gotta fix this. 250 00:09:22,275 --> 00:09:24,034 It's not a phone call anybody ever wants to get, 251 00:09:24,172 --> 00:09:27,068 when a driver loses freight on the road. 252 00:09:27,206 --> 00:09:30,724 I was mortified. I didn't want to get that call. 253 00:09:30,862 --> 00:09:32,551 I mean, Todd, under normal circumstances 254 00:09:32,689 --> 00:09:34,068 I'd probably send you in a half-tonne truck 255 00:09:34,206 --> 00:09:37,827 to go deliver them on your own dime, and on your own time. 256 00:09:37,965 --> 00:09:39,413 But, you know lucky for you, 257 00:09:39,551 --> 00:09:41,586 I've got another load that's got to go to Tadoule, 258 00:09:41,724 --> 00:09:42,931 but I need you to make this right. 259 00:09:43,068 --> 00:09:44,482 I need you to pick up those blades in Lynn Lake 260 00:09:44,620 --> 00:09:46,586 and get those blades as fast as you can, 261 00:09:46,724 --> 00:09:47,965 and get 'em up there. 262 00:09:48,103 --> 00:09:49,310 Oh, I'm going to make it right, believe me. 263 00:09:49,448 --> 00:09:51,896 All right, bud. 264 00:09:52,034 --> 00:09:54,586 Mark: The one run that I really needed for him to get done, 265 00:09:54,724 --> 00:09:56,620 he loses some freight. 266 00:09:56,758 --> 00:09:59,724 Totally not like Todd, but nonetheless, uh... 267 00:10:01,034 --> 00:10:03,517 driver responsibility, driver error. 268 00:10:03,655 --> 00:10:06,551 Todd: It is my responsibility to take care of this situation. 269 00:10:06,689 --> 00:10:09,758 Narrator: Because of Todd's mistake, Polar could lose the government 270 00:10:09,896 --> 00:10:12,310 as a new customer. 271 00:10:12,448 --> 00:10:14,448 And with hundreds of miles ahead, 272 00:10:14,586 --> 00:10:19,413 he's got a long way to go to keep the contract on track. 273 00:10:19,551 --> 00:10:21,310 Todd: I felt like I let Mark down 274 00:10:21,448 --> 00:10:23,103 because he had stressed to me on how important 275 00:10:23,241 --> 00:10:24,862 this government contract was. 276 00:10:25,000 --> 00:10:26,379 I was disappointed in myself. 277 00:10:26,517 --> 00:10:29,517 Locked and loaded! 278 00:10:29,655 --> 00:10:32,896 Look out Tadoule Lake, here we come again! 279 00:10:33,034 --> 00:10:35,310 Who knows what's gonna happen this time. 280 00:10:40,344 --> 00:10:42,586 Narrator: Deep in Manitoba... 281 00:10:42,724 --> 00:10:44,862 [Engine hums] 282 00:10:45,000 --> 00:10:46,172 Right now I just wanna get into Lynn Lake, 283 00:10:46,310 --> 00:10:47,724 I'm damn near there. 284 00:10:47,862 --> 00:10:50,965 Mark is, you know of course he's all over me. 285 00:10:51,103 --> 00:10:52,655 [Engine hums] 286 00:10:52,793 --> 00:10:56,310 Narrator: Todd Dewey's on a mission for redemption. 287 00:10:58,275 --> 00:11:02,413 Picking up cargo he lost from a crucial assignment. 288 00:11:02,551 --> 00:11:04,275 So I'm gonna do it first, getting into Lynn Lake, 289 00:11:04,413 --> 00:11:06,689 find them grader blades, get a visual on 'em. 290 00:11:10,689 --> 00:11:14,724 All right, at the fuel dock in Lynn Lake. 291 00:11:14,862 --> 00:11:18,551 This is where they said they were gonna drop off these blades. 292 00:11:18,689 --> 00:11:21,137 Yeah, son of a bitch, that's those right there. 293 00:11:21,275 --> 00:11:23,586 [Airbrakes hiss, door shuts] 294 00:11:25,413 --> 00:11:27,758 This is it, just three little plates. 295 00:11:27,896 --> 00:11:30,034 This is what fell off, can you frickin' believe it? 296 00:11:30,172 --> 00:11:32,413 I can't believe it. 297 00:11:36,655 --> 00:11:38,448 Those ain't coming out of there. 298 00:11:38,586 --> 00:11:40,000 Rock 'n roll. 299 00:11:40,137 --> 00:11:41,689 Narrator: The stray blades are loaded up, 300 00:11:41,827 --> 00:11:44,965 but Todd's day is far from over. 301 00:11:46,551 --> 00:11:48,931 It's still another 200 miles to Tadoule Lake 302 00:11:49,068 --> 00:11:52,655 before the job is complete. 303 00:11:52,793 --> 00:11:56,034 Leaving Lynn Lake, on our way to Tadoule Lake. 304 00:11:56,172 --> 00:11:58,206 Grader blades are picked up, 305 00:11:58,344 --> 00:12:01,862 everybody can leave me alone about these dumb ass grader blades. 306 00:12:02,000 --> 00:12:07,689 Narrator: As Todd looks to keep a government contract alive for Polar... 307 00:12:07,827 --> 00:12:09,310 back at headquarters, 308 00:12:09,448 --> 00:12:11,586 [Backing up beeps] 309 00:12:14,586 --> 00:12:17,344 Art: Surprise, surprise! 310 00:12:17,482 --> 00:12:20,620 Narrator: The company's wild card is getting back on the road. 311 00:12:23,551 --> 00:12:25,137 Art: We'll have to watch out for this. 312 00:12:25,275 --> 00:12:26,551 [Crash] 313 00:12:26,689 --> 00:12:27,655 Whoa! 314 00:12:27,793 --> 00:12:29,068 Narrator: Last week... 315 00:12:29,206 --> 00:12:31,551 What the [bleep] is goin' on now? 316 00:12:31,689 --> 00:12:34,310 Narrator: An oil leak abruptly ended Art's run. 317 00:12:34,448 --> 00:12:35,586 Art: How you doin', Mark? 318 00:12:35,724 --> 00:12:37,068 We're sittin' on the side of the road up here, boy. 319 00:12:37,206 --> 00:12:38,965 The oil light keeps coming on. 320 00:12:39,103 --> 00:12:41,413 Narrator: He missed out on a big paycheque. 321 00:12:41,551 --> 00:12:43,517 Art: How the [bleep] am I supposed to make any money like this? 322 00:12:45,103 --> 00:12:46,413 [Knocks] Mark: Hey! 323 00:12:46,551 --> 00:12:48,034 Art: How you doin', Mark, boy? Mark: What's happenin'? 324 00:12:48,172 --> 00:12:50,275 Narrator: Now his truck's fixed. 