All language subtitles for Fallout.2024.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:13,000 You can't treat people like this! 2 00:00:13,875 --> 00:00:16,833 "Do unto others as you would have done unto you." 3 00:00:16,875 --> 00:00:17,958 The golden rule. 4 00:00:18,250 --> 00:00:20,250 Ain't much stays clean up here, Vaultie. 5 00:00:21,250 --> 00:00:22,583 You'll see. 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 I may end up looking like you, 7 00:00:24,875 --> 00:00:27,625 but I'll never be like you. 8 00:00:29,791 --> 00:00:31,500 These are Bud's Buds. 9 00:00:31,583 --> 00:00:34,541 A well-trained staff of highly supervised junior executives 10 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 from my own assistant training program. 11 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 - What are you doing? - Thawing everyone. 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,333 Plans are hard. 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,333 Chaos though... chaos is easy. 14 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 This is Hank MacLean. 15 00:00:49,708 --> 00:00:51,583 Reporting for duty, sir. 16 00:00:52,250 --> 00:00:54,375 Trying to pick up where you all left off. 17 00:00:55,041 --> 00:00:56,250 Miniaturization. 18 00:00:58,041 --> 00:01:00,166 I'm gonna complete the work you started. 19 00:01:01,791 --> 00:01:05,875 And when this is all over, you will be begging me to help you. 20 00:01:06,375 --> 00:01:09,000 34,000 people lived here after the war? 21 00:01:09,125 --> 00:01:11,625 You never heard of the New California Republic? 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,708 Shady Sands. 23 00:01:13,833 --> 00:01:17,333 Your father burned that city to the ground. 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,208 I did what was necessary... 25 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 to save our people. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,125 I wonder if anyone survived. 27 00:01:25,208 --> 00:01:26,750 I did. 28 00:01:26,833 --> 00:01:28,250 I met someone. 29 00:01:29,125 --> 00:01:31,208 There's nowhere safe, Max. 30 00:01:31,291 --> 00:01:32,708 And there's no leaving! 31 00:01:33,291 --> 00:01:34,833 Lucy! 32 00:01:37,000 --> 00:01:39,041 - Is-is that aโ€ฆ - Fusion Core? 33 00:01:39,125 --> 00:01:41,291 You don't see those around much anymore, do you? 34 00:01:43,375 --> 00:01:45,041 Cold Fusion... 35 00:01:45,958 --> 00:01:50,000 What do you suppose your Brotherhood would do with infinite power? 36 00:01:52,291 --> 00:01:53,458 Was that their leader? 37 00:01:53,541 --> 00:01:56,458 - You killed her. - No. Dane. 38 00:01:57,208 --> 00:02:00,583 All hail Maximus! That shalt be Knight hereafter! 39 00:02:01,208 --> 00:02:04,625 Together, we will take power. 40 00:02:04,708 --> 00:02:08,666 And with it, we will start a new Brotherhood. 41 00:02:08,750 --> 00:02:13,916 With me as its head and you as its sword. 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,541 Your entire life, you've been looking for a home. 43 00:02:19,583 --> 00:02:21,916 Build one with me. 44 00:02:53,750 --> 00:02:56,083 - Hey, Max. 45 00:02:56,166 --> 00:02:57,166 Hi! 46 00:03:28,916 --> 00:03:33,208 - Hey. 47 00:03:41,291 --> 00:03:43,416 No trace of rads. 48 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 Incredible. 49 00:03:44,791 --> 00:03:47,791 Hey. Oh, babe. 50 00:03:47,875 --> 00:03:50,500 There's even more clean water down there than we thought. 51 00:03:50,583 --> 00:03:55,000 I mean, no one will ever have to worry about rationing it again. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 We can grow more crops. 53 00:03:57,083 --> 00:03:58,250 We can have another kid. 54 00:03:58,333 --> 00:04:01,458 As soon as you figure out how to push a baby out of your own ass. 55 00:04:10,375 --> 00:04:13,291 Patrolling the Mojave almost makes you wish 56 00:04:13,375 --> 00:04:15,666 for a nuclear winter. 