All language subtitles for Hunter x Hunter - S01E012
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,960
"وحوشٌ مُخيفة، ومخلوقات غريبة"
2
00:00:08,120 --> 00:00:12,151
"ثراءٌ فاحش، وكنوزٌ مُخبّئة"
3
00:00:13,670 --> 00:00:18,274
،بقاعٌ محاطة بالشر"
"وأخرى لم يطأها البشر
4
00:00:19,140 --> 00:00:22,250
"كلمة المجهول تنطوي على سحرٍ"
5
00:00:22,250 --> 00:00:26,080
وبعض البشر الفائقين"
"طُمسوا بين طيّات ذلك السحرِ
6
00:00:26,790 --> 00:00:28,590
".. إنّهم معروفون بمسمّى"
7
00:00:32,160 --> 00:00:35,290
"!الصيّادون"
8
00:00:37,779 --> 00:00:51,866
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
9
00:01:54,990 --> 00:01:58,350
.سأمزّق جسدكَ أشلاءً
10
00:02:10,400 --> 00:02:15,400
"!حسم الاختبار الاخير"
11
00:02:16,650 --> 00:02:21,180
أثناء المرحلة الثالثة من الاختبار، حيث يتعيّن"
"على المتسابقين فيها بلوغ قاعدة برج الخداع
12
00:02:21,180 --> 00:02:28,740
(خلال 72 ساعة، أضاع (جون"
"أوصدقاءه خمسين ساعة
13
00:02:31,780 --> 00:02:34,069
. . في هذه الاثناء
14
00:02:44,710 --> 00:02:48,540
جاريتا) المتسابق رقم 384)"
"رابع مُجتازي المرحلة الثالثة
15
00:02:48,540 --> 00:02:52,430
"في وقتٍ وقدره 12 ساعاة و27 دقيقة"
16
00:02:52,430 --> 00:02:55,690
.إنجازٌ ليس سيّء على ما أظن
17
00:02:59,910 --> 00:03:04,330
.إنّ تتلعثم في خطوتكَ الأولى فستتأذّى -
.حسنٌ -
18
00:03:04,330 --> 00:03:11,580
كورابيكا)، هكذا بفقداننا 50 ساعة، فما)
تبقى لدينا لنزول البرج أقل من 10 ساعات؟
19
00:03:11,580 --> 00:03:17,170
.أجل -
!أظنّه وقتاً كافياً -
20
00:03:17,170 --> 00:03:19,220
.إنّكَ أحمقٌ -
ماذ تقول؟ -
21
00:03:19,220 --> 00:03:29,340
مدة الاختبار الثالث 72 ساعة، وكلّ
.مرحلة مُصممة لإستبعاد نصف المتسابقين
22
00:03:29,340 --> 00:03:36,590
وإعتباراً بمعدّل 72 ساعة المخصصة لهذه
.المرحلة، فيغدو لدينا دليلاً دامغاً أنّكَ أحمق
23
00:03:37,800 --> 00:03:43,740
فرصتنا في الوصول إلى سفح البرج خلال 10
.ساعات أصبحت منوطة بماهية الاختبارات الباقية
24
00:03:43,740 --> 00:03:46,170
.أجل، هذا صحيح
25
00:03:47,100 --> 00:03:52,050
لكن طالما لدينا رفيق بائس الحظ لا يسعه
. . (حتّى الفوز في لعبة (حجر - ورقة - مقص
26
00:03:52,050 --> 00:03:53,000
ماذا قلت؟
27
00:03:53,520 --> 00:04:00,090
إنّكَ خسرت رهاناً لإشباع شهوتكَ الحيوانيّة
.ثم اخترت لعبة لا تفقه فيها شيئاً من الفوز
28
00:04:00,090 --> 00:04:04,590
!اخرس! إنّكَ استسلمت حتّى دون قتالٍ