325 00:12:50,413 --> 00:12:52,034 Mark: So, I told you the beginning of the year 326 00:12:52,172 --> 00:12:53,241 I want you to step up your game. 327 00:12:53,379 --> 00:12:54,689 Okay. 328 00:12:54,827 --> 00:12:56,586 Mark: Here's another opportunity for you to do so. 329 00:12:56,724 --> 00:12:57,827 Narrator: Just in time for one of Polar's 330 00:12:57,965 --> 00:13:00,586 most important missions of the season. 331 00:13:00,724 --> 00:13:05,172 I just landed a new community, Sachigo in Ontario. 332 00:13:05,310 --> 00:13:07,448 It's the first time we're gonna be going in there. 333 00:13:07,586 --> 00:13:09,034 It's a new contract for us. 334 00:13:09,172 --> 00:13:10,724 I'm trusting you with this. Let's get this done right. 335 00:13:10,862 --> 00:13:12,275 Yeah. 336 00:13:12,413 --> 00:13:13,517 It's a big deal for us. 337 00:13:13,655 --> 00:13:15,241 Uh, we wanna get in their good books. 338 00:13:15,379 --> 00:13:16,758 They got a lot of loads they move. 339 00:13:16,896 --> 00:13:18,827 It's an important contract for us. 340 00:13:18,965 --> 00:13:21,310 Narrator: Every new community is a valuable opportunity 341 00:13:21,448 --> 00:13:23,551 for the company that lands it. 342 00:13:23,689 --> 00:13:27,586 And Sachigo Lake could be a goldmine for Polar. 343 00:13:27,724 --> 00:13:30,931 But, with the melt hitting weeks earlier than expected, 344 00:13:31,068 --> 00:13:33,896 getting there is a risky proposition. 345 00:13:35,275 --> 00:13:36,448 Mark: These lakes, I don't know how much longer 346 00:13:36,586 --> 00:13:37,793 they're gonna hold out for. 347 00:13:37,931 --> 00:13:40,620 The thaw's comin', big time. Art: Big time, yeah. 348 00:13:40,758 --> 00:13:43,724 Mark: You know, and if something doesn't look right to you, please call. 349 00:13:43,862 --> 00:13:44,965 Safety first, okay? 350 00:13:45,103 --> 00:13:46,517 Art: We got 'er, buddy. Mark: Okay, bud. 351 00:13:46,655 --> 00:13:48,241 Art: Is this it? Mark: There you go. 352 00:13:48,379 --> 00:13:49,344 Art: Right on, my friend. Mark: Off you go. 353 00:13:49,482 --> 00:13:50,724 Art: See ya when we get back. 354 00:13:50,862 --> 00:13:52,310 Mark: Be safe, man. Please check in, okay. 355 00:13:52,448 --> 00:13:54,137 Art: Yeah, you know it. Mark: Thanks. Art: Take care. 356 00:13:54,275 --> 00:13:58,000 Narrator: Art will be blazing a trail to the distant village, 357 00:13:58,137 --> 00:14:01,344 over 500 miles away 358 00:14:01,482 --> 00:14:04,689 and into the midst of rapidly melting roads. 359 00:14:04,827 --> 00:14:07,241 We're off for Sachigo Lake. 360 00:14:07,379 --> 00:14:09,620 Got a load of building supplies to take up there. 361 00:14:09,758 --> 00:14:10,862 Never been up there before. 362 00:14:11,000 --> 00:14:13,586 First load for Polar. 363 00:14:15,931 --> 00:14:18,206 The roads are starting to melt. 364 00:14:18,344 --> 00:14:20,931 [Loud thud] 365 00:14:21,068 --> 00:14:22,793 [Loud clang] 366 00:14:22,931 --> 00:14:25,310 Art: It's not that late in the year. 367 00:14:25,448 --> 00:14:27,379 Hang on here maybe. 368 00:14:27,517 --> 00:14:29,000 [Loud clangs] 369 00:14:35,758 --> 00:14:37,206 [Loud clang] Whoa! 370 00:14:41,206 --> 00:14:43,172 [Loud clang] 371 00:14:45,793 --> 00:14:48,034 And then in we go, man. 372 00:14:48,172 --> 00:14:50,206 [Engine hums] 373 00:14:54,000 --> 00:14:57,965 Narrator: Rising temperatures are turning the path into slush and mud. 374 00:14:58,103 --> 00:15:00,586 [Engine hums] 375 00:15:00,724 --> 00:15:04,241 Increasing the likelihood of getting stuck. 376 00:15:04,379 --> 00:15:05,827 Art: I drag this stuff all the way up here, 377 00:15:05,965 --> 00:15:07,586 and I'd like to get in, get it off, 378 00:15:07,724 --> 00:15:11,000 give it to the people that want it, and get out of there. 379 00:15:11,137 --> 00:15:15,000 Narrator: And with each passing hour, the trail melts even more. 380 00:15:19,896 --> 00:15:21,758 [Loud clang] 381 00:15:21,896 --> 00:15:24,034 So Art will have to hustle to get the load in and out 382 00:15:24,172 --> 00:15:27,620 before the road's shut down for the season, 383 00:15:27,758 --> 00:15:30,068 or he and his truck could become stranded 384 00:15:30,206 --> 00:15:33,931 hundreds of miles from Winnipeg. 385 00:15:34,068 --> 00:15:37,931 [Bleep] mud is coming up through this, and everything. 386 00:15:38,068 --> 00:15:42,068 [Bleep] It's gettin' warmer by the minute, 387 00:15:42,206 --> 00:15:45,310 but I know this is not, we're a long ways from out of this yet. 388 00:15:45,448 --> 00:15:47,000 [Truck rattles] 389 00:15:48,551 --> 00:15:50,517 We got an ice crossing right away, here. 390 00:15:52,034 --> 00:15:54,344 [Engine roars, airbrakes hiss] 391 00:15:58,000 --> 00:15:59,862 Narrator: Now, under the high noon sun, 392 00:16:00,000 --> 00:16:01,862 Art's got to tackle an ice crossing 393 00:16:02,000 --> 00:16:04,758 that's melting right before his eyes. 394 00:16:04,896 --> 00:16:06,413 Art: We were supposed to have a cold snap. 395 00:16:06,551 --> 00:16:07,965 I don't know where the [bleep] it went. It never came here. 396 00:16:08,103 --> 00:16:10,724 Can't have an ice road [bleep] when it's thawing out. 397 00:16:17,620 --> 00:16:19,413 And away we go! 398 00:16:22,172 --> 00:16:25,862 [Shifting gears] 399 00:16:26,000 --> 00:16:29,241 And well, well, well, well, well. 400 00:16:29,379 --> 00:16:31,793 This might be a real [bleep] show, b'y. 401 00:16:39,241 --> 00:16:42,172 Narrator: On a 5 mile ice crossing... 402 00:16:42,310 --> 00:16:45,000 Art: This might be a real [bleep] show, b'y. 403 00:16:45,137 --> 00:16:48,586 Narrator: Art Burke's trying to blaze a trail for Polar. 