57 00:04:16,625 --> 00:04:20,750 Patrolling the Mojave almost makes you wish for a nuclear winter. 58 00:04:23,250 --> 00:04:27,332 Patrolling the Mojave almost makes you wish for a nuclear winter. 59 00:04:28,832 --> 00:04:31,750 Patrolling the Mojave almost makes you wish... 60 00:04:39,625 --> 00:04:41,000 - Put it in the tent over there. - Yes, sir. 61 00:04:41,082 --> 00:04:43,207 One day, you might be as good as me. 62 00:04:43,291 --> 00:04:44,666 - No, I'm better than you. - You don't think so? 63 00:04:44,750 --> 00:04:45,957 - I don't know about that. - I think I'm better! 64 00:04:47,332 --> 00:04:49,166 C'mon, let's go see what the Caravan brought to town. 65 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 Yeah. 66 00:04:52,916 --> 00:04:55,291 Stay close, buddy. 'Scuse me. 67 00:04:55,375 --> 00:04:56,666 Hey. 68 00:04:56,750 --> 00:04:58,166 Excuse me. 69 00:04:58,250 --> 00:05:00,500 Somebody call the doc? 70 00:05:00,583 --> 00:05:01,791 He's on his way. 71 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 Patrolling the Mojave almost makes you wish for a nuclear winter. 72 00:05:06,541 --> 00:05:09,791 Patrolling the Mojave almost makes you wish for a nuclear winter. 73 00:05:11,000 --> 00:05:14,708 Patrolling the Mojave almost makes you wish for a nuclear winter. 74 00:05:29,000 --> 00:05:30,166 What is it? 75 00:05:36,750 --> 00:05:38,957 Everyone, run! 76 00:05:39,041 --> 00:05:40,375 Run! 77 00:05:43,541 --> 00:05:45,750 Go home! Go to your mom! 78 00:05:47,416 --> 00:05:48,666 Go! 79 00:06:04,958 --> 00:06:06,333 Okay. Okay. 80 00:06:06,416 --> 00:06:09,208 Alright. Okay. Need to calm down. 81 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Okay, relax. Okay. 82 00:06:25,957 --> 00:06:26,957 Okay. 83 00:06:33,707 --> 00:06:36,332 Go! Go! Go! 84 00:06:44,291 --> 00:06:46,082 Hey, go get your kit. 85 00:06:46,166 --> 00:06:47,541 - Oh God, no! - Go get your kit. 86 00:06:47,625 --> 00:06:50,541 That's okay, come here. 87 00:06:50,625 --> 00:06:52,082 That's okay. 88 00:06:53,125 --> 00:06:54,957 Okay. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 89 00:06:59,332 --> 00:07:00,500 - Come here. - It's okay. 90 00:07:00,583 --> 00:07:03,041 Okay. Hey, son. 91 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 Don't be scared. Now, listen. 92 00:07:05,916 --> 00:07:08,000 I'm gonna need you to stay in here, okay? 93 00:07:08,083 --> 00:07:10,833 Somebody's gonna come and get you out, but until then... 94 00:07:16,207 --> 00:07:19,500 I need you to eat and drink very slowly, okay? 95 00:07:19,582 --> 00:07:22,707 Don't be scared. It's safe in there. 96 00:07:22,791 --> 00:07:24,500 - Okay? - Okay. Come here. 97 00:07:25,957 --> 00:07:27,541 You are a good boy. 98 00:07:27,625 --> 00:07:31,457 And one day, you will be a good man. 99 00:07:32,625 --> 00:07:34,582 Come on, let's get in here. Now, listen. 100 00:07:36,582 --> 00:07:40,041 It could be tough out there, but as long as we leave it... 101 00:07:40,125 --> 00:07:43,291 a little bit better than we found it... 102 00:07:44,666 --> 00:07:46,500 - we did okay. - No, Daddy! 103 00:07:46,582 --> 00:07:48,832 - No! - No. 104 00:07:53,291 --> 00:07:55,791 No, Daddy, no! 105 00:07:55,875 --> 00:07:58,207 Daddy! 106 00:07:58,291 --> 00:08:00,916 - No, Daddy! - We were just getting started. 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,625 It's okay, we did good. 108 00:08:02,708 --> 00:08:03,875 We raised him. 109 00:08:03,958 --> 00:08:05,791 Hey, we did okay... 110 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 Dad? 111 00:08:38,207 --> 00:08:39,207 Yeah? 112 00:08:40,165 --> 00:08:41,750 Come read to me! 113 00:08:46,500 --> 00:08:47,750 Okey-dokey! 