29
00:04:06,260 --> 00:04:09,270
!أنا أستسلم
30
00:04:09,270 --> 00:04:15,900
بالتأكيد استسلمت، لكن
.ذلك كان لإختصار الوقت
31
00:04:16,790 --> 00:04:24,780
،أما أنتَ فأضعت 50 ساعة
وثمّة مسؤولية على عاتقكَ، صحيح؟
32
00:04:26,290 --> 00:04:30,910
وأضيفُ على ذلك سؤالي، أي
صيادٍ هذا الذي لا يجيد المقامرة؟
33
00:04:30,910 --> 00:04:37,540
،اخرس! إنّكَ حتّى لا ترغب الغدوّ صيّادا
!إنّ شغلك الشاغل هو إضاعة فرصتنا فحسب
34
00:04:38,680 --> 00:04:43,800
والآن، لن يبرح تأنيب الضمير"
"عن تأريقكَ طوال فترة الاختبارات
35
00:04:46,310 --> 00:04:49,650
مهلا! ماذا تفعل؟ -
.آسف -
36
00:04:49,650 --> 00:04:54,440
لا تحاول التزلّج
!داخل هذه الغرفة الصغيرة
37
00:05:30,070 --> 00:05:34,410
ألا يمكنكَ النوم؟ -
.هذا ليس بيت القصيد -
38
00:05:34,410 --> 00:05:37,980
بوسعي البقاء ثلاثة
.أيام دونما يغمض لي خفنٌ
39
00:05:39,170 --> 00:05:41,270
. . مرّت 10 ساعات
40
00:05:41,730 --> 00:05:45,960
ليس ثمّة نوافذ هنا، لذا يصعب
.تحديد الوقت، لكنّه ربّما نهارٌ
41
00:05:45,960 --> 00:05:48,982
.هذا أغلب الظن
42
00:06:10,610 --> 00:06:13,978
.توقّفا عن الثرثرة
43
00:06:15,020 --> 00:06:19,001
. . دعوني أنام مزيداً من الوقت
44
00:06:19,880 --> 00:06:21,946
!هذا عطن الرائحة
45
00:06:25,150 --> 00:06:28,660
!ماذا دهاكما؟ هذا ليس مرحاً
46
00:06:29,120 --> 00:06:33,686
.أيّها اللعين، يستحسن ألّا تتظاهر بالنوم
47
00:06:35,290 --> 00:06:42,000
،العنة، لقد استيقظت
.ولا يزال ثمّة 40 ساعة مُتبقّية
48
00:07:01,460 --> 00:07:05,910
حسبتُ أنّكَ تضع طعماً في
.الخطّاف ومن ثم تبدأ الصيد
49
00:07:05,910 --> 00:07:08,970
.عليكَ أن تفكّر مثل سمكة
50
00:07:08,970 --> 00:07:11,590
أفكّر مثل سمكة؟ -
!أجل -
51
00:07:11,590 --> 00:07:16,050
ماذا سيكون شعور السمكة حينما
!ترى طعماً يتدلّى من خطافاً؟ اعطينيه
52
00:07:24,090 --> 00:07:27,050
.رائع! دعني أحاول
53
00:07:31,000 --> 00:07:32,180
هكذا؟
54
00:07:34,300 --> 00:07:36,730
.إنّكَ اخفقت -
.راقب فحسب -
55
00:07:39,910 --> 00:07:42,010
أنتَ، ماذا تفعل؟
56
00:07:42,550 --> 00:07:44,460
. . أنتَ -
!كما خططتُ تماماً -
57
00:07:44,460 --> 00:07:48,130
.جميل -
.ستقطع بنطالي، توقّف عمّا تفعل -
58
00:07:49,640 --> 00:07:52,280
.أرأيتَ؟ لقد أمسكت به -
.أجل -
59
00:07:52,750 --> 00:07:55,280
ما معنى هذا؟ هل أنا سمكة الآن؟
60
00:07:55,280 --> 00:07:59,370
لا داعي للغضب، إنّنا
.لن نقوم بشيّكَ أو ما شابه
