All language subtitles for CRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,791 --> 00:00:25,541 NE�TO OD OVOG JE ISTINA. 2 00:00:25,625 --> 00:00:27,625 BAREM ONO NAJVA�NIJE. 3 00:00:38,083 --> 00:00:40,083 Stani, policija! 4 00:00:40,416 --> 00:00:42,416 Zaustavite tu djevojku! 5 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 Oprostite! 6 00:00:46,291 --> 00:00:48,000 Ispri�avam se! -Pazi! 7 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 Gledaj pred sebe, majku mu! 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,083 Zaustavite je! 9 00:01:09,166 --> 00:01:11,166 Bolje da vam objasnim. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,500 Zovem se Enola Holmes. Mo�da me se sje�ate. 11 00:01:17,541 --> 00:01:19,541 Kad sam rije�ila prvi slu�aj� 12 00:01:20,875 --> 00:01:22,375 Zdravo. 13 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 �pokrenula sam posao. 14 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 Detektivsku agenciju. 15 00:01:26,916 --> 00:01:28,083 DETEKTIVSKA AGENCIJA 16 00:01:28,666 --> 00:01:31,416 Otvorena je i spremna za prve klijente. 17 00:01:32,291 --> 00:01:35,583 Htjela sam u�i u panteon viktorijanskih detektiva. 18 00:01:36,166 --> 00:01:37,416 Uz bok g. Fieldu. 19 00:01:37,500 --> 00:01:38,875 Mackenzieju Macintoshu. 20 00:01:38,958 --> 00:01:40,625 Siru Alfredu Hornbloweru. 21 00:01:40,708 --> 00:01:43,250 I zloglasnom Reginaldu Swainu. 22 00:01:44,250 --> 00:01:47,583 Kao �lag na torti, stala bih uz bok i bratu. 23 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 Kao njemu ravna. 24 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 Samostalna detektivka, 25 00:01:53,791 --> 00:01:55,791 dostojna prezimena Holmes. 26 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 �estitam. 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,750 Barem sam tako mislila. 28 00:02:09,125 --> 00:02:11,166 Obra�am li se tajnici? 29 00:02:11,916 --> 00:02:14,875 Koliko ima� godina? -Sto mu gromova, �to si mlada! 30 00:02:14,958 --> 00:02:16,375 No moja dob je prednost. 31 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 Mogu kamo drugi ne mogu, nju�kati gdje drugi ne�e. 32 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 Znam se i tu�i. Znam d�iju-d�icu. 33 00:02:25,791 --> 00:02:29,583 Ali ti si �ensko. -Da, jesam. 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 Gdje ste stekli iskustvo? 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,000 Slu�aj Tewkesbury? -Sherlock Holmes. 36 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 To je Sherlock� 37 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 Nije li to rije�io Sherlock Holmes? -Uvjeravam vas da sam ja. 38 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Dobar je taj Tewkesbury. Hrabar momak. 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,125 Recite� -Ka�ite� 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,208 Da �ujem� -Recite. 41 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Je l' brat slobodan? 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 Uzmite, �itajte! 43 00:02:55,916 --> 00:02:58,833 Sherlock Holmes i slu�aj trupla iz Brixtona. 44 00:02:59,791 --> 00:03:01,791 I dolazimo do brata. 45 00:03:01,958 --> 00:03:06,375 Dok mene jo� nitko nije anga�irao, Sherlock ima posla k'o u pri�i. 46 00:03:07,958 --> 00:03:09,958 No posljednji ga slu�aj izlu�uje. 47 00:03:10,000 --> 00:03:11,083 SHERLOCKU NE IDE? 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 TRA�I SE RADI ISPITIVANJA 49 00:03:13,958 --> 00:03:15,958 A majka? Jo� uvijek se skriva. 50 00:03:16,416 --> 00:03:17,708 DJE�JA HRANA 51 00:03:17,791 --> 00:03:20,250 Trudi se ne privla�iti pozornost. 52 00:03:23,916 --> 00:03:25,708 Iako joj to nikad nije i�lo. 53 00:03:25,791 --> 00:03:27,791 JEDNAKA PRAVA �ENAMA 54 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 ZATVORENO 55 00:03:40,791 --> 00:03:42,875 Da, ni njega ne smijemo zaboraviti. 56 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 UVELI�AJTE DOLASKOM GODI�NJI BAL 57 00:03:44,958 --> 00:03:45,875 DO�I, MOLIM TE. 58 00:03:45,958 --> 00:03:49,250 Reforma nije zadatak koji obavite jednom za svagda. 59 00:03:49,333 --> 00:03:51,375 Nije to zakon koji se donosi. 60 00:03:51,458 --> 00:03:54,250 Nego je rije� o stalnoj potrebi za promjenama. 61 00:03:54,333 --> 00:03:56,333 Tako je! 62 00:03:56,541 --> 00:04:01,208 Lord Tewkesbury predvodnik je promjena i napretka. 63 00:04:01,708 --> 00:04:04,458 Zauzet �e se za svaki plemeniti cilj. 64 00:04:16,916 --> 00:04:21,500 No nisam imala vremena za razonodu. K tome, i dalje je blesavac. 65 00:04:22,541 --> 00:04:28,291 Premnogima je jedini cilj u �ivotu uklopiti se u svijet koji ih okru�uje. 66 00:04:29,333 --> 00:04:31,333 A to je gre�ka. 67 00:04:31,916 --> 00:04:33,916 Tvoj put je samo tvoj, Enola. 68 00:04:34,750 --> 00:04:36,750 Katkad �e� posrnuti. 69 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 Katkad i pasti. 70 00:04:39,583 --> 00:04:41,791 No koliko god se osje�ala izgubljeno, 71 00:04:42,375 --> 00:04:44,583 ostane� li vjerna sebi, 72 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 uvijek �e� prona�i svoj put. 73 00:04:50,708 --> 00:04:54,000 No �inilo se da sam stigla do kraja svojeg puta. 74 00:04:56,291 --> 00:04:58,291 Zavr�ila kao propalica. 75 00:04:59,583 --> 00:05:01,583 Sad mogu samo oti�i ku�i. 76 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 77 00:05:27,375 --> 00:05:28,208 Da? 78 00:05:28,708 --> 00:05:30,708 Dakle, na pravom sam mjestu. 79 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 Zaista pronalazi� nestale? 80 00:05:35,083 --> 00:05:37,375 PRONALA�ENJE NESTALIH OSOBA 81 00:05:37,958 --> 00:05:40,750 Odakle ti to? Staro je mjesecima. 82 00:05:41,250 --> 00:05:43,250 Na�la sam to na ulici. 83 00:05:44,833 --> 00:05:46,833 Tko je tebi nestao? 84 00:05:48,583 --> 00:05:50,583 Sestra. 85 00:06:04,625 --> 00:06:06,625 Pazi na rupu. 86 00:06:13,791 --> 00:06:15,791 Nestala je prije tjedan dana. 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,166 Ka�u da je pobjegla, no ne bi Sarah. 88 00:06:18,250 --> 00:06:19,083 TIFUS UBIJA 89 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 Ne bi mi to u�inila. 90 00:06:21,291 --> 00:06:23,291 Sad mi je jedina obitelj. 91 00:06:27,166 --> 00:06:29,166 Ovuda. 92 00:06:31,791 --> 00:06:33,791 Ostale su cure na poslu. 93 00:06:36,750 --> 00:06:38,750 Jesi za �aj? 94 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 Hvala. 95 00:06:41,708 --> 00:06:44,708 Slobodno joj u�em u sobu? -Odnosno na�u zajedni�ku? 96 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 U njoj stoji�. 97 00:06:50,583 --> 00:06:53,708 Mi jo� imamo sre�e. Ve�inom po pet cura dijeli sobu. 98 00:06:58,916 --> 00:07:00,916 Dobro �e ti do�i. 99 00:07:04,583 --> 00:07:06,583 Sarah im voli ostaviti sir. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 Meka je srca. 101 00:07:12,708 --> 00:07:14,750 Kako Sarah izgleda? 102 00:07:14,833 --> 00:07:16,833 Otprilike je ovoliko visoka. 103 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 Lijepa je. 104 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Jako lijepa. 105 00:07:19,583 --> 00:07:22,041 Zelenih o�iju, crvenokosa. 106 00:07:22,125 --> 00:07:24,125 Ima pjegice. -Crvenokosa je? 107 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 Nismo sestre na uobi�ajen na�in. 108 00:07:27,250 --> 00:07:28,208 Ste�ene sestre. 109 00:07:29,000 --> 00:07:30,208 Sarah ju je primila. 110 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 Tko je to, Bess? 111 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 Enola Holmes. -Detektivka je. 112 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 Nju bi i povjetarac odnio. 113 00:07:37,375 --> 00:07:39,375 Mae! 114 00:07:42,125 --> 00:07:45,416 Bessie, �to je Sarah nosila na dan nestanka? 115 00:07:46,458 --> 00:07:48,458 �to to radi? 116 00:07:48,791 --> 00:07:50,791 Gubi vrijeme. 117 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 Nosila je drugu haljinu. Zelenu. 118 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Voli �itati? 119 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 Itekako. Sama je nau�ila. 120 00:08:00,208 --> 00:08:02,375 Sarah ka�e da treba u�iti o svijetu. 121 00:08:02,458 --> 00:08:04,458 ZNANOST ZA MLADE 122 00:08:08,791 --> 00:08:10,791 �minka. 123 00:08:11,125 --> 00:08:15,208 Je li imala udvara�a? -Ne. Ali mnogi se za nju zanimaju. 124 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Nije bila neka vrtlarica. 125 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 A da prestane� nju�kati? 126 00:08:26,041 --> 00:08:28,375 Tiho, Mae. Pusti je da radi svoj posao. 127 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 12. O�UJKA 128 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 Dvanaesti o�ujka. Govori li ti i�ta taj datum? 129 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 Dosta bi bilo! 130 00:08:48,791 --> 00:08:51,000 Ne trebamo pomo� ljudi poput tebe. 131 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 Prona�la sam je i ostat �e. 132 00:08:58,541 --> 00:09:00,541 Gura nju�ku gdje joj nije mjesto. 133 00:09:02,125 --> 00:09:04,958 Nije ostavila poruku? -Samo ovo. 134 00:09:07,791 --> 00:09:10,916 Radila je dva posla. Ina�e ne bismo pre�ivjele. 135 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Prala je �a�e u gostionici. 136 00:09:13,291 --> 00:09:15,375 U nekakvim Jelenjim rogovima. 137 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 Zadr�i to. 138 00:09:18,958 --> 00:09:22,416 Ne, u redu je. Poslije �emo se baviti time. 139 00:09:23,250 --> 00:09:25,916 Kad si je posljednji put vidjela? 140 00:09:26,500 --> 00:09:29,208 Prije tjedan dana u tvornici �ibica. 141 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 Posva�ala se s g. Crouchom, predradnikom, u njegovu uredu. 142 00:09:33,000 --> 00:09:35,500 Oko �ega? -Optu�io ju je da krade. 143 00:09:35,583 --> 00:09:36,916 Ali Sarah je po�tena. 144 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 Radi u toj tvornici �ibica? 145 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 Ondje sve radimo. Ta nismo li djevoj�ice sa �ibicama? 146 00:09:45,041 --> 00:09:46,541 Onda �emo odande po�eti. 147 00:09:46,625 --> 00:09:49,416 Zna�i, pristaje�? Prihvatit �e� slu�aj? 148 00:09:53,666 --> 00:09:54,916 Hvala, g�ice Holmes. 149 00:09:55,416 --> 00:09:57,416 Hvala. 150 00:09:58,083 --> 00:10:00,250 Napokon, moj prvi slu�aj. 151 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 Odnosno, moj drugi. 152 00:10:02,375 --> 00:10:04,166 Na�i �u te, Sarah Chapman. 153 00:10:04,250 --> 00:10:07,500 Crvena kosa, zelena haljina. �minka, znanstvene knjige. 154 00:10:07,583 --> 00:10:08,416 I 12. o�ujka. 155 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 �to god da izvodi�� 156 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 igra je po�ela. 157 00:10:15,041 --> 00:10:17,041 Dr�i me se. Hodaj za mnom. 158 00:10:18,708 --> 00:10:20,708 Koliko djevojaka radi ovdje? 159 00:10:20,875 --> 00:10:23,125 Petsto, mo�da �esto. 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 Kako izgledam? 161 00:10:25,666 --> 00:10:28,833 Stoji li mi marama kako treba? -Oko vrata ti je. 162 00:10:29,833 --> 00:10:31,833 'Jutro, Bessie. -'Jutro, Doris. 163 00:10:37,375 --> 00:10:38,291 TVORNICA �IBICA 164 00:10:38,375 --> 00:10:40,375 Usta. 165 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 Usta. 166 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 Usta. -Hajde. 167 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 Sljede�a. -Van. 168 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 Molim vas, g. Crouch. -Van, rekoh! 169 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 Usta. -�to ti gleda�? 170 00:10:52,541 --> 00:10:55,458 Hej ti, nova djevojko! Zapi�i se u evidenciju. 171 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 Usta. 172 00:11:04,583 --> 00:11:06,833 Za�to nas pregledavate? -Zbog tifusa. 173 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 To je fosfor. 174 00:11:17,458 --> 00:11:19,791 Bez brige, navikne� se na vonj. 175 00:11:29,791 --> 00:11:31,791 Je li ovdje radila? 176 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Stavi� �ibice na �e�alj, 177 00:11:36,291 --> 00:11:38,291 pokupi� ih uzdu� 178 00:11:38,375 --> 00:11:40,375 i stavi� u kutiju. 179 00:11:40,416 --> 00:11:42,416 Vrlo jednostavno. 