All language subtitles for Here We Go s03e07 Amys Big Gig.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,880 "Best before 1995." 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,320 THEY SING CONGA SONG 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,479 Everything smells weird in this house! 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,719 No, I'm sorry, but we're not stopping. 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,319 It's a medical emergency, Rachel! No, no, we're already late. 6 00:00:18,320 --> 00:00:19,919 If you want to go to the shops on the way, 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,959 then spend less time in the toilet before we leave. 8 00:00:21,960 --> 00:00:25,239 It's not going to the shops! I need Imodium! Ugh...! 9 00:00:25,240 --> 00:00:29,119 I'm not well! He doesn't smell well, to be fair. Thank you, Mum! 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,279 No, you really don't. Hang on, what does that mean?! 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,999 Well, you've got that... SHE SNIFFS 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,039 ..poorly dog smell. THEY LAUGH 13 00:00:35,040 --> 00:00:38,399 It's not funny, Sam. I'm febrile. You're what? I have a fever. 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,719 I'm freezing! Hence the hot-bot. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,679 Oh, my God! Please, can we stop on the high street, Rache? 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,319 No! Oh...! Oh, I actually want to pick up some food, as well. No! 17 00:00:45,320 --> 00:00:46,719 No, there's no time! 18 00:00:46,720 --> 00:00:48,439 Amy, how far is this church? 19 00:00:48,440 --> 00:00:50,599 Still can't find it. What's it called again, Granny? 20 00:00:50,600 --> 00:00:54,479 St Ivel's. It's the big one near the Esso garage. OK. 21 00:00:54,480 --> 00:00:57,999 Saint Ivel's? What? Saint Ivel makes cream, Mum! 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,399 Oh, does he? Well, the company does, yeah. 23 00:01:00,400 --> 00:01:02,199 Surely Saint Ivel isn't a real saint! Ugh... 24 00:01:02,200 --> 00:01:05,079 I'll be staggered if he is. Well, who am I thinking about, then? 25 00:01:05,080 --> 00:01:07,439 Saint Michael, maybe? OK... No, that's Marks & Spencer! 26 00:01:07,440 --> 00:01:09,639 Which Esso garage? Saint Nigel? Oh, my God! 27 00:01:09,640 --> 00:01:11,599 AS if there's a Saint Nigel! Which Esso garage, Sue? 28 00:01:11,600 --> 00:01:15,439 The one with the pumps and the big lorries, sometimes. 29 00:01:15,440 --> 00:01:17,279 Ridiculous. 30 00:01:17,280 --> 00:01:19,479 Ridiculous description, Mum! Oh, OK, 31 00:01:19,480 --> 00:01:22,279 I think I've found a Saint Michael's by an Esso garage. Fantastic. 32 00:01:22,280 --> 00:01:23,479 It's just left up here, Mum. 33 00:01:23,480 --> 00:01:25,399 Oh, can we go via a chemist, Amy? 34 00:01:25,400 --> 00:01:27,959 No! The service starts in 15 minutes! 35 00:01:27,960 --> 00:01:31,039 Oh, it is near. It's really near the high street, actually. Huh?! 36 00:01:31,040 --> 00:01:34,119 No! I'll just nip in! Or do you want me to get diarrhoea during 37 00:01:34,120 --> 00:01:37,399 the christening?! God, you'd have to go in the font! Exactly! 38 00:01:37,400 --> 00:01:39,359 No, I wouldn't go in the font! That's ridiculous! 39 00:01:39,360 --> 00:01:40,999 I'd just do it in my trousers! 40 00:01:41,000 --> 00:01:44,439 Not in the toilets? Or the toilets, yeah, but even so, 41 00:01:44,440 --> 00:01:47,399 it would be very disruptive at the service. 42 00:01:47,400 --> 00:01:48,999 Please! 43 00:01:49,000 --> 00:01:52,159 Doesn't she look slamming? Uh, just extraordinary, actually. 44 00:01:52,160 --> 00:01:55,039 You'd never know she'd just had a baby, would you, Paul? 45 00:01:55,040 --> 00:01:57,719 I know. Huh? Wow. Oh, yeah, no, phwoar. 46 00:01:57,720 --> 00:01:59,639 "Phwoar"?! "Phwoar"?! Hmm? What? 47 00:01:59,640 --> 00:02:01,999 I mean, wow. Wow. I meant to say wow. Yeah. 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,199 I wasn't concentrating. You look amazing. Right. 49 00:02:04,200 --> 00:02:07,639 And is this all from yoga? No, yoga's wank. Yeah. 50 00:02:07,640 --> 00:02:10,959 This is all down to Katie, my PT. Who? 51 00:02:10,960 --> 00:02:13,119 Unusual surname. So, Dean's new girlfriend, Katie, 52 00:02:13,120 --> 00:02:15,399 is a personal trainer. Oh, OK. Wow! 53 00:02:15,400 --> 00:02:17,039 Dean's got a...?! Yeah. 54 00:02:17,040 --> 00:02:18,359 Wow! I know. Yeah. 55 00:02:18,360 --> 00:02:20,719 You should totally try her, Rache. 56 00:02:20,720 --> 00:02:25,039 I swear down, she has worked wonders on my pelvic floor, 57 00:02:25,040 --> 00:02:27,479 ain't she, babe? Just a bit! She could strangle a cat down there. 58 00:02:27,480 --> 00:02:29,359 I can. 59 00:02:29,360 --> 00:02:30,719 SUE: Wow. Well done. 60 00:02:30,720 --> 00:02:33,279 CHERRY: Thank you. Meow! Yeah. No, maybe I should, you know, 61 00:02:33,280 --> 00:02:35,559 I mean, I have been feeling a bit stiff recently. 62 00:02:35,560 --> 00:02:38,319 Yeah. Yeah, you're just getting old, love. Rude! You know, 63 00:02:38,320 --> 00:02:40,919 that happens... Oh! Oh, hell! 64 00:02:40,920 --> 00:02:42,639 Oh! What...? What happened? 65 00:02:42,640 --> 00:02:46,079 I've split the neck on my hot-bot, trying to pull the stopper out! 66 00:02:46,080 --> 00:02:48,799 Uh... SAM: Oh, no! Dang! "Dang"?! Yeah, dang! 67 00:02:48,800 --> 00:02:50,639 I shall have to replace it now. 68 00:02:50,640 --> 00:02:54,079 I love this hot-bot! RACHEL: Please, don't call it a hot-bot. No. 69 00:02:54,080 --> 00:02:55,919 Maybe it's a sign. A sign of what? 70 00:02:55,920 --> 00:02:59,159 To get an electric blanket. No, no. No way, Jose. No way. Why? 71 00:02:59,160 --> 00:03:03,119 Because that's what elderly people do, like, complain in restaurants 72 00:03:03,120 --> 00:03:04,959 and like Michael Ball and... 73 00:03:04,960 --> 00:03:06,599 SAM: You love Michael Ball. 74 00:03:06,600 --> 00:03:08,959 RACHEL: Mm... We'll be picking our cemetery plots next! 75 00:03:08,960 --> 00:03:10,959 Well, no, we'll just go in the same one, save a bit of money. No! 76 00:03:10,960 --> 00:03:13,559 I don't want to think about it! You see, this is why I'm stiff. 