All language subtitles for Hunter X Hunter 2011 - EP011 [BD 1920x1080 23.976fps AVC-yuv444p10 FLAC Chap] v2 - mawen1250.maplesnow-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:04,170 pošast 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,550 Redka zver 3 00:00:08,030 --> 00:00:09,240 zaklad 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,480 skrivni zaklad 5 00:00:13,800 --> 00:00:14,840 Demonsko kraljestvo 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,380 skrivno kraljestvo 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,710 Čarobnost besede "neznano" 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,940 Skupina neverjetnih ljudi je bila očarana nad to močjo 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,210 ljudje jih kličejo 10 00:00:32,420 --> 00:00:33,570 lovec 11 00:01:54,650 --> 00:01:56,180 Potem bom pustil 12 00:01:58,380 --> 00:02:01,190 Počakaj, buden sem. Jaz sem že buden. 13 00:02:01,460 --> 00:02:02,360 ne izpusti 14 00:02:09,450 --> 00:02:13,400 Toda v tem primeru vam ostane še 20 ur žetonov. 15 00:02:14,340 --> 00:02:18,800 Toda samo tekmovanje je bilo dve zmagi in en poraz, mi pa smo bili v prednosti. 16 00:02:20,150 --> 00:02:23,210 ti si na vrsti 17 00:02:23,860 --> 00:02:26,100 Pohitite in postavite vprašanje 18 00:02:26,790 --> 00:02:31,750 Igre na srečo vodijo v težave 19 00:02:34,680 --> 00:02:37,440 Dvoboj 5 proti 5 med Xiaojiejem in njegovo skupino ter zaporniki 20 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 Trenutno sta dve zmagi in en poraz 21 00:02:40,480 --> 00:02:42,350 Trenutno so v vodstvu 22 00:02:43,040 --> 00:02:47,030 Četrti krog je tekmovanje, ki temelji na času. 23 00:02:48,260 --> 00:02:50,280 kaj je naslednje vprašanje 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,990 Hitro postavimo naslednje vprašanje 25 00:02:55,660 --> 00:02:58,510 Ali pa vas grabi panika, ker je bil vaš načrt viden? 26 00:03:02,090 --> 00:03:03,150 OK 27 00:03:07,910 --> 00:03:11,670 Ne, to ni to. Tako je ljubka. 28 00:03:14,810 --> 00:03:17,510 Ta stric je vsekakor navdušen nad ženskami 29 00:03:17,850 --> 00:03:19,640 Imam zlovešč občutek 30 00:03:20,320 --> 00:03:24,530 Potem stavi, ali sem fantek ali punčka 31 00:03:26,190 --> 00:03:28,770 kaj je narobe Je kakšna težava? 32 00:03:28,800 --> 00:03:30,190 št 33 00:03:31,510 --> 00:03:33,580 Ne glede na to, kako pogledaš na tega tipa, je videti kot ženska, kajne? 34 00:03:34,400 --> 00:03:36,360 Ali je shemale? 35 00:03:37,770 --> 00:03:40,370 Ne, ne, mora biti ženska 36 00:03:42,640 --> 00:03:43,760 meni je vseeno 37 00:03:44,340 --> 00:03:47,990 Ampak, če ugibam narobe, kako lahko to potrdim? 38 00:03:48,610 --> 00:03:49,570 ja 39 00:03:50,290 --> 00:03:53,480 Lahko pregleda vsak del mojega telesa 40 00:03:54,360 --> 00:03:56,050 Naj preveri dovolj 41 00:03:58,990 --> 00:04:00,600 celotno telo 42 00:04:04,360 --> 00:04:07,210 Tisti Leorio bo verjetno stavil, da je druga oseba moški. 