404 00:16:48,724 --> 00:16:50,068 [Ice cracking] 405 00:16:50,206 --> 00:16:51,862 Some nifty cracks in this one, I'll tell ya. 406 00:16:52,000 --> 00:16:55,482 They're open about that wide. 407 00:16:55,620 --> 00:16:57,689 This is not good. 408 00:16:57,827 --> 00:17:00,724 Narrator: The temperatures are rising by the minute... 409 00:17:00,862 --> 00:17:02,689 [Water bubbles] 410 00:17:02,827 --> 00:17:04,931 [Ice cracking] 411 00:17:05,068 --> 00:17:07,586 Narrator: rapidly melting the ice below. 412 00:17:10,724 --> 00:17:12,827 [Chains clink, tires crunch] 413 00:17:12,965 --> 00:17:14,724 Art: The water underneath must be murky. 414 00:17:14,862 --> 00:17:16,068 'Cause it's pushing up through the cracks 415 00:17:16,206 --> 00:17:17,413 and freezing on the top 416 00:17:17,551 --> 00:17:20,586 and making these mushroom-y lumps all over the place 417 00:17:20,724 --> 00:17:23,310 that are brown, eh. 418 00:17:23,448 --> 00:17:25,793 [Ice cracking] 419 00:17:26,965 --> 00:17:28,965 [Tires crunch on ice] 420 00:17:30,689 --> 00:17:33,413 The water's comin' up through, everywhere. 421 00:17:33,551 --> 00:17:36,241 Narrator: All around him, water's breaking through new cracks 422 00:17:36,379 --> 00:17:38,689 and engulfing the ice, 423 00:17:40,655 --> 00:17:46,413 Adding additional weight on top of the compromised crossing. 424 00:17:46,551 --> 00:17:48,241 It's getting' warmer. 425 00:17:51,275 --> 00:17:52,724 The temperature's already gone up 426 00:17:52,862 --> 00:17:55,931 one and a half degrees in an hour or so, 427 00:17:56,068 --> 00:17:58,965 so if it goes up a half a degree an hour, 428 00:17:59,103 --> 00:18:01,724 I'll be stuck in here today, 429 00:18:01,862 --> 00:18:03,758 and I don't want that to happen. 430 00:18:03,896 --> 00:18:05,827 [Ice cracking] 431 00:18:10,206 --> 00:18:13,724 Brown in one spot, and it's black in another spot. 432 00:18:13,862 --> 00:18:17,275 White in another spot. It's all different colors. 433 00:18:17,413 --> 00:18:18,793 It's all broke to hell. 434 00:18:18,931 --> 00:18:22,551 The water's coming up through it and everything else. 435 00:18:22,689 --> 00:18:26,137 A [bleep] pressure point, that big bulge. 436 00:18:26,275 --> 00:18:29,344 Got to stay in the middle, that's where it's thickest. 437 00:18:29,482 --> 00:18:31,379 [Engine hums] 438 00:18:31,517 --> 00:18:33,413 This white [bleep] [bleep] here, that's snow ice, 439 00:18:33,551 --> 00:18:34,724 This is not worth a [bleep]. 440 00:18:47,137 --> 00:18:51,172 This looks like it ends right over there, b'y. 441 00:18:51,310 --> 00:18:54,586 I can't say that I'm not happy to get off of this. 442 00:18:54,724 --> 00:18:56,034 [Shifting gears] 443 00:18:59,793 --> 00:19:01,689 [Engine roars] 444 00:19:03,068 --> 00:19:06,344 Okay, we're back on land again, b'y. 445 00:19:08,172 --> 00:19:11,448 Narrator: The ice holds up... this time. 446 00:19:11,586 --> 00:19:14,551 Art: The ice crossing wasn't fit for a goat. 447 00:19:14,689 --> 00:19:16,344 Narrator: And on the other side of the crossing, 448 00:19:16,482 --> 00:19:19,793 Art makes it to the tiny village of Sachigo Lake. 449 00:19:19,931 --> 00:19:24,275 Art: We're here in Sachigo, and I found the lumber yard. 450 00:19:24,413 --> 00:19:27,310 Narrator: Helping Polar get a foothold in a new territory, 451 00:19:27,448 --> 00:19:31,379 coming through big for the company and community. 452 00:19:33,137 --> 00:19:35,000 Art: I want to get this off and get out of here, like yesterday, 453 00:19:35,137 --> 00:19:37,000 before it gets warm. 454 00:19:41,413 --> 00:19:43,620 The load to Sachigo Lake is complete. 455 00:19:43,758 --> 00:19:45,758 All this stuff here, 456 00:19:47,413 --> 00:19:49,448 and that over there, 457 00:19:49,586 --> 00:19:52,172 I brought it to them, and that makes me happy. 458 00:19:52,310 --> 00:19:54,344 They got it, eh. 459 00:19:54,482 --> 00:19:56,034 Well, I'm into the truck, and I'm outta here. 460 00:20:00,724 --> 00:20:05,103 Narrator: While Art's on a hot streak in warming temperatures... 461 00:20:07,000 --> 00:20:08,241 [Truck honks] 462 00:20:09,344 --> 00:20:10,689 Few inches of snow we got last night 463 00:20:10,827 --> 00:20:13,206 are kind of creating some invisible bumps. 464 00:20:13,344 --> 00:20:15,034 [Chains clink, tires crunch] 465 00:20:15,172 --> 00:20:16,827 Oh [bleep]! 466 00:20:18,448 --> 00:20:21,620 Narrator: Polar's rookie is battling weather on the other extreme. 467 00:20:21,758 --> 00:20:24,172 Hopefully it'll smooth up a little bit. 468 00:20:24,310 --> 00:20:25,862 Narrator: Hauling 30 tonnes of cement 469 00:20:26,000 --> 00:20:28,965 over the snow-covered road to Shamattawa. 470 00:20:29,103 --> 00:20:30,689 Mike: Polar's got some serious competition 471 00:20:30,827 --> 00:20:32,310 from Darrell and Lisa this year. 472 00:20:32,448 --> 00:20:35,965 I was brought in to give Mark an edge. 473 00:20:36,103 --> 00:20:37,241 I'm gonna pick up the pace a little 474 00:20:37,379 --> 00:20:41,103 and try to make some good time today. 475 00:20:41,241 --> 00:20:43,965 Narrator: For the past two weeks... 476 00:20:44,103 --> 00:20:45,896 Mike: Now we're talkin'. 477 00:20:46,034 --> 00:20:48,758 Narrator: Mike Simmons has gotten a crash course on the winter roads. 478 00:20:48,896 --> 00:20:51,413 [Bleep] [Bleep] Agh! Woo! 479 00:20:51,551 --> 00:20:55,068 Narrator: Fighting through challenge, after challenge. 