180 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 Sad ti poku�aj. 181 00:11:58,500 --> 00:12:00,500 To �emo ti oduzeti od pla�e. 182 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 Tek u�i, g. Crouch. 183 00:12:04,333 --> 00:12:07,125 Neka u�i br�e ili �emo i tebi oduzeti od pla�e. 184 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Treba li jo� komu skresati pla�u? 185 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 Mo�da tebi? 186 00:12:12,458 --> 00:12:14,458 Nisam to ni o�ekivao. 187 00:12:17,291 --> 00:12:19,291 Natrag na posao! 188 00:12:25,208 --> 00:12:27,250 Moram gore u taj ured. 189 00:12:27,875 --> 00:12:29,875 Samo se ti nadaj. 190 00:12:42,541 --> 00:12:44,541 Bez razgovora! 191 00:12:45,750 --> 00:12:48,083 Dovoljna je sitnica 192 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 da promijenimo kako svijet funkcionira. 193 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 Hej ti! Neka br�e rade ti prsti�i! 194 00:13:18,000 --> 00:13:18,916 To te ja pitam! 195 00:13:19,625 --> 00:13:21,625 Kako se to dogodilo, majku mu? 196 00:13:22,666 --> 00:13:23,916 Pa pokupi ih. 197 00:13:24,541 --> 00:13:27,041 Hej ti, pokupi ih. 198 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 Natrag na posao! 199 00:13:38,875 --> 00:13:40,875 �to si ovdje radila? 200 00:13:41,208 --> 00:13:43,208 DOBIT 201 00:13:44,083 --> 00:13:46,083 Hajde, cure! 202 00:13:47,916 --> 00:13:48,958 Crvena. 203 00:13:49,041 --> 00:13:51,041 Vrijeme leti! 204 00:13:51,791 --> 00:13:53,791 Ne gledaj me tako! 205 00:14:01,041 --> 00:14:03,041 UPISNIK 206 00:14:07,250 --> 00:14:09,250 Bez razgovora! 207 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 Zelenih o�iju, crvenokosa. 208 00:14:22,833 --> 00:14:25,166 Dakle, ipak si ne�to ukrala. 209 00:14:30,166 --> 00:14:31,875 Ovo je bezo�na ucjena! 210 00:14:31,958 --> 00:14:32,916 �isti zlo�in! 211 00:14:33,750 --> 00:14:36,333 D�epovi su mi prazni. -A moji su puni? 212 00:14:36,416 --> 00:14:39,458 Dao si mi rije� da �e� otkriti tko nam to �ini. 213 00:14:40,041 --> 00:14:42,500 Ovo zvu�i gotovo kao prijetnja, g. Lyon. 214 00:14:42,583 --> 00:14:45,958 Nisam ovo o�ekivao kad smo sklopili dogovor. 215 00:14:47,000 --> 00:14:49,125 A sad jo� i kra�a, povrh svega. 216 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 �uli ste ga. Rije�ite to. -Do�i, Williame. 217 00:14:56,875 --> 00:15:00,458 Gospodine, sumnjate li tko bi mogao biti po�initelj? 218 00:15:00,541 --> 00:15:02,541 Bih li vas pitao da sumnjam? 219 00:15:05,583 --> 00:15:09,750 Gospodine, mo�da je ova kra�a s time povezana. 220 00:15:09,833 --> 00:15:12,625 Palo mi je na pamet� -Jesam li pitao za savjet? 221 00:15:13,125 --> 00:15:15,125 Ili sam vam rekao da to rije�ite? 222 00:15:16,000 --> 00:15:18,125 Pobrinut �u se da sazna tko mora. 223 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 G�ice Troy! 224 00:15:25,833 --> 00:15:27,833 Evo me. 225 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 Na�e dame rade brzo i u�inkovito koliko se to mo�e. 226 00:15:31,583 --> 00:15:33,625 Zar ne, Williame? -Da, o�e. 227 00:15:34,875 --> 00:15:36,875 Izvolite. 228 00:15:37,708 --> 00:15:41,333 Doris, kako ste? Kako vam je sestra? Je li jo� uvijek bolesna? 229 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Da, g. Lyon. 230 00:15:43,708 --> 00:15:45,708 Tifus. 231 00:15:46,041 --> 00:15:48,041 To je zaista kuga na�eg doba. 232 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 Ve� dvije godine ubija ove djevojke. 233 00:15:51,416 --> 00:15:53,416 To mi slama srce. 234 00:15:53,666 --> 00:15:58,000 Lorde McIntyre, ho�emo li prezalogajiti? 235 00:15:58,666 --> 00:16:00,666 Ta zaslu�ili smo. 236 00:16:03,666 --> 00:16:06,416 Kako je Sari to po�lo za rukom? Upad u ured? 237 00:16:06,500 --> 00:16:10,291 Jedan stol se zapalio. Smeo je predradnika. 238 00:16:12,666 --> 00:16:13,583 �iji stol? 239 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 Maein? 240 00:16:15,750 --> 00:16:17,750 Da. 241 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 Dobra si detektivka, Enola Holmes. 242 00:16:29,875 --> 00:16:32,791 Svi misle da detektivi imaju pregr�t pravila, 243 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 no zapravo postoji samo jedno. 244 00:16:35,208 --> 00:16:39,000 Razmrsi svaki �vor na koji nai�e�. 245 00:16:41,083 --> 00:16:43,083 E tu je �vor. 246 00:16:48,166 --> 00:16:50,166 Razmrsit �u �to skriva. 247 00:16:54,458 --> 00:16:55,291 Gospodine! 248 00:16:55,791 --> 00:16:56,958 Bome ugodna ve�er. 249 00:16:57,041 --> 00:16:59,041 Mlada damo, ta o�enjen sam. 250 00:17:18,916 --> 00:17:20,208 Zdravo, du�ice. 251 00:17:20,791 --> 00:17:22,208 Zaboravila ulaznicu? 252 00:17:22,291 --> 00:17:25,333 Dva penija, molit �u, varalice moja mala. 253 00:17:25,833 --> 00:17:27,833 Pola penija komad! 254 00:17:28,208 --> 00:17:30,208 Prave karamele. 255 00:17:30,458 --> 00:17:31,375 Po pola penija! 256 00:17:31,875 --> 00:17:33,875 Gdje se skriva�, Mae? 257 00:17:35,166 --> 00:17:37,166 Oprostite. 258 00:17:44,833 --> 00:17:47,583 I evo je! 259 00:18:04,625 --> 00:18:07,916 Odakle ti taj �e�ir? Odakle ti cilindar? 260 00:18:08,500 --> 00:18:12,166 Nije li galantan? I ba� �armantan? 261 00:18:12,250 --> 00:18:15,916 I ja bih rado ba� takav 262 00:18:16,000 --> 00:18:19,500 Da me pitaju posvuda �Kakav �e�ir! Ma otkuda?� 263 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 Da me pitaju posvuda �Kakav �e�ir! Ma otkuda?� 264 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 Odakle ti taj �e�ir? Odakle ti cilindar? 265 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 Nije li galantan? I ba� �armantan? 266 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 I ja bih rado ba� takav 267 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 Da me pitaju posvuda �Kakav �e�ir! Ma otkuda?� 268 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 A sad, iz dalekog �angaja, 269 00:18:49,541 --> 00:18:53,458 sti�u nam g. Lee i njegov svijet iluzija! 270 00:19:02,875 --> 00:19:04,916 Ti si mi uzela podlogu za �minku? 271 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Ne, tra�im djevojku koja se zove M� 272 00:19:22,291 --> 00:19:24,291 Radila je dva posla. 273 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 U nekakvim Jelenjim rogovima. 274 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 Ima� pet sekundi da ka�e� za�to si tu. 275 00:19:42,541 --> 00:19:44,541 Sarah je tu radila? 276 00:19:44,708 --> 00:19:47,666 Jest, zar ne? A Bessie to ne zna. 277 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 Bessie mnogo toga ne zna. I to joj ne mora� re�i. 278 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 Znam da si joj pomogla da u�e u ured. Uzela je te stranice. Za�to? 279 00:19:55,750 --> 00:19:58,208 �to joj se dogodilo? -Ostavi nas na miru. 280 00:19:59,041 --> 00:20:01,041 Ovo nije borba za fine cure. 281 00:20:04,500 --> 00:20:09,458 Bila fina ili ne, borba je ono �to mi ide. A sad mi reci gdje se skriva i �to zna. 282 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 Bome jesi borbena. 283 00:20:13,333 --> 00:20:17,500 �to god ovo bilo, Mae nastupa za 30 sekundi, 284 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 a odjevena je kao gospodin. 285 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 Zato je pusti i to odmah. 286 00:20:25,916 --> 00:20:28,000 Vodi je odavde. -Vrlo rado. 287 00:20:32,291 --> 00:20:34,291 Hajde. 288 00:20:34,958 --> 00:20:37,125 Gdje se Sarah Chapman �minkala? 289 00:20:41,125 --> 00:20:43,916 Puna je tajni i nije lo�a glumica. 290 00:20:44,000 --> 00:20:48,625 Najurio bih je da nije tako dobra, ali privla�ila je tipove dubokih d�epova. 291 00:20:48,708 --> 00:20:50,833 To je uvijek korisno. Makni se. 292 00:20:52,250 --> 00:20:54,250 Koje tipove? 293 00:20:57,500 --> 00:21:01,083 Taj jedan gospodin iz visokog dru�tva redovito je dolazio. 294 00:21:01,166 --> 00:21:03,166 Bio joj je jako drag. 295 00:21:03,250 --> 00:21:06,500 Slao joj je cvije�e, pisma. 296 00:21:12,083 --> 00:21:14,083 Kako se zove? 297 00:21:16,291 --> 00:21:18,291 Nije se predstavio. 298 00:21:19,208 --> 00:21:22,666 Svi misle da ima nade da im se dogodi ljubav. 299 00:21:23,500 --> 00:21:24,958 No tomu nikad nije tako. 300 00:21:25,041 --> 00:21:27,250 Takvi de�ki �ele jeftinu zabavu, 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 ali �ene se bogato. 302 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 Nas dvoje jedijasmo vo�ku ljubavi 303 00:21:35,583 --> 00:21:37,583 Vo�ku ljubavi? 304 00:21:38,125 --> 00:21:40,666 Tad nebom oglasi se zvon pravi 305 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 Zato lutajmo tim mjestom Punim bijelih cvjetova 306 00:21:43,833 --> 00:21:46,041 Gdje nas �eka skrivena kapelica 307 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 I mak. 308 00:21:49,458 --> 00:21:51,458 Tako se zove? 309 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 Za�to je oti�la? 310 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 MOTIV? 311 00:21:55,583 --> 00:21:57,583 TKO JE TAJ �OVJEK? 312 00:21:59,041 --> 00:22:00,375 Je li pobjegla s njim? 313 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 LJUBAVNIK? 314 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 NOVI �IVOT? 315 00:22:04,083 --> 00:22:05,875 Ili od njega bje�i? 316 00:22:05,916 --> 00:22:07,541 OPASAN? 317 00:22:07,625 --> 00:22:11,000 Ovo drugo, nadam se. Poezija mu je u�asna. 318 00:23:00,958 --> 00:23:02,958 Gubi se, de�ko. 319 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 Sherlock? -Enola. 320 00:23:11,208 --> 00:23:13,625 �to ti radi� ovdje? Nije sigurno. 321 00:23:13,708 --> 00:23:15,708 Ovdje ima stra�nih ljudi. 322 00:23:16,500 --> 00:23:18,583 Da, javi mi kad nai�e� na takvog. 323 00:23:19,791 --> 00:23:22,125 Brate, jesi li posve svoj? -Dobro sam. 324 00:23:22,208 --> 00:23:26,166 Samo se nismo slo�ili oko �a�e vina� 325 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 I �ije je to vino. 326 00:23:27,666 --> 00:23:29,666 I� 327 00:23:30,750 --> 00:23:33,708 Vidim da je nakon vina te�ko pokrenuti ruke i noge. 328 00:23:33,791 --> 00:23:35,791 Odvest �u te ku�i. 329 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Obi�no ne pijem, no moram rije�iti slu�aj. 330 00:23:40,083 --> 00:23:42,625 Nije ba� jednostavan. -Taksi. 331 00:23:42,708 --> 00:23:44,166 Zdravo. -Zdravo. 332 00:23:44,708 --> 00:23:47,000 Kamo �emo? -Ulica Baker 221. 333 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 ULICA BAKER 334 00:23:52,916 --> 00:23:56,416 Ispostavilo se da je moj brat te�ak kao olovo. 335 00:23:56,500 --> 00:24:01,208 Kao da nosite uginulog konja na kojem sjedi jo� jedan uginuli konj. 336 00:24:03,458 --> 00:24:05,458 To je A, a ja sam na B. 337 00:24:09,250 --> 00:24:11,041 Nisam znala da ima� stube. 338 00:24:11,125 --> 00:24:14,500 Uvijek mora� imati stube da drugi ne stupaju po tebi. 339 00:24:14,583 --> 00:24:17,833 To ti je savjet. Trebala bi ga zapisati. 340 00:24:18,375 --> 00:24:20,541 Dobro. Podigni desnu nogu. 341 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 Sad lijevu. 342 00:24:26,083 --> 00:24:28,916 Lijeva je bolja noga. Trebala bi to zapisati. 343 00:24:31,333 --> 00:24:33,333 Evo nas. 344 00:24:34,916 --> 00:24:37,041 Doma sam. Svaka ti �ast, Sherlock. 345 00:24:39,125 --> 00:24:41,125 Mogu ja to. 346 00:24:43,666 --> 00:24:45,666 Vidi�? 347 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Ulica Baker. 348 00:24:58,375 --> 00:25:00,666 Kakav nered. -Ovako je savr�eno. 349 00:25:01,375 --> 00:25:02,541 Ni�ta ne diraj. 350 00:25:03,125 --> 00:25:04,458 �to istra�uje�? 351 00:25:04,541 --> 00:25:06,875 Ne ti�e te se. Radim sam. To je osobno. 352 00:25:07,791 --> 00:25:11,666 A sad tiho, razmi�ljam. �ovjeka ne valja prekidati u razmi�ljanju. 353 00:25:14,416 --> 00:25:16,416 Treba� -To zapisati? 354 00:25:21,041 --> 00:25:23,041 Ne idi onamo. 355 00:25:23,333 --> 00:25:25,333 Ne. 356 00:25:38,333 --> 00:25:40,333 Sherlockov posljednji slu�aj. 357 00:25:43,625 --> 00:25:45,625 GDJE JE ZAVR�ILO? 358 00:25:48,375 --> 00:25:49,458 Fascinantno. 359 00:25:49,958 --> 00:25:52,208 TKO SI? 360 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 Za�to si, zaboga, sve ispremetala? 361 00:26:00,458 --> 00:26:03,958 Meni ni�ta ne izgleda druk�ije. -Ni�ta ne izgleda druk�ije? 362 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Boli te glava? Pitam se za�to. 363 00:26:07,208 --> 00:26:09,791 Zato ne primam ljude kod sebe. 364 00:26:10,666 --> 00:26:14,291 Gle �to si u�inila. Papiri su mi u neredu. 