43 00:04:07,220 --> 00:04:07,670 ja 44 00:04:09,120 --> 00:04:09,690 zakaj 45 00:04:10,740 --> 00:04:11,900 OK odločil sem se 46 00:04:12,890 --> 00:04:15,260 Stavim, da si moški 10 ur 47 00:04:17,850 --> 00:04:18,680 Seveda 48 00:04:18,880 --> 00:04:20,050 Ta pohotni stric 49 00:04:20,770 --> 00:04:22,530 Hej, zakaj to veš? 50 00:04:23,420 --> 00:04:26,650 Na ta način, tudi če je ugibanje napačno, je dejansko ženska. 51 00:04:26,850 --> 00:04:28,800 Lahko jo tudi dovolj preverim. 52 00:04:29,660 --> 00:04:33,310 Ne glede na to, ali ugibam prav ali ne, lahko izkoristim 53 00:04:33,790 --> 00:04:35,700 Mimogrede, najbrž sem narobe sklepal. 54 00:04:36,060 --> 00:04:36,880 To je to 55 00:04:37,250 --> 00:04:38,300 Torej to je to 56 00:04:41,110 --> 00:04:43,070 kakšen je odgovor 57 00:04:46,210 --> 00:04:48,960 Kakšna škoda. Jaz sem ženska. 58 00:04:49,600 --> 00:04:51,690 resnično ali napačno 59 00:04:52,820 --> 00:04:55,340 Ali želite priti in potrditi? 60 00:04:56,130 --> 00:04:59,080 Dang Dang Seveda 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,000 Brez obžalovanja, če ugibate narobe 62 00:05:14,940 --> 00:05:17,380 Res je grdo 63 00:05:17,750 --> 00:05:19,320 To tekmovanje bo izgubil 64 00:05:20,490 --> 00:05:23,980 Druga stran je popolnoma spregledala Leoriovo težnjo po stavah. 65 00:05:24,310 --> 00:05:28,750 Ne glede na to, na katero stran stavi, vedno izbere tisto z najmanjšim tveganjem. 66 00:05:29,510 --> 00:05:36,090 Tako imenovano hazardiranje, ki slepo razmišlja o izhodu, ne bo nikoli zmagalo. 67 00:05:37,010 --> 00:05:41,320 To pomeni, da sploh nima kvalifikacij za igre na srečo. 68 00:05:43,410 --> 00:05:44,680 Prav sem videl 69 00:05:45,340 --> 00:05:48,690 Njegov stil stav zame ne ogroža 70 00:05:49,010 --> 00:05:52,990 Na ta način me ne moreš premagati, ne glede na to, kolikokrat staviš. 71 00:05:55,430 --> 00:05:58,450 V redu, tokrat si ti na vrsti, da postaviš vprašanje 72 00:05:58,700 --> 00:05:59,960 na kaj stavite 73 00:06:02,900 --> 00:06:04,590 Zdaj ni čas za brezskrbnost 74 00:06:05,650 --> 00:06:08,330 Ostalo je le še 10 ur žetonov. 75 00:06:09,300 --> 00:06:11,330 Leorio nima izhoda 76 00:06:11,660 --> 00:06:14,790 Če naslednjič izgubite stavo, boste imeli dva dobitka in dva poraza. 77 00:06:15,350 --> 00:06:20,520 In čas zapuščanja stolpa se bo skrajšal za 50 ur. 78 00:06:22,230 --> 00:06:23,210 Leorio 79 00:06:24,290 --> 00:06:25,900 Ne morem več izgubiti 80 00:06:26,210 --> 00:06:29,760 Toda ne morem se spomniti vprašanja, ki bi zagotovo zmagalo. 81 00:06:30,690 --> 00:06:31,560 prav 82 00:06:31,820 --> 00:06:35,170 Stavimo, ali bom tokrat fantek ali punčka. 83 00:06:35,400 --> 00:06:37,770 Ne, ne, to ne bo šlo. 84 00:06:38,790 --> 00:06:40,290 Hej hej stric 85 00:06:40,530 --> 00:06:42,930 Od zdaj naprej so drugi slišali vaše miselne dejavnosti. 86 00:06:43,390 --> 00:06:45,850 Pomislil sem na Leorio 87 00:06:47,050 --> 00:06:50,080 Stavim, da ste najstnik. 