114 00:08:52,290 --> 00:08:54,583 Alright. What book shall we read, Lucy? 115 00:08:54,665 --> 00:08:56,750 Ah! The Wind in the Willows! 116 00:08:56,833 --> 00:08:58,625 When's Mom coming back? 117 00:10:23,958 --> 00:10:25,250 That's what we came for? 118 00:10:28,000 --> 00:10:29,833 Doesn't matter. 119 00:10:29,916 --> 00:10:31,666 Pack it up and report to the Vertibird. 120 00:11:51,290 --> 00:11:53,540 All hail Knight Maximus. 121 00:12:38,165 --> 00:12:39,583 Good. We got power. 122 00:12:50,040 --> 00:12:52,333 You encounter much resistance? 123 00:12:52,415 --> 00:12:54,625 Abominations. 124 00:12:54,708 --> 00:12:56,500 - Nothing we couldn't handle. - Good. 125 00:12:59,415 --> 00:13:00,666 What is it? 126 00:13:05,916 --> 00:13:09,125 The key to our new home. 127 00:13:14,875 --> 00:13:18,541 The Brotherhood has become scattered, broken, 128 00:13:18,625 --> 00:13:21,625 into dozens of rival chapters. 129 00:13:21,708 --> 00:13:26,333 But now, we have the strength to unify them 130 00:13:26,416 --> 00:13:28,791 under one banner, here, 131 00:13:28,875 --> 00:13:31,500 with the mightiest arsenal in history 132 00:13:31,583 --> 00:13:33,875 at our disposal. 133 00:14:54,458 --> 00:14:55,750 Together... 134 00:14:56,958 --> 00:14:58,665 we will fulfill our promise... 135 00:15:00,708 --> 00:15:05,791 to make better this... this fallen world. 136 00:15:11,833 --> 00:15:12,833 My son. 137 00:15:40,083 --> 00:15:41,083 Water. 138 00:15:45,750 --> 00:15:47,125 Were you always this rude? 139 00:15:48,540 --> 00:15:49,790 I'm guessing not. 140 00:15:52,290 --> 00:15:55,290 Look, your family may very well still be out there. 141 00:15:55,375 --> 00:15:57,375 I've seen enough by now to know that nearly anything's possible, 142 00:15:57,458 --> 00:15:58,958 but one thing I wouldn't count on is them 143 00:15:59,040 --> 00:16:00,625 appreciating the kind of person you've become. 144 00:16:02,916 --> 00:16:05,083 I mean, you want 'em to like you, right? 145 00:16:13,458 --> 00:16:16,625 I'm just saying, a little bit of kindness can go a long way. 146 00:16:16,708 --> 00:16:19,666 Charles Dickens actually wrote a whole book about it, if you're interested. 147 00:16:19,750 --> 00:16:22,000 - Nope. - And by the third ghost, 148 00:16:22,083 --> 00:16:23,875 he was pretty much cured. 149 00:16:24,583 --> 00:16:26,208 Mhmm. 150 00:16:28,958 --> 00:16:30,958 Help! 151 00:16:36,083 --> 00:16:38,833 Somebody help! Please! 152 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 I think it's coming from inside. 153 00:16:42,958 --> 00:16:46,250 Empathy's like mud. You lose your boots in that stuff. 154 00:16:47,125 --> 00:16:50,875 Well, I'm not just gonna let someone die while I listen to 'em scream. 155 00:16:52,333 --> 00:16:55,583 Folks been screamin' for 200 fuckin' years. 156 00:16:55,665 --> 00:16:58,708 Did it ever occur to you that if you helped them, they would stop? 157 00:17:00,583 --> 00:17:02,958 You wanna know what I was like before the war? 158 00:17:04,083 --> 00:17:05,458 I was just like you. 159 00:17:06,583 --> 00:17:08,125 Stupid. 160 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 Help! 161 00:17:28,208 --> 00:17:30,250 Help! 162 00:17:33,041 --> 00:17:34,333 Waste o' time. 163 00:17:35,375 --> 00:17:37,750 Doing the right thing is never a waste of time. 164 00:17:40,291 --> 00:17:41,833 Help! 165 00:17:57,000 --> 00:17:58,875 Help! 166 00:18:05,041 --> 00:18:06,125 Help! 167 00:18:07,250 --> 00:18:09,000 Help! 168 00:18:11,083 --> 00:18:12,083 Help! 169 00:18:15,208 --> 00:18:18,583 Help! We need medicine! 170 00:18:19,583 --> 00:18:21,958 - What happened here? - Tunics. 171 00:18:25,500 --> 00:18:27,166 You awful far west, ain't you? 172 00:18:29,458 --> 00:18:30,791 Ignore him. 173 00:18:30,875 --> 00:18:33,166 - I got one stimpak left, okay? - Okay. 174 00:18:33,250 --> 00:18:36,375 That would be a profound misallocation of resources. 