365 00:26:15,500 --> 00:26:17,750 Taj tvoj slu�aj te izlu�uje. 366 00:26:18,541 --> 00:26:21,791 �ini mi se da ima puno upitnika na toj tvojoj karti. 367 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 Evo ti dundee. Mo�e� i�i. 368 00:26:23,833 --> 00:26:26,166 Vidimo se. -Zato pije�? 369 00:26:26,250 --> 00:26:29,041 Prili�no sam siguran da nije jako star. 370 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 Mo�da mogu pomo�i. -Mo�e�, odlaskom. 371 00:26:33,708 --> 00:26:38,291 Da. Svijet �e biti mnogo sigurniji ako ne upoznamo nutrinu Sherlocka Holmesa. 372 00:26:38,375 --> 00:26:40,375 Nego samo vanj�tinu. 373 00:26:41,291 --> 00:26:42,250 Imam ludu ideju. 374 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 Jesi li kad razmi�ljao o cimeru? 375 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 �to �e mi? -Da te sprije�i da ovako potone�. 376 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Ba� �udno. 377 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 Oni koji tra�e savjete �esto ih vole dijeliti. 378 00:26:58,333 --> 00:26:59,625 Zar tra�im savjet? 379 00:26:59,708 --> 00:27:03,125 Na�la sam te na ulici pijanog. -A �to ja o tebi mogu re�i? 380 00:27:03,208 --> 00:27:05,916 Ne�emo ovako. -Nikakve cipele i frizura. 381 00:27:06,000 --> 00:27:09,041 Kao Mycroft si. -Mogla bi katkad oprati odje�u. 382 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 Ne vidi�� -Blijeda, neuhranjena. 383 00:27:11,291 --> 00:27:12,416 Dosta! 384 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 Pogledaj si i nokte. 385 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 Za�to, pobogu, radi� u tvornici �ibica? -�to? 386 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 Sino� su ti nokti bili zeleni, jutros su crni. 387 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 Fosfor sa �ibica oksidira na zraku. 388 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 Nisam bio toliko pijan da to ne primijetim. 389 00:27:27,666 --> 00:27:29,583 Kako si� -I vrat ti je crven. 390 00:27:29,666 --> 00:27:32,125 Netko te je zgrabio ili zaprijetio no�em� 391 00:27:37,500 --> 00:27:41,250 Umije�ala si se u ne�to opasno? Jo� uvijek si mi �ti�enica. 392 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 Ako treba� moju pomo�, moja ponuda stoji. 393 00:27:45,541 --> 00:27:48,125 Ne poku�avaj se o�ajni�ki dokazati, Enola. 394 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 Nisam o�ajna i ne trebam tvoju ni i�iju pomo�. 395 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 Ali ovo �u uzeti. 396 00:28:08,250 --> 00:28:11,375 Kako se usu�uje? Kako se usu�uje o�itavati mi bukvicu? 397 00:28:11,875 --> 00:28:13,416 A ne zna rije�iti slu�aj, 398 00:28:13,500 --> 00:28:16,583 �ivi u hrpi bizarnih papira i sve mu je u plijesni. 399 00:28:16,666 --> 00:28:19,791 Kako se usu�uje tvrditi da sam o�ajna? To nije istina. 400 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 To nije po�teno. -Enola? 401 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 To jesi ti. 402 00:28:29,416 --> 00:28:31,416 A i to si ti. 403 00:28:32,083 --> 00:28:34,083 Kako si? 404 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Jesi li dobro? Izgleda�� 405 00:28:36,416 --> 00:28:38,958 Radim na slu�aju. Na tajnom zadatku. 406 00:28:39,041 --> 00:28:40,708 No zaboravi da sam ti rekla. 407 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 Zna�, to je ba� �udno� Zakleo bih se da sam te ovdje ve� vidio. 408 00:28:46,166 --> 00:28:47,041 Zaista? 409 00:28:47,125 --> 00:28:50,250 Ovuda idem u Dom lordova. 410 00:28:50,916 --> 00:28:51,750 Ma daj! 411 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 Ba� krasno. 412 00:28:53,458 --> 00:28:56,125 Ja ovdje katkad doru�kujem. 413 00:28:59,458 --> 00:29:03,833 Naravno, divno je ovo mjesto. Poznajem i vrtlara. 414 00:29:04,625 --> 00:29:07,083 Dogovaramo �to posijati za idu�u godinu. 415 00:29:07,166 --> 00:29:11,375 Lijepe suncokrete. Karanfile, tzv. slatke williame, zbog krasne crvene. 416 00:29:11,458 --> 00:29:13,458 Pratim sve o tebi. 417 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 Ma nije to ni�ta. 418 00:29:16,708 --> 00:29:18,708 U dru�tvenoj kronici. 419 00:29:18,791 --> 00:29:20,875 DRU�TVENA KREMA - MU�KARCI 420 00:29:21,791 --> 00:29:23,791 Najpo�eljniji si ne�enja. 421 00:29:26,750 --> 00:29:28,750 Ne vjeruj svemu �to �ita�. 422 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 Pisao sam ti. 423 00:29:36,375 --> 00:29:38,375 Nisi odgovorila. 424 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 Bila sam zauzeta. 425 00:29:42,083 --> 00:29:45,041 Pokre�em vlastiti posao. Izazovima nikad kraja. 426 00:29:45,125 --> 00:29:47,125 Mo�da ti to ne razumije�. 427 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 Enola, ako treba� pomo� -Ne trebam. 428 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Ako nai�em na hortikulturni problem, potra�it �u te. 429 00:29:56,208 --> 00:29:57,041 Da. 430 00:29:57,541 --> 00:30:00,250 E pa, zna� gdje �e� me prona�i. 431 00:30:02,208 --> 00:30:03,583 Nestane li neka biljka. 432 00:30:04,083 --> 00:30:06,083 U�ivaj u doru�ku. 433 00:30:09,916 --> 00:30:11,916 Da. 434 00:30:14,958 --> 00:30:16,958 Osvr�e li se? 435 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Sva sre�a, ne. 436 00:30:24,708 --> 00:30:26,708 Ne dolazim ovamo svaki dan. 437 00:30:27,166 --> 00:30:29,166 Samo kad osjetim potrebu. 438 00:30:29,791 --> 00:30:32,333 A i ponekad ne ide ovom stazom. 439 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 Nego usporednom. 440 00:30:37,416 --> 00:30:39,416 Zna� gdje �e� me prona�i. 441 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 �Zna� gdje �e� me prona�i.� 442 00:30:48,583 --> 00:30:51,583 �eka nas skrivena kapelica (chapel) 443 00:30:52,166 --> 00:30:54,166 S bijelim cvjetovima 444 00:30:54,208 --> 00:30:55,125 Whitechapel! 445 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 Dvoje jedijasmo vo�ku ljubavi 446 00:30:57,750 --> 00:30:59,750 Dvoje jedijasmo 447 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Dvoje, jedija-smo: dva, osmo. 448 00:31:02,000 --> 00:31:02,958 Dvadeset osam. 449 00:31:03,916 --> 00:31:06,083 A nebom oglasi se zvon pravi 450 00:31:06,583 --> 00:31:07,625 Zvon? 451 00:31:07,708 --> 00:31:09,708 Lutajmo tim mjestom 452 00:31:10,083 --> 00:31:12,875 Zvono (bell). Mjesto (place). �eka nas skrivena� 453 00:31:14,083 --> 00:31:16,875 Bell Place 28, Whitechapel! 454 00:31:18,416 --> 00:31:20,416 Oprostite. 455 00:31:22,791 --> 00:31:24,833 Igra se nastavlja. 456 00:31:28,833 --> 00:31:30,125 Ne�u lagati. 457 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 Detektiv osje�a odre�eno zadovoljstvo 458 00:31:33,125 --> 00:31:35,875 kad se pribli�ava rje�enju slu�aja. 459 00:31:35,958 --> 00:31:37,958 Kao kad �ijete novu suknju. 460 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 �ime se ne bavim. Ili kad u�ite psa da sjedne. 461 00:31:42,500 --> 00:31:43,458 PATENT DR. PAVLOVA 462 00:31:43,541 --> 00:31:46,500 Zasja� kad zna� da si dobro obavio posao. 463 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 Nova zvijezda obitelji Holmes! 464 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 Da! Sherlock Holmes na�ao je sebi ravnu! 465 00:31:52,166 --> 00:31:53,666 Ja �u se proslaviti, 466 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 a Bessie �e opet imati sestru. 467 00:31:56,541 --> 00:31:58,541 E to je dobro obavljen� 468 00:32:00,875 --> 00:32:02,875 Posao. 469 00:32:25,875 --> 00:32:27,875 Sarah? 470 00:32:42,958 --> 00:32:44,958 �to se ovdje dogodilo? 471 00:32:55,458 --> 00:32:57,458 Gospodin Mak. 472 00:33:08,458 --> 00:33:10,458 Mae. 473 00:33:11,583 --> 00:33:13,791 �to se dogodilo? Tko ti je to u�inio? 474 00:33:13,875 --> 00:33:16,375 Je li on, Sarin tip? 475 00:33:16,458 --> 00:33:18,458 Mae! 476 00:33:18,583 --> 00:33:20,291 Ne! Bit �e� dobro. 477 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 Pozvat �u lije�nika. 478 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Ne! 479 00:33:26,125 --> 00:33:27,541 Ne. 480 00:33:27,625 --> 00:33:29,625 Do�i k sebi. 481 00:33:54,333 --> 00:33:58,458 ISTINA O BOGOVIMA 482 00:34:05,125 --> 00:34:06,083 G�ice Holmes? 483 00:34:07,041 --> 00:34:09,041 Inspektore Lestrade. 484 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Enola Holmes. -Lestrade. 485 00:34:11,750 --> 00:34:13,750 Ona je� -Mrtva. 486 00:34:14,958 --> 00:34:16,958 Kako to? 487 00:34:20,750 --> 00:34:22,916 Ne, ja istra�ujem slu�aj. 488 00:34:23,000 --> 00:34:24,333 Nestanak djevojke. 489 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Te djevojke? -Ne. 490 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 Ne, ona se zove Mae. 491 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 Radila je u kazali�tu Paragon, u tvornici �ibica. 492 00:34:31,083 --> 00:34:33,166 Bila je plesa�ica. Prijateljica je� 493 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Vi�i inspektore Grail. 494 00:34:56,041 --> 00:34:57,958 Dobro jutro. -Dobro jutro. 495 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 Poslali su me da istra�im reme�enje mira. 496 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 Netko je �uo vriskove i nai�ao sam na mladu damu. 497 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 Kako se zove? 498 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Enola Holmes. 499 00:35:08,333 --> 00:35:10,750 Sestra mu je. I ona je detektivka. 500 00:35:11,791 --> 00:35:13,791 Zaboga, jo� jedna! 501 00:35:13,875 --> 00:35:16,125 Ne bi li trebala biti u �enskoj �koli? 502 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Istra�uje nestanak� 503 00:35:19,583 --> 00:35:20,875 Sare Chapman. -Da. 504 00:35:20,958 --> 00:35:24,458 Sare Chapman? Ba� zanimljivo. I ja je tra�im. 505 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 Tra�e je zbog kra�e i ucjene. -Ucjene? 506 00:35:27,708 --> 00:35:29,708 Da, detektivko. 507 00:35:31,583 --> 00:35:34,041 Jo� je topla. Nije jo� uko�ena. 508 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 Kad su �uli krikove? -Deset minuta po otkucaju sata. 509 00:35:38,250 --> 00:35:41,083 Kad ste vi do�li ovamo, detektivko? 510 00:35:41,166 --> 00:35:43,166 Otprilike u to vrijeme. 511 00:35:45,625 --> 00:35:47,625 Jo� zanimljivije. 512 00:35:47,708 --> 00:35:51,333 Poku�avala sam zaustaviti krvarenje. I spasiti je. 513 00:35:51,416 --> 00:35:53,791 Ili iz nje izvu�i informacije. 514 00:35:55,291 --> 00:35:56,833 Pretra�ite je, inspektore. 515 00:35:56,916 --> 00:36:00,125 Ne mogu� Ne mogu nju pretra�iti. 516 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 No, Lestrade. Nemojmo biti stidljivi. 517 00:36:03,708 --> 00:36:04,958 Detektivka je. 518 00:36:05,041 --> 00:36:07,041 Zna pravila. -Da. 519 00:36:11,208 --> 00:36:13,208 Da vidim torbicu. 520 00:36:21,666 --> 00:36:23,666 �to je ovo? 521 00:36:23,708 --> 00:36:25,708 Moj dokaz. 522 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 A to? 523 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 Ma ni�ta. 524 00:36:31,291 --> 00:36:33,291 Za�to onda to skrivate? 525 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 Zate�eni ste na mjestu ubojstva s jo� toplom �rtvom. 526 00:36:37,125 --> 00:36:39,666 Skrivanje dokaza ne�e vam i�i na ruku. 527 00:36:39,750 --> 00:36:44,333 Vi�i inspektore Grail, ne�ete vjerovati� -U �to ne�u vjerovati, gospo�ice?! 528 00:36:44,833 --> 00:36:47,625 Da ruke mlade dame ne mogu ubiti? 529 00:36:47,708 --> 00:36:49,708 Daj to ovamo. 530 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Svi za njom! 531 00:37:09,708 --> 00:37:11,708 Za�to bi to u�inila? 532 00:37:12,375 --> 00:37:14,375 Mi�ite se s puta! Makac! 533 00:37:14,791 --> 00:37:16,791 Zaustavite je! 534 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 Ve� ste to vidjeli? 535 00:37:25,666 --> 00:37:28,791 Lestrade iz Scotland Yarda. Nadam se da me se sje�ate. 536 00:37:32,833 --> 00:37:35,958 Tra�imo va�u sestru. Bome je stvorila pomutnju. 537 00:37:45,958 --> 00:37:47,958 Slobodno u�em? 538 00:37:56,250 --> 00:37:58,250 Je li va�a? 539 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 Je li? 540 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Uzmite je. Imam druge. 541 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Ne mogu je uzeti. 542 00:38:04,041 --> 00:38:06,083 Mogu. Ne mogu. 543 00:38:07,791 --> 00:38:09,791 Mo�da ipak mogu. 544 00:38:15,541 --> 00:38:17,833 Je li ovo ta �uvena violina? 545 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Njih nemam dvije. 