480 00:20:55,206 --> 00:20:57,655 Mike: Come on, baby. 481 00:20:57,793 --> 00:20:59,620 Yes! 482 00:21:01,517 --> 00:21:03,103 If you're betting against me, 483 00:21:03,241 --> 00:21:05,448 may the diesel gods forgive you. 484 00:21:05,586 --> 00:21:06,896 [Crashing] Whoa! 485 00:21:08,827 --> 00:21:10,827 Whoa! [bleep] that hurt! 486 00:21:12,103 --> 00:21:13,206 Ah! 487 00:21:14,758 --> 00:21:18,206 Narrator: But now, he's facing his toughest test yet... 488 00:21:20,758 --> 00:21:22,758 as the wet roller coaster trail 489 00:21:22,896 --> 00:21:26,517 is wreaking havoc on truck and driver. 490 00:21:28,551 --> 00:21:33,379 Mike: This road is truly, truly ridiculous. 491 00:21:36,344 --> 00:21:38,310 [Crashing] Sh... 492 00:21:40,655 --> 00:21:44,068 Road conditions are very healthy and bumpy. 493 00:21:44,206 --> 00:21:48,206 Bumps are hidden, so you can't see them until you're in them. 494 00:21:48,344 --> 00:21:49,965 [Crashing] Whoa! 495 00:21:51,241 --> 00:21:54,344 This is like being in a car crash for eight hours. 496 00:21:54,482 --> 00:21:56,448 [Crashing] Whoa! 497 00:21:58,344 --> 00:22:01,103 [bleep] that came out of nowhere. 498 00:22:02,448 --> 00:22:05,275 [Truck whines] 499 00:22:05,413 --> 00:22:07,862 Oh! 500 00:22:08,000 --> 00:22:11,034 Hang on, man. [bleep] Hang on! 501 00:22:11,172 --> 00:22:14,793 ♪♪♪♪♪ 502 00:22:14,931 --> 00:22:17,344 [Loud clank, Airbrakes hiss] 503 00:22:17,482 --> 00:22:19,137 [Revving] 504 00:22:20,689 --> 00:22:23,000 [Wheels spinning] 505 00:22:29,724 --> 00:22:32,896 Narrator: Deep in the Canadian wilderness... 506 00:22:33,034 --> 00:22:35,241 The slick road to Shamattawa has proven too much 507 00:22:35,379 --> 00:22:38,172 for Polar rookie Mike Simmons. 508 00:22:38,310 --> 00:22:40,275 [Truck whines] 509 00:22:40,413 --> 00:22:41,655 Oh! 510 00:22:43,448 --> 00:22:44,655 Hang on, man! 511 00:22:44,793 --> 00:22:46,275 [Creaking] 512 00:22:47,551 --> 00:22:49,724 [Loud clang, airbrakes hiss] 513 00:22:55,586 --> 00:22:57,620 [Revving, tires spinning] 514 00:23:00,275 --> 00:23:01,655 Damn it! 515 00:23:08,310 --> 00:23:09,793 This ain't lookin' good. 516 00:23:09,931 --> 00:23:11,931 She's in deep. 517 00:23:14,482 --> 00:23:17,068 I just slid right off the road. 518 00:23:18,206 --> 00:23:21,655 I'm gonna have to throw on another set of tire chains. 519 00:23:21,793 --> 00:23:24,344 Narrator: The chains are Mike's only hope to gain enough traction 520 00:23:24,482 --> 00:23:27,724 to break free from the snow bank. 521 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Mike: I slid sideways off a hummock, 522 00:23:32,137 --> 00:23:35,758 got stuck in the ditch. I'm [bleep]. 523 00:23:38,172 --> 00:23:39,551 Come on, baby! 524 00:23:39,689 --> 00:23:41,068 [Tires spinning] 525 00:23:43,689 --> 00:23:45,068 [Tires spinning] 526 00:23:47,068 --> 00:23:47,724 Damn it! 527 00:23:55,896 --> 00:23:58,862 Narrator: Buried deep, 50 miles from town. 528 00:23:59,000 --> 00:24:01,344 Mike: This is a nightmare. 529 00:24:01,482 --> 00:24:04,310 Narrator: The winter road's greenhorn may be tasting defeat 530 00:24:04,448 --> 00:24:07,310 for the first time. 531 00:24:07,448 --> 00:24:13,482 Mike: I doubt I'm gonna be able to get out of this without a tow. 532 00:24:13,620 --> 00:24:15,379 [Door shuts] 533 00:24:20,551 --> 00:24:22,000 [Tires spinning] 534 00:24:23,758 --> 00:24:25,206 Narrator: As each attempt fails, 535 00:24:25,344 --> 00:24:28,310 Mike digs himself in deeper and deeper. 536 00:24:29,896 --> 00:24:31,413 [Revving] 537 00:24:33,241 --> 00:24:36,965 Erasing any chance he has to escape on his own. 538 00:24:42,172 --> 00:24:44,172 [Wind howls] 539 00:24:44,310 --> 00:24:46,344 [Engine hums] 540 00:24:50,275 --> 00:24:52,965 But up ahead, a stroke of luck. 541 00:24:56,931 --> 00:25:00,862 Mike: Oh, we've got someone here, might be able to give us a tow. 542 00:25:01,000 --> 00:25:05,379 Narrator: As a passing trucker provides a potential lifeline. 543 00:25:05,517 --> 00:25:07,931 I slid off the road here on this super slick road. 544 00:25:10,034 --> 00:25:11,862 Perfect. Thanks, buddy. 545 00:25:18,862 --> 00:25:20,586 Hopefully this works. 546 00:25:25,034 --> 00:25:27,448 [Door shuts] 547 00:25:27,586 --> 00:25:29,482 This is the moment of truth. 548 00:25:29,620 --> 00:25:32,827 Okay, man, I'll put my foot into her and you walk on it. 549 00:25:32,965 --> 00:25:34,620 Man: Yeah. 550 00:25:36,275 --> 00:25:41,241 ♪♪♪♪♪ 551 00:25:41,379 --> 00:25:43,034 [Tires spinning] 552 00:25:56,137 --> 00:25:59,655 Couple more tugs like that, and we'll get 'er. 553 00:25:59,793 --> 00:26:01,482 [Truck engine roars] 554 00:26:01,620 --> 00:26:03,275 Here we go! 555 00:26:04,586 --> 00:26:06,482 [Truck engine roars] 556 00:26:09,137 --> 00:26:11,137 Walk on 'er bud, walk on 'er! 557 00:26:11,275 --> 00:26:14,931 ♪♪♪♪♪ 558 00:26:15,068 --> 00:26:16,379 We got 'er, we got 'er. 559 00:26:16,517 --> 00:26:18,344 Come on! Come on! 560 00:26:18,482 --> 00:26:20,448 Come on! Come on! 561 00:26:24,241 --> 00:26:25,586 We got 'er. 562 00:26:25,724 --> 00:26:28,551 We got 'er, we got 'er! We got 'er! We got 'er! 563 00:26:28,689 --> 00:26:30,034 We got 'er! 564 00:26:30,172 --> 00:26:33,586 We got 'er, we got 'er! Come on! 565 00:26:37,103 --> 00:26:39,310 [Claps, laughs] 566 00:26:39,448 --> 00:26:41,758 And that is how you get unstuck in the bush. 567 00:26:41,896 --> 00:26:43,034 Man: [Over radio] Got him out. 568 00:26:43,172 --> 00:26:46,551 Mike: Good Samaritans like this guy. 569 00:26:48,586 --> 00:26:50,620 You're awesome. 