61
00:07:59,370 --> 00:08:04,290
!لا تعبث معي أيّها الأحمق -
"ياللهول، ألا يمكنني أن أغفو قليلاً؟" -
62
00:08:11,830 --> 00:08:15,880
عمَّ تبتسم؟ -
.لا شيء -
63
00:08:15,880 --> 00:08:19,680
.لا بدّ أنّكَ تخطط لمكيدة ما ثانيةً -
.بالطبع لا -
64
00:08:19,680 --> 00:08:27,820
.أودّ قضاء ما تبقّى من وقتٍ في سلام -
!كاذب! إنّي لا أثق بكَ -
65
00:08:29,670 --> 00:08:32,476
"إنّه شعورٌ مُشترك"
66
00:08:47,820 --> 00:08:50,140
!أجل، وصلتُ
67
00:08:53,180 --> 00:08:58,240
،بوكل)، المتسابق رقم 53)"
"جوز)، المتسابق رقم 371)
68
00:08:58,240 --> 00:09:03,480
،كلاكما وصل في نفس الوقت
"االوقت المُستغرق 30 ساعة و4 دقائق
69
00:09:03,480 --> 00:09:09,080
تبّاً، يا صاح، في المسابقات
.المعتادة يفوز صاحب الرقم الأقلّ عدداً
70
00:09:11,880 --> 00:09:19,120
،لا بدّ أنّ هؤلاء الرفاق مهرة للغاية"
"لكم أتوق لقتالهم في النهاية
71
00:09:53,840 --> 00:09:59,220
،إنّكَ أضعت 50 ساعة من وقتنا"
72
00:10:00,030 --> 00:10:04,407
"ثمّة مسؤولية على عاتقكَ، صحيح؟
73
00:11:14,100 --> 00:11:15,530
!هذا مؤلم للغاية
74
00:11:24,780 --> 00:11:28,071
. . ساعة أخرى
75
00:11:46,390 --> 00:11:54,560
سومي)، المتسابق رقم 118، ينتهي من)"
"المرحلة خلال 19 ساعة، و 54 دقيقة
76
00:11:55,310 --> 00:12:01,431
ياللهول، تبقى 10 ساعات؟
!لقد أنهيت الاختبار مُبكراً جداً
77
00:12:07,130 --> 00:12:09,700
!حسنٌ، مستعدٌ للمتابعة
78
00:12:11,460 --> 00:12:14,648
.دقيقة أخرى
79
00:12:14,830 --> 00:12:18,824
.هذه ستكون أطول دقيقة على الاطلاق
80
00:12:24,290 --> 00:12:26,310
ماذا؟
!(انتظر يا (جون
81
00:12:53,300 --> 00:12:56,170
!ثلاثون دقيقة من الركض، ونعود حيث كنّا
82
00:12:56,170 --> 00:12:58,960
.حري علينا إتّخاذ الدرج للأسفل
83
00:12:58,960 --> 00:13:02,470
!اخرس! لقد وافقنا إجماعاً على هذا الطريق
84
00:13:16,940 --> 00:13:19,590
.ياللهول، إنّي مُغطّى بالتراب
85
00:13:19,590 --> 00:13:24,360
. . اسرعوا، لم تبقَ لنا سوى ساعة
86
00:13:26,260 --> 00:13:28,870
هل من المفترض أن
نصوّت على فتح الباب؟
87
00:13:29,510 --> 00:13:32,940
علينا أنّ نتابع، لذا لا بد
.أن نصوّت على فتح الباب
88
00:13:38,100 --> 00:13:42,380
.لقد اكتفيت من هذا الهراء -
.انتظر، لقد ضغطتُ الدائرة -
89
00:13:42,380 --> 00:13:47,010
أيّها الكاذب، إنّكَ مُتخصص
.في إفساد فرص الآخرين
90
00:13:47,010 --> 00:13:49,650
.(آسف يا (يوريو -
ماذا؟ -
91
00:13:49,650 --> 00:13:53,020