88 00:06:50,620 --> 00:06:54,550 Hej, Stinky Xiaojie, to sploh ni problem. 89 00:06:54,840 --> 00:06:56,250 Ne glede na to, kako me gledate, sem še vedno v najstniških letih. 90 00:06:57,530 --> 00:06:58,970 najstniška 91 00:07:01,150 --> 00:07:02,940 Diši po stricu od nog do glave 92 00:07:03,740 --> 00:07:06,890 V redu, potem se ugibamo. 93 00:07:07,100 --> 00:07:09,180 Stavimo, kdo lahko zmaga v igri ugibanja 94 00:07:11,220 --> 00:07:12,170 Brez težav 95 00:07:12,800 --> 00:07:16,620 Ugibanje, še ena težka težava 96 00:07:17,540 --> 00:07:19,810 Je ugibati tako težko? 97 00:07:21,640 --> 00:07:25,270 Če želim staviti, sem bolj samozavesten pri ugibanju. 98 00:07:25,770 --> 00:07:28,280 Prej sem sodeloval v igri ugibanja v nakupovalni ulici 99 00:07:28,680 --> 00:07:31,180 Dobil sem tudi ogled hrane 100 00:07:31,780 --> 00:07:37,120 To je vse. Potem stavim, da bom zmagal 80 ur. 101 00:07:37,730 --> 00:07:39,900 80 ur? 102 00:07:40,370 --> 00:07:44,490 To je opravičljivo. Igram lahko kolikor časa hočem. 103 00:07:46,330 --> 00:07:47,980 Tako je prav 104 00:07:48,590 --> 00:07:53,170 In tudi če izgubite, izgubite le 10 ur. 105 00:07:53,450 --> 00:07:54,270 Vendar ne skrbi 106 00:07:55,550 --> 00:07:57,210 80 ur ni treba igrati. 107 00:07:57,540 --> 00:07:59,120 10 ur je dovolj, kajne? 108 00:07:59,920 --> 00:08:01,170 Kaj naj storim, če izgubim? 109 00:08:01,660 --> 00:08:04,190 Ali pa je ta fant zelo samozavesten v svoji igri ugibanja? 110 00:08:06,080 --> 00:08:09,090 Tako kot sem slutil, me je začela grabiti panika. 111 00:08:10,190 --> 00:08:12,610 Tega človeka je tako lahko videti skozi 112 00:08:13,330 --> 00:08:16,090 Čeprav so sama pravila ugibanja zelo preprosta, 113 00:08:16,440 --> 00:08:18,740 Ampak to je pravzaprav zelo globoka igra 114 00:08:19,920 --> 00:08:22,730 Če na to gledamo samo kot na verjetnostni problem, 115 00:08:22,930 --> 00:08:25,910 Verjetnost izgube je le ena tretjina 116 00:08:27,550 --> 00:08:29,990 Vendar lahko nasprotniki berejo psihološke dejavnosti ljudi 117 00:08:30,150 --> 00:08:31,450 Nekoč pod njenim nadzorom 118 00:08:31,930 --> 00:08:34,240 Verjetnost izgube se bo nenadoma povečala 119 00:08:34,750 --> 00:08:36,930 Z drugimi besedami, za preprosto mislečega Leoria 120 00:08:37,260 --> 00:08:39,590 Ugibanje je zelo neugodna igra 121 00:08:39,870 --> 00:08:40,960 Torej to je to 122 00:08:41,760 --> 00:08:43,060 OK sem se odločil 123 00:08:49,140 --> 00:08:49,890 Čemu se smejiš? 124 00:08:50,340 --> 00:08:53,050 Zelo dobro vem, kaj boš naredil 125 00:08:54,230 --> 00:08:56,640 Ker vidim srca ljudi 126 00:08:57,180 --> 00:09:01,920 Nehaj lagati. Ne mislite, da me lahko ta malo pogumnosti premami. 