570 00:26:53,206 --> 00:26:54,551 Thank you very much. 571 00:26:54,689 --> 00:26:58,241 I'm gonna, I'm gonna return the favour to the next guy. 572 00:26:58,379 --> 00:27:00,241 Absolutely. Thank you very much, sir. 573 00:27:00,379 --> 00:27:01,517 Friends of the road. 574 00:27:01,655 --> 00:27:05,034 They come in all shapes and sizes. 575 00:27:05,172 --> 00:27:06,551 Narrator: With help from the veteran trucker, 576 00:27:06,689 --> 00:27:08,482 Mike's back in business. 577 00:27:08,620 --> 00:27:10,517 Let's hit the road. 578 00:27:12,724 --> 00:27:16,758 I'd be lying if I said I wasn't pretty scared at some point. 579 00:27:16,896 --> 00:27:18,000 [Engine hums] 580 00:27:19,793 --> 00:27:24,413 But hey, fear sometimes is a good kick in the pants. 581 00:27:24,551 --> 00:27:28,275 Narrator: To make up for lost time... 582 00:27:28,413 --> 00:27:31,965 the rookie hammers down the last 50 miles. 583 00:27:35,241 --> 00:27:37,896 Mike: Well, we're in Shamattawa. 584 00:27:38,034 --> 00:27:42,758 Narrator: Dodging a bullet, and coming through once again. 585 00:27:42,896 --> 00:27:44,344 Mike: Made it. 586 00:27:44,482 --> 00:27:47,689 The Shamattawa road is a hell of a challenge. 587 00:27:47,827 --> 00:27:50,482 I felt pretty stupid with sliding off the road. 588 00:27:50,620 --> 00:27:53,827 These roads out here are not what I expected. 589 00:27:53,965 --> 00:27:55,689 They are treacherous. 590 00:27:55,827 --> 00:28:00,344 They will beat you, they will exhaust you, 591 00:28:00,482 --> 00:28:03,310 they will hurt you and run you down. 592 00:28:03,448 --> 00:28:05,241 [Door shuts] 593 00:28:05,379 --> 00:28:08,344 Narrator: As Mike turns and burns... 594 00:28:09,620 --> 00:28:12,551 on the road out of Deer Lake, 595 00:28:12,689 --> 00:28:15,000 the competition's still riding high. 596 00:28:16,448 --> 00:28:19,034 Well I'm glad we got the big contract to the people. 597 00:28:19,172 --> 00:28:22,137 Power's back on. Good job, team! 598 00:28:22,275 --> 00:28:25,034 Darrell: Yeah. Power's back on. 599 00:28:25,172 --> 00:28:27,068 I really appreciate your efforts and thank you for - 600 00:28:27,206 --> 00:28:28,896 Lisa: Thank you very much. Jim: ...for making the trip. 601 00:28:29,034 --> 00:28:31,413 Narrator: After making good on the most important contract 602 00:28:31,551 --> 00:28:33,931 in the history of their young company... 603 00:28:34,068 --> 00:28:36,000 [Laughing] We have the power! 604 00:28:36,137 --> 00:28:37,724 Yeah, that was a good one, wasn't it? 605 00:28:37,862 --> 00:28:39,655 Money in the bank for us, huh? 606 00:28:39,793 --> 00:28:42,344 Narrator: Darrell and Lisa are on their way back to Winnipeg, 607 00:28:42,482 --> 00:28:44,793 stronger than ever. 608 00:28:46,586 --> 00:28:49,517 Darrell: Watch out for the bumps. 609 00:28:49,655 --> 00:28:53,931 Narrator: And Lisa's even scored a bonus back haul of scrap metal. 610 00:28:54,068 --> 00:28:56,586 Lisa: One up. More than we thought we were gonna get. 611 00:29:01,275 --> 00:29:03,655 [Air hissing sound] 612 00:29:03,793 --> 00:29:06,172 What the [bleep] is with that? 613 00:29:07,758 --> 00:29:09,413 Hear it? 614 00:29:12,586 --> 00:29:15,965 I don't know what it is, it's a new noise. 615 00:29:16,103 --> 00:29:17,103 I've got a little funny noise in my truck, 616 00:29:17,241 --> 00:29:19,034 and I don't know what it is. 617 00:29:19,172 --> 00:29:21,137 [Warning beeps] 618 00:29:22,655 --> 00:29:24,034 Whoa. 619 00:29:26,620 --> 00:29:29,241 The truck just says I got high coolant temp now 620 00:29:29,379 --> 00:29:31,965 and it just shut me down. 621 00:29:33,034 --> 00:29:34,620 [Warning beeps] 622 00:29:36,103 --> 00:29:37,275 Having some problems here. 623 00:29:37,413 --> 00:29:39,448 I don't know what's going on for sure. 624 00:29:39,586 --> 00:29:42,310 Narrator: But as they near the end of the winter road... 625 00:29:42,448 --> 00:29:44,689 Are you pulling right over or just stopping right here or...? 626 00:29:44,827 --> 00:29:47,793 Darrell: Well, I don't have much of a place to pull over here. 627 00:29:47,931 --> 00:29:49,586 [Airbrakes hiss] 628 00:29:56,379 --> 00:29:58,344 What a pain in the ass. 629 00:30:04,758 --> 00:30:07,448 What the hell? 630 00:30:07,586 --> 00:30:10,448 Narrator: The diagnosis? A busted fan belt. 631 00:30:10,586 --> 00:30:12,310 Darrell: Supposed to turn around and round, 632 00:30:12,448 --> 00:30:14,137 and it went to [bleep]. 633 00:30:14,275 --> 00:30:17,896 And so when it went to [bleep], it ate my fan belt. 634 00:30:18,034 --> 00:30:21,931 There's no water circulating, you know. 635 00:30:22,068 --> 00:30:23,689 Narrator: And with the engine overheating, 636 00:30:23,827 --> 00:30:28,448 getting the rig home over the last 100 miles is a long shot. 637 00:30:28,586 --> 00:30:31,068 I know I can't leave it sitting out here on the road. 638 00:30:31,206 --> 00:30:33,620 So we might have to call a tow truck then, huh? 639 00:30:33,758 --> 00:30:35,931 Darrell: Another tow truck. 640 00:30:36,068 --> 00:30:38,724 Narrator: But for a small company without an infrastructure, 641 00:30:38,862 --> 00:30:42,586 getting towed this far would cost a fortune. 642 00:30:42,724 --> 00:30:44,689 Darrell: Huh. Ain't nothin' I can do about it. 643 00:30:44,827 --> 00:30:46,655 I don't have the parts to fix it. 644 00:30:52,000 --> 00:30:55,068 Narrator: On the road home from Deer Lake... 645 00:30:55,206 --> 00:30:57,344 There's no water circulating. 646 00:30:57,482 --> 00:31:01,586 Narrator: A busted fan belt has Darrell's engine overheating. 