77 00:03:13,560 --> 00:03:17,119 Because you and your hot-bot force me to... 78 00:03:17,120 --> 00:03:19,479 Oh, God! ..live... I can't get up, actually. I'll help you. 79 00:03:19,480 --> 00:03:21,879 Oh, thank you. ..live like a pensioner. 80 00:03:21,880 --> 00:03:24,079 You OK? I can fix your hot-bot, Paul. 81 00:03:24,080 --> 00:03:27,959 Really, Mum? Yeah. Can you? I've got a roll of duct tape in my bag. Look. 82 00:03:27,960 --> 00:03:31,039 Why have you got duck tape, Sue? DUCT tape! 83 00:03:31,040 --> 00:03:33,679 Well, in case I need to, you know... Kidnap someone? 84 00:03:33,680 --> 00:03:36,879 ..splinters, fix a brolly. Just general taping. 85 00:03:36,880 --> 00:03:38,839 And I've got a torch pen. 86 00:03:38,840 --> 00:03:40,959 CHERRY: Is duck tape waterproofing? DUCT tape! 87 00:03:40,960 --> 00:03:42,959 Don't know. SUE: OF course it is. 88 00:03:42,960 --> 00:03:45,239 That's why it's called DUCK tape. CHERRY: Ah! 89 00:03:45,240 --> 00:03:47,039 It's not called duck tape! 90 00:03:47,040 --> 00:03:49,639 It's not... Yeah, it is. It's called DUCT tape. 91 00:03:49,640 --> 00:03:51,679 You have to pronounce both of the Ts. 92 00:03:51,680 --> 00:03:54,399 DUCK tape... Right. ..is a brand name. 93 00:03:54,400 --> 00:03:56,319 As fascinating as this is, 94 00:03:56,320 --> 00:03:58,279 I have got to go and meet Katie. 95 00:03:58,280 --> 00:04:02,399 So we're looking after Atlas again, aren't we? Yeah. I am, yeah. 96 00:04:02,400 --> 00:04:06,279 I want to get as much of him as I can before my big trip. 97 00:04:06,280 --> 00:04:08,159 Oh, well, actually, Paolo, on the Atlas front, 98 00:04:08,160 --> 00:04:10,519 we did want to ask if you'd be interested 99 00:04:10,520 --> 00:04:12,919 in being one of the godfathers at the christening. 100 00:04:12,920 --> 00:04:16,920 Oh! Really?! Yeah. Yeah, well, Rache is godmother. 101 00:04:19,000 --> 00:04:20,999 Oh... Oh, my godfathers! LAUGHTER 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,319 I've never been asked to be a godfather before! 103 00:04:23,320 --> 00:04:26,519 Oh, well, this is wondrous news! Wondrous! All right... 104 00:04:26,520 --> 00:04:28,239 I promise I won't let you down, guys. OK. 105 00:04:28,240 --> 00:04:29,719 Or you, guy! Bit weird. 106 00:04:29,720 --> 00:04:31,719 That is a Godfather guarantee. 107 00:04:31,720 --> 00:04:34,039 I should have...I should have to work on my Godfather impression. 108 00:04:34,040 --> 00:04:36,879 HE GRUNTS, DOORBELL RINGS Doorbell! Sh! 109 00:04:36,880 --> 00:04:40,319 Oh, for God... You're going to wake Atlas up! I'll go. 110 00:04:40,320 --> 00:04:43,079 Why ain't you got any keys? Why haven't you got any friends? 111 00:04:43,080 --> 00:04:45,599 OK. Nice to see you, too. Hi, Graham. 112 00:04:45,600 --> 00:04:49,399 It's G, not Graham. OK, cool. 113 00:04:49,400 --> 00:04:51,399 ITALIAN-AMERICAN ACCENT: Don't take the piss out of my pizza, 114 00:04:51,400 --> 00:04:53,079 you dirty rat! Eh? 115 00:04:53,080 --> 00:04:55,479 What are you doing? Huh? Oh, nothing. 116 00:04:55,480 --> 00:04:58,159 Hi, Graham. Hi. G. It's G now. Hello. Hi. 117 00:04:58,160 --> 00:05:00,759 Yes, sorry. He was just doing a Marlon Brando impression from 118 00:05:00,760 --> 00:05:02,559 The Godfather. It doesn't... It doesn't matter. 119 00:05:02,560 --> 00:05:05,199 "Don't take the piss out of my pizza"? That's not in the film. 120 00:05:05,200 --> 00:05:07,919 Well, that's sort of it, isn't it? Mm... You know? 121 00:05:07,920 --> 00:05:09,519 Um... No. Sorry, Graham, is that...? 122 00:05:09,520 --> 00:05:12,159 That's not a guitar in there, is there? Oh! Wow! 123 00:05:12,160 --> 00:05:14,559 Detective Jessop has done it again! 124 00:05:14,560 --> 00:05:17,919 G, yeah. Why? Well, just because the baby's asleep over there. 125 00:05:17,920 --> 00:05:21,119 You can't shred your axe in here, mate. We want to rehearse. 126 00:05:21,120 --> 00:05:24,319 My keyboard's upstairs. OK. Why else would I come over? 127 00:05:24,320 --> 00:05:27,079 RACHEL: To use the Wi-Fi? To get your washing done? 128 00:05:27,080 --> 00:05:30,679 To have a bath? Oh, you find quite a few reasons, Amy. Yeah. 129 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 Why can't you just get your keyboard and take it back to your flat? 130 00:05:32,960 --> 00:05:36,279 Because it's heavy. Oh. And Maya's... 131 00:05:36,280 --> 00:05:39,079 Well, we're trying to give each other space while she packs up. 132 00:05:39,080 --> 00:05:43,239 Aw! Yeah. So, anyway, we really need to practise. 133 00:05:43,240 --> 00:05:45,879 Aw, are you that bad, are you? We... Thanks. 134 00:05:45,880 --> 00:05:49,119 We've got Bedford Battle of the Bands next month. Whoa! 135 00:05:49,120 --> 00:05:52,199 BBOTB?! No way! Is that still going? Yeah, and we're playing 136 00:05:52,200 --> 00:05:54,880 the Lamb and Flag next week. Oh, I know! I can't wait! 137 00:05:56,240 --> 00:05:59,839 You're coming? Yeah. I am a good luck charm, G. 138 00:05:59,840 --> 00:06:03,079 I saw the Beatles when they were still tiny. 139 00:06:03,080 --> 00:06:04,879 And look how well they did. 140 00:06:04,880 --> 00:06:06,759 Very, very well. 141 00:06:06,760 --> 00:06:08,599 Did you? I didn't know that. 142 00:06:08,600 --> 00:06:11,439 Yeah, in 1961. I was only 15. 143 00:06:11,440 --> 00:06:14,159 I gave George Harrison a cigarette. 