546 00:38:22,416 --> 00:38:25,416 Biste li mi rekli za �to okrivljujete Enolu? 547 00:38:25,500 --> 00:38:27,625 Volio bih da vam smijem re�i. 548 00:38:28,250 --> 00:38:30,250 Slobodno? 549 00:38:41,041 --> 00:38:43,458 Va� najnoviji slu�aj! 550 00:38:43,541 --> 00:38:45,541 O �emu je rije�? 551 00:38:45,750 --> 00:38:47,791 Jo� jedan davitelj iz Brixtona? 552 00:38:48,416 --> 00:38:50,416 Novi Periwinkle? 553 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Da nije jo� jedan Clerkenwell! 554 00:38:52,541 --> 00:38:58,166 Kakve dokaze imaju protiv moje sestre? -Otkrijte vi meni karte pa �u i ja vama. 555 00:39:01,125 --> 00:39:03,125 Vladi je nestao neki novac. 556 00:39:04,166 --> 00:39:05,041 A sad vi. 557 00:39:05,791 --> 00:39:07,791 Vi�i inspektor je treba. 558 00:39:08,208 --> 00:39:10,541 Za�to? -Samo slu�am naredbe, g. Holmes. 559 00:39:10,625 --> 00:39:12,625 Ili mo�e i Sherlock? 560 00:39:14,375 --> 00:39:16,958 Graydon. Graydon Lestrade. 561 00:39:17,041 --> 00:39:20,791 Moj je otac smatrao da to zvu�i gospodski, u �emu ima istine. 562 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 Uglavnom, ako po�elite tako me zvati� 563 00:39:30,208 --> 00:39:32,208 E pa� 564 00:39:34,083 --> 00:39:36,083 Zaboravite. 565 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 Ajme meni. 566 00:39:51,583 --> 00:39:54,375 Ja sam kriv. Trebao sam te upozoriti da otvaram. 567 00:39:57,458 --> 00:39:59,458 Ne. 568 00:40:03,958 --> 00:40:05,958 Da uop�e pitam? 569 00:40:12,250 --> 00:40:13,291 Dobar dan. 570 00:40:13,375 --> 00:40:15,375 Mogu li zamoliti za uslugu? 571 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Zaboravi. Sve mi reci. 572 00:40:24,125 --> 00:40:26,125 Vladin slu�aj? -Ne. 573 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 Jo� jedan davitelj iz Brixtona? 574 00:40:29,791 --> 00:40:32,125 Ili Periwinkle? 575 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 �Otkrijte mi karte pa �u i ja vama.� 576 00:40:36,041 --> 00:40:38,583 Ma budala. Morao sam saznati �to ima o tebi. 577 00:40:43,000 --> 00:40:46,083 Novac. Neevidentirane uplate i isplate iz vlade. 578 00:40:46,791 --> 00:40:49,458 Sumnjam na mito, iznudu ili ucjenu. 579 00:40:49,541 --> 00:40:51,541 �to si dosad otkrio? 580 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 Uplate s pet razli�itih ra�una. 581 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 Preko dr�avne riznice odlaze u jednu privatnu banku. 582 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 Zna�i, netko se na tome bogati? -Da. 583 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 Tko? -Nemam ime. 584 00:41:04,125 --> 00:41:05,500 Samo broj. 585 00:41:05,583 --> 00:41:07,250 Raspitao sam se u banci. 586 00:41:07,333 --> 00:41:10,833 Novac je nestao, zavr�io u drugoj banci, pa u sljede�oj. 587 00:41:10,916 --> 00:41:13,208 Zatim u jo� jednoj i tako unedogled. 588 00:41:13,291 --> 00:41:16,916 Sve je prikriveno razli�itim brojevima ra�una. 589 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Ukupno ih je 27. 590 00:41:19,333 --> 00:41:21,958 �to iz toga zaklju�uje�? -Tri stvari. 591 00:41:22,041 --> 00:41:25,958 Kao prvo, tip voli igru. Mo�da je matemati�ki genij. 592 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 Sposoban je prikriti svaki trag. 593 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 Druga stvar: izvori su razli�iti. 594 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Pet banaka, ju�no od rijeke, ali ni�ta ih jasno ne ve�e. 595 00:41:34,625 --> 00:41:35,875 Sve je anonimno. 596 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 Sve ide u jedan d�ep. 597 00:41:40,541 --> 00:41:42,541 A tre�a stvar? 598 00:41:44,875 --> 00:41:46,875 Zna da ga pratim. 599 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 Ali kako? 600 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Kad god mu u�em u trag, prikrije se i nestane. 601 00:41:51,916 --> 00:41:55,750 Pojavi se negdje drugdje. Ne mogu dr�ati korak. To je� 602 00:41:57,916 --> 00:41:59,916 Stra�no me ljuti. 603 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Dakle, nema� tragova? 604 00:42:02,166 --> 00:42:04,916 Imam jedan. Tjedan dana prije prvog prijenosa 605 00:42:05,000 --> 00:42:07,708 u riznicu je provalio tip u �e�iru su�ena vrha. 606 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 �e�iru su�ena vrha? 607 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 �to je uzeo? -Spis. 608 00:42:10,958 --> 00:42:13,750 Ne �ele re�i kakav. Valjda su podaci osjetljivi. 609 00:42:14,250 --> 00:42:18,458 No zasad ne znam kako je to povezano sa svim ostalim. 610 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 A sad ti. Nadam se da to nije tvoja krv. 611 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 Tra�im jednu djevojku, Saru Chapman. 612 00:42:24,583 --> 00:42:27,208 Anga�irala me je njezina sestra. Bessie. 613 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 Danju je radila u Lyonovoj tvornici �ibica, no�u plesala. 614 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 Ima ljubavnika, 615 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 u �iji sam stan oti�la. 616 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 Dao joj je ovo. 617 00:42:42,458 --> 00:42:44,458 Bell Place 28? 618 00:42:45,000 --> 00:42:46,458 U Whitechapelu, da. 619 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 Ondje sam joj zatekla prijateljicu. 620 00:42:50,083 --> 00:42:52,083 Ubijenu. 621 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 Tko ju je ubio? Taj tip od maka? 622 00:42:57,625 --> 00:42:58,916 JEZIK CVIJE�A 623 00:42:59,250 --> 00:43:00,458 MAK 624 00:43:00,541 --> 00:43:02,083 SMRT 625 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 Valjda. 626 00:43:03,125 --> 00:43:05,958 Mo�da je oteo Saru, a prijateljica je to otkrila. 627 00:43:07,541 --> 00:43:08,458 Ljubav. 628 00:43:09,041 --> 00:43:11,041 �to sve �ini ljudima. 629 00:43:12,791 --> 00:43:14,333 Kako je ubijena? -No�em. 630 00:43:14,416 --> 00:43:16,416 Dirala si oru�je? -Ne. 631 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 Za�to onda bje�i�? 632 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 Na�la sam jo� dokaza. 633 00:43:20,583 --> 00:43:22,375 Policajac ih je �elio uzeti. 634 00:43:22,458 --> 00:43:24,458 �udno hoda. -Grail. 635 00:43:26,125 --> 00:43:28,125 Znamo se otprije. 636 00:43:28,875 --> 00:43:30,875 Ovo je imala u d�epu. 637 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 Lo�e je koliko i pjesma. 638 00:43:54,000 --> 00:43:56,041 Ostavi to kod mene. -Ne. 639 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 Moje je i va�no je. 640 00:43:59,791 --> 00:44:03,041 Grail je rekao da je ne�to ukrala i ucjenjivala ih. 641 00:44:03,625 --> 00:44:06,916 No Sarah ne bi to u�inila. -Kako zna�? Ne poznaje� je. 642 00:44:08,083 --> 00:44:11,958 Osje�am da je poznajem. -Pobjegla si ovamo pred policijom. 643 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Netko je ve� mrtav, 644 00:44:13,875 --> 00:44:18,166 a tebe sumnji�e za ubojstvo. Dopustila si da te svladaju osje�aji. 645 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Ostani ovdje. Ne idi nikamo. Istra�it �u to. 646 00:44:21,666 --> 00:44:23,875 Odgovorna sam za Saru Chapman. 647 00:44:23,958 --> 00:44:25,958 Nitko ne mari za te cure. 648 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 Obe�ala sam njenoj sestri. 649 00:44:27,750 --> 00:44:33,291 Prva gre�ka koju �ine detektivi jest da misle na sebe, a ne na slu�aj. 650 00:44:40,291 --> 00:44:45,041 Enola, znam da ne voli� nepotrebne savjete, ali molim te� 651 00:44:48,166 --> 00:44:50,166 Nemoj postati ja. 652 00:44:53,916 --> 00:44:55,916 Trebala bih to zapisati. 653 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 �ibice! Kupite �ibice! 654 00:44:59,833 --> 00:45:01,833 Samo peni za kutijicu. 655 00:45:02,833 --> 00:45:05,375 �ibice! Samo peni za kutijicu. 656 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 Kupite �ibice! 657 00:45:07,000 --> 00:45:11,125 Ovo nije borba za fine cure poput tebe. Ne trebamo pomo� takvih ljudi. 658 00:45:13,250 --> 00:45:17,791 Svi misle da ima nade da im se dogodi ljubav. 659 00:45:17,875 --> 00:45:19,875 No nikad nije tako. 660 00:45:20,250 --> 00:45:23,958 Takva gospoda �ele jeftinu zabavu, ali �ene se bogato. 661 00:45:27,000 --> 00:45:29,666 Gospodine Mak, iz visokog ste dru�tva, zar ne? 662 00:45:30,666 --> 00:45:33,333 I mo�ete si priu�titi skupo ljubavno gnijezdo. 663 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 Gospodine� -Ma molim vas. 664 00:45:53,625 --> 00:45:54,833 GLAZBENE DVORANE 665 00:45:54,916 --> 00:45:55,875 DRU�TVO 666 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 VIKONT TEWKESBURY ZVIJEZDA BALA NE�ENJA 667 00:46:01,291 --> 00:46:03,291 UKUS I NAVADE GOSPODE 668 00:46:18,541 --> 00:46:20,541 KAKAV USPJEH! KAZALI�TE ADELPHI 669 00:46:23,333 --> 00:46:26,541 Tjedan dana prije prvog prijenosa u riznicu je provalio 670 00:46:26,625 --> 00:46:28,625 tip u �e�iru su�ena vrha. 671 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 PI�I PAROLE DA �TRAJK USPIJE! 672 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Pet banaka, ju�no od rijeke, ali ni�ta ih jasno ne ve�e. 673 00:46:36,708 --> 00:46:38,708 TVORNICA �IBICA LYONS 674 00:46:40,250 --> 00:46:41,958 DOBROTVORNI BAL PROTIV TIFUSA 675 00:46:42,041 --> 00:46:44,041 �Bal za upoznavanje.� 676 00:46:44,583 --> 00:46:48,708 �Doma�ini su Henry i Hilda Lyon. Trg Marchmont 12.� 677 00:46:50,250 --> 00:46:52,250 Govori li ti i�ta taj datum? 678 00:46:54,750 --> 00:46:56,750 To uop�e nije datum. 679 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 �Njihov najstariji sin William Lyon vodit �e prvi�� 680 00:47:02,125 --> 00:47:04,375 I slatke williame, zbog krasne crvene. 681 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Na�e dame rade brzo i u�inkovito koliko se to mo�e. 682 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Zar ne, Williame? -Da, o�e. 683 00:47:10,333 --> 00:47:14,000 A ja cijelo vrijeme mislila da si mak. 684 00:47:16,541 --> 00:47:19,958 Da vidimo koliko si sladak, Slatki Williame. 685 00:47:22,916 --> 00:47:24,916 Idem na bal. 686 00:47:28,333 --> 00:47:29,833 PRAVILA LIJEPOG PONA�ANJA 687 00:47:30,208 --> 00:47:31,625 ODLAZAK NA BAL 688 00:47:31,916 --> 00:47:33,750 1. HALJINA 689 00:47:33,833 --> 00:47:35,750 2. MASKA 690 00:47:35,833 --> 00:47:40,041 3. UMIJE�E RAZGOVORA 691 00:47:49,291 --> 00:47:51,291 To sam ja. 692 00:47:51,958 --> 00:47:53,958 A to nisam ja. 693 00:47:54,125 --> 00:47:56,750 To vam je korisno kad vas tra�i policija. 694 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 Molim ti�inu za njegovu visost, vikonta McIntyrea. 695 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 �ao mi je �to prekidam ovo krasno doga�anje, 696 00:48:03,625 --> 00:48:05,166 ali ja sam ipak politi�ar. 697 00:48:05,250 --> 00:48:08,375 Iskoristit �u svaku priliku da stanem na pozornicu. 698 00:48:09,500 --> 00:48:12,916 Moram zahvaliti doma�inu 699 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 i �estitati mu na postignu�ima. 700 00:48:17,125 --> 00:48:18,625 Bez maski, nema veze. 701 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 Jer Henry Lyon sve pretvara u zlato. 702 00:48:22,500 --> 00:48:24,750 Glupost! U kositar, ako mi se posre�i. 703 00:48:25,666 --> 00:48:28,458 Nevjerojatno je �to je postigao sa �ibicama. 704 00:48:28,541 --> 00:48:31,375 U dvije godine minus je pretvorio u plus. 705 00:48:31,458 --> 00:48:36,208 Odnosno, crveno na �igicama u bijelo. 706 00:48:36,291 --> 00:48:40,750 Taj skromni �ovjek bori se za oboljele od tifusa i siroma�ne radnike. 707 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 Prikuplja sredstva, otkriva nove slu�ajeve. 708 00:48:44,250 --> 00:48:46,833 To ostavlja bez rije�i. 709 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 Dame i gospodo, to je Henry Lyon! 710 00:48:51,125 --> 00:48:56,083 Nazdravimo i njegovu krasnom sinu i nasljedniku Williamu. 711 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 Za budu�nost! 712 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 Za budu�nost. 713 00:49:02,500 --> 00:49:04,500 Neka nam svima bude divna. 714 00:49:06,125 --> 00:49:08,125 Henry, unesi me�u nas malo �ara. 715 00:49:09,625 --> 00:49:11,625 Vrlo rado. 716 00:49:15,333 --> 00:49:17,333 A sad u�ivajte! 717 00:49:23,875 --> 00:49:26,208 Ta mi je haljina odnekud poznata. 