647 00:31:01,724 --> 00:31:02,689 Ain't nothin' I can do about it. 648 00:31:02,827 --> 00:31:04,896 I don't have the parts to fix it. 649 00:31:05,034 --> 00:31:06,448 I don't have a idler pulley. 650 00:31:06,586 --> 00:31:08,965 Lisa: I guess try to get it up to some place. 651 00:31:09,103 --> 00:31:10,689 Darrell: Some place off the road, anyway. 652 00:31:14,896 --> 00:31:17,310 Lisa: I'm good. 653 00:31:17,448 --> 00:31:20,862 Narrator: Darrell will attempt to limp to the nearest pullout, 654 00:31:21,000 --> 00:31:23,931 and the team will have to absorb a massive tow bill 655 00:31:24,068 --> 00:31:25,724 to the closest mechanic, 656 00:31:25,862 --> 00:31:29,620 wiping away a hefty chunk of their new profits. 657 00:31:31,586 --> 00:31:34,896 The idler pulley broke, and so the fan belt shredded, 658 00:31:35,034 --> 00:31:37,827 and now he can't cool his truck, 659 00:31:37,965 --> 00:31:41,862 so he can only drive until it gets hot. 660 00:31:42,000 --> 00:31:43,482 Yeah, the engine's gotta cool 661 00:31:43,620 --> 00:31:46,586 or it's going to overheat and seize. 662 00:31:48,103 --> 00:31:50,172 How's your temperature holding? 663 00:31:50,310 --> 00:31:51,620 Yeah it's right touching red. 664 00:31:51,758 --> 00:31:54,620 The light hasn't come on yet, but it's going to. 665 00:31:54,758 --> 00:31:57,000 I'm in neutral rolling. 666 00:31:57,137 --> 00:32:01,689 Lisa: As soon as it hits the red, it's going to shut down. 667 00:32:03,000 --> 00:32:04,517 I gotta find a place to get it off the road, 668 00:32:04,655 --> 00:32:09,448 some place where I can get it worked on or get a tow truck. 669 00:32:10,896 --> 00:32:12,344 [Warning beeps] 670 00:32:12,482 --> 00:32:14,517 There it goes. 671 00:32:16,517 --> 00:32:18,137 I have no power, I have no throttle, 672 00:32:18,275 --> 00:32:19,758 I'm in neutral, the engine is running, 673 00:32:19,896 --> 00:32:21,586 but it's at an idle. 674 00:32:21,724 --> 00:32:23,482 Lisa! My truck just died. 675 00:32:25,413 --> 00:32:27,482 She ain't going to make it home at this rate. 676 00:32:33,586 --> 00:32:35,724 Yeah, I'd love to push ya. 677 00:32:37,137 --> 00:32:39,517 Keep coming and push. 678 00:32:45,241 --> 00:32:49,551 Narrator: Push trucking is a way for two trucks to use the power of one 679 00:32:49,689 --> 00:32:51,517 by using the power of the bumper of the truck in back 680 00:32:51,655 --> 00:32:54,620 to push the dead one up front. 681 00:32:54,758 --> 00:32:56,379 But it's a dangerous manoeuvre 682 00:32:56,517 --> 00:32:59,896 as the rear truck must lock with its convoy partner, 683 00:33:00,034 --> 00:33:03,206 and the truck up front must steer for both of them. 684 00:33:07,103 --> 00:33:08,620 Lisa: I need a nice smooth landing, 685 00:33:08,758 --> 00:33:11,103 which involves me using my brake and my throttle 686 00:33:11,241 --> 00:33:13,103 at the same time. 687 00:33:13,241 --> 00:33:14,827 It's like this moving target. 688 00:33:14,965 --> 00:33:16,620 Narrator: It ain't for rookies. 689 00:33:16,758 --> 00:33:19,379 It takes a seasoned hand, and most of all, 690 00:33:19,517 --> 00:33:21,862 trust between the two partners. 691 00:33:22,000 --> 00:33:24,482 Don't hit him hard! 692 00:33:24,620 --> 00:33:26,000 Oh my god! 693 00:33:26,137 --> 00:33:28,344 I can't even see the back of this trailer at all, 694 00:33:28,482 --> 00:33:31,172 like there I can see the taillights. 695 00:33:31,310 --> 00:33:32,965 [Loud clang] 696 00:33:34,448 --> 00:33:37,000 Oof! That was harder than I wanted. 697 00:33:37,137 --> 00:33:39,172 Darrell: That's all right, it wasn't bad. 698 00:33:46,068 --> 00:33:47,620 I think I came off of here. 699 00:33:47,758 --> 00:33:51,758 Yeah, I think you did. I'm on the brakes a little bit. 700 00:33:51,896 --> 00:33:55,793 Lisa: All right, I'll come back up to ya. 701 00:33:58,241 --> 00:33:59,896 [Loud clang] Darrell: Whoa! 702 00:34:00,034 --> 00:34:01,724 I knew that was too hard. 703 00:34:01,862 --> 00:34:05,344 Good thing we got that bumper put on your truck, Lisa. 704 00:34:05,482 --> 00:34:07,103 [Loud clang] 705 00:34:07,241 --> 00:34:09,000 Darrell: Hammer down, hammer down. 706 00:34:09,137 --> 00:34:11,137 Lisa: So I'm trying to be smooth 707 00:34:11,275 --> 00:34:14,241 I don't want to bend the bars of my radiator. 708 00:34:14,379 --> 00:34:16,344 [Loud clang] 709 00:34:18,482 --> 00:34:21,965 Darrell: Keep it tight. Hammer down! 710 00:34:23,482 --> 00:34:27,206 Lisa's on my ass pushing, and we're going down the highway. 711 00:34:27,344 --> 00:34:29,034 Lisa: So I'm kind of fighting with the steering wheel, 712 00:34:29,172 --> 00:34:31,275 I don't know why. 713 00:34:31,413 --> 00:34:33,103 You don't need to steer. 714 00:34:33,241 --> 00:34:34,448 As long as I'm connected to Darrell, 715 00:34:34,586 --> 00:34:37,241 he's telling my tires where to go. 716 00:34:37,379 --> 00:34:42,034 So I have to trust that he is gonna steer me in good places, 717 00:34:42,172 --> 00:34:45,103 and not got too fast around corners. 718 00:34:46,413 --> 00:34:48,241 And that he's not gonna put me in another lane, 719 00:34:48,379 --> 00:34:50,482 he's not going to put me in a snow bank. 720 00:34:50,620 --> 00:34:53,000 Darrell: I don't know how far we're gonna have to go like this. 721 00:34:53,137 --> 00:34:55,413 I guess we'll see what we've got. 722 00:34:55,551 --> 00:34:58,482 Lisa: We're doing fine, so we may as well just roll with it for now. 723 00:35:01,275 --> 00:35:03,068 [Chuckles] 724 00:35:04,344 --> 00:35:05,758 Narrator: For the next 70 miles, 725 00:35:05,896 --> 00:35:08,862 the team skilfully pushes their way down the road. 726 00:35:11,620 --> 00:35:13,172 Until finally... 