.لقد ضغطت الدائرة بالخطأ -
ماذا؟ -
92
00:13:55,240 --> 00:13:56,720
.حسنٌ
93
00:13:56,720 --> 00:13:58,980
.انتظر -
ماذا؟ -
94
00:13:58,980 --> 00:14:03,880
،إنّكَ مدينٌ لي بإعتذارٍ
.ولن أتهاون في ذلك
95
00:14:05,150 --> 00:14:12,310
إنّها أفعالكَ التي تسببت في عدم
.وثوقنا فيكَ، ولستُ أدين لكَ بشيء
96
00:14:12,310 --> 00:14:16,290
.وكأنّكَ تلومني على كلّ قصورٍ حدث
97
00:14:16,840 --> 00:14:17,790
ماذا؟
98
00:14:17,790 --> 00:14:25,800
انسيت أنّنا خسرنا 50 ساعة بسببكَ؟
!إنّكَ من اقترف خطئاً حرجاً في حقّنا
99
00:14:27,610 --> 00:14:30,220
. . (انظر يا (يوريو -
!(اصمت يا (كورابيكا -
100
00:14:34,300 --> 00:14:38,770
توقفا يا رفيقاي، فلقد
.ضغطتُ الزر الخطأ بغير عمدٍ
101
00:14:39,880 --> 00:14:42,860
.هذا غباء، سأمضي
102
00:14:43,450 --> 00:14:44,730
!(انتظر يا (كيلوا
103
00:14:45,530 --> 00:14:48,610
.جون)، إنّنا نقترب من الوجهة الأخيرة)
104
00:14:48,610 --> 00:14:50,870
ماذا؟ حقاً؟
105
00:14:54,610 --> 00:15:02,000
"،لنرَ: "هذا آخر قرارٌ تقرره الأغلبية
هل أنتم مُستعدون؟
106
00:15:02,000 --> 00:15:04,380
اضغطوا الدائرة"
"أو التقاطع، هذا كلّ ما بالأمر
107
00:15:04,920 --> 00:15:08,380
!ها نحنُ أولاء
108
00:15:09,880 --> 00:15:13,390
. . أيّها الوغد -
!توقّف، ليس لدينا وقت لجداله -
109
00:15:14,830 --> 00:15:19,472
.رجاءً اختاروا الطريق، ثمّة خيارين
110
00:15:19,720 --> 00:15:22,940
الطريق الأول مُهيّءٌ لخمسة"
"أفرادٍ، لكنّه طويلٌ جداً وشاق
111
00:15:22,940 --> 00:15:27,730
أما الطريق الثاني لثلاثة"
"فحسب، وهو سهلٌ ومُختصر
112
00:15:31,250 --> 00:15:37,910
الطريق الصعب يتطلّب 54
.ساعة على الاقل لإجتيازه
113
00:15:38,990 --> 00:15:44,230
الطريق القصير يقودكم إلى"
"الوجهة الأخيرة خلال ثلاثة دقائق
114
00:15:44,920 --> 00:15:50,800
اضغطوا الدائرة للطريق"
"الطويل، والتقاطع للقصير
115
00:15:51,890 --> 00:15:58,530
إنّ تختارو لطريق القصير فيجب على أثنين"
"منكم أن يصفّدوا أنفسهم حتّى يُفتح الباب
116
00:15:59,200 --> 00:16:04,746
المتسابقان المُصفّدان لن يتسنى"
"لهما التحرّك حتى إنتهاء الوقت
117
00:16:07,200 --> 00:16:13,700
هيئة الاختبار حضّروا
.لنا أسلحة لنتقاتل فيما بيننا
118
00:16:14,240 --> 00:16:19,830
"،إستبعاد متسابقين من ثلاثة"
ألهذا يُفترض بنا القتال فيما بيننا؟
119
00:16:20,200 --> 00:16:28,340
دعوني أكُن صريحاً، سأضغط
.التقاطع، لأنّي لا أنوي أن اُصفّد
120
00:16:28,340 --> 00:16:32,340