718 00:49:26,291 --> 00:49:28,291 Joj da, od lani! 719 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Meni je ba� krasna, elegantna. 720 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Vrlo ste ljubazni. 721 00:49:46,333 --> 00:49:48,333 3. RAZGOVOR 722 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 Gospodo. 723 00:49:50,541 --> 00:49:51,375 Gospo�o. 724 00:49:52,250 --> 00:49:54,250 Dobra ve�er. 725 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 Krasna prigoda, zar ne? 726 00:50:02,083 --> 00:50:07,041 Gosti su zaista� divni. 727 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 A i orkestar vrlo lijepo svira. 728 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 Bih li mo�da� 729 00:50:19,333 --> 00:50:21,833 mogla razgovarati s vama, g. Lyon? 730 00:50:24,583 --> 00:50:25,875 Ne�to sam krivo rekla? 731 00:50:25,958 --> 00:50:27,958 Gdje vam je pratilac? 732 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Pratilac? 733 00:50:30,291 --> 00:50:33,708 Draga moja, ta ne mo�e� s mojim sinom sama razgovarati. 734 00:50:35,875 --> 00:50:38,666 37. POGLAVLJE: AKO IMATE PRATIOCA 735 00:50:38,750 --> 00:50:42,500 38. POGLAVLJE: AKO NEMATE PRATIOCA 736 00:50:42,583 --> 00:50:44,375 BEZ PRATIOCA UMRLA JE SAMA 737 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 Ne mogu razgovarati s vama bez pratioca? 738 00:50:47,291 --> 00:50:49,291 Naravno da ne. 739 00:50:49,416 --> 00:50:51,416 Zaista? 740 00:50:52,250 --> 00:50:53,166 Zaista? 741 00:50:54,166 --> 00:50:55,375 Tko je ta �ena? 742 00:50:55,958 --> 00:50:57,125 E oni razgovaraju. 743 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 Ple�u. 744 00:50:59,166 --> 00:51:01,166 Ugodnu ve�er �elim, draga moja. 745 00:51:02,083 --> 00:51:03,000 Da. 746 00:51:03,083 --> 00:51:05,083 Ba� sam blesava. 747 00:51:06,166 --> 00:51:08,166 Ugodna ve�er. 748 00:51:23,250 --> 00:51:27,625 Mogli bismo re�i, a u tome ima istine, da sam se mogla bolje pripremiti. 749 00:51:27,708 --> 00:51:29,791 No ples mi nije jedan od aduta. 750 00:51:30,916 --> 00:51:32,291 Izuzmemo li� 751 00:51:32,375 --> 00:51:36,125 Digni koljena, majko Brown Mora� pod stol 752 00:51:39,208 --> 00:51:41,208 Vidite kako mi je. 753 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Za�to? 754 00:51:56,166 --> 00:51:57,291 Tip voli igru. 755 00:51:57,375 --> 00:51:59,500 Uplate s pet razli�itih ra�una. 756 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Sposoban je prikriti tragove. Jedna privatna banka. 757 00:52:02,791 --> 00:52:04,791 Nestane, pojavi se. Nema ime. 758 00:52:05,041 --> 00:52:07,041 Samo broj. 759 00:52:13,750 --> 00:52:15,666 Mo�da je matemati�ki genij. 760 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 Ne mogu dr�ati korak. 761 00:52:19,666 --> 00:52:21,666 To je �ifra. 762 00:52:26,375 --> 00:52:28,375 Polka. 763 00:52:28,708 --> 00:52:30,125 Promenada. 764 00:52:30,208 --> 00:52:31,291 Dvokorak. 765 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 Sve su to plesovi. 766 00:52:33,791 --> 00:52:35,458 Ple�i! 767 00:52:35,541 --> 00:52:37,541 Ukupno dvadeset sedam. 768 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 Da. Jezik plesa. 769 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 Dvadeset sedam plesova. 770 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 Imam te. 771 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 Ples. Jedan, 114, 22� 772 00:52:55,916 --> 00:52:58,708 Nije li ovo u�asno? Ovakva doga�anja. 773 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 Svi su tako puni sebe. 774 00:53:02,333 --> 00:53:04,333 Jesmo li se ve� upoznale? 775 00:53:04,916 --> 00:53:07,958 Kao da si mi odnekud poznata. 776 00:53:09,583 --> 00:53:11,583 Svima tako djelujem. 777 00:53:13,916 --> 00:53:14,750 Mira Troy. 778 00:53:15,375 --> 00:53:17,708 Privatna sam tajnica lorda McIntyrea. 779 00:53:18,291 --> 00:53:20,291 Ministra financija. 780 00:53:20,541 --> 00:53:22,541 Tabitha. 781 00:53:22,750 --> 00:53:24,750 Tabitha Timothy. 782 00:53:27,333 --> 00:53:29,333 Ne daj im da te smetu. 783 00:53:29,791 --> 00:53:31,791 Sve je to obi�na gluma. 784 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Svatko ovdje igra ulogu. 785 00:53:35,166 --> 00:53:37,166 Isku�avamo jedni druge. 786 00:53:38,916 --> 00:53:40,916 Pobje�ujemo. 787 00:53:41,375 --> 00:53:43,375 Gubimo. 788 00:53:43,541 --> 00:53:45,541 Zabavno je to. 789 00:53:45,708 --> 00:53:47,708 Kad nau�i� pravila. 790 00:53:53,500 --> 00:53:55,625 �to rade s tim lepezama? 791 00:53:58,666 --> 00:53:59,625 �alju poruke. 792 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 Govore ono �to se ne smije� 793 00:54:05,250 --> 00:54:08,541 Ili je previ�e neugodno re�i naglas. 794 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 Hvala na lekciji. 795 00:54:16,750 --> 00:54:18,750 Bila je to te�ka lekcija. 796 00:54:20,666 --> 00:54:24,208 Budu�i da nemamo mo�, mi �ene moramo se oslanjati na pamet. 797 00:54:24,291 --> 00:54:26,458 Jer nemamo mnogo prilika. 798 00:54:26,541 --> 00:54:27,375 Izvoli. 799 00:54:28,041 --> 00:54:30,041 Uzmi moju lepezu. 800 00:54:30,291 --> 00:54:32,291 Ja od nje nemam koristi. 801 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 Ako �eli� razgovarati s Williamom, 802 00:54:37,958 --> 00:54:39,958 uvijek mo�e� tako poku�ati. 803 00:54:57,208 --> 00:54:59,208 Ne, ne ti. 804 00:55:01,458 --> 00:55:03,458 Upomo�. 805 00:55:05,083 --> 00:55:07,083 Bilo bi mi zadovoljstvo. 806 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 Zaista nema potrebe za bezobra�tinom. 807 00:55:12,875 --> 00:55:14,875 Nije mi to bila namjera. 808 00:55:30,000 --> 00:55:31,166 Tewkesbury! 809 00:55:31,250 --> 00:55:33,708 U pravi trenutak! -Enola? 810 00:55:33,791 --> 00:55:36,583 Ovdje mi se ne obra�aj ili leti� na ulicu. 811 00:55:41,000 --> 00:55:44,166 Mora� me nau�iti plesati. -Nau�iti te plesati? Kad? 812 00:55:44,250 --> 00:55:46,291 Sad me nau�i plesati. -�to? 813 00:55:46,375 --> 00:55:48,541 Zna� da u�im od pete godine? 814 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 Sjajno! Bilo me strah da si grozan u�itelj. 815 00:55:51,666 --> 00:55:54,291 �to radi� ovdje? -Tra�im ubojicu. 816 00:55:54,958 --> 00:55:57,333 Nisam ti to trebala re�i. Zaboravi. 817 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 Poku�avam jednoj djevojci spasiti �ivot. -Plesom? 818 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 Molim te, Tewkesbury. 819 00:56:06,500 --> 00:56:09,083 Dobro. Stani uspravno. 820 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 Stavit �u jednu ruku tu, a drugu ovdje. 821 00:56:14,208 --> 00:56:16,208 Joj, da. 822 00:56:16,958 --> 00:56:18,958 Ispru�i ruku. 823 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Dobro je. 824 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Ja �u voditi, a ti slijedi. 825 00:56:23,041 --> 00:56:25,708 To bi bila gre�ka. -Bradu preko mojeg ramena. 826 00:56:27,458 --> 00:56:30,583 I kre�emo: je'n, dva, tri! 827 00:56:31,083 --> 00:56:33,166 Dva, tri. Dva, tri. 828 00:56:33,250 --> 00:56:36,333 �etiri, dva, tri. Je'n, dva, tri. 829 00:56:36,416 --> 00:56:38,416 Dva, tri. 830 00:56:38,916 --> 00:56:40,916 Ide ti. 831 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 Nekako si druk�ija od zadnjeg razgovora. 832 00:56:49,541 --> 00:56:53,625 Reci mi za�to dolazi� u park. Za�to me gleda� kako idem u Dom lordova? 833 00:56:54,125 --> 00:56:58,000 Jednostavno te dr�im na oku, za slu�aj da se opet na�e� u nevolji. 834 00:56:58,083 --> 00:57:00,625 Ako te netko izbaci iz vlaka� -Enola� 835 00:57:00,708 --> 00:57:02,833 Ne mo�e� se sam za sebe brinuti. 836 00:57:03,500 --> 00:57:06,166 Sad sam mu�karac. -Bit �e� kad ti to ka�em. 837 00:57:06,250 --> 00:57:09,750 A i sad mi vi�e pati du�a nego tijelo. 838 00:57:13,250 --> 00:57:15,250 Hajde. 839 00:57:16,750 --> 00:57:18,750 Dva, tri. Dva, tri. 840 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 Gledaj me u o�i. 841 00:57:20,500 --> 00:57:22,750 Ni�ta bez ritma. 842 00:57:23,583 --> 00:57:27,208 Ples se temelji na povjerenju, odnosu. Zato ga oduvijek volim. 843 00:57:27,750 --> 00:57:31,750 �ak i kad me podu�avao ujak. A on voli pitu od svinjetine sa senfom. 844 00:57:32,750 --> 00:57:33,583 Njegov zadah� 845 00:57:34,166 --> 00:57:36,166 Okret, dva. 846 00:57:36,791 --> 00:57:39,583 Okret. Osje�a� li to? -Osje�am. 847 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 Dobro. 848 00:57:49,916 --> 00:57:52,583 Dobro ple�e�. -Mo�da imam dobrog u�itelja. 849 00:57:53,541 --> 00:57:56,000 Iako sam se nadala senfu u njegovu dahu. 850 00:58:18,291 --> 00:58:20,291 Imamo hitnu situaciju! 851 00:58:21,125 --> 00:58:21,958 Moram i�i. 852 00:58:22,750 --> 00:58:24,750 Treba ti plesna karta. 853 00:58:25,416 --> 00:58:27,416 Ali ne znam dovoljno. 854 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 �to to zna�i? -Nau�it �e�. 855 00:58:36,541 --> 00:58:39,625 Ne dirajte kola� od �umbira. Rasturit �e vam crijeva. 856 00:58:53,666 --> 00:58:55,666 Zdravo. 857 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 G. Lyon. -Da. 858 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 Mo�da bismo mogli ve�eras zaplesati. 859 00:59:05,666 --> 00:59:08,458 Plesna kartica mi je puna. -Mogu vidjeti? 860 00:59:16,375 --> 00:59:19,791 Slobodni ste za posljednji valcer. Ba� prikladno. 861 00:59:21,875 --> 00:59:23,875 Biste li bili ljubazni? 862 00:59:34,625 --> 00:59:36,625 Vidimo se. 863 00:59:55,208 --> 00:59:57,208 To je on. 864 01:00:04,000 --> 01:00:07,291 Lord Tewkesbury vas se doima? -Ne! 865 01:00:08,750 --> 01:00:10,750 Ne. 866 01:00:10,791 --> 01:00:12,791 Stari smo prijatelji. 867 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 �ujem da je dobar �ovjek i velik reformator. 868 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 Ako �eli� s njime plesati, na�ekat �e� se. 869 01:00:21,125 --> 01:00:23,125 Red je bome dug. 870 01:00:25,291 --> 01:00:27,291 Da, ne smijem propustiti priliku. 871 01:00:29,666 --> 01:00:31,208 Ugodna vam ve�er, g�ice� 872 01:00:31,291 --> 01:00:32,208 Tabitha. 873 01:00:33,041 --> 01:00:35,041 Cicely. 874 01:00:40,541 --> 01:00:43,791 Lorde Tewkesbury. Oprostite �to prekidam. Ja sam Cicely. 875 01:00:44,375 --> 01:00:47,458 Va�a prijateljica Tabitha predlo�ila je da zaple�emo. 876 01:00:48,250 --> 01:00:50,250 Ma da? 877 01:00:53,916 --> 01:00:56,333 Oprostite, zaboravio sam ime. -Cicely. 878 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 Dame i gospodo, zaple�ite s partnerom posljednji valcer. 879 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 Zaklela bih se da sam vas ve� vidjela. 880 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 Ta gdje? 881 01:01:31,958 --> 01:01:33,958 Nismo se dosad upoznali. 882 01:01:34,291 --> 01:01:36,291 No promatrali ste me. Za�to? 883 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 Pa naravno! U glazbenoj dvorani Paragon. 884 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 Ondje ste razgovarali s jednom djevojkom. 885 01:01:46,333 --> 01:01:48,333 Sarom Chapman. 886 01:01:50,041 --> 01:01:52,041 Maknite se od mene i vikat �u. 887 01:01:52,083 --> 01:01:55,750 Policija vam je za petama, g. Lyon. Nama oboma. 888 01:01:57,916 --> 01:01:59,958 Nismo vas pozvali. �to �elite? 889 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 Privatna sam detektivka. Anga�irala me Sarina sestra. Tra�i je. 890 01:02:04,333 --> 01:02:05,500 Bessie? 891 01:02:06,083 --> 01:02:08,083 Poznajete Bessie? 892 01:02:08,500 --> 01:02:10,500 Ostavite me na miru, molim vas. 893 01:02:11,083 --> 01:02:13,083 Ili �ete sve upropastiti. 894 01:02:13,125 --> 01:02:15,125 Kako? �to �u to upropastiti? 895 01:02:15,583 --> 01:02:16,666 Gledaju nas. 896 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 Ako ba� ustrajete, do�ite u pono� u knji�nicu. 897 01:02:22,041 --> 01:02:24,041 Sad vi�e ne govorite. 898 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Vidimo se u pono�. 899 01:02:43,416 --> 01:02:46,791 DRAGO MI JE �TO SE UPOZNAJEMO, SHERLOCK HOLMES. 900 01:02:55,750 --> 01:02:57,750 �Moriarty�? 901 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Tko si pak ti? 902 01:03:12,000 --> 01:03:14,916 Uvijek se u sve uplete�. -Za�to dr�i� �ara�? 903 01:03:15,000 --> 01:03:17,125 Mora� oti�i. �ekam drugoga. 904 01:03:17,208 --> 01:03:19,416 Toliko ga se boji� da treba� oru�je? 905 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 Uvijek se pojavi� kad to ne �elim! 906 01:03:21,833 --> 01:03:23,833 A katkad i kad to �eli�. 907 01:03:24,000 --> 01:03:26,500 �to ti je? -Ni�ta �to bi te se ticalo. 