175 00:18:36,458 --> 00:18:39,625 Folks in them outfits don't deserve savin'. 176 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Here. 177 00:18:47,416 --> 00:18:48,541 Another one. 178 00:18:52,416 --> 00:18:54,041 Let me help you up there, cowboy. 179 00:18:56,083 --> 00:18:57,666 No! 180 00:19:04,083 --> 00:19:06,500 But you did lead us to dinner. 181 00:19:11,000 --> 00:19:13,791 No, no! Not her, too! 182 00:19:42,333 --> 00:19:44,041 What is that? 183 00:20:05,208 --> 00:20:06,916 They're back. 184 00:21:11,083 --> 00:21:13,333 Ah, shit! Get the fuck off me! 185 00:21:23,750 --> 00:21:24,875 Ah! 186 00:21:32,750 --> 00:21:34,083 Sonuva bitch! 187 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 Let her go! 188 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 Fuck you, sweetheart! 189 00:22:11,500 --> 00:22:13,000 Oh. 190 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 Give me the stimpak. 191 00:22:20,583 --> 00:22:22,791 - Give it to me. - Help. Help me! 192 00:22:27,750 --> 00:22:28,833 I only have one. 193 00:22:28,916 --> 00:22:30,666 - Please! - Giv-g-g-give it to me. 194 00:22:30,750 --> 00:22:31,791 I... 195 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 - Please. - Give it to me. 196 00:22:41,250 --> 00:22:42,583 Fuck you. 197 00:22:42,666 --> 00:22:44,041 She'll die without it. 198 00:22:45,333 --> 00:22:46,458 You won't. 199 00:22:47,375 --> 00:22:49,041 Thank you. Thank you. 200 00:22:50,000 --> 00:22:51,041 You're welcome. 201 00:22:52,208 --> 00:22:53,958 We'll get you home to your people, okay? 202 00:22:57,000 --> 00:22:58,791 Golden rule, motherfucker. 203 00:23:01,916 --> 00:23:05,750 That rule is for people. 204 00:23:06,958 --> 00:23:09,041 You're disgusting. Cruel. 205 00:23:10,916 --> 00:23:12,750 I am nothing like you. 206 00:23:12,833 --> 00:23:14,666 Come on. 207 00:23:18,375 --> 00:23:21,458 Which is why, when I get her home, I'll come back for you. 208 00:23:23,375 --> 00:23:26,250 Give you a little time to think about the consequences of your actions. 209 00:23:35,416 --> 00:23:37,166 I wouldn't worry about him. 210 00:23:37,250 --> 00:23:40,166 He's very durable. He'll be... he'll be fine. 211 00:23:40,250 --> 00:23:41,708 I wasn't worried about him. 212 00:23:42,958 --> 00:23:44,083 That's fair. 213 00:24:54,875 --> 00:24:57,333 Where's Bud Askins? Has anyone seen Bud Askins? 214 00:24:57,416 --> 00:24:59,416 I'm sorry, why are we all here? 215 00:24:59,500 --> 00:25:03,000 I thought this was gonna be more of a one-by-one situation. 216 00:25:03,083 --> 00:25:04,625 There's been a change of plan. 217 00:25:04,708 --> 00:25:07,875 - Should I be able to see by now? - Relax, Claudia. 218 00:25:07,958 --> 00:25:09,708 There's been a change of plans, obviously. Jeez. 219 00:25:13,333 --> 00:25:14,500 Is she good? 220 00:25:15,291 --> 00:25:16,500 I'm okay. 221 00:25:16,583 --> 00:25:18,958 Everyone, if I can just try and explain. 222 00:25:19,041 --> 00:25:22,583 If they thawed everyone at once, that must mean it's Reclamation Day. 223 00:25:25,083 --> 00:25:26,125 About that. 224 00:25:27,541 --> 00:25:29,083 It's been 200 years since you were frozen. 225 00:25:30,541 --> 00:25:32,541 It is Reclamation Day. 226 00:25:37,000 --> 00:25:40,250 But unfortunately, Bud Askins is, uh... 227 00:25:41,500 --> 00:25:42,583 uh... 228 00:25:46,583 --> 00:25:48,375 Bud Askins is dead. 229 00:25:49,291 --> 00:25:51,083 - What? - Oh, no. 230 00:25:52,083 --> 00:25:55,000 So, if we can just try and remain calm. 231 00:25:55,083 --> 00:25:59,625 We need to figure out a way to get out of here, together. 232 00:25:59,708 --> 00:26:00,958 "Get out of here"? Wait, wait, wait. 233 00:26:01,041 --> 00:26:03,875 You're saying we're trapped? 234 00:26:03,958 --> 00:26:06,333 Is there someone else that we can speak to about this? 235 00:26:09,291 --> 00:26:11,041 Please. 236 00:26:11,125 --> 00:26:13,125 - Please no. - Oh, God. 237 00:26:13,208 --> 00:26:15,333 - I can't believe this. - Everyone! I'm just gonna go back. 238 00:26:15,416 --> 00:26:17,416 Could someone help me go back, please? 239 00:26:18,125 --> 00:26:21,375 Um, if we could just try and stay focused. 240 00:26:21,458 --> 00:26:24,791 Uh, someone ate all the crackers from my welcoming kit. 241 00:26:24,875 --> 00:26:27,208 We're all gonna die. We're all gonna die. 242 00:27:43,916 --> 00:27:45,916 Yeah. 243 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 Okay. 244 00:30:08,958 --> 00:30:10,791 Holy shit. 245 00:30:14,708 --> 00:30:17,875 A real fuckin' icebox. Ha! 246 00:30:34,083 --> 00:30:35,250 Scribes. 247 00:30:39,291 --> 00:30:40,750 Send those to the Clerics for sorting. 248 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Yes, sir. 249 00:30:45,791 --> 00:30:48,291 Please don't play with grenades inside! 250 00:30:48,375 --> 00:30:49,666 Yes, sir! 251 00:30:52,958 --> 00:30:54,125 Whoa! 252 00:30:54,208 --> 00:30:56,166 Bring her outside, shitheads! 253 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 Let's see what this baby can do! 254 00:31:06,875 --> 00:31:08,541 Hell yeah! 255 00:31:28,291 --> 00:31:29,708 What do you think he'll do with it? 256 00:31:30,875 --> 00:31:31,916 Nothing good. 257 00:31:44,833 --> 00:31:46,166 Why do you do that? 258 00:31:47,833 --> 00:31:49,208 Because it's important. 259 00:31:53,500 --> 00:31:54,875 What is our duty? 260 00:31:56,791 --> 00:31:58,333 To fix a fallen world? 261 00:31:59,750 --> 00:32:00,833 Sometimes. 262 00:32:02,916 --> 00:32:05,958 In order to make a big problem something you can handle, 263 00:32:06,041 --> 00:32:07,375 you gotta make it small. 264 00:32:08,750 --> 00:32:11,041 So we start by bettering ourselves. 265 00:32:11,125 --> 00:32:13,541 And you can do that in all sorts of ways, you know. 266 00:32:13,625 --> 00:32:16,250 Self-discipline, generosity, valor. 267 00:32:18,916 --> 00:32:22,500 And not smelling really bad. 268 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 Dismissed. 269 00:32:47,875 --> 00:32:49,750 It's always gonna get dirty again. 270 00:32:52,000 --> 00:32:55,125 "Better to polish dirty steel than have it stay clean." 271 00:32:55,208 --> 00:32:57,375 Used to quote the Codex to each other as a joke. 272 00:32:58,083 --> 00:32:59,708 I've seen what it's like out there. 273 00:33:00,500 --> 00:33:02,958 The Brotherhood is as good as it gets. I'm just trying to make it better. 274 00:33:03,041 --> 00:33:05,708 It couldn't have been all bad out there. You met that girl. 275 00:33:13,625 --> 00:33:14,791 She left. 276 00:33:14,875 --> 00:33:16,375 And maybe she's still out there. 277 00:33:16,458 --> 00:33:17,958 I have duties here. 278 00:33:22,666 --> 00:33:25,000 Listen, I've read the comms. 279 00:33:25,083 --> 00:33:26,625 Quintus called for this meeting, 280 00:33:26,708 --> 00:33:29,375 but he... he didn't tell the Commonwealth. 281 00:33:29,458 --> 00:33:31,416 He's breaking chain of command. 282 00:33:33,833 --> 00:33:36,291 Max, the Commonwealth isn't going to let him 283 00:33:36,375 --> 00:33:38,125 seize power without a war. 284 00:33:38,208 --> 00:33:39,750 Is that what you want? 285 00:33:41,500 --> 00:33:43,541 You said it yourself. 286 00:33:43,625 --> 00:33:45,708 There's nowhere safe out there. 287 00:33:45,791 --> 00:33:47,416 Not as long as there's people out there who... 288 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 If the Brotherhood can keep history from repeating itself... 289 00:33:55,708 --> 00:33:57,583 my job is to help them do that. 290 00:34:41,708 --> 00:34:44,625 Welcome to all who've traveled from afar 291 00:34:44,708 --> 00:34:47,125 for this most auspicious meeting. 292 00:34:48,166 --> 00:34:50,250 From the Grand Canyon. 293 00:34:50,333 --> 00:34:51,666 From Yosemite. 294 00:34:51,750 --> 00:34:53,500 From Coronado. 295 00:34:54,958 --> 00:34:57,875 It's been decades since we gathered 296 00:34:57,958 --> 00:35:02,291 to renew our shared and noble purpose. 297 00:35:03,625 --> 00:35:06,416 Thanks to the efforts of the Knights of our chapter, 298 00:35:06,500 --> 00:35:10,583 the axis of power has shifted in the Brotherhood. 299 00:35:10,666 --> 00:35:13,166 Where the hell is the Commonwealth, Quintus? 300 00:35:14,083 --> 00:35:15,333 They should be here. 301 00:35:15,416 --> 00:35:17,375 And if they were here, what would happen? 302 00:35:17,458 --> 00:35:18,458 Hm? 303 00:35:19,500 --> 00:35:23,000 They would take the relic and give us nothing in return. 304 00:35:24,041 --> 00:35:26,541 Does that seem fair to you? 305 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 No. 306 00:35:27,708 --> 00:35:30,083 That's taxation without representation. 307 00:35:30,166 --> 00:35:32,041 It's un-American. 308 00:35:32,125 --> 00:35:35,166 But what you're suggesting would lead to civil war. 309 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 - With the Commonwealth. - Ha! 310 00:35:37,541 --> 00:35:39,250 They'd kick our fuckin' asses. 311 00:35:39,333 --> 00:35:41,000 Not if we stand together. 312 00:35:42,166 --> 00:35:45,041 With the power of the Cold Fusion diode, 313 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 we can power airships, armor. 314 00:35:49,833 --> 00:35:52,750 We can defeat the Commonwealth. 315 00:35:53,625 --> 00:35:56,375 United under a common banner. 316 00:35:56,458 --> 00:35:57,916 Your banner. 317 00:36:08,250 --> 00:36:09,958 Sorry. 318 00:36:10,041 --> 00:36:12,916 The chapters have grown apart over the years, 319 00:36:13,000 --> 00:36:15,416 and mine doesn't go in for any of this religious shit. 320 00:36:15,500 --> 00:36:20,208 Yeah, and where we come from, women don't get to talk. 321 00:36:20,291 --> 00:36:21,541 Cunt. 322 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Keep talking, and I'll carve you one. 323 00:36:27,291 --> 00:36:29,541 Look, the Commonwealth 324 00:36:29,625 --> 00:36:31,875 pretty much lets the Canyon rule itself. 325 00:36:31,958 --> 00:36:35,666 So, far as we're concerned, everyone else... go fuck themselves. 326 00:36:35,750 --> 00:36:36,875 Especially you. 327 00:36:36,958 --> 00:36:39,083 You just like that they let you fuck robots. 328 00:36:39,166 --> 00:36:41,583 That was one Squire, and he was well within his rights. 329 00:36:41,666 --> 00:36:42,791 - Unbelievable! - We wasted 330 00:36:42,875 --> 00:36:43,958 precious resources coming here, 331 00:36:44,041 --> 00:36:45,708 and I'm not doing anything with that yahoo! 332 00:36:45,791 --> 00:36:47,458 I'm the one who fuckin'... 333 00:36:52,958 --> 00:36:54,000 Yes. 334 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 We have our differences. 335 00:36:58,250 --> 00:37:01,500 But there is something we all agree on. 336 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 Power. 337 00:37:09,458 --> 00:37:11,458 Holy fuck! 338 00:37:16,875 --> 00:37:18,416 How many of those can you make? 339 00:37:19,583 --> 00:37:22,458 More than all of human history 340 00:37:22,541 --> 00:37:24,750 could ever consume. 341 00:37:27,625 --> 00:37:29,250 The Codex does say that... 342 00:37:30,208 --> 00:37:32,833 violence against a fellow Brother is forbidden. 343 00:37:38,000 --> 00:37:41,125 But I suppose the Codex is open... 344 00:37:43,500 --> 00:37:45,000 to interpretation. 345 00:37:46,333 --> 00:37:47,375 Yeah, that. 346 00:37:48,375 --> 00:37:50,041 Fuck the Commonwealth. 347 00:37:50,750 --> 00:37:52,166 Then it's decided. 348 00:37:55,125 --> 00:37:56,708 Let's drink to it, hm? 349 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 Bottoms up! 350 00:37:58,541 --> 00:38:01,958 Yeah, ha, ha! Fuck the Commonwealth. 351 00:38:15,625 --> 00:38:16,875 I like your outfit. 352 00:38:16,958 --> 00:38:18,041 Gratias. 353 00:38:19,041 --> 00:38:20,833 You speak Latin? Good for you. 354 00:38:20,916 --> 00:38:23,500 I'm a school teacher myself, so education is very important to me. 355 00:38:24,791 --> 00:38:26,375 You're a kindly profligate. 356 00:38:28,000 --> 00:38:29,166 Thank you. 357 00:38:31,958 --> 00:38:33,583 I'm headed to Las Vegas. 358 00:38:34,875 --> 00:38:36,083 You shouldn't. 359 00:38:36,166 --> 00:38:38,750 Oh, I... I have to. I'm looking for someone. 360 00:38:38,833 --> 00:38:40,666 You should go home. 361 00:38:40,750 --> 00:38:43,125 I wouldn't want to see you get raped by the wrong people. 362 00:38:45,208 --> 00:38:46,833 I'll bear that in mind. 363 00:39:02,666 --> 00:39:03,708 Fudge. 364 00:39:07,750 --> 00:39:08,750 Hello? 365 00:39:15,750 --> 00:39:17,416 This is not what I signed up for. 366 00:39:17,500 --> 00:39:20,541 I want to go back. How do I turn my cryo chamber back on? 367 00:39:20,625 --> 00:39:22,958 That's not how it works, doorknob. 368 00:39:23,041 --> 00:39:24,916 If you could just listen to me. 369 00:39:25,000 --> 00:39:27,375 Listen to me! 370 00:39:29,000 --> 00:39:31,583 Who even are you, seriously? 371 00:39:36,333 --> 00:39:39,375 I'm the product of 200 years of genetic engineering. 372 00:39:41,125 --> 00:39:43,083 Part of a race of super managers. 373 00:39:44,625 --> 00:39:46,833 And all of you have been selected to be my staff. 374 00:39:48,791 --> 00:39:52,333 You think we've been left locked in Vault 31 by accident? 375 00:39:52,416 --> 00:39:54,708 You think Bud Askins made mistakes? 376 00:39:55,666 --> 00:39:57,500 - Never. - No chance. 377 00:39:57,583 --> 00:39:59,625 - Well... - Oh, my God, Claudia, 378 00:39:59,708 --> 00:40:01,083 we're trying to have a conversation here. 379 00:40:01,166 --> 00:40:02,958 No, she may have a point. 380 00:40:04,541 --> 00:40:07,083 I assume some of the things he said seem downright outlandish. 381 00:40:08,541 --> 00:40:10,666 But look at where we are. 382 00:40:10,750 --> 00:40:12,833 We're standing in the product of his life's work. 383 00:40:14,166 --> 00:40:16,541 We are his life's work. 384 00:40:16,625 --> 00:40:18,041 It has to count for something. 385 00:40:22,208 --> 00:40:23,833 This is Bud's final test. 386 00:40:26,541 --> 00:40:29,333 If I can lead you all to finding our way out of here, 387 00:40:29,416 --> 00:40:32,791 we'll have proven ourselves worthy to carry on 388 00:40:32,875 --> 00:40:36,125 Vault-Tec's corporate strategy together. 389 00:40:37,916 --> 00:40:41,458 And those of you who work quickly and as a team... 390 00:40:42,291 --> 00:40:43,958 will receive these merit dots. 391 00:40:44,041 --> 00:40:45,458 Ooh! 392 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 - Merit dots? - Oh. 393 00:40:47,083 --> 00:40:49,333 Wait. 394 00:40:49,416 --> 00:40:51,125 I took notes at a meeting with the company 395 00:40:51,208 --> 00:40:53,083 that installed ventilation. 396 00:40:53,166 --> 00:40:54,333 Dibs on ventilation! 397 00:40:54,416 --> 00:40:56,208 Oh, the fire suppression system. 398 00:40:56,291 --> 00:40:58,041 Maybe we can get some water from there. 399 00:40:58,125 --> 00:41:00,541 Maybe we could borrow underground, make a tunnel. 400 00:41:00,625 --> 00:41:02,708 I'll hack the Overseer's console, 401 00:41:02,791 --> 00:41:04,791 so we can override some security protocols. 402 00:41:04,875 --> 00:41:07,916 There has to be a schematics somewhere around hereโ€ฆ 403 00:41:42,291 --> 00:41:43,875 Vision still a little fuzzy? 404 00:41:44,958 --> 00:41:46,541 Well, you know what they say. 405 00:41:48,125 --> 00:41:50,041 Have a glass of champagne. 406 00:41:50,125 --> 00:41:52,250 Who are you? 407 00:41:53,583 --> 00:41:56,083 - My name is Henry MacLean. - Henry? 408 00:41:56,166 --> 00:41:58,666 - I prefer Hank. - Hank. 409 00:41:59,375 --> 00:42:00,833 Is it Reclamation Day? 410 00:42:04,250 --> 00:42:06,458 Yes, it is Reclamation Day, just not quite the way 411 00:42:06,541 --> 00:42:08,208 we thought it would be. 412 00:42:09,750 --> 00:42:12,458 I've been running an experiment here 413 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 and it's not going well. 414 00:42:14,583 --> 00:42:17,333 The mice are so small, they're tiny. 415 00:42:18,750 --> 00:42:21,083 It's a very fiddly business. 416 00:42:21,166 --> 00:42:24,916 Ah, okay. I think there's been some sort of mistake. 417 00:42:25,000 --> 00:42:29,166 I signed up for the Vault-Tec Premium Elite Plus. 418 00:42:29,250 --> 00:42:31,000 Did you read the fine print? 419 00:42:31,083 --> 00:42:32,125 Yes. 420 00:42:33,416 --> 00:42:34,583 Well, I didn't. 421 00:42:35,708 --> 00:42:37,041 I prefer the classics. 422 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 So much has changed since you went under. 423 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 But it's what stayed the same that concerns me. 424 00:42:47,208 --> 00:42:48,625 Old habits, I guess. 425 00:42:50,500 --> 00:42:55,166 But I am optimistic that we will be able to work out the kinks. 426 00:43:00,750 --> 00:43:04,000 I noticed on your file that you had a family, 427 00:43:04,083 --> 00:43:06,833 but you only bought a ticket for one. 428 00:43:08,791 --> 00:43:10,666 Uh, it was expensive. 429 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 You can't put a price on family, Steve. 430 00:43:13,750 --> 00:43:16,750 We were very clear about that in the advertisements. 431 00:43:16,833 --> 00:43:20,666 Family is the first building block of civilization. 432 00:43:22,208 --> 00:43:23,458 What are you doing? 433 00:43:23,541 --> 00:43:25,375 I'm improving... 434 00:43:26,958 --> 00:43:29,625 a piece of outdated technology. 435 00:43:31,375 --> 00:43:33,208 Civilization. 436 00:43:34,125 --> 00:43:36,166 It hasn't worked out so far. 437 00:43:36,250 --> 00:43:39,041 But, if at first you don't succeed... 438 00:43:57,041 --> 00:43:58,458 Try, try again. 439 00:44:12,708 --> 00:44:13,708 Hello? 440 00:44:39,000 --> 00:44:42,791 I realize we all have our cultural differences, 441 00:44:42,875 --> 00:44:45,083 but just so you know... 442 00:44:47,166 --> 00:44:48,458 I am nice. 443 00:45:37,458 --> 00:45:38,708 I found a ladder! 444 00:45:47,291 --> 00:45:48,708 Lead the way, boss. 445 00:47:51,833 --> 00:47:53,666 So dirty. 446 00:47:53,750 --> 00:47:55,458 Aw, man, the mall's gone. 447 00:47:59,250 --> 00:48:00,625 It's beautiful. 448 00:48:39,000 --> 00:48:42,166 Aw! Take that, bitch! 449 00:48:54,708 --> 00:48:56,708 Who's next? 450 00:48:59,500 --> 00:49:01,625 You the one who killed that NCR bitch? 451 00:49:02,541 --> 00:49:04,041 Mold Over? 452 00:49:04,875 --> 00:49:06,625 Mold... Moldaver. 453 00:49:06,708 --> 00:49:09,583 I did, I... yeah. I did that. 454 00:49:09,666 --> 00:49:11,333 Bet I could mash you. 455 00:49:12,541 --> 00:49:13,708 Probably. 456 00:49:27,958 --> 00:49:29,333 Alright, let me get my armor. 457 00:49:30,375 --> 00:49:31,458 No armor. 458 00:49:32,458 --> 00:49:34,041 Bareback. 459 00:49:48,500 --> 00:49:50,291 Ohh! 460 00:49:50,375 --> 00:49:52,083 Oh! Oh! 461 00:50:09,083 --> 00:50:10,416 Yeah! 462 00:52:24,875 --> 00:52:26,500 Sorry to interrupt. 463 00:52:27,916 --> 00:52:31,791 Paladin Harkness. Liaison from the Commonwealth. 464 00:52:35,541 --> 00:52:37,916 I understand we're discussing a civil war. 465 00:52:38,833 --> 00:52:40,833 I must not have gotten my invitation. 466 00:52:44,291 --> 00:52:46,000 And yet, here you are. 467 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 Welcome. 32434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.