. . سأفعل أيّ شيءٍ حتّى أكون أحد الثلاثة
121
00:16:33,550 --> 00:16:39,720
عليكَ العار، إنّكَ أضعت 50
.ساعة كنّا قدّ نستغلها لينجح خمستنا
122
00:16:39,720 --> 00:16:43,480
ألا يتعيّن أن تتحمّل مسؤولية
ذلك الاخفاق وتُصفّد أنتَ؟
123
00:16:44,130 --> 00:16:44,770
ماذا؟
124
00:16:44,770 --> 00:16:49,830
!أظن الجميع يوافقني في ذلك
هل أقول شيئاً غير الذي حدث؟
125
00:16:49,830 --> 00:16:57,860
،مهلاً، سأضغط الدائرة
.لقد نجحنا سويّا حتّى هذه المرحلة
126
00:16:57,860 --> 00:17:00,840
.وأودّ أن نُمضي في نجاحنا سويّاً -
. . (جون) -
127
00:17:00,840 --> 00:17:04,920
حتّى لو أنّ في ذلك مجازفة
.كبيرة، فإنّي أودّ أخذ فرصتي
128
00:17:05,450 --> 00:17:06,660
. . حسنٌ
129
00:17:06,660 --> 00:17:10,670
،لا يمكنكَ أن تعد ذلك بالمجازفة
.فما بقي لدينا من وقت أقل من ساعة
130
00:17:12,720 --> 00:17:18,811
جون)، ثمّة خيارٌ واحد)
.إذا تودّ إجتياز هذه المرحلة
131
00:17:19,180 --> 00:17:21,680
.وليس لكَ من بدٍ سواه
132
00:17:22,150 --> 00:17:25,110
.علينا أن نقرر الآن السبيل الذي سنسلكه
133
00:17:25,750 --> 00:17:29,440
أخطط ليكُن كيلنا من
.بين الثلاثة المنشودين
134
00:17:32,870 --> 00:17:40,990
،لقد قطعتُ شوطاً طويلاً، ولن أخسر"
"من يبادر بالضربة الأولى؛ هو الفائز
135
00:17:44,360 --> 00:17:49,460
هل علينا أن نتقاتل فعلاً فيما ببيننا؟
136
00:17:52,400 --> 00:17:57,800
!تومبا)، هذهِ بادرة وضيعة) -
!ليس من شيءٍ يُدعى وضاعة في القتال -
137
00:18:01,540 --> 00:18:03,060
!أيّها الوغد
138
00:18:03,060 --> 00:18:07,310
!توقّفا -
.هيّا، توقّفا عن هذا القتال -
139
00:18:07,310 --> 00:18:11,190
قبل أن نبدأ علينا أن
!نضغط على الدائرة أو التقاطع
140
00:18:12,640 --> 00:18:15,915
!لقد فات أوان ذلك
141
00:18:16,730 --> 00:18:22,370
!آن أوان إيداعكَ حيث تستحقّ -
.من بعدكَ -
142
00:18:22,750 --> 00:18:25,030
.يبدو أنّ خيارنا الوحيد هو القتال
143
00:18:28,050 --> 00:18:29,380
"ماذا عساي أفعل؟"
144
00:18:36,090 --> 00:18:37,880
"تبقّت ثلاثة دقائق"
145
00:18:40,140 --> 00:18:44,970
،لقد انتهى الوقت أخيراً
.كأنّي قضيتُ أبد الدهر إنتظاراً
146
00:18:54,800 --> 00:18:58,870
. . وصلتُ في الوقت المناسب
147
00:19:02,540 --> 00:19:03,910
.لقد مات
148
00:19:03,910 --> 00:19:10,190
إنّه أحمق، كان من الافضل أن
.يتابع في العام القادم عن الموت الآن
149
00:19:10,190 --> 00:19:12,290
"تبقّت دقيقة واحدة"
150
00:19:13,030 --> 00:19:17,220
.يبدو أن ثمّة 19 متسابقاً فحسب