727 00:35:14,413 --> 00:35:17,275 Lisa: Now we're just pulling into this truck stop. 728 00:35:17,413 --> 00:35:19,068 We're off the road and we're in a pullout now. 729 00:35:19,206 --> 00:35:22,379 That was a crazy long ways to go and find a pullout. 730 00:35:22,517 --> 00:35:24,275 The next town. 731 00:35:24,413 --> 00:35:26,000 Narrator: They arrive at a service station, 732 00:35:26,137 --> 00:35:29,137 and they're able to avoid a huge financial hit. 733 00:35:30,655 --> 00:35:32,137 So by the time we were done, 734 00:35:32,275 --> 00:35:34,689 Lisa pushed me for 120 kilometres 735 00:35:34,827 --> 00:35:36,206 to get me back to the nearest town 736 00:35:36,344 --> 00:35:38,827 where I could get some repair work done on my truck. 737 00:35:38,965 --> 00:35:41,275 You know, when you're locked to the back of me like that, 738 00:35:41,413 --> 00:35:43,344 you're pretty much at the mercy of me driving. 739 00:35:43,482 --> 00:35:44,758 Yeah, I trust you. 740 00:35:44,896 --> 00:35:46,551 [Laughing] I wouldn't have wanted anybody else 741 00:35:46,689 --> 00:35:50,068 pushing me 120 kilometres at 80 kilometres an hour. 742 00:35:50,206 --> 00:35:51,689 [Laughing] 743 00:35:54,586 --> 00:35:57,000 Narrator: As night falls... 744 00:35:57,137 --> 00:35:58,931 Todd: You know, it's about 11:00 at night. 745 00:35:59,068 --> 00:36:01,517 I'm just about to Tadoule Lake, now. 746 00:36:01,655 --> 00:36:04,655 Narrator: Todd Dewey's closing in on his final offload, 747 00:36:04,793 --> 00:36:07,413 trying hard to make up for a key mistake. 748 00:36:07,551 --> 00:36:08,827 I'm gonna be honest, 749 00:36:08,965 --> 00:36:13,000 I am beat to the core after what I had to do today. 750 00:36:13,137 --> 00:36:15,241 This is like a two to three day run, 751 00:36:15,379 --> 00:36:16,758 and I'm basically doing it in about one day, 752 00:36:16,896 --> 00:36:19,000 in about 18 or 19 hours straight, 753 00:36:19,137 --> 00:36:23,172 just pushing as hard as I can to get these loads delivered. 754 00:36:23,310 --> 00:36:26,689 I can't get dumped until you know, in the morning. 755 00:36:26,827 --> 00:36:28,827 I'm tired, I'm worn out. 756 00:36:31,068 --> 00:36:32,517 So, I'm going to pull over here, 757 00:36:32,655 --> 00:36:33,862 just build a little fire 758 00:36:34,000 --> 00:36:36,793 and just have myself a warm can of soup. 759 00:36:36,931 --> 00:36:38,344 Narrator: The life of an ice road trucker 760 00:36:38,482 --> 00:36:40,965 means eating and sleeping on the trail. 761 00:36:41,103 --> 00:36:42,172 Okay. 762 00:36:42,310 --> 00:36:43,413 Narrator: And tonight... 763 00:36:43,551 --> 00:36:45,517 Todd: I'm just going to grab this log. 764 00:36:45,655 --> 00:36:48,793 Narrator: It's dinner on the roadside. 765 00:36:48,931 --> 00:36:52,068 [Grunts] Good old firewood laying in the bush, 766 00:36:52,206 --> 00:36:54,241 nice and dry. 767 00:36:54,379 --> 00:36:57,137 Get ourselves a little fire going. 768 00:36:57,275 --> 00:36:59,172 [Pouring lighter fluid] 769 00:37:00,517 --> 00:37:02,379 Watch out. 770 00:37:03,724 --> 00:37:05,344 Come on, baby, get goin'! 771 00:37:05,482 --> 00:37:07,206 [Fire crackles] Ha ha! 772 00:37:08,586 --> 00:37:10,551 [Flames whoosh] 773 00:37:11,827 --> 00:37:13,379 Oh, that feels good, baby. 774 00:37:13,517 --> 00:37:15,413 That's what I'm talkin' about. 775 00:37:15,551 --> 00:37:18,137 Set a little can of stew on there. 776 00:37:19,206 --> 00:37:21,482 Be eatin' good tonight. 777 00:37:21,620 --> 00:37:23,413 Get something warm for my belly, 778 00:37:23,551 --> 00:37:28,344 enjoy a little hot fire and kind of warm up my soul a little bit. 779 00:37:28,482 --> 00:37:29,827 Enjoy a little bit of what God gave us 780 00:37:29,965 --> 00:37:31,310 down here to enjoy on earth, 781 00:37:31,448 --> 00:37:33,793 and why not make a few memories up here 782 00:37:33,931 --> 00:37:36,103 while a guy is working his ass off, you know. 783 00:37:36,241 --> 00:37:39,275 Couldn't ask for a better way to end a long day on the ice roads. 784 00:37:45,137 --> 00:37:48,344 As dawn breaks on the ice roads...: 785 00:37:48,482 --> 00:37:50,551 Todd: Well, we're up and rolling this morning. 786 00:37:50,689 --> 00:37:52,965 Narrator: Todd Dewey's made it to his destination. 787 00:37:54,103 --> 00:37:57,620 That's the town, the big town of Tadoule Lake. 788 00:37:57,758 --> 00:38:02,172 Narrator: And the missing blades, and load of lumber, 789 00:38:02,310 --> 00:38:04,103 are safely delivered. 790 00:38:04,241 --> 00:38:06,620 Todd: You know what, I got down the road, fought hard, 791 00:38:06,758 --> 00:38:10,724 got to the airport, got the grader blades delivered. 792 00:38:12,482 --> 00:38:15,551 Mark was happy, I was happy, the airport was happy, 793 00:38:15,689 --> 00:38:18,000 my mission was accomplished, and I was good. 794 00:38:18,137 --> 00:38:21,000 Narrator: With the government contract fulfilled for Polar... 795 00:38:21,137 --> 00:38:23,413 Todd: That's it! That's a wrap! 796 00:38:23,551 --> 00:38:27,344 Narrator: The company top dog may be out of the doghouse for good. 797 00:38:27,482 --> 00:38:28,862 Todd: Woo! 798 00:38:34,034 --> 00:38:37,517 Narrator: 400 miles to the southeast, 799 00:38:37,655 --> 00:38:39,344 in the rapidly melting Tundra, 800 00:38:39,482 --> 00:38:41,344 [Bleep] 801 00:38:41,482 --> 00:38:43,931 a Polar team-mate's trying to get home. 802 00:38:44,068 --> 00:38:46,241 Art: Grey out here. Everything is all melted to hell, 803 00:38:46,379 --> 00:38:47,724 it's all mud. 804 00:38:47,862 --> 00:38:50,275 The road is rough. It's a bastard. 