127 00:09:02,260 --> 00:09:03,600 Vedeli boste, ko boste poskusili 128 00:09:08,280 --> 00:09:11,550 Seveda ga je majhna laž pretresla 129 00:09:12,480 --> 00:09:14,430 Pravzaprav lahko vidi v srca ljudi 130 00:09:14,920 --> 00:09:16,980 To je laž. Vsekakor je laž. 131 00:09:18,340 --> 00:09:20,600 Ampak če je res 132 00:09:21,210 --> 00:09:22,740 Leorio zna udariti 133 00:09:23,890 --> 00:09:24,740 Začelo se je 134 00:09:25,810 --> 00:09:27,620 škarje za papir 135 00:09:32,630 --> 00:09:34,960 Res, prav ste uganili 136 00:09:35,330 --> 00:09:39,700 Ko so ljudje nervozni, nezavedno zaostrijo svoje vedenje 137 00:09:40,530 --> 00:09:44,310 To pomeni, da namerno pretrese Leoriovo srce. 138 00:09:44,730 --> 00:09:46,640 Otežite mu sprostitev krpe 139 00:09:47,010 --> 00:09:49,210 V tem primeru samo udarec 140 00:09:49,590 --> 00:09:51,520 zmaga ali remi 141 00:09:52,520 --> 00:09:56,190 Rekel sem tudi, da je ugibanje na koncu psihološka bitka. 142 00:09:56,680 --> 00:09:57,640 To je to 143 00:09:59,870 --> 00:10:00,750 Počakaj malo 144 00:10:01,370 --> 00:10:04,350 Ravno zdaj smo vsi udarili, tako da je bilo neodločeno, kajne? 145 00:10:05,000 --> 00:10:05,900 kaj torej? 146 00:10:06,360 --> 00:10:10,490 Hej, kar si rekel o tem, da lahko vidiš srca ljudi, je res laž. 147 00:10:10,930 --> 00:10:13,940 Če bi res jasno videl moje srce, bi moral zmagati. 148 00:10:16,620 --> 00:10:18,130 Kaj je tako smešno 149 00:10:18,480 --> 00:10:21,100 Seveda sem namerno želel remi. 150 00:10:21,420 --> 00:10:22,360 lagal si 151 00:10:22,620 --> 00:10:23,790 Ste pozabili? 152 00:10:24,150 --> 00:10:27,280 Za nas je zelo pomemben tudi čas zamude. 153 00:10:29,150 --> 00:10:33,770 Ker je možno, da bo naslednjič vse neodločeno. 154 00:10:35,730 --> 00:10:39,660 Toda če boste to dolgočasno igrali, se boste tega naveličali. 155 00:10:40,320 --> 00:10:42,090 Potem se naslednjič odločimo za izid. 156 00:10:43,320 --> 00:10:47,040 Kaj se bo torej zgodilo naslednjič? 157 00:10:47,380 --> 00:10:49,730 Vendar dobro premislite 158 00:10:50,480 --> 00:10:51,150 Odvratno 159 00:10:52,260 --> 00:10:53,360 To je to 160 00:10:53,570 --> 00:10:55,910 Bodi zaskrbljen, bodi zmeden 161 00:10:57,720 --> 00:10:59,710 V težavah, zmeden 162 00:11:01,010 --> 00:11:05,050 Ljudje, ki so izgubili samozavest, iščejo psihološko stabilnost. 163 00:11:05,260 --> 00:11:07,740 Bodisi proizvedite isto stvar kot zadnjič 164 00:11:07,970 --> 00:11:12,480 Ali pa bo, da bi si povrnil samozavest, naredil nekaj močnejšega kot zadnjič. 165 00:11:12,960 --> 00:11:18,680 Torej ta ženska želi, da Leorio naslednjič udari ali obleče 166 00:11:19,380 --> 00:11:23,320 Tako je prav. Če torej poda izjavo, ne bo izgubila. 167 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 Potem bi bilo super, če bi Leorio uporabil škarje. 168 00:11:27,440 --> 00:11:31,320 To je mogoče, če lahko mirno presodi. 169 00:11:31,930 --> 00:11:33,000 Leorio 170 00:11:33,720 --> 00:11:34,460 kaj počneš 171 00:11:34,850 --> 00:11:38,020 No, če bo naslednji prišel s škarjami, bo zmagal. 172 00:11:39,110 --> 00:11:39,890 Škarje? 173 00:11:41,620 --> 00:11:43,280 Potem poskusite. Prinesi ven škarje. 