908 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 Zgodna je ona s kojom si plesao. Kako se zove, Cicely? 909 01:03:32,250 --> 01:03:34,250 Bila bi ti sjajna supruga. 910 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 Enola, zanima� me samo ti. 911 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Tewkesbury, bude� li ovdje, upla�it �e� ga. 912 01:03:39,416 --> 01:03:41,750 Upla�iti ga? Sve je ovo zbog mu�karca?! 913 01:03:43,750 --> 01:03:45,750 Odlazi. 914 01:03:55,833 --> 01:03:57,833 Lorde Tewkesbury. 915 01:04:00,416 --> 01:04:02,416 Enola Holmes, uhi�eni ste. 916 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Poku�ajte pobje�i i sve �emo ote�ati. 917 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 Zato samo tiho, po�tedite gospodu sramote. 918 01:04:09,000 --> 01:04:11,500 O �emu god da je rije� -O ubojstvu. 919 01:04:13,458 --> 01:04:15,458 Rije� je o ubojstvu. 920 01:04:17,916 --> 01:04:19,916 Tewkesbury, sve je u redu. 921 01:04:20,375 --> 01:04:22,375 Slu�beni�e, izvolite. 922 01:04:23,291 --> 01:04:25,291 �uvaj to. 923 01:04:25,875 --> 01:04:27,041 Molim te. 924 01:04:27,125 --> 01:04:29,125 Po�ite. 925 01:04:36,208 --> 01:04:38,208 Znala sam, upala je. 926 01:04:57,791 --> 01:04:59,791 Bome ste se zabavili. 927 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 I zaplesali s mladim gospodinom Lyonom, koliko �ujem. 928 01:05:04,958 --> 01:05:09,791 Smijem li biti toliko drzak i pitati jeste li ga �eljeli poljubiti? 929 01:05:10,291 --> 01:05:12,500 Ili saznati vi�e o va�em slu�aju, 930 01:05:13,208 --> 01:05:15,208 o toj Sari Chapman? 931 01:05:19,625 --> 01:05:23,583 Ako je poku�avate za�tititi, 932 01:05:24,416 --> 01:05:25,333 znajte� 933 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 Ja �u je bolje �tititi. 934 01:05:30,041 --> 01:05:32,041 Netko �eli s njom razgovarati, 935 01:05:32,708 --> 01:05:34,708 i to netko mnogo manje ljubazan. 936 01:05:35,250 --> 01:05:37,250 Netko? 937 01:05:39,125 --> 01:05:41,125 Tko? 938 01:05:42,666 --> 01:05:44,875 Za�to ste me pratili te ve�eri? 939 01:05:47,916 --> 01:05:50,458 I vi ste pratili Mae, zar ne? 940 01:05:51,416 --> 01:05:53,416 Tako ste prona�li stan. 941 01:05:57,375 --> 01:05:58,291 Lijepa ko�ulja. 942 01:05:59,333 --> 01:06:02,416 Svilena je? Policajac si to mo�e priu�titi od pla�e? 943 01:06:04,583 --> 01:06:10,000 Tko vam pla�a, vi�i inspektore Grail? Da ubijate cure iz tvornice �ibica? 944 01:06:10,583 --> 01:06:11,916 Gdje je Sarah Chapman? 945 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 Ne znam! -Krade i stvara nevolje! 946 01:06:14,500 --> 01:06:16,916 Za nju ne �eli� riskirati glavu. 947 01:06:19,541 --> 01:06:23,125 Ako ne mogu saznati od tebe, saznat �u od nekog drugog. 948 01:06:23,208 --> 01:06:26,208 Mo�da od njezine sestre, male Bessie. 949 01:06:27,291 --> 01:06:28,458 Jo� je djevoj�ica. 950 01:06:28,541 --> 01:06:31,291 Ali tako to po�inje, Enola Holmes! 951 01:06:31,375 --> 01:06:35,791 Od djevoj�ica poput nje, tebe i Sare Chapman. 952 01:06:35,875 --> 01:06:38,583 Postavljaju pitanja, sumnjaju u svoje nadle�ne, 953 01:06:38,666 --> 01:06:43,125 ne razumiju da ih �titimo, nego poku�avaju uni�titi sustav. 954 01:06:43,208 --> 01:06:47,041 Dovoljan je tek plami�ak da zapali vatru, 955 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 a moj je posao da gasim te proklete plami�ke! 956 01:06:53,958 --> 01:06:57,583 Bit �u ljubazan i dati ti posljednju priliku. 957 01:06:59,833 --> 01:07:01,833 Gdje je? 958 01:07:02,333 --> 01:07:04,333 Ne znam. 959 01:07:10,916 --> 01:07:12,916 Onda �e� visjeti. 960 01:07:12,958 --> 01:07:14,958 I ti si mi neka detektivka. 961 01:07:16,083 --> 01:07:18,125 Trebala si se dr�ati igle i konca. 962 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 INSP. LESTRADE: ENOLA JE UHI�ENA. 963 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 Gospodine? 964 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 Gospodine. -Ne budite smije�ni. 965 01:07:37,875 --> 01:07:39,875 Vi�i inspektore Grail. 966 01:07:40,666 --> 01:07:42,666 G. Holmes. 967 01:07:44,041 --> 01:07:45,750 Ovdje sam zbog sestre. 968 01:07:45,833 --> 01:07:47,833 Ako biste dogovorili da je puste, 969 01:07:49,458 --> 01:07:51,458 bio bih vam zahvalan. 970 01:07:52,583 --> 01:07:55,791 Moja je maloljetna �ti�enica. -I ubojica. 971 01:07:55,875 --> 01:07:59,708 Ako mislite da imate dokaz, znajte� -Imam ih koliko ho�ete. 972 01:08:00,791 --> 01:08:04,375 Vidjeli su je kako se sva�a sa �rtvom, kako je slijedi, 973 01:08:04,458 --> 01:08:08,125 kako se tu�e s njom i na kraju kako stoji nad njezinim le�om. 974 01:08:08,208 --> 01:08:11,041 Kad smo je ondje zatekli, krvavih ruku, 975 01:08:11,125 --> 01:08:13,125 pobjegla je, majku mu! 976 01:08:15,458 --> 01:08:17,458 Bio sam ondje. 977 01:08:20,875 --> 01:08:24,416 Tragovi na vratima i oko njih ukazuju na provalu, 978 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 i to nedavnu. 979 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 Bilo je znakova borbe, 980 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 a uo�io sam i tragove �izama trojice uljeza. 981 01:08:30,375 --> 01:08:32,375 Jedan je bio krupan, 982 01:08:32,541 --> 01:08:35,416 sude�i po visini i opsegu o�te�enja. 983 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 Niti tkanine i kapljice krvi 984 01:08:38,916 --> 01:08:42,833 daju zaklju�iti da je ondje bio jo� netko, vjerojatno �enska osoba, 985 01:08:42,916 --> 01:08:44,500 koja se, �ini se, branila. 986 01:08:44,583 --> 01:08:48,000 I to o�trim, improviziranim oru�jem. 987 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 Prije bijega kroz prozor. 988 01:08:52,875 --> 01:08:57,291 Mislim da su nekog potra�ili radi ispitivanja i zatekli dvije �ene, 989 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 a onda je do�la moja sestra. 990 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 Vi ste stigli za�u�uju�e brzo za njom. 991 01:09:03,625 --> 01:09:06,458 Onda, ho�ete li je pustiti ili da je ja pustim? 992 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 Naredni�e Beeston, molim vas. -Dakako. 993 01:09:13,833 --> 01:09:15,333 Podudaranje otisaka. 994 01:09:15,416 --> 01:09:17,291 Novost iz �vicarske. 995 01:09:17,375 --> 01:09:20,166 �uli ste za to? -Jesam. 996 01:09:20,250 --> 01:09:22,250 Biste li pogledali? 997 01:09:24,791 --> 01:09:27,500 Zahvaljuju�i tomu mnogo smo u�inkovitiji, 998 01:09:28,125 --> 01:09:30,125 posebno u slu�ajevima ubojstva. 999 01:09:36,333 --> 01:09:38,583 Moja sestra nije ni taknula to oru�je. 1000 01:09:39,625 --> 01:09:41,625 Odakle onda njezini otisci? 1001 01:09:47,291 --> 01:09:50,000 �ivimo u sjajnim vremenima, zar ne, g. Holmes? 1002 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 Zna� li koliko je sati? 1003 01:10:16,250 --> 01:10:19,750 Zdravo, Edith. -Ima� sre�e, skoro sam ti slomila noge. 1004 01:10:20,416 --> 01:10:22,416 No prepoznala sam ti ramena. 1005 01:10:22,750 --> 01:10:25,916 Ima� vrlo dojmljiva ramena. -Uhitili su Enolu. 1006 01:10:27,333 --> 01:10:28,458 Zbog �ega? 1007 01:10:29,291 --> 01:10:31,291 Ubojstva. 1008 01:10:32,875 --> 01:10:37,333 To u �to se upetljala mo�da ima vi�e krakova nego �to sam mislio. 1009 01:10:39,625 --> 01:10:41,750 A ne�to u ovom slu�aju� 1010 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Ne mo�e se rije�iti samo logikom? 1011 01:10:47,916 --> 01:10:50,125 Mo�da trebam tvoju� 1012 01:10:53,541 --> 01:10:55,541 Trebam tvoju pomo�. 1013 01:10:56,541 --> 01:10:58,541 Trebamo tvoju pomo�. 1014 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 Tjelovje�ba, 15 minuta. 1015 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Moja je majka uvijek govorila 1016 01:11:04,083 --> 01:11:08,500 da su oni koji se u potrebi mogu obratiti drugima najhrabriji me�u nama. 1017 01:11:09,333 --> 01:11:11,875 Tvoja je majka o�ito mnogo druk�ija od moje. 1018 01:11:22,666 --> 01:11:27,541 Poku�ao sam je zaustaviti, ali strahovito je borbena. 1019 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 Evo ga. Napokon. 1020 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 Enolu Holmes ne mo�e� kontrolirati. 1021 01:11:34,708 --> 01:11:38,958 Ona je neukrotiva. Slijedi samo svoja pravila. 1022 01:11:39,041 --> 01:11:41,041 Nje�no s njom, cure. 1023 01:11:43,083 --> 01:11:45,083 To je istina. 1024 01:11:46,125 --> 01:11:48,125 I bojim se da �e je objesiti. 1025 01:12:19,458 --> 01:12:21,458 Hajde, mala! 1026 01:12:22,833 --> 01:12:24,833 Ovamo. 1027 01:12:25,458 --> 01:12:27,458 Ja sam! 1028 01:12:32,541 --> 01:12:34,541 Lijepo te vidjeti. 1029 01:12:35,958 --> 01:12:37,958 Dr�' se. 1030 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Idu za nama. 1031 01:12:48,083 --> 01:12:50,083 Budite spremni! 1032 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 Kako ti ide rad na slu�aju? 1033 01:12:53,291 --> 01:12:56,125 Ne znam. Htjela sam pomo�i curici da na�e sestru. 1034 01:12:56,208 --> 01:12:58,416 Samo sam pogor�ala stvar. -Glupost. 1035 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 Dirnula si u osinjak. Na tragu si ne�emu. 1036 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 Pripremi se! -Zato te i �ele u�utkati. 1037 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 Bez brige, ovo je posve bezopasno. 1038 01:13:12,250 --> 01:13:14,250 Tebi slijeva! -Meni ili tebi? 1039 01:13:14,833 --> 01:13:16,833 Tebi! 1040 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 �to zna� o onoj tvornici �ibica? 1041 01:13:35,583 --> 01:13:39,166 Sjajno posluje. U dvije godine udvostru�ili su dobit. 1042 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 A sad se pojavio tifus. -Tifus? 1043 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Da, cure se zaraze i umru. 1044 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 To je upitno. 1045 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 �to? -Evo ih opet! 1046 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 Sti�u! Dr�'te se. 1047 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Znamo kakve su to tvornice. 1048 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 Hajde! 1049 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 Cure poput Sare Chapman su potro�ne. 1050 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 Nestanu, �esto i umru, koga briga. 1051 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 No do ove cure im je stalo i to kako. 1052 01:14:12,875 --> 01:14:14,875 �to to ona zna? 1053 01:14:15,083 --> 01:14:16,375 Do njih, odmah! 1054 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 Ne�to je ukrala. Neke papire. 1055 01:14:19,041 --> 01:14:22,708 �to �e s njima? Kakav joj je plan? Nije ona lopov. 1056 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 Ne ucjenjuje. Nego je nevolja. 1057 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 Ona zna ne�to, 1058 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 a to je neusporedivo opasnije. 1059 01:14:31,375 --> 01:14:33,375 Hajde, de�ki! 1060 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 Sad �e zdesna! -Mogu li te zamoliti? 1061 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 Pripremi se! -Kamo? 1062 01:14:43,583 --> 01:14:45,583 Pripremi se! -Ravno! 1063 01:14:46,041 --> 01:14:48,041 Sad! 1064 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 Makni to! Makni to odavde! 1065 01:15:03,500 --> 01:15:08,500 �to god Sarah skrivala, Enola, posrijedi je neka tajna. 1066 01:15:11,000 --> 01:15:13,666 Mora� otkriti �to zna, Enola. 1067 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Saznaj to pa �e� i sve drugo. 1068 01:15:20,666 --> 01:15:22,666 Sigurno ti je pod nosom. 1069 01:15:25,166 --> 01:15:27,166 Sagni se! 1070 01:15:28,083 --> 01:15:30,083 Kako bezobrazno! 1071 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 Grail. 1072 01:15:39,000 --> 01:15:41,166 Dr�i� li se, Edith? -Da, ali jedva! 1073 01:15:52,458 --> 01:15:54,458 LONDON 13 KM 1074 01:15:59,291 --> 01:16:01,291 Za Boga miloga! 1075 01:16:18,916 --> 01:16:19,958 To nije dobro. 1076 01:16:20,041 --> 01:16:22,041 Izvucite ih iz ko�ije! 1077 01:16:22,875 --> 01:16:24,875 Jeste li dobro? 1078 01:16:26,458 --> 01:16:28,458 Dobro smo. -Da. 1079 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 O, ne. 1080 01:16:29,916 --> 01:16:31,916 Gospodine. 1081 01:16:35,458 --> 01:16:37,458 Nebesa! 1082 01:16:37,666 --> 01:16:39,666 Pa to je Sveto Trojstvo. 1083 01:16:41,916 --> 01:16:43,916 Postat �u savjetnik. 