144 00:06:14,160 --> 00:06:16,159 Ah! LAUGHTER 145 00:06:16,160 --> 00:06:19,879 George Harrison actually died of lung cancer, so... 146 00:06:19,880 --> 00:06:22,679 Yeah, but that wasn't Sue's fault, was it? 147 00:06:22,680 --> 00:06:26,119 No. You didn't give him his first cigarette, did you? 148 00:06:26,120 --> 00:06:28,079 LAUGHTER 149 00:06:28,080 --> 00:06:29,839 Or did you? 150 00:06:29,840 --> 00:06:31,919 I don't know. 151 00:06:31,920 --> 00:06:34,519 I mean, he didn't have any of his own, or a lighter, 152 00:06:34,520 --> 00:06:36,519 so I suppose it's possible. 153 00:06:36,520 --> 00:06:37,999 Oh... 154 00:06:38,000 --> 00:06:40,880 Oh, my God. You killed George. Oh, God. 155 00:06:42,360 --> 00:06:45,119 I mean, I'm sure that's not strictly true, 156 00:06:45,120 --> 00:06:47,839 Graham...G, you know, legally speaking... Can't prove it. 157 00:06:47,840 --> 00:06:51,199 No. He must have smoked before that. He must have. Yeah! 158 00:06:51,200 --> 00:06:53,279 That's all anyone did in those days. 159 00:06:53,280 --> 00:06:56,439 Oh, babe, babe! It's on Sunday the 14th. Right. 160 00:06:56,440 --> 00:06:58,839 So we can go to BBOTB after the christening do at the George, 161 00:06:58,840 --> 00:07:01,799 make a night of it. PAUL MIMICS BASSLINE 162 00:07:01,800 --> 00:07:03,879 Not if you do that. What was that? 163 00:07:03,880 --> 00:07:05,839 Would Atlas like that, or...? 164 00:07:05,840 --> 00:07:08,199 He might, actually. Would he? OK. 165 00:07:08,200 --> 00:07:10,239 He really likes white noise. 166 00:07:10,240 --> 00:07:13,039 Yeah. OK, well, that's not actually what we play, but... 167 00:07:13,040 --> 00:07:15,679 We've got BBOTB. I haven't been there for about 15 years. 168 00:07:15,680 --> 00:07:17,239 I cannot wait to go back. 169 00:07:17,240 --> 00:07:19,559 BRANDO VOICE: Just when you think you've left the Mafia for good... 170 00:07:19,560 --> 00:07:22,479 Doing it again! ..they ask you back to the Mafia. 171 00:07:22,480 --> 00:07:24,119 SAM: I mean, that's not even close, Dad. 172 00:07:24,120 --> 00:07:26,479 Well, it's sort of general gist, isn't it? Well... 173 00:07:26,480 --> 00:07:29,239 Hang on, Paul, you have been christened, right? 174 00:07:29,240 --> 00:07:32,559 Because to be a godfather, you have to have been christened. 175 00:07:32,560 --> 00:07:35,599 Uh, I don't know. You had me christened, didn't you, Mum? 176 00:07:35,600 --> 00:07:37,559 Uh, hang on, let me think. 177 00:07:37,560 --> 00:07:39,839 Uh, we definitely had you circumcised. Oh, my God! 178 00:07:39,840 --> 00:07:41,759 Oh, well, I'm aware of that. Thank you! 179 00:07:41,760 --> 00:07:43,639 Thank you for telling Cherry and G that! 180 00:07:43,640 --> 00:07:46,999 GRAHAM: I don't care. No, but christened, I think... 181 00:07:47,000 --> 00:07:50,479 No. Really?! Why? 182 00:07:50,480 --> 00:07:52,839 Because I don't believe in God. 183 00:07:52,840 --> 00:07:55,319 But you do believe in ghosts, though, don't you, Sue? 184 00:07:55,320 --> 00:07:56,559 Well, that's different. 185 00:07:56,560 --> 00:07:59,639 Ghosts and angels I've got no problem with. Mm. 186 00:07:59,640 --> 00:08:03,119 So you believe in angels, but you don't believe in God? 187 00:08:03,120 --> 00:08:04,799 Well, who are they working for, then?! 188 00:08:04,800 --> 00:08:06,719 Well, no-one. They're freelance. 189 00:08:06,720 --> 00:08:10,519 CHERRY: I'm sorry, Paul, but Father Damian is well strict 190 00:08:10,520 --> 00:08:11,959 about this stuff, so... 191 00:08:11,960 --> 00:08:14,479 I mean, can't you just tell Father Damian 192 00:08:14,480 --> 00:08:16,839 that I'm christened anyway? 193 00:08:16,840 --> 00:08:20,279 Well, no, because Sue says you haven't been, so... 194 00:08:20,280 --> 00:08:23,639 Yeah, but she can... You know. What? 195 00:08:23,640 --> 00:08:25,039 Lie. CHERRY GASPS 196 00:08:25,040 --> 00:08:27,199 SUE: No, no, I'm not doing that! CHERRY: No! 197 00:08:27,200 --> 00:08:29,399 Well, why not?! No-one will know! 198 00:08:29,400 --> 00:08:32,439 God will! You don't believe in God! 199 00:08:32,440 --> 00:08:35,399 Exactly! So I'm already in his bad books, aren't I? Ugh...! 200 00:08:35,400 --> 00:08:38,079 I've got a feeling that Dean hasn't been christened either. No. 201 00:08:38,080 --> 00:08:41,239 Ah, well, he's out an'all, then. Oh! Oh, really? Yeah. 202 00:08:41,240 --> 00:08:45,119 GRAHAM: Just get christened now, as an adult. PAUL: What?! 203 00:08:45,120 --> 00:08:47,159 Well... What, you can do that?! 204 00:08:47,160 --> 00:08:49,639 Yeah, I mean, it's a lot of faff when you're old, like, 205 00:08:49,640 --> 00:08:52,039 it's like the chicken pox, you know what I mean? You want to get it when 206 00:08:52,040 --> 00:08:54,679 you're a kid. It just depends on how much you want to be a godfather, 207 00:08:54,680 --> 00:08:58,479 really. Big, a big amount. Big amount? Please. 208 00:08:58,480 --> 00:09:02,839 You see? There's nowhere to park! It's all double yellow! Oh...! 209 00:09:02,840 --> 00:09:05,679 Just bang on your hazards and park where you like, Rachel. 210 00:09:05,680 --> 00:09:08,039 That's what I do. Yes, well, you shouldn't, Sue! 211 00:09:08,040 --> 00:09:09,799 I hate it when people do that! 212 00:09:09,800 --> 00:09:11,519 Oh, not the multistorey, Rachel! 213 00:09:11,520 --> 00:09:13,999 There's no time! Yes, it will work out quicker. 214 00:09:14,000 --> 00:09:18,159 Go, go. PAUL GROANS 215 00:09:18,160 --> 00:09:20,159 You'll have to get out, Mum. OK. 216 00:09:20,160 --> 00:09:23,519 Has anyone got a pen or something? Oh, yes, I have. Oh, great, Sue. 217 00:09:23,520 --> 00:09:25,639 Come on, come on. Go, go, go. 218 00:09:25,640 --> 00:09:28,319 Just get out of the car! No, I don't need to! 219 00:09:28,320 --> 00:09:29,639 It won't work, Mum. 220 00:09:29,640 --> 00:09:31,919 SHE GRUNTS 221 00:09:31,920 --> 00:09:34,959 Ah! Oh, well done, Mum! OK, quickly, quickly, quickly, please, Rache! 222 00:09:34,960 --> 00:09:37,850 Thank you. There you go. How are you going to get the ticket? 223 00:09:38,720 --> 00:09:40,599 OK, I'll just get out of the car. 224 00:09:40,600 --> 00:09:42,079 Right. 