174 00:11:44,940 --> 00:11:47,790 Če to rečeš, me boš zagotovo udaril, kajne? 175 00:11:48,610 --> 00:11:52,100 Ne. Ali ga nameravate namesto tega objaviti? 176 00:11:52,900 --> 00:11:55,810 Ne, ne, bolje ga je zavrteti v krogu in dobiti škarje. 177 00:11:56,310 --> 00:11:59,210 Ne, ne, naj se še enkrat obrnem in udarim? 178 00:12:00,370 --> 00:12:02,020 Vse je kaos 179 00:12:02,340 --> 00:12:03,390 Začelo se je 180 00:12:04,110 --> 00:12:06,070 škarje za papir 181 00:12:15,280 --> 00:12:16,590 jaz zmagam 182 00:12:22,040 --> 00:12:24,430 Ugibanje je res globoko. 183 00:12:24,750 --> 00:12:26,430 To pomeni dva proti dva 184 00:12:27,140 --> 00:12:33,140 In cena mora biti 50 ur izgubljenih iger na srečo. 185 00:12:36,630 --> 00:12:39,500 Oprostite, bil sem precej samozavesten pri ugibanju. 186 00:12:41,150 --> 00:12:42,200 Rezultat je bila tako neprijetna situacija 187 00:12:42,440 --> 00:12:43,190 kaj si rekel 188 00:12:45,350 --> 00:12:47,790 Tokrat se ne bom prepiral s tabo 189 00:12:54,140 --> 00:12:58,200 Hej, koliko časa imajo zdaj? 190 00:13:00,320 --> 00:13:02,710 59 ur in 45 minut 191 00:13:03,150 --> 00:13:09,340 Z drugimi besedami, dejansko imajo le še 10 ur. 192 00:13:10,380 --> 00:13:12,900 Koliko je ostalo, nima veze z mano 193 00:13:14,960 --> 00:13:19,520 Ker ima moj nasprotnik samo en način za smrt 194 00:13:35,390 --> 00:13:39,550 Hunterjeva jezikovna razlaga 195 00:13:35,350 --> 00:13:39,550 igra ugibanja 196 00:13:41,490 --> 00:13:43,570 Končno je zadnji krog 197 00:13:43,760 --> 00:13:44,980 Na igrišču sem 198 00:13:45,980 --> 00:13:46,790 Killua 199 00:13:47,540 --> 00:13:48,560 kaj delaš 200 00:13:49,110 --> 00:13:53,610 Ups, moral bi se boriti do smrti, da bi zmagal. 201 00:13:53,990 --> 00:13:56,350 Xiaojie, ta tip je tako nadležen. 202 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 Pozabi, pozabi 203 00:13:58,280 --> 00:13:59,570 Sovražnikova prava identiteta in taktika še vedno nista znani. 204 00:13:59,840 --> 00:14:01,750 Ne mislite, da bom izgubil tako zgodaj 205 00:14:02,440 --> 00:14:05,850 Če bo to tekmovanje v mentalni aritmetiki, bom pač priznal poraz. 206 00:14:06,050 --> 00:14:10,070 To je vse. Nasprotnika še ne poznam. Še vedno imam možnost. 207 00:14:11,590 --> 00:14:13,810 Zadnji, ki se je pojavil, je bil tisti mali kosmati otrok. 208 00:14:14,160 --> 00:14:16,460 Nisem pričakoval, da bo tekmoval s to pošastjo 209 00:14:16,700 --> 00:14:18,900 Tako usmiljena, tako mlada 210 00:14:19,970 --> 00:14:23,320 Če je možno, ga ne bi želel poslati na igrišče. 211 00:14:24,110 --> 00:14:26,990 Toda na lovskem izpitu simpatija ni potrebna 212 00:14:27,340 --> 00:14:31,240 Če tukaj umreš, se lahko reče le, da so tvoji dnevi po koncu. 213 00:14:32,500 --> 00:14:33,740 odprte lisice 214 00:14:50,040 --> 00:14:52,680 Ste preveč plašni? 215 00:14:52,880 --> 00:14:53,650 Idiot, nehaj zdaj 216 00:14:54,520 --> 00:14:56,730 Je ta tip tako strašen? 