805 00:38:50,413 --> 00:38:52,413 Narrator: Art Burke's taken an alternative route 806 00:38:52,551 --> 00:38:55,896 out of distant Sachigo Lake. 807 00:38:56,034 --> 00:38:57,034 We get this [bleep] and over with 808 00:38:57,172 --> 00:38:59,344 make our way to [bleep] Winnipeg, b'y. 809 00:38:59,482 --> 00:39:06,379 Narrator: Looking for a trial that hasn't been destroyed by the warming weather. 810 00:39:06,517 --> 00:39:08,655 The weather's getting pretty warm, b'y. 811 00:39:12,206 --> 00:39:15,275 When things are going well, this is a fantastic job, 812 00:39:15,413 --> 00:39:19,034 but when it's not, it's a [bleep] terrible job. 813 00:39:21,655 --> 00:39:23,379 Okay, now what? 814 00:39:25,000 --> 00:39:27,103 Now what? 815 00:39:27,241 --> 00:39:29,827 Well, I don't know. 816 00:39:31,758 --> 00:39:33,379 We're at a V in the road here. 817 00:39:33,517 --> 00:39:35,448 I'm not real positive, 818 00:39:35,586 --> 00:39:39,827 but I'm pretty [bleep] sure we go this way. 819 00:39:42,000 --> 00:39:43,931 So this is the way we're going. 820 00:39:47,137 --> 00:39:49,482 I hope [bleep] I made the right decision here. 821 00:39:49,620 --> 00:39:52,206 I got a 50 percent chance of getting this right. 822 00:39:52,344 --> 00:39:53,482 Out here in the middle of nowhere, 823 00:39:53,620 --> 00:39:55,931 like there is these roads going everywheres, eh. 824 00:39:56,068 --> 00:39:57,137 You gotta be awful careful 825 00:39:57,275 --> 00:39:58,793 because there's so many of them, 826 00:39:58,931 --> 00:40:02,344 that it's hard to keep track, eh? 827 00:40:02,482 --> 00:40:04,517 But I'm pretty sure that this is the right way to go here. 828 00:40:04,655 --> 00:40:06,793 This is the way I'm going. 829 00:40:08,172 --> 00:40:11,103 And if I arss'd up, Well, it's too late now, 830 00:40:11,241 --> 00:40:12,310 I gotta go right to the end of this 831 00:40:12,448 --> 00:40:14,931 because there's no place to turn around, b'y. 832 00:40:15,068 --> 00:40:18,241 Off we go, down the bouncy ice road. 833 00:40:18,379 --> 00:40:21,034 [Laughs] And hope for the best! 834 00:40:25,551 --> 00:40:29,862 Narrator: But the path has a surprise for him. 835 00:40:31,241 --> 00:40:35,655 An unmarked ice crossing that's getting cooked... 836 00:40:35,793 --> 00:40:38,206 under the hot sun. 837 00:40:38,344 --> 00:40:40,689 Art: I mean it's gotta be the right [bleep] way. 838 00:40:40,827 --> 00:40:44,482 Narrator: And it looks more like a river than a road. 839 00:40:44,620 --> 00:40:46,931 They wouldn't make an ice road like this for nothin'. 840 00:40:50,068 --> 00:40:52,103 Narrator: At a wheel and a prayer... 841 00:40:52,241 --> 00:40:53,724 [Shifting gears] 842 00:40:53,862 --> 00:40:55,482 Art goes for it. 843 00:40:58,586 --> 00:41:02,482 Okay, b'y, we're going to get out on the ice road here. 844 00:41:02,620 --> 00:41:04,482 So with all this warm weather, 845 00:41:04,620 --> 00:41:08,379 we're just gonna hold our breath and make it across this. 846 00:41:08,517 --> 00:41:10,689 There's a lot of water here. 847 00:41:10,827 --> 00:41:12,137 [Ice cracking] 848 00:41:13,344 --> 00:41:15,931 This is weird looking ice. 849 00:41:16,068 --> 00:41:20,275 Check this out, man, talk about smashed, look at this! 850 00:41:21,689 --> 00:41:25,379 I've never seen it that beat up before. Look! 851 00:41:28,482 --> 00:41:32,000 [Bleep] getting warmer all the time. 852 00:41:32,137 --> 00:41:34,689 Hopefully we're gonna be able to pull this off, eh? 853 00:41:34,827 --> 00:41:36,862 [Ice cracking] 854 00:41:37,000 --> 00:41:39,586 There is miles and miles and miles of tracks 855 00:41:39,724 --> 00:41:41,310 on this water, b'y. 856 00:41:42,655 --> 00:41:44,034 It's a big friggin' lake. 857 00:41:44,172 --> 00:41:47,724 We'll get over here, in the middle a little more. 858 00:41:49,310 --> 00:41:52,172 Kind of holding my breath for this. 859 00:41:57,034 --> 00:41:58,620 [Water bubbles] 860 00:42:04,068 --> 00:42:05,172 Usually you see cracks, 861 00:42:05,310 --> 00:42:08,241 but that was totally shattered, eh. 862 00:42:08,379 --> 00:42:09,758 We definitely got some rough ice here, 863 00:42:09,896 --> 00:42:14,172 and this is in the middle of the [bleep] ice. 864 00:42:14,310 --> 00:42:16,620 [Bleep] mind you... 865 00:42:20,931 --> 00:42:26,551 ♪♪♪♪♪ 866 00:42:26,689 --> 00:42:28,241 What the [bleep]?! 867 00:42:28,379 --> 00:42:31,482 [Water bubbles] 868 00:42:31,620 --> 00:42:33,896 I can't go forward and I can't go back. 869 00:42:34,034 --> 00:42:36,310 Get your [bleep] door open, buddy. 870 00:42:36,448 --> 00:42:38,793 We're gonna go through the [bleep] ice here, b'y. 871 00:42:38,931 --> 00:42:40,758 No! No! No! 872 00:42:41,896 --> 00:42:45,137 Narrator: Next time on "Ice Road Truckers..." 873 00:42:45,275 --> 00:42:46,793 Alex: Hang on to your shorts. 874 00:42:46,931 --> 00:42:49,724 Narrator: The thaw turns the roads into chaos. 875 00:42:49,862 --> 00:42:51,689 Alex: This is just impossible. 876 00:42:51,827 --> 00:42:53,689 Lisa: Flinging mud everywhere! 877 00:42:53,827 --> 00:42:55,793 Narrator: And has the drivers.... 878 00:42:55,931 --> 00:42:57,793 Lisa: Uh oh! Uh oh! 879 00:42:57,931 --> 00:42:59,310 Art: Come on, baby! Come on, baby! 880 00:42:59,448 --> 00:43:02,172 Narrator: Fighting for survival. 881 00:43:02,310 --> 00:43:04,000 Art: If we go through this thing you'll never see us again. 66998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.