225 00:09:42,080 --> 00:09:44,119 Oh! Argh! 226 00:09:44,120 --> 00:09:47,319 Are you all right? Whew! Got it. Let's go! 227 00:09:47,320 --> 00:09:49,839 PAUL GASPS 228 00:09:49,840 --> 00:09:53,519 Just hold it in, Paul. Yes, thank you, Mum! Great advice! 229 00:09:53,520 --> 00:09:55,239 Are you all right, Rachel? No! 230 00:09:55,240 --> 00:09:58,959 I think I must have twisted my knee when reaching for the ticket. Ow! 231 00:09:58,960 --> 00:10:00,759 Oh, gosh. Sorry. 232 00:10:00,760 --> 00:10:02,959 Hello. Hi. Hi. Hi. 233 00:10:02,960 --> 00:10:07,559 Can we have some Imodium... Please! ..and a knee support, please? 234 00:10:07,560 --> 00:10:09,639 As quickly as possible. Thank you. 235 00:10:09,640 --> 00:10:11,679 Uh, is that for the same problem? No. No! No. 236 00:10:11,680 --> 00:10:14,079 The Imodium is for him, and I need the knee support. 237 00:10:14,080 --> 00:10:16,999 I've been over-squatting recently. Well, we both have. 238 00:10:17,000 --> 00:10:20,279 Chill out! Uh, we don't sell knee supports. 239 00:10:20,280 --> 00:10:24,599 Oh, well, any kind of strapping, something to make it less...? 240 00:10:24,600 --> 00:10:26,799 Please, where are your toilets? 241 00:10:26,800 --> 00:10:29,199 Oh, no, toilets are staff only. 242 00:10:29,200 --> 00:10:31,359 Well, this is an emergency! 243 00:10:31,360 --> 00:10:34,079 Yeah. Sorry. Oh, "Sorry," as in 244 00:10:34,080 --> 00:10:36,719 you'd rather me evacuate my bowels in your chemist's? 245 00:10:36,720 --> 00:10:39,159 Oh, don't do that! No, don't do that. Well... 246 00:10:39,160 --> 00:10:42,159 Do you sell adult nappies? No, Mum! No? No! 247 00:10:42,160 --> 00:10:44,359 No, we're not going to do that! 248 00:10:44,360 --> 00:10:46,039 I don't want to. Ignore her. 249 00:10:46,040 --> 00:10:47,919 There's a pub across the road. 250 00:10:47,920 --> 00:10:52,399 Oh, look, I hate going to a pub toilet when I'm not a patron. 251 00:10:52,400 --> 00:10:55,319 Go on, just hold it in. I want these ones, Mum. 252 00:10:55,320 --> 00:10:58,279 Right. Oh... SAM: Sorry. 253 00:10:58,280 --> 00:11:01,599 Wow! Thank you. She can stay like that for hours. 254 00:11:01,600 --> 00:11:04,519 Really? Easy. I could sleep like this. 255 00:11:04,520 --> 00:11:06,879 Amy, can you turn it down up there, please?! 256 00:11:06,880 --> 00:11:08,719 Sometimes I think Katie's left the flat - 257 00:11:08,720 --> 00:11:10,239 she's just squatting behind the sofa. 258 00:11:10,240 --> 00:11:13,039 Oh, my God. That has happened. Yeah. Sorry, our daughter's just 259 00:11:13,040 --> 00:11:15,439 rehearsing upstairs. And that's good for you, is it? 260 00:11:15,440 --> 00:11:17,479 Well, let me put it this way, Rachel. 261 00:11:17,480 --> 00:11:20,439 Yeah? This is great. How old do you think I am? 262 00:11:20,440 --> 00:11:22,679 Oh... Oh... Go on. 263 00:11:22,680 --> 00:11:24,639 Uh, 36? Be honest. 34. 264 00:11:24,640 --> 00:11:27,839 Last year, I got ID'd at the cinema 265 00:11:27,840 --> 00:11:32,999 going to see Godzilla vs Kong 2. Mm. Really? That's a 12, isn't it? 266 00:11:33,000 --> 00:11:36,199 Exactly. Someone thought you were 11? Or under. 267 00:11:36,200 --> 00:11:38,479 The other day I went to get a train ticket, and the guy in the 268 00:11:38,480 --> 00:11:40,119 booth goes... Oh, I love this one. 269 00:11:40,120 --> 00:11:42,799 .."Why aren't you using your young person's railcard?" 270 00:11:42,800 --> 00:11:46,959 And I was like, "Because I'm 40!" Oh, so 40, 40. 271 00:11:46,960 --> 00:11:49,399 I know, it's mad, isn't it? Yeah. 272 00:11:49,400 --> 00:11:53,119 Yeah. Wow. What's this? Look at this. OK. This is a doggy piddle. 273 00:11:53,120 --> 00:11:58,119 OK. Yeah. You do this every single day for 20 minutes, 274 00:11:58,120 --> 00:12:01,519 you'll live past 100. OK, wow. Quite hard to prove that. 275 00:12:01,520 --> 00:12:04,159 Drop a squat for me, Rachel. Oh, my gosh. Yeah. 276 00:12:04,160 --> 00:12:06,439 What, right now? Well, yeah, if I'm going to take you on, 277 00:12:06,440 --> 00:12:09,399 I need to see what I'm dealing with. OK, yeah. Go on, Rach. OK. 278 00:12:09,400 --> 00:12:12,199 Breathe. No problem. Yeah, all right. Hup...! 279 00:12:12,200 --> 00:12:14,479 CRACKING Oh! Oh! 280 00:12:14,480 --> 00:12:17,199 Oh, my God! What was that? Was that me? That was awful. 281 00:12:17,200 --> 00:12:18,999 Sorry, I do click, don't I? 282 00:12:19,000 --> 00:12:20,639 She clicks. She does click. 283 00:12:20,640 --> 00:12:24,279 She needs a bath. A bit stiff, a bit stiff, a bit old. Oh, no, 284 00:12:24,280 --> 00:12:26,399 that's OK, that's OK, that's OK. 285 00:12:26,400 --> 00:12:29,559 Thank you. Now just engage your core for me. 286 00:12:29,560 --> 00:12:31,440 My what? Your core. 287 00:12:33,040 --> 00:12:35,839 Engage. Am I doing it? No. No, I'm not. 288 00:12:35,840 --> 00:12:38,519 I wasn't... That's all right. Here's your Horlicks, then, Paul. 289 00:12:38,520 --> 00:12:41,719 Oh, thanks, Mum. Hey, Dean? Ooh! 290 00:12:41,720 --> 00:12:43,879 I think you're punching above your weight there. 291 00:12:43,880 --> 00:12:47,320 Well, we both are. Yeah, I'm not sure it works like that. 292 00:12:49,600 --> 00:12:51,479 So, how did you two meet? 293 00:12:51,480 --> 00:12:55,679 Oh, so, I was in Costa Coffee, 294 00:12:55,680 --> 00:12:57,399 Katie was sitting at another table. 295 00:12:57,400 --> 00:13:00,959 Yeah? And when she got up to leave, I noticed she'd left her phone. 296 00:13:00,960 --> 00:13:03,159 Right. So you returned it to her? 297 00:13:03,160 --> 00:13:04,799 No, I stole it. 298 00:13:04,800 --> 00:13:06,679 Then later, the phone rings, I answer it, 299 00:13:06,680 --> 00:13:08,479 say I found it, and arranged to meet up with her. 300 00:13:08,480 --> 00:13:10,879 You know, collect the reward. OK. Then we got on really well. 301 00:13:10,880 --> 00:13:12,919 It's romantic, innit? 302 00:13:12,920 --> 00:13:15,039 Almost. Yeah. 303 00:13:15,040 --> 00:13:16,839 So, you got a reward? 304 00:13:16,840 --> 00:13:19,319 Well, I mean, Katie's my reward, really. 