217 00:14:57,120 --> 00:14:58,990 Pravkar sem slišal govorice 218 00:15:31,390 --> 00:15:32,560 Ta tip je ... 219 00:15:32,760 --> 00:15:33,570 ali veš 220 00:15:34,880 --> 00:15:36,370 Ta krog smo izgubili 221 00:15:36,710 --> 00:15:38,850 Killua, ne bori se z njim. 222 00:15:39,120 --> 00:15:39,870 zakaj 223 00:15:41,760 --> 00:15:43,380 Strokovnjak za razkosavanje Jonny 224 00:15:44,050 --> 00:15:46,760 Najbolj brutalen morilec v kriminalni zgodovini mesta Saba 225 00:15:48,960 --> 00:15:51,090 Ljudje, ki jih je namenil, med seboj niso imeli nič skupnega. 226 00:15:52,070 --> 00:15:53,360 To je bil senzacionalen dogodek 227 00:15:53,590 --> 00:15:58,830 Ne glede na moške, ženske, stare ali mlade, vseh 146 ljudi je pod njegovimi rokami tragično postalo kos mesa. 228 00:15:59,740 --> 00:16:02,180 Vsa trupla imajo eno skupno stvar 229 00:16:02,990 --> 00:16:06,970 Vsakega so raztrgali z golimi rokami 230 00:16:07,970 --> 00:16:14,120 Njegova edinstvena veščina je izjemen prijem in moč prstov. 231 00:16:14,990 --> 00:16:18,920 Že dolgo je minilo, odkar sem iz živega človeka izkopal meso. 232 00:16:20,280 --> 00:16:22,780 Ni potrebe tekmovati s tako perverznim morilcem. 233 00:16:23,390 --> 00:16:25,250 Izpit ni samo letos 234 00:16:27,570 --> 00:16:29,240 Živjo Killua 235 00:16:31,260 --> 00:16:32,350 Killua 236 00:16:34,340 --> 00:16:37,310 Res, ali mi je povedal? 237 00:16:37,760 --> 00:16:41,870 Naj poskusi. Mogoče ima svoje ideje. 238 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 Kaj je igra 239 00:16:54,600 --> 00:16:57,490 Konkurenca? Da ne bo pomote 240 00:16:58,110 --> 00:17:02,730 Kar se bo zgodilo naslednje, je moja osebna igra ubijanja 241 00:17:02,920 --> 00:17:05,860 Ne zanimajo me izpiti in amnestija 242 00:17:06,530 --> 00:17:09,530 Samo kriči na ves glas 243 00:17:09,770 --> 00:17:11,410 To je v redu 244 00:17:11,790 --> 00:17:13,790 Se pravi, kdor umre, izgubi 245 00:17:16,140 --> 00:17:18,380 Ja, tako je 246 00:17:20,640 --> 00:17:26,250 Naj z lastnimi rokami raztrgam tvoje truplo. 247 00:17:44,970 --> 00:17:45,970 kaj se dogaja 248 00:17:47,630 --> 00:17:49,000 Tako me zebe 249 00:17:56,430 --> 00:18:00,820 To je ... moje 250 00:18:04,720 --> 00:18:06,780 Vrni mi ga 251 00:18:31,470 --> 00:18:34,100 Zdaj tri zmage in dva poraza 252 00:18:34,310 --> 00:18:35,300 Bo to minilo? 253 00:18:35,650 --> 00:18:37,990 No, zmagal si 254 00:18:38,820 --> 00:18:43,960 Mimogrede, stric, nič nisi naredil. Niste zelo srečni. 255 00:18:45,040 --> 00:18:47,330 Se želiš igrati z mano? 256 00:18:49,640 --> 00:18:50,950 Bolje, da pozabim 257 00:18:51,840 --> 00:18:53,060 To je to 258 00:18:56,110 --> 00:18:58,830 Kdo je ta tip? 259 00:18:59,330 --> 00:19:01,080 Ja, še ne veste, kajne? 260 00:19:01,660 --> 00:19:02,330 kaj 261 00:19:02,820 --> 00:19:06,500 Slišal sem, da je Killua rekel, da je elita Assassination Family. 262 00:19:06,780 --> 00:19:09,780 Atentat na elito družine? 