151
00:19:36,750 --> 00:19:40,650
"كورابيكا) رقم 404 الواصل رقم 20)"
152
00:19:40,650 --> 00:19:44,410
"كيلوا) المتسابق رقم 99، الواصل رقم 21)"
153
00:19:44,840 --> 00:19:48,360
"جون)، المتسابق رقم 405 الواصل رقم 22)"
154
00:19:49,070 --> 00:19:53,170
"الوقت الكلّيّ 71 ساعة و59 دقيقة"
155
00:19:53,170 --> 00:19:55,650
. . مؤخّرتي تؤلمني
156
00:19:55,650 --> 00:20:00,590
لم أتوقّع تعرضنا لذلك
.الانزلاق في مسارٍ مُختصر
157
00:20:00,590 --> 00:20:02,940
. . ثلاثة منهم
158
00:20:03,670 --> 00:20:05,350
"تبقّت 30 ثانية"
159
00:20:05,350 --> 00:20:10,320
.ذلك كان وشيكاً -
.يداي مُتوّرمتان -
160
00:20:10,320 --> 00:20:11,730
.افسح لي المجال
161
00:20:12,850 --> 00:20:16,700
"يوريو)، المتسابق 403 الواصل رقم 23)"
162
00:20:17,160 --> 00:20:20,490
"تومبا)، المتسابق رقم 16، الواصل رقم 24)"
163
00:20:21,090 --> 00:20:25,240
"الوقت الكلّيّ 71 ساعة و59 دقيقة"
164
00:20:26,520 --> 00:20:31,120
بالرغم من تورّم يديّ، فإنّنا
.نجحنا في إجتياز هذه المرحلة سوياً
165
00:20:31,120 --> 00:20:34,665
!(الفضل كلّه يعود إلى (جون
166
00:20:52,740 --> 00:20:55,290
.لقد دخلنا إلى الطريق الطويل
167
00:20:55,290 --> 00:21:00,030
ثمّ شقننا في القدار ثغرة
.تؤدّي إلى الطريق المُختصر
168
00:21:00,030 --> 00:21:03,830
لا أكاد أصدّق أنّكَ اهتديت إلى
.تلكَ الفكرة في ذلك الوقت العصيب
169
00:21:04,920 --> 00:21:08,160
لقد تبيّنت أنّ بوسعنا
.إستخدام الاسلحة لشقّ الجدار
170
00:21:08,740 --> 00:21:11,160
.لكن ذلك وحده استغرق 50 دقيقة
171
00:21:11,700 --> 00:21:21,420
إنّكَ تمكنت في موقف بالغ الضيق من إبداع حلٍّ"
"يخرجنا جميعاً من ضائقتنا، وهذا يجعلكَ مُميّزاً
172
00:21:24,070 --> 00:21:29,140
،المرحلة الثالثة من الاختبار انتهت"
"نجح في إجتياز تلك المرحلة 25 متسابقاً
173
00:21:29,140 --> 00:21:32,771
"ومات متسابق من بين المذكورين"
174
00:21:36,000 --> 00:21:38,580
"بالرغم من أن فريق اختلف فيما بينه"
175
00:21:39,050 --> 00:21:41,940
إلّا أن (جون) ابدع حلّاً"
"لإجتياز الفريق كاملاً الإختبار
176
00:21:43,620 --> 00:21:46,450
وبالرغم من ذلك، فإنّ أصدقاء"
"اليوم قد يغدون أعداء المُستقبل
177
00:21:47,080 --> 00:21:57,225
جون) لا يعلم أنّهم سيؤول بهم)"
"الاختبار للقتال رجلٍ لرجل عمّا قريب
178
00:23:27,910 --> 00:23:30,460
"!(الحلقة القادمة: خطابٌ من (جون"
179
00:23:30,460 --> 00:23:32,890
.إنّي قلقٌ الآن -
هل بسببي؟ -
19805