305 00:13:19,320 --> 00:13:21,279 But, yeah, �80. 306 00:13:21,280 --> 00:13:23,319 Don't tell her the part where I stole the phone. 307 00:13:23,320 --> 00:13:26,319 Oh, I won't, I won't. OK. 308 00:13:26,320 --> 00:13:28,599 Oh, we're good for getting dunked on Sunday? 309 00:13:28,600 --> 00:13:30,559 Uh, dunked? Yeah. Baptised. 310 00:13:30,560 --> 00:13:32,519 Father Damian's agreed to do it for us. 311 00:13:32,520 --> 00:13:34,959 Dunk the doughnuts. Good to godfather! 312 00:13:34,960 --> 00:13:37,199 Oh, well done, Dean! Ha-ha! 313 00:13:37,200 --> 00:13:39,199 Oh, hi, love. How's it going? 314 00:13:39,200 --> 00:13:42,199 Hi, Granny. Are you looking forward to your big gig? 315 00:13:42,200 --> 00:13:45,159 Oh, yeah. Nervous but excited. 316 00:13:45,160 --> 00:13:48,119 You were terrific at the Lamb and Flag. 317 00:13:48,120 --> 00:13:50,719 Thanks. You said, a few times. 318 00:13:50,720 --> 00:13:52,639 Uh, I actually... 319 00:13:52,640 --> 00:13:56,359 About that. G worries that, um, you know, while we're... 320 00:13:56,360 --> 00:13:58,559 ..while we're still quite unknown, 321 00:13:58,560 --> 00:14:01,479 don't have many fans - or any fans, really... 322 00:14:01,480 --> 00:14:02,639 You've got me. 323 00:14:02,640 --> 00:14:04,359 Exactly. That's... 324 00:14:04,360 --> 00:14:08,279 Yeah. He's just wondering if you could maybe... 325 00:14:08,280 --> 00:14:10,159 I'm sorry to ask you, but. 326 00:14:10,160 --> 00:14:13,639 ..not come to our gigs, for a bit, 327 00:14:13,640 --> 00:14:17,039 just until you can blend in more with other people. 328 00:14:17,040 --> 00:14:20,879 Is G still angry with me about killing George Harrison? 329 00:14:20,880 --> 00:14:24,520 Oh, no. No, it's not that. It's the... The dancing. 330 00:14:26,040 --> 00:14:27,639 Um... 331 00:14:27,640 --> 00:14:30,560 It's just the whole thing. The optics, you know? 332 00:14:32,120 --> 00:14:35,119 Of course. Thanks. Sorry. 333 00:14:35,120 --> 00:14:36,919 Who killed George Harrison, then? 334 00:14:36,920 --> 00:14:39,079 Uh... Oh, me. Maybe. 335 00:14:39,080 --> 00:14:43,799 Unless he started smoking before 1961. Mm. Interesting. 336 00:14:43,800 --> 00:14:44,999 RACHEL: Oh, my God! 337 00:14:45,000 --> 00:14:48,639 Why? You like the Beatles, do you? Well, I like Thomas the Tank Engine, 338 00:14:48,640 --> 00:14:50,519 and I know Ringo Starr does the voice for that, so... 339 00:14:50,520 --> 00:14:51,959 So, no, then? 340 00:14:51,960 --> 00:14:55,079 RACHEL MOANS Lower! Go low or go home. 341 00:14:55,080 --> 00:14:57,550 I think this is as low as it goes, actually, Katie. 342 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 OK. Oh! 343 00:15:01,921 --> 00:15:06,159 Just head straight for the toilets. It's all about confidence. 344 00:15:06,160 --> 00:15:08,799 I'm not confident, am I? This is why I find the modern world 345 00:15:08,800 --> 00:15:10,279 generally horrible! 346 00:15:10,280 --> 00:15:12,599 This is The George This is where the christening do is happening later. 347 00:15:12,600 --> 00:15:14,239 Is it? Yeah. Oh, good! 348 00:15:14,240 --> 00:15:15,680 Oh! 349 00:15:17,000 --> 00:15:19,280 Oh! It's the ladies. 350 00:15:20,311 --> 00:15:26,439 Toilets are for customers only, bro. I know. I know, I know, I know, 351 00:15:26,440 --> 00:15:29,119 so... And it doesn't matter because I am a customer. I'm coming to 352 00:15:29,120 --> 00:15:32,359 the post-christening do here later, so... OK, so you can use the toilet 353 00:15:32,360 --> 00:15:35,759 later, when you are a customer. OK, well, I can just buy something 354 00:15:35,760 --> 00:15:37,799 now if that's... Sure. What can I get you, bro? 355 00:15:37,800 --> 00:15:39,919 Um... Do you have Horlicks? 356 00:15:39,920 --> 00:15:44,519 Don't get a Horlicks! A pint of Guinness, please. 357 00:15:44,520 --> 00:15:46,239 A pint? Why are you getting a pint? 358 00:15:46,240 --> 00:15:50,279 Just get a half. It's too late now, Sam. I've already ordered it. 359 00:15:50,280 --> 00:15:52,919 And, bro, bro, can you please, uh, 360 00:15:52,920 --> 00:15:56,799 refill my hot-bot for me while I'm in the gents? 361 00:15:56,800 --> 00:15:59,079 My hot water bottle. Thank you so much. Oh, my God! 362 00:15:59,080 --> 00:16:02,839 Sure. And I'll have a shot of vodka. Really? 363 00:16:02,840 --> 00:16:06,519 Yeah. Just need something to, um... I'm shitting myself a bit. 364 00:16:06,520 --> 00:16:09,159 Aw! Oh! I've got the Imodium in my bag. 365 00:16:09,160 --> 00:16:12,759 No, no, I mean I'm nervous about the gig later. 366 00:16:12,760 --> 00:16:16,359 Oh, I see. And could I have some ice, please? 367 00:16:16,360 --> 00:16:20,079 Sure. Ice water, or...? Yes, but without the water. 368 00:16:20,080 --> 00:16:22,759 My knees are very sore. I've been working out, 369 00:16:22,760 --> 00:16:24,919 I guess, too much. Stretch them out. Yeah, just stretch them out. 370 00:16:24,920 --> 00:16:28,199 I'll squat. Yeah. SAM: You should be careful, Mum. 371 00:16:28,200 --> 00:16:30,879 Look, don't worry. You'll be amazing. 372 00:16:30,880 --> 00:16:32,719 I can't wait to see it. 373 00:16:32,720 --> 00:16:37,519 You...? Uh... No, I mean Sammy's film of it afterwards. 374 00:16:37,520 --> 00:16:40,599 No, don't worry, I, uh... I won't be there. 375 00:16:40,600 --> 00:16:44,079 BARMAN: Where's the ice lady? I'm here. I was squatting, 376 00:16:44,080 --> 00:16:45,800 which hasn't helped at all! 377 00:16:47,320 --> 00:16:49,559 Can I order some nuggets, please? 378 00:16:49,560 --> 00:16:51,679 Deano! Go on, Dean! 379 00:16:51,680 --> 00:16:53,759 Dunk the hunk. Oh, well done, Dean. 380 00:16:53,760 --> 00:16:56,359 Well done. In that water! 381 00:16:56,360 --> 00:16:58,439 Incredible, son. Look at him go. 382 00:16:58,440 --> 00:17:00,879 I baptise you in the name of the Father... God. 383 00:17:00,880 --> 00:17:02,759 ..the Son... Jesus. ..and the Holy Spirit. No idea. 384 00:17:02,760 --> 00:17:04,319 Oh, my God! 385 00:17:04,320 --> 00:17:07,599 CHEERING, APPLAUSE 386 00:17:07,600 --> 00:17:09,999 Deano! Well done. 387 00:17:10,000 --> 00:17:13,439 Peace be with you. Yeah. Wet T-shirt competition, anyone? 