263 00:19:10,170 --> 00:19:10,980 nazaj sem 264 00:19:12,450 --> 00:19:13,250 kaj počneš 265 00:19:13,530 --> 00:19:15,060 Ne... to 266 00:19:15,720 --> 00:19:17,250 Hvala za vaš trud 267 00:19:28,030 --> 00:19:31,470 Ko greste mimo, boste videli majhno hišo 268 00:19:31,840 --> 00:19:36,390 Tam preživiš 50 izgubljenih ur 269 00:19:37,210 --> 00:19:38,900 V redu, gremo, v redu 270 00:20:00,360 --> 00:20:03,490 Drugo mesto št. 301 Gitarakuru 271 00:20:03,830 --> 00:20:06,070 Trajanje 12 ur in 2 minuti 272 00:20:08,510 --> 00:20:10,760 Ugibal sem, da si že kvalificiran 273 00:20:13,670 --> 00:20:15,410 Prispel 274 00:20:15,550 --> 00:20:18,560 Tretje mesto št. 294 Hanzo 275 00:20:16,310 --> 00:20:17,330 Jaz sem prvi 276 00:20:19,080 --> 00:20:20,710 Trajanje 12 ur in 3 minute 277 00:20:19,630 --> 00:20:24,610 Ah, kako se je to lahko zgodilo? Sem šele na tretjem mestu. 278 00:20:29,870 --> 00:20:34,980 Ups, tukaj moram preživeti naslednjih 50 ur. 279 00:20:36,460 --> 00:20:37,370 Killua 280 00:20:37,530 --> 00:20:38,100 huh 281 00:20:38,300 --> 00:20:40,240 Kako si naredil to potezo pravkar? 282 00:20:40,420 --> 00:20:41,340 Ta poteza pravkar? 283 00:20:41,840 --> 00:20:44,570 Hitro ste izkopali srce druge osebe 284 00:20:45,070 --> 00:20:46,120 tistega 285 00:20:46,690 --> 00:20:49,630 Pravzaprav ni selitev, samo izkopano je. 286 00:20:50,040 --> 00:20:50,820 Izkopati? 287 00:20:51,850 --> 00:20:55,990 Preoblikujem svoje telo 288 00:20:56,170 --> 00:20:57,790 da si lahko bolje umažeš roke 289 00:20:58,070 --> 00:20:59,100 Pravzaprav je krempelj 290 00:20:59,590 --> 00:21:00,560 Tako super 291 00:21:01,580 --> 00:21:05,040 Pravijo, da je nekakšen morilec, ampak po mojem mnenju je samo amater. 292 00:21:05,960 --> 00:21:07,470 Konec koncev sem na profesionalni ravni. 293 00:21:08,070 --> 00:21:10,820 Toda triki mojega očeta so še bolj neusmiljeni 294 00:21:11,240 --> 00:21:14,540 Ko so izkopali drobovje, nasprotnik ni potočil niti kapljice krvi. 295 00:21:15,790 --> 00:21:17,220 Uh, tako si zanesljiv 296 00:21:19,670 --> 00:21:21,690 Če ste spremljevalec ... 297 00:21:22,630 --> 00:21:26,030 Ostalo je še 50 ur 298 00:21:26,690 --> 00:21:27,960 Kakšni so tvoji načrti, Killua? 299 00:21:28,310 --> 00:21:32,020 Najprej poglejmo po hiši, da vidimo, ali se lahko s čim zabavamo. 300 00:21:32,510 --> 00:21:33,240 dobro 301 00:21:35,280 --> 00:21:37,620 res je Otroci lahko vedno naredijo nered. 302 00:21:38,550 --> 00:21:39,730 Tako izčrpan 303 00:21:44,860 --> 00:21:47,980 Xiaojie in njegova ekipa so opravili s tremi zmagami in dvema porazoma. 304 00:21:48,340 --> 00:21:51,900 V tej sobi preživite 50 ur, ki ste jih izgubili 305 00:21:53,060 --> 00:21:56,160 Nimajo več veliko časa 306 00:23:26,880 --> 00:23:28,810 Naslednjič končno × prebujenje 307 00:23:29,210 --> 00:23:30,960 Počutim se, kot da se spreminjam v ribo 308 00:23:31,240 --> 00:23:32,010 Se lahko spremeni? 309 00:23:32,180 --> 00:23:32,800 OK 21888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.