1084 01:16:44,916 --> 01:16:46,916 Vodi ih. 1085 01:16:47,833 --> 01:16:48,916 Moramo li? 1086 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Na�alost. 1087 01:17:31,750 --> 01:17:33,750 Enola. 1088 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 Enola. 1089 01:17:38,875 --> 01:17:40,625 Ovo nije bezazleno. 1090 01:17:40,708 --> 01:17:42,708 Bje�i! 1091 01:18:03,708 --> 01:18:06,208 Dobro da mi zdjelica nije previ�e va�na. 1092 01:18:06,291 --> 01:18:07,416 A ti, Edith? 1093 01:18:07,500 --> 01:18:09,500 Kako bubrezi? -Dobro. 1094 01:18:09,750 --> 01:18:11,750 U�ivala sam. 1095 01:18:11,833 --> 01:18:14,541 U�iva� u svemu. To je ba� iritantno. 1096 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 Ovuda! Krenimo. 1097 01:18:16,833 --> 01:18:18,833 Dobro. 1098 01:18:20,000 --> 01:18:23,958 Kako ti je onaj tvoj beskorisni de�ko? 1099 01:18:25,541 --> 01:18:27,541 �ujem da radi dobre stvari. 1100 01:18:29,125 --> 01:18:31,125 Istina. 1101 01:18:31,583 --> 01:18:34,791 Mo�da onda i nije tako beskoristan. 1102 01:18:35,833 --> 01:18:38,666 Ne bih ga nazvala svojim de�kom. 1103 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 Zna�, katkad pomislim da sam te odgojila da bude� previ�e neovisna. 1104 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 Majko. -Jesam. Sve vas. 1105 01:18:49,791 --> 01:18:53,458 Svrha ti mora biti otkriti tko si. 1106 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 Ti, Sherlock, Mycroft. 1107 01:18:56,833 --> 01:19:00,333 Sna�ni ste i impozantni ljudi, imate svoje ja. 1108 01:19:01,500 --> 01:19:03,500 No mo�da pomalo i usamljeni. 1109 01:19:06,041 --> 01:19:08,250 Enola, sna�i �e� se ti i sama. 1110 01:19:08,791 --> 01:19:13,250 Ali uz druge mo�e� zasjati. 1111 01:19:15,833 --> 01:19:18,750 �to misli�, tko je sve ovo organizirao? 1112 01:19:19,916 --> 01:19:21,916 Ja? 1113 01:19:23,250 --> 01:19:26,250 Ne, mora� na�i saveznike. 1114 01:19:26,333 --> 01:19:29,833 Sura�uj s njima i postat �e� bolja verzija sebe. 1115 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Ako govorite jednim glasom, 1116 01:19:33,083 --> 01:19:36,166 posti�i �ete vi�e nego �to to mo�e� zamisliti. 1117 01:19:38,500 --> 01:19:42,125 Hajde. Trebala bi krenuti. Pobrinut �emo se da ne idu za njom. 1118 01:19:43,250 --> 01:19:46,458 Stoga, stoj uspravno, 1119 01:19:49,375 --> 01:19:51,375 i gledaj naprijed. 1120 01:19:52,416 --> 01:19:55,500 Ako te ikad opet osude za ubojstvo, javi mi se. 1121 01:19:56,666 --> 01:19:58,666 Ho�u. 1122 01:20:02,125 --> 01:20:04,125 Hvala, Edith. 1123 01:20:08,416 --> 01:20:10,416 �uvaj se. 1124 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 I o�i�aj se. 1125 01:20:26,750 --> 01:20:28,750 Frizura ti je koma. 1126 01:20:30,458 --> 01:20:32,458 Ja mislim da mi pristaje. 1127 01:20:45,083 --> 01:20:47,083 Hajdemo. 1128 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 Spakiraj se. 1129 01:20:52,916 --> 01:20:55,083 Mora� na sigurnije mjesto. 1130 01:20:55,166 --> 01:20:57,833 Je li moja sestra mrtva? 1131 01:20:58,416 --> 01:20:59,458 Poput Mae? -Ne. 1132 01:20:59,541 --> 01:21:00,750 Je li� -Nije. 1133 01:21:00,833 --> 01:21:04,333 Sigurna sam da je dobro. Sve sam joj bli�e. 1134 01:21:06,375 --> 01:21:08,375 Doris. 1135 01:21:08,625 --> 01:21:09,791 Ona �e me primiti. 1136 01:21:10,291 --> 01:21:12,291 Sad ima slobodan krevet. 1137 01:21:13,916 --> 01:21:15,916 Njena sestra? 1138 01:21:16,208 --> 01:21:17,291 Umrla je. 1139 01:21:17,375 --> 01:21:19,375 Od tifusa. 1140 01:21:23,333 --> 01:21:25,333 Umrla. 1141 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 U zemlji ima tragova neke tvari. 1142 01:21:41,125 --> 01:21:43,125 Crvene, a u drugoj bijele. 1143 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 Kad su �ibice promijenili iz crvenih u bijele? 1144 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 Ne znam. Prije oko dvije godine. 1145 01:21:53,291 --> 01:21:55,750 U dvije godine minus je pretvorio u plus. 1146 01:21:55,833 --> 01:21:58,541 Odnosno, crveno na �igicama u bijelo. 1147 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 Tifus. Kuga na�eg doba. 1148 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Ve� dvije godine ubija ove djevojke. 1149 01:22:04,875 --> 01:22:06,875 VODI� KROZ ZNANOST ZA MLADE 1150 01:22:23,625 --> 01:22:24,458 Van. 1151 01:22:25,625 --> 01:22:27,625 �to ti gleda�? 1152 01:23:00,916 --> 01:23:02,916 Pomogni mi. 1153 01:23:04,416 --> 01:23:06,416 Nemoj da ponavljam! Mogu u�i? 1154 01:23:08,208 --> 01:23:11,458 Kao prvo, �elim ti se ispri�ati za toliko toga. 1155 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 Nisam prepoznala saveznike pred nosom. 1156 01:23:14,166 --> 01:23:16,166 I imam� -Enola. 1157 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 I ja tebi moram ne�to re�i. 1158 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 Dobro. -Bi li mogla� 1159 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 Po cijele dane samo pristajem na kompromise. 1160 01:23:30,166 --> 01:23:33,541 Ako glasam za zakon da mo�e pu�tati otpadnu vodu u jezero, 1161 01:23:33,625 --> 01:23:37,875 on �e glasati za moju reformu �umarstva. �elim re�i da to nije u redu, 1162 01:23:37,958 --> 01:23:39,083 no nemam saveznika. 1163 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 Ako to u�inim, stavit �u na kocku op�e dobro. 1164 01:23:42,583 --> 01:23:45,541 No�u le�im budan i razmi�ljam �to u�initi. 1165 01:23:46,166 --> 01:23:48,166 Sam. 1166 01:23:48,833 --> 01:23:50,833 Nisam u potrazi za suprugom 1167 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 jer stalno razmi�ljam o politici. 1168 01:23:57,625 --> 01:23:59,958 To je govor koji sam pripremio za tebe. 1169 01:24:02,916 --> 01:24:04,916 Dobar si �ovjek. 1170 01:24:05,208 --> 01:24:06,500 I to odrastao? 1171 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 Povremeno. 1172 01:24:08,333 --> 01:24:11,583 Ali razumijem tvoju muku jer je i meni te�ko. 1173 01:24:12,291 --> 01:24:16,375 �ao mi je �to ne mo�emo razgovarati jer� -Mora� rije�iti slu�aj? 1174 01:24:20,666 --> 01:24:23,041 Djevojka koju tra�im, Sarah Chapman, 1175 01:24:23,750 --> 01:24:27,916 ima dokaz da djevojke umiru od fosfora s kojim su u doticaju svaki dan. 1176 01:24:28,000 --> 01:24:31,625 A tvornica to poku�ava prikriti kao tifus. 1177 01:24:32,583 --> 01:24:34,583 Ona to zna. 1178 01:24:34,708 --> 01:24:36,833 I netko �e je zbog toga ubiti. 1179 01:24:36,916 --> 01:24:38,916 �to mo�emo poduzeti? 1180 01:24:40,333 --> 01:24:42,333 Mi? 1181 01:24:47,333 --> 01:24:49,125 Ne otvaraj. Mo�da je policija. 1182 01:24:49,208 --> 01:24:51,625 Jo� te tra�e? -Pobjegla sam iz zatvora. 1183 01:24:51,708 --> 01:24:53,833 Iz zatvora? -Zaboravi �to sam rekla. 1184 01:24:55,416 --> 01:24:58,375 Gori svjetlo. Ako �utim, bit �e sumnjivo. Skrij se. 1185 01:24:59,416 --> 01:25:01,416 Evo me. 1186 01:25:02,750 --> 01:25:04,625 G�ice Cicely. -Znam, kasno je. 1187 01:25:04,708 --> 01:25:08,083 Ne. Nije uop�e. Ta rekao sam da do�ete. �elim pomo�i. 1188 01:25:08,166 --> 01:25:10,625 Ima li jo� koga? -Ne. 1189 01:25:11,500 --> 01:25:15,291 Dobro. Bolje da smo sami jer moram razgovarati s vama. 1190 01:25:16,000 --> 01:25:19,666 Mislim da ste plemenit �ovjek i da vam mogu vjerovati. 1191 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 Zato moram olak�ati du�u i vjerojatno vas �okirati. 1192 01:25:23,833 --> 01:25:25,500 G�ice Cicely, mo�da� 1193 01:25:25,583 --> 01:25:28,958 �eljela sam s vama razgovarati o mo�ebitnom odnosu. 1194 01:25:29,041 --> 01:25:32,416 A to! Da. Mo�da bismo mogli razgovarati o tome drugi put? 1195 01:25:32,958 --> 01:25:35,083 Molim vas. -Zaista mi je �ao. 1196 01:25:35,166 --> 01:25:37,708 Uvjeravam vas, i ja sam zainteresiran. 1197 01:25:37,791 --> 01:25:39,291 I opet �emo razgovarati. 1198 01:25:39,375 --> 01:25:41,375 Hvala. 1199 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 Oti�la je. Bila je uznemirena. 1200 01:25:48,416 --> 01:25:51,125 Ne sumnjaj u mene. Cicely je do�la po pomo�. 1201 01:25:51,833 --> 01:25:55,000 Na balu je rekla da �eli mijenjati zakon o tvornicama. 1202 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 Otkrila je ne�to, korupciju. 1203 01:25:59,416 --> 01:26:01,416 �to �eli u�initi? 1204 01:26:05,375 --> 01:26:09,125 Enola, ako se brine�, nedvosmisleno ti ka�em� 1205 01:26:09,208 --> 01:26:11,208 Ne zanima me nitko osim� 1206 01:26:12,500 --> 01:26:14,666 Nisam to tako �elio re�i. 1207 01:26:15,708 --> 01:26:21,250 Ali �to se ti�e toga tko me zanima u romanti�nom smislu, zainteresiran sam� 1208 01:26:21,833 --> 01:26:24,458 Ne tra�im nikoga jer sam zauzet politikom. 1209 01:26:24,541 --> 01:26:25,958 Tewkesbury vas se doima? 1210 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 �ujem da je dobar �ovjek i velik reformator. 1211 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 �zainteresiran. Ona koja bi me zanimala� 1212 01:26:31,208 --> 01:26:33,208 Ovo mi je prilika. 1213 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 Ne slu�a� me. 1214 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 Dobra ve�er, lorde Tewkesbury. 1215 01:26:36,875 --> 01:26:38,875 Nije imala pratioca. 1216 01:26:40,833 --> 01:26:43,250 Ima� pet sekundi da mi ka�e� za�to si tu. 1217 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 Bila sam slijepa! 1218 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 Fosfor se pri izradi �ibica mije�a s kisikom. 1219 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 Sve mi je promaklo. 1220 01:26:50,750 --> 01:26:52,750 Sigurno ti je pod nosom. 1221 01:26:55,541 --> 01:26:57,541 Cicely. 1222 01:27:05,500 --> 01:27:07,500 Sarah je Cicely. 1223 01:27:09,375 --> 01:27:11,458 Cicely je Sarah! 1224 01:27:12,625 --> 01:27:13,666 Enola! 1225 01:27:13,750 --> 01:27:15,750 Enola, �to to� 1226 01:27:17,458 --> 01:27:19,458 Jesi li razumjela �to sam rekao? 1227 01:27:20,000 --> 01:27:24,083 Odnosno ono �to nisam rekao? Jesi li shvatila �to ti nisam rekao? 1228 01:27:24,166 --> 01:27:26,416 Da. �elio si re�i da� 1229 01:27:34,833 --> 01:27:36,833 Nau�it �e�. 1230 01:27:37,041 --> 01:27:40,916 Ona poruka koju si mi poslao lepezom na balu. 1231 01:27:41,000 --> 01:27:43,000 �to je zna�ila? 1232 01:27:45,708 --> 01:27:47,708 Zna�i �volim te�. 1233 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 Dame i gospodo, za budu�nost. 1234 01:28:02,791 --> 01:28:04,791 Naravno. 1235 01:28:05,500 --> 01:28:07,750 Radili su zajedno, zaljubljeni. 1236 01:28:09,958 --> 01:28:11,958 Imali su plan. 1237 01:28:12,208 --> 01:28:16,625 Raskrinkati korupciju u tvornici i zaustaviti njegova oca. 1238 01:28:17,375 --> 01:28:20,833 Htjeli su tvoju pomo�. William Lyon pozvao te na taj bal. 1239 01:28:20,916 --> 01:28:22,916 Radikal je poput tebe. 1240 01:28:23,125 --> 01:28:25,125 Trebali su moju pomo�. Ima� pravo. 1241 01:28:25,875 --> 01:28:27,750 Ali, Enola, moramo unutra. 1242 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 Policija te tra�i i moramo razgovarati. 1243 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 Znam da moramo razgovarati, dragi moj lorde. 1244 01:28:33,000 --> 01:28:34,208 Voli� me. 1245 01:28:34,291 --> 01:28:36,458 A ispostavlja se da i ja volim tebe. 1246 01:28:37,583 --> 01:28:39,583 I ti mene voli�? 1247 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 Zaista si blesavac. 1248 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 Sad zovi taksi. 1249 01:28:58,125 --> 01:29:00,875 Glasno hoda�. -To je �ljunak. 1250 01:29:00,958 --> 01:29:02,958 Ima� velika stopala. -Znam. 1251 01:29:09,416 --> 01:29:12,916 �ekaj tu i stra�ari. Ako netko nai�e, mo�e� re�i da si lord. 1252 01:29:13,750 --> 01:29:14,583 I jesam lord. 1253 01:29:15,375 --> 01:29:18,375 Onda �e ti vjerojatno i povjerovati. -Dobro. 1254 01:30:09,833 --> 01:30:11,833 Ti. -Ti. 1255 01:30:13,541 --> 01:30:15,750 Ba� si smije�an. -Ja sam smije�an? 1256 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 Rekoh ti da se �uva� na sigurnom. 1257 01:30:18,083 --> 01:30:21,000 Pobjegla si iz zatvora i svi iz policije te tra�e. 1258 01:30:21,791 --> 01:30:24,125 Zar si ozlije�en? Oprosti. 1259 01:30:24,208 --> 01:30:26,208 Zar ti nisi ozlije�ena? 1260 01:30:27,250 --> 01:30:29,250 Izgleda da nisam. 1261 01:30:30,541 --> 01:30:32,666 Pitam se tko te nau�io tako se tu�i. 1262 01:30:33,458 --> 01:30:37,500 I za to je na�a majka kriva. -Trebala je i mene hraniti kao tebe. 1263 01:30:38,583 --> 01:30:41,541 �ekaj. Za�to si tu? Zbog mog ili svog slu�aja? 1264 01:30:42,041 --> 01:30:45,333 Zbog oba. Znam kako ti je Grail uzeo otiske. 