388 00:17:13,440 --> 00:17:16,079 Oh, it's lovely here, isn't it? 389 00:17:16,080 --> 00:17:18,999 Yeah, it's really nice, Mum. 390 00:17:19,000 --> 00:17:21,840 Just a shame about the sewage company. Yeah. 391 00:17:23,280 --> 00:17:25,959 Sorry... What do you mean? 392 00:17:25,960 --> 00:17:27,919 Over 4,000 hours, 393 00:17:27,920 --> 00:17:31,919 discharging raw faeces last year, apparently. 394 00:17:31,920 --> 00:17:33,959 OK, Paul. You ready? Uh... 395 00:17:33,960 --> 00:17:35,639 Yeah. Sorry, Father. 396 00:17:35,640 --> 00:17:38,039 Where was this, Mum? Wasn't here, was it? 397 00:17:38,040 --> 00:17:39,799 So this is a full-immersion baptism. 398 00:17:39,800 --> 00:17:41,439 The best thing is to hold on to me, 399 00:17:41,440 --> 00:17:43,719 and I'll guide you in and out of the water. 400 00:17:43,720 --> 00:17:46,319 Well, OK. It can mess you up, by the way. 401 00:17:46,320 --> 00:17:48,479 You know, the squatting, like, stuff can suddenly, 402 00:17:48,480 --> 00:17:51,159 like, ping or crunch in your back and your knees. 403 00:17:51,160 --> 00:17:54,479 So, like, if you want to get some straps or sport tape now... 404 00:17:54,480 --> 00:17:57,079 Sport tape? No, I think I'll be OK. 405 00:17:57,080 --> 00:18:01,159 Thank you. You know, I'm naturally quite a flexible person. 406 00:18:01,160 --> 00:18:05,559 Um, and Katie says my technique is excellent, so, um... 407 00:18:05,560 --> 00:18:08,199 You got this, Paolo! Oh, here he goes. 408 00:18:08,200 --> 00:18:10,119 Keep your mouth closed, Paul. 409 00:18:10,120 --> 00:18:13,919 I baptise you in the name of the Father, Son, 410 00:18:13,920 --> 00:18:16,359 and the Holy Spirit. Yay! Woo! 411 00:18:16,360 --> 00:18:18,759 OK, um... That didn't work. Huh?! 412 00:18:18,760 --> 00:18:21,039 Your hands, they didn't go under. 413 00:18:21,040 --> 00:18:22,839 Right. Well, can I just pop it in now? 414 00:18:22,840 --> 00:18:25,079 We have to do it again. What? The whole thing? 415 00:18:25,080 --> 00:18:27,079 Full immersion. Some of it went up my nose! 416 00:18:27,080 --> 00:18:30,439 Oh, my God. I baptise you in the name of the Father, 417 00:18:30,440 --> 00:18:32,519 Son, and the Holy Spirit. 418 00:18:32,520 --> 00:18:33,999 Oh, hang on! Woo! 419 00:18:34,000 --> 00:18:36,639 Paul! Woo! You have to keep your hands down! 420 00:18:36,640 --> 00:18:40,039 Full immersion, Paul. Got to get... Full immersion. ..hands in. 421 00:18:40,040 --> 00:18:42,079 Don't thumbs up. We'll have to do it again. DEAN: I went under. 422 00:18:42,080 --> 00:18:44,559 I baptise you in the name of the Father... Come on! 423 00:18:44,560 --> 00:18:46,959 the Son, and the Holy Spirit. Oh, God! 424 00:18:46,960 --> 00:18:48,839 OK. That's not going to work. Your hands, Paul! 425 00:18:48,840 --> 00:18:50,719 You need to keep your hands in. 426 00:18:50,720 --> 00:18:53,759 All right, just give us a chance, all right? I'll get there! 427 00:18:53,760 --> 00:18:56,519 DEAN: I did make it look easy, to be fair. Let's try again! 428 00:18:56,520 --> 00:18:58,439 Can we tie him up? 429 00:18:58,440 --> 00:19:00,879 SUE: Right. Off we go, then. 430 00:19:00,880 --> 00:19:02,759 Hurry up, Paul. 431 00:19:02,760 --> 00:19:07,119 Yes, I know. I've just downed a pint of Guinness, Mum. 432 00:19:07,120 --> 00:19:10,079 OK? And Rache is still... Come on, Rache! 433 00:19:10,080 --> 00:19:11,879 RACHEL GROANS 434 00:19:11,880 --> 00:19:14,399 It was you that made us stop in the first place! 435 00:19:14,400 --> 00:19:16,479 And it was Sam who ordered food! 436 00:19:16,480 --> 00:19:19,079 Yeah, I can't believe you ordered nuggets, mate. 437 00:19:19,080 --> 00:19:22,119 What?! My nuggets came quicker than your nuggets. 438 00:19:22,120 --> 00:19:27,479 I wish mine were nuggets. It was more like...McFlurry. Oh! 439 00:19:27,480 --> 00:19:29,759 You all right, Rachel, love? 440 00:19:29,760 --> 00:19:33,199 No, Sue, it's my knees. They're throbbing! 441 00:19:33,200 --> 00:19:36,000 Oh... I just need something to sort of hold them. 442 00:19:37,040 --> 00:19:41,040 Oh, I know. Amy, come and help. 443 00:19:43,160 --> 00:19:45,439 That's it. Now, how is that Rachel, love? 444 00:19:45,440 --> 00:19:48,399 Yeah, pretty good, actually, mobility-wise. 445 00:19:48,400 --> 00:19:50,839 Not sure what it does to my outfit exactly, but... 446 00:19:50,840 --> 00:19:53,599 You look a bit like RoboCop. Yeah. 447 00:19:53,600 --> 00:19:55,799 You know, it's starting, like, right now? 448 00:19:55,800 --> 00:19:59,159 Oh, God! Oh! Let's go. Let's go. Let's go. OK. 449 00:19:59,160 --> 00:20:02,039 When's the actual water bit? Well, can you drag it out? 450 00:20:02,040 --> 00:20:03,479 Can you sing another hymn? 451 00:20:03,480 --> 00:20:05,959 No, no, don't do that! Do not do that! 452 00:20:05,960 --> 00:20:10,119 Robin is suggesting that Katie and Jelson step in as godparents! 453 00:20:10,120 --> 00:20:13,359 No! No way! We will be there! No way, Robin! We will be there! 454 00:20:13,360 --> 00:20:15,239 All right? There is a godparent promise. 455 00:20:15,240 --> 00:20:16,799 A God promise! 456 00:20:16,800 --> 00:20:20,519 Just park closer to the machine, Mum! I tried, Amy! 457 00:20:20,520 --> 00:20:22,959 I can do it. Just get out the car, Mum! 458 00:20:22,960 --> 00:20:26,079 I...can...reach. Rachel! SHE STRAINS 459 00:20:26,080 --> 00:20:28,599 CRACKING, SHE MOANS ALL: Oh! 460 00:20:28,600 --> 00:20:31,759 I heard that. Oh, God! Oh, Rachel! I think I've done my back! 461 00:20:31,760 --> 00:20:33,759 Oh, Mum! Oh, I've done my back! 462 00:20:33,760 --> 00:20:35,759 We're really late, by the way. 463 00:20:35,760 --> 00:20:37,479 Yeah. Come on, Rache! 464 00:20:37,480 --> 00:20:38,759 Quick! 465 00:20:38,760 --> 00:20:40,750 Oh, I hope there's a toilet in here! Sh! 466 00:20:44,320 --> 00:20:45,680 Hello... 467 00:20:46,760 --> 00:20:48,239 ..everyone. 468 00:20:48,240 --> 00:20:50,320 PAUL GROANS 469 00:20:52,480 --> 00:20:55,280 Sorry. Oh... Right. 470 00:20:59,080 --> 00:21:00,400 Sorry. 471 00:21:04,560 --> 00:21:08,479 Oh, babe, have you been shopping in TK Maxx again? 472 00:21:08,480 --> 00:21:10,119 TK Maxx? No. It's tape. 473 00:21:10,120 --> 00:21:13,679 The service started 20 minutes ago. 20 minutes ago. 474 00:21:13,680 --> 00:21:16,039 Yeah, well, great. I'm very ill. 475 00:21:16,040 --> 00:21:18,639 Hence the hot-bot. Amy, can you sort us out a couple of chairs, please? 476 00:21:18,640 --> 00:21:20,479 Could you please, Amy? Right. Well, you shouldn't come to 477 00:21:20,480 --> 00:21:21,919 church if you're sick. Well, you 478 00:21:21,920 --> 00:21:24,239 shouldn't dunk people in faecal water. 479 00:21:24,240 --> 00:21:26,879 I mean, why do it in a river at all? Dad, chill! 480 00:21:26,880 --> 00:21:28,799 Jesus was baptised in the River Jordan. 481 00:21:28,800 --> 00:21:31,239 OK, well, I'm guessing Anglian Water 482 00:21:31,240 --> 00:21:34,759 didn't illegally dump sewage into that beforehand! 483 00:21:34,760 --> 00:21:36,759 Oh! And that doesn't explain why she's wrapped in... 484 00:21:36,760 --> 00:21:38,079 Is that duck tape?! Yeah. 485 00:21:38,080 --> 00:21:40,359 It's DUCT tape! It is. It is duck tape, yes. 486 00:21:40,360 --> 00:21:42,679 That's what I said. No, it's not. 487 00:21:42,680 --> 00:21:45,319 I got a bit carried away. CHUCKLING 488 00:21:45,320 --> 00:21:48,639 I've been doing too many squats. Not possible. 489 00:21:48,640 --> 00:21:50,799 It is possible, Katie. I can't bend my knees. 490 00:21:50,800 --> 00:21:53,719 Sit down, Mum. Thank you. She looks like the Tin Man. 491 00:21:53,720 --> 00:21:56,439 I said RoboCop. Anyone silver, basically. 492 00:21:56,440 --> 00:21:58,199 Can I continue with the baptism now? 493 00:21:58,200 --> 00:22:00,839 Yeah, sorry, I've just got to nip to the loo quickly. Very quickly. 494 00:22:00,840 --> 00:22:02,319 I've just downed a pint of Guinness! 495 00:22:02,320 --> 00:22:04,719 Legend. Nope. No time. 496 00:22:04,720 --> 00:22:07,199 If you can't stand by the font as a godparent, 497 00:22:07,200 --> 00:22:09,039 I'm afraid you'll have to sit it out. 498 00:22:09,040 --> 00:22:12,239 OK, fine. Forget it. Sorry, Katie. Sorry, Jelson. 499 00:22:12,240 --> 00:22:14,360 I'm ready. Righto. Off you go. 500 00:22:15,680 --> 00:22:18,199 Didn't want to do it anyway. Oh, my God, Mum. 501 00:22:18,200 --> 00:22:19,959 No, it's all right, I just can't... I'll just tip you out. 502 00:22:19,960 --> 00:22:21,999 Just tip it a bit... Will your legs hold? Thank you. 503 00:22:22,000 --> 00:22:23,879 Parents and godparents, 504 00:22:23,880 --> 00:22:25,959 is it your wish for Atlas Bruce to be baptised 505 00:22:25,960 --> 00:22:29,639 in the faith of the church, which you've all professed with you? Yes. 506 00:22:29,640 --> 00:22:31,999 Big time. It is. Atlas Bruce... OK. 507 00:22:32,000 --> 00:22:35,319 ..I baptise you in the name of the Father... Come on, Atlas. 508 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 ..the Son, and the... Whoa, Dad! 509 00:22:39,000 --> 00:22:41,879 Oh, no... Sh! What's he doing? 510 00:22:41,880 --> 00:22:44,399 Stop it! Hmm? What? 511 00:22:44,400 --> 00:22:46,959 SUE: Oh, Paul! 512 00:22:46,960 --> 00:22:49,919 I said we should have got you some nappies! 513 00:22:49,920 --> 00:22:53,159 Oh, gross! Oh, my God! What? What is it? Dad! 514 00:22:53,160 --> 00:22:55,839 "What is it?" Do you seriously not even know you're doing it? 515 00:22:55,840 --> 00:22:59,279 It's your strides, mate. Huh? Your trousers. Oh, my God! Oh! 516 00:22:59,280 --> 00:23:01,359 I'm so sorry. Oh, no! 517 00:23:01,360 --> 00:23:05,079 Oh, it's my hot-bot! Oh! It's my hot-bot. 518 00:23:05,080 --> 00:23:09,079 It's leaking! It's not urine. The duct tape has lost its adhesion, 519 00:23:09,080 --> 00:23:11,079 so it's leaking. I've not wet myself! 520 00:23:11,080 --> 00:23:13,399 Well, you have. No, I haven't. Not in a bad way. 521 00:23:13,400 --> 00:23:15,639 No. It's fine, I'm fine. Carry on, please. 522 00:23:15,640 --> 00:23:17,279 Oh, gosh, no. Hang on. I'm about to... 523 00:23:17,280 --> 00:23:21,639 I'm about to buckle, if someone... Oh! Got you, Rache! OK? Oh, God! 524 00:23:21,640 --> 00:23:23,719 I can't bend, you see. Yeah, I know. It's wet. 525 00:23:23,720 --> 00:23:26,039 Slide her through the urine... Yeah. Slide her through Paul's urine. 526 00:23:26,040 --> 00:23:28,519 It's not urine. It's not urine! 527 00:23:28,520 --> 00:23:31,239 It's not urine! OK... It smells like urine. 528 00:23:31,240 --> 00:23:32,759 Oh, my God! It's not urine! 529 00:23:32,760 --> 00:23:35,559 This isn't a great look at all. I'm so sorry. Carry on. 530 00:23:35,560 --> 00:23:37,639 I baptise you in the name of the Father, 531 00:23:37,640 --> 00:23:40,119 Son, and the Holy Spirit. It's not urine! 532 00:23:40,120 --> 00:23:42,279 Godparents in, then? Just cut out the trousers. I don't want the 533 00:23:42,280 --> 00:23:44,359 trousers in. I'm trying to, babe. I'm trying to. 534 00:23:44,360 --> 00:23:46,879 CHATTER, BABY CRIES Do you just do this all the time? 535 00:23:46,880 --> 00:23:48,359 Everyone say, "Baby!" 536 00:23:48,360 --> 00:23:52,119 Sue? Dean thought you might like to see a photo. 537 00:23:52,120 --> 00:23:55,759 Oh, right. Hang on. It's not a willy one, is it? 538 00:23:55,760 --> 00:23:58,519 Because I wouldn't like to see that. What?! 539 00:23:58,520 --> 00:24:00,959 No, it's George Harrison, 540 00:24:00,960 --> 00:24:03,879 from 1960, smoking. Look. 541 00:24:03,880 --> 00:24:06,559 Oh! Oh, Jelson! 542 00:24:06,560 --> 00:24:09,719 Oh! Thank the Lord! Are you all right? Yeah! 543 00:24:09,720 --> 00:24:13,159 I didn't kill George Harrison! SHE LAUGHS 544 00:24:13,160 --> 00:24:16,639 Oh. Um, do you want any more pitchers of Long Island iced tea? 545 00:24:16,640 --> 00:24:20,039 SCATTERED CHEERS We... Oh, actually, we... 546 00:24:20,040 --> 00:24:23,439 No, no. We can't. Um, sorry, everyone, just a quick announcement. 547 00:24:23,440 --> 00:24:26,519 It is now, ladies and gentlemen, time to drain your drinks 548 00:24:26,520 --> 00:24:29,399 and your bladders and head over to Bogey's. 549 00:24:29,400 --> 00:24:30,879 CHEERING 550 00:24:30,880 --> 00:24:33,279 ..for Atlas's very first BBOTB - 551 00:24:33,280 --> 00:24:35,239 Bedford Battle of the Bands - 552 00:24:35,240 --> 00:24:38,359 where our very own Amy Jessop will be performing! 553 00:24:38,360 --> 00:24:40,359 CHEERING 554 00:24:40,360 --> 00:24:41,999 Ugh...! Oh, God. 555 00:24:42,000 --> 00:24:43,879 Battle of the Bands! OK. 556 00:24:43,880 --> 00:24:45,919 OK. Good luck. 557 00:24:45,920 --> 00:24:48,439 Go on, then. Yeah, thanks. 558 00:24:48,440 --> 00:24:50,399 What are you doing, Mum? You not coming in? 559 00:24:50,400 --> 00:24:52,679 No, no, I'll wait out here. 560 00:24:52,680 --> 00:24:54,639 It's a bit loud for me. 561 00:24:54,640 --> 00:24:57,439 What, here? You're not going to be lonely? 562 00:24:57,440 --> 00:25:00,719 Oh, no, no, look, I've got my Lonely Planet book. 563 00:25:00,720 --> 00:25:02,880 OK. All right. See you in a bit. 564 00:25:04,440 --> 00:25:06,200 Go get 'em, Amy! 565 00:25:07,240 --> 00:25:08,640 You ready? Yeah. 566 00:25:13,480 --> 00:25:16,400 Pretty good, yeah? You don't like it? 567 00:25:20,440 --> 00:25:22,679 Give it up for, um, Cold Sick. 568 00:25:22,680 --> 00:25:25,079 Sickos! Yeah, Cold Sick! 569 00:25:25,080 --> 00:25:26,679 Decent, lads, decent! 570 00:25:26,680 --> 00:25:30,279 Next up, we have The G Hypothesis. 571 00:25:30,280 --> 00:25:34,039 CHEERING 572 00:25:34,040 --> 00:25:35,280 Good luck! 573 00:25:36,560 --> 00:25:39,279 What? How come you're here? Well, I'm not dead, Sam! 574 00:25:39,280 --> 00:25:41,879 I'm just not going out with Amy anymore. Oh, yeah. Of course, sorry. 575 00:25:41,880 --> 00:25:44,039 And I put up with a lot of terrible rehearsals, 576 00:25:44,040 --> 00:25:47,399 so I'd like to see the end product. And, you know, I missed you guys, 577 00:25:47,400 --> 00:25:49,399 so... Nice. Sorry. 578 00:25:49,400 --> 00:25:51,879 My God. I mean, look at that. Yeah. 579 00:25:51,880 --> 00:25:55,879 I cannot believe she's still squatting. Mm. 580 00:25:55,880 --> 00:25:58,719 You know, if that's what it takes to stay looking young, 581 00:25:58,720 --> 00:26:01,840 then you can shove it up your core. 582 00:26:03,720 --> 00:26:06,479 Yeah, look, I'm sorry if I make you feel old, Rache. 583 00:26:06,480 --> 00:26:08,159 Older. 584 00:26:08,160 --> 00:26:11,079 With my hot-bot and my Horlicks. 585 00:26:11,080 --> 00:26:12,919 Of course you don't... Is that Horlicks? 586 00:26:12,920 --> 00:26:14,719 Didn't realise you were drinking Horlicks. 587 00:26:14,720 --> 00:26:17,079 Yeah, I needed to settle my tummy. OK. 588 00:26:17,080 --> 00:26:20,639 At least I'm not actually incontinent. Yeah. Yet. Ha. 589 00:26:20,640 --> 00:26:22,040 I will be. Ha! 590 00:26:24,680 --> 00:26:27,879 I'm not scared of getting old. Mm. 591 00:26:27,880 --> 00:26:30,560 As long as I get to do it with you. Hm. 592 00:26:34,640 --> 00:26:37,799 Ah! My back. Are you all right? Yeah. Not really. 593 00:26:37,800 --> 00:26:39,879 We'll have a bath. Yeah. We'll have a bath later. Stop it. 594 00:26:39,880 --> 00:26:42,879 MICROPHONE FEEDS BACK OK, Bedford, let me hear it! 595 00:26:42,880 --> 00:26:44,839 SCATTERED CHEERS 596 00:26:44,840 --> 00:26:47,159 My name's G. This is Amy. 597 00:26:47,160 --> 00:26:49,959 Welcome to The G hypothesis. 598 00:26:49,960 --> 00:26:51,799 One, two... Sorry. 599 00:26:51,800 --> 00:26:54,279 One sec. Um... What are you doing? No, it's... 600 00:26:54,280 --> 00:26:56,719 I just have to... I'll be back. I'll be back. 601 00:26:56,720 --> 00:26:58,319 Unprofessional! Where's she going? 602 00:26:58,320 --> 00:27:00,239 She'll be right back. Sorry about this. 603 00:27:00,240 --> 00:27:02,639 She just doing a...doing a slash or something? 604 00:27:02,640 --> 00:27:04,799 Where are you going? 605 00:27:04,800 --> 00:27:06,000 Amy! 606 00:27:12,720 --> 00:27:14,799 Oh... Oh! 607 00:27:14,800 --> 00:27:17,319 Here she is! Oh, yes, please! 608 00:27:17,320 --> 00:27:19,799 Where have you been? Front and centre. 609 00:27:19,800 --> 00:27:22,839 Oh, for God's sake. Sorry. I just wanted to, um... 610 00:27:22,840 --> 00:27:24,799 This is my granny, everyone. CHEERING 611 00:27:24,800 --> 00:27:26,439 She's the coolest person I know, 612 00:27:26,440 --> 00:27:29,079 and she's met the Beatles and... Beatles! Thomas the Tank! 613 00:27:29,080 --> 00:27:30,559 She has! Killed one of them. 614 00:27:30,560 --> 00:27:34,079 Yeah, I just...I really wanted her to be here for this. 615 00:27:34,080 --> 00:27:36,639 Amy, I love you. Aw! 616 00:27:36,640 --> 00:27:38,119 And you, Graham. 617 00:27:38,120 --> 00:27:40,319 It's G! It's G now. 618 00:27:40,320 --> 00:27:42,719 Oh. Hey, Maya. 619 00:27:42,720 --> 00:27:44,119 Thanks for coming. 620 00:27:44,120 --> 00:27:48,959 Aw! Oh! Aw! Maya! Oh, I didn't know you were going to be here. 621 00:27:48,960 --> 00:27:51,519 Oh, lovely! All right, let's hurry up. Come on. 622 00:27:51,520 --> 00:27:55,359 OK, here we go. One, two, a one, two, three, four! 623 00:27:55,360 --> 00:27:58,999 # Running in the city of empty smiles... # 624 00:27:59,000 --> 00:28:00,480 Yeah! 625 00:28:02,560 --> 00:28:07,000 # A tear upon the face of a robot child 626 00:28:08,400 --> 00:28:12,720 # An emoji in the place of a mother's smile 627 00:28:14,320 --> 00:28:16,879 # Can't you look beyond your screen 628 00:28:16,880 --> 00:28:19,079 # For a little while? 629 00:28:19,080 --> 00:28:20,919 # Oh-oh-oh 630 00:28:20,920 --> 00:28:25,800 # Ooh-ooh-ooh-ooh-ah. # 631 00:28:25,850 --> 00:28:30,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.