1265 01:30:45,416 --> 01:30:47,541 Oksidirana fosforna pra�ina. 1266 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 Podigao ju je sa stola i nanio na no�. 1267 01:30:51,791 --> 01:30:53,791 Nevina si. 1268 01:30:53,833 --> 01:30:55,041 Sumnjao si u to? 1269 01:30:55,750 --> 01:30:57,750 Ni�ta nije sigurno bez dokaza. 1270 01:30:59,458 --> 01:31:00,875 A tvoj slu�aj? 1271 01:31:00,958 --> 01:31:01,916 Moj protivnik. 1272 01:31:02,416 --> 01:31:04,958 Njegov trag vodi ovamo. 1273 01:31:06,875 --> 01:31:09,083 �ini se da su nam slu�ajevi povezani. 1274 01:31:11,083 --> 01:31:13,083 Ho�emo li? 1275 01:31:44,541 --> 01:31:46,541 William Lyon� 1276 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 Sarina ljubav. 1277 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 I moj lopov u �e�iru su�ena vrha. 1278 01:31:57,458 --> 01:32:01,125 Ne daj da te smetu osje�aji. Vi�e mu ne mo�emo pomo�i. 1279 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Um nam mora biti bistar, a oko o�tro. 1280 01:32:04,875 --> 01:32:06,875 Zgrabili su ga. 1281 01:32:07,583 --> 01:32:10,375 Da, i pretra�ili. -Radi dokumenta koji je uzeo. 1282 01:32:11,833 --> 01:32:12,666 No�? 1283 01:32:13,250 --> 01:32:15,250 Ne, ne�to ve�e. 1284 01:32:15,833 --> 01:32:17,833 Sablja. 1285 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Tragovi te�kih �izama 1286 01:32:20,708 --> 01:32:24,208 i ogrebotine od �tapa s metalnim prstenom. 1287 01:32:26,166 --> 01:32:28,166 Grail. 1288 01:32:28,291 --> 01:32:30,291 Ali po �ijem nalogu? 1289 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 U sobi je bio jo� netko. 1290 01:32:32,750 --> 01:32:34,750 Ova je cigara imala dr�a�. 1291 01:32:38,041 --> 01:32:40,041 Evo i tragova vune. 1292 01:32:42,083 --> 01:32:44,583 Astrakana, one najbolje. 1293 01:32:44,666 --> 01:32:49,208 Lorde McIntyre, predla�em da ne�to prezalogajimo. 1294 01:32:50,458 --> 01:32:53,166 Ostavite me na miru, molim vas. Gledaju nas. 1295 01:32:56,583 --> 01:32:58,416 Odakle je William krao? 1296 01:32:58,500 --> 01:33:00,500 Iz dr�avne riznice? -Da. 1297 01:33:00,583 --> 01:33:03,333 Ureda lorda McIntyrea, ministra financija. 1298 01:33:03,916 --> 01:33:05,916 Odakle ti to? 1299 01:33:06,500 --> 01:33:08,500 Mislim da je William ukrao dokaz 1300 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 da su Lyon i McIntyre �urovali. 1301 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Korupcija. -Da. 1302 01:33:14,291 --> 01:33:16,291 Potaknuta pohlepom. 1303 01:33:16,750 --> 01:33:20,208 Mclntyre potajno zara�uje na tvornici. 1304 01:33:20,291 --> 01:33:23,166 U formulu za �ibice unijeli su jeftiniji fosfor, 1305 01:33:24,458 --> 01:33:25,708 koji je smrtonosan. 1306 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 Enola? 1307 01:33:27,291 --> 01:33:28,875 Enola, zabrinuo sam se. 1308 01:33:28,958 --> 01:33:31,708 Ostavila si me u mraku, skoro sam poderao� 1309 01:33:35,250 --> 01:33:37,250 Sherlock Holmes? Kako� -Ne sad. 1310 01:33:39,416 --> 01:33:41,416 Ajme meni! 1311 01:33:41,666 --> 01:33:43,666 Je li� -Ostani hladan. 1312 01:33:44,833 --> 01:33:45,833 �ije je to maslo? 1313 01:33:46,333 --> 01:33:48,333 Lorda McIntyrea. -Ne. 1314 01:33:48,916 --> 01:33:51,250 Sve se poklapa. -Nitko nije sjeo ovamo. 1315 01:33:51,333 --> 01:33:56,416 Nema tragova na tepihu ni udubljenja. Netko je pu�io cigaru, no hladna je. 1316 01:33:57,083 --> 01:33:59,625 I gledajte, nema pepela. 1317 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 Usne nisu dotaknule tu �a�u. -To�no. 1318 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 Te su nam tragove podmetnuli. 1319 01:34:07,708 --> 01:34:10,083 Da skrenu pozornost sa stvarnog krivca. 1320 01:34:10,166 --> 01:34:12,166 Sve su ovo namjestili. 1321 01:34:13,208 --> 01:34:14,041 Tko? 1322 01:34:14,708 --> 01:34:19,000 Nije McIntyre, nego netko tko bi mnogo izgubio bez tog dokumenta. 1323 01:34:19,083 --> 01:34:22,000 Netko tko je znao �to smjeraju i ucjenjivao ih je. 1324 01:34:23,333 --> 01:34:25,333 Moj protivnik. 1325 01:34:27,208 --> 01:34:29,208 Netko tko se voli igrati. 1326 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 Jesu li dobili �to su �eljeli? -Ne, mislim da nisu. 1327 01:34:36,958 --> 01:34:38,958 Jadni William. 1328 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 Ne�to jesu dobili. -Maeinu u�asnu skladbu. 1329 01:34:59,208 --> 01:35:00,833 Istina o bogovima. 1330 01:35:00,916 --> 01:35:02,750 Mo�da ne�to biblijsko, mitsko. 1331 01:35:02,833 --> 01:35:04,833 Kazali�te? 1332 01:35:07,333 --> 01:35:10,750 Bogovima zovu one u najvi�em redu u kazali�tu. 1333 01:35:10,833 --> 01:35:12,833 Na balkonu. 1334 01:35:12,916 --> 01:35:14,916 Ne znaju li svi to? 1335 01:35:16,208 --> 01:35:18,208 Ovo nije skladba. 1336 01:35:26,166 --> 01:35:28,166 To je karta. 1337 01:35:36,958 --> 01:35:39,458 Samo da bude jasno �to nas mo�da �eka. 1338 01:35:41,000 --> 01:35:43,750 Mo�da bude nasilja. To si ve� do�ivio. 1339 01:35:44,458 --> 01:35:45,333 Da. 1340 01:35:45,916 --> 01:35:47,916 No nosio sam dio oklopa. 1341 01:35:48,166 --> 01:35:50,875 Ali da, do�i �e do tu�njave� 1342 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 Da. 1343 01:35:53,375 --> 01:35:57,083 Ve� si se borio, nisi li? -Puno puta. Ma�evao sam za �kolu. 1344 01:36:02,458 --> 01:36:07,750 Dobro. Mo�e� li me nau�iti kako se tu�i? -�to? Sad? U ko�iji? 1345 01:36:07,833 --> 01:36:10,916 Nisam li te nau�io plesati za pet minuta u kupaonici? 1346 01:36:12,000 --> 01:36:12,875 No dobro. 1347 01:36:13,708 --> 01:36:15,708 U redu. 1348 01:36:18,208 --> 01:36:21,750 Dvije su tajne dobra borca. Izbjegavaj udarce i zadaj ih. 1349 01:36:23,291 --> 01:36:25,291 Ne ku�im kako dvije tajne� 1350 01:36:26,041 --> 01:36:28,041 To ti je prva lekcija. 1351 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 I druga. Nisi izbjegao udarac. 1352 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 Ne�u valjda udariti djevojku. -Ajme. 1353 01:36:35,916 --> 01:36:37,916 Ne neku� 1354 01:36:38,125 --> 01:36:39,125 Prestani! 1355 01:36:39,833 --> 01:36:41,833 Ne mogu prestati. 1356 01:36:44,875 --> 01:36:46,875 Uskoro sti�emo. 1357 01:37:11,500 --> 01:37:13,500 Trebat �u jo� tih lekcija. 1358 01:37:38,583 --> 01:37:40,583 X ozna�ava mjesto. 1359 01:37:59,791 --> 01:38:01,791 Sarah. 1360 01:38:03,625 --> 01:38:05,625 Sve je tu. 1361 01:38:06,250 --> 01:38:08,250 Svi potrebni dokazi. 1362 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 Ugovor izme�u Lyona i McIntyrea 1363 01:38:13,625 --> 01:38:15,625 da u formulu uvedu fosfor. 1364 01:38:17,458 --> 01:38:19,458 To ti je William ukrao. 1365 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 I stranice iz tvorni�kog upisnika. 1366 01:38:28,125 --> 01:38:30,125 To ste ukrali iz ureda. 1367 01:38:31,083 --> 01:38:35,166 Imena djevojaka koje su ubili. -Nisam mogla dopustiti da ih zaborave. 1368 01:38:37,041 --> 01:38:42,708 To je dokaz da djevojke umiru jer rade u tvornici �ibica i da su to znali. 1369 01:38:45,041 --> 01:38:47,291 Sjajna si detektivka, Enola Holmes. 1370 01:38:49,750 --> 01:38:51,750 I ti, Sarah Chapman. 1371 01:38:55,375 --> 01:38:57,750 Pobrinut �u se da se to sazna, obe�avam. 1372 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 Hvala. 1373 01:39:02,208 --> 01:39:05,041 Sad moramo na�i Williama. �ekam ga �est sati. 1374 01:39:07,458 --> 01:39:10,208 Na�alost, William ne�e do�i. 1375 01:39:15,833 --> 01:39:17,833 �to? 1376 01:39:20,250 --> 01:39:22,250 �ao mi je. 1377 01:39:22,750 --> 01:39:24,750 Stra�no mi je �ao. 1378 01:39:29,958 --> 01:39:32,208 Rekla sam mu da imamo sve �to trebamo. 1379 01:39:33,208 --> 01:39:35,208 Da moramo to objaviti. 1380 01:39:37,625 --> 01:39:41,833 Rekao je da nikoga ne�e biti briga ako nas ne saslu�a netko mo�an. 1381 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 Samo me htio za�tititi, 1382 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 a izgubila sam ga. 1383 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 Moramo krenuti da i tebe ne izgubimo. 1384 01:39:54,083 --> 01:39:56,083 Gubim ovo� 1385 01:39:58,458 --> 01:40:00,458 Gubi� ono. 1386 01:40:03,375 --> 01:40:05,416 Sve ste izgubili. -Bessie? 1387 01:40:06,125 --> 01:40:08,125 Niste promislili ni o �emu. 1388 01:40:14,041 --> 01:40:15,041 Ja �u to uzeti. 1389 01:40:15,125 --> 01:40:17,125 Pusti je. 1390 01:40:18,916 --> 01:40:20,916 Daj mi papire i ho�u. 1391 01:40:36,708 --> 01:40:38,708 Bje�i, Bessie! 1392 01:40:43,250 --> 01:40:45,250 Nemoj samo stajati! 1393 01:40:53,458 --> 01:40:55,458 Za njim! 1394 01:41:20,166 --> 01:41:22,166 Izbjegavaj udarce i uzvra�aj. 1395 01:41:44,916 --> 01:41:46,916 Tewkesbury! 1396 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Ne! 1397 01:43:05,750 --> 01:43:07,750 Bessie! 1398 01:43:08,708 --> 01:43:10,708 Bje�i! 1399 01:43:11,291 --> 01:43:13,291 Bje�'te, rekoh! 1400 01:43:57,041 --> 01:43:59,041 Enola! 1401 01:44:05,875 --> 01:44:08,125 Bome jesi borbena. 1402 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 Gdje se sve �ovjek na�e. 1403 01:45:24,583 --> 01:45:26,583 Na kakvim sve mjestima. 1404 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 Oduvijek volim kazali�te. 1405 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 Jasno? 1406 01:45:37,875 --> 01:45:40,708 Sanjao sam da �u zavr�iti na pozornici. 1407 01:45:43,875 --> 01:45:47,250 Niste me se rije�ili, vikonte Tewkesbury, markize od Basilwethera. 1408 01:45:57,583 --> 01:45:59,583 Enola! 1409 01:46:06,208 --> 01:46:08,208 To te ja pitam! 1410 01:46:18,833 --> 01:46:20,833 Jesi li dobro? 1411 01:46:26,500 --> 01:46:28,500 Bome se dobro tu�e�. 1412 01:46:39,416 --> 01:46:41,416 �estitam. 1413 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 Lorde McIntyre. �to radite ovdje? 1414 01:46:46,541 --> 01:46:48,541 Pozvali su me. 1415 01:46:48,708 --> 01:46:52,416 Va� je brat znao da �elim da pravi ljudi do�ekaju pravdu. 1416 01:46:52,500 --> 01:46:57,291 Ne znam kako da vam zahvalim �to ste vratili dr�avi �to joj pripada 1417 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 i prokazali ubojicu. 1418 01:46:59,750 --> 01:47:03,666 Kukolj u na�im redovima. 1419 01:47:06,166 --> 01:47:09,458 Svi �e znati tko je Enola Holmes. 1420 01:47:09,541 --> 01:47:11,541 Pobrinut �u se za to. 1421 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 Lestrade, uhiti tu djevojku. 1422 01:47:16,500 --> 01:47:17,833 Nije ni�ta skrivila. 1423 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 Pod kojom optu�bom? 1424 01:47:19,916 --> 01:47:21,125 Za kra�u. 1425 01:47:21,208 --> 01:47:23,458 Samo vam je ukrala istinu. 1426 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 Uzela je osobne podatke, 1427 01:47:26,666 --> 01:47:30,625 koje je iskoristila za iznudu i ucjenu. 1428 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 Zato �e odslu�iti kaznu. 1429 01:47:36,958 --> 01:47:38,958 Varate se. 1430 01:47:39,166 --> 01:47:42,458 Nije vas ona ucjenjivala. 1431 01:47:42,541 --> 01:47:45,541 Pozvao sam vas da proka�em tu osobu. 1432 01:47:46,041 --> 01:47:48,041 Ra�unovodstvo je bilo sjajno. 1433 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 Zamr�en niz izvora, ali sve je upu�ivalo na jedan d�ep. 1434 01:47:53,500 --> 01:47:58,916 Jedna osoba primala je plodove tog aran�mana, a to nitko nije primijetio. 1435 01:48:00,416 --> 01:48:03,500 Sve je �ula i vidjela. 1436 01:48:04,791 --> 01:48:06,916 Godinama su je ignorirali. 1437 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 Sve je vukla za nos. 1438 01:48:09,750 --> 01:48:11,750 Sve je to igra. 1439 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 Zabavno je to kad nau�i� pravila. 1440 01:48:21,458 --> 01:48:23,458 G�ica Mira Troy. 1441 01:48:23,583 --> 01:48:25,583 Koje�ta. 1442 01:48:26,083 --> 01:48:28,083 Ne vjerujem. 1443 01:48:28,500 --> 01:48:32,166 Nevjerojatno je �to sve mo�e� 1444 01:48:32,250 --> 01:48:35,875 kad te drugi podcjenjuju. 1445 01:48:37,166 --> 01:48:39,166 No pojavio se problem. 1446 01:48:39,375 --> 01:48:41,208 William je ukrao ugovor. 1447 01:48:41,291 --> 01:48:44,541 Zaprijetio prekidom dovoda novca. -A to nisi dopustila. 1448 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 Anga�irali ste Graila da nabavi dokument, 1449 01:48:48,625 --> 01:48:50,833 ali stvari su izmakle kontroli 1450 01:48:50,916 --> 01:48:53,583 i poku�ali ste nas navesti na lorda McIntyrea. 1451 01:48:54,208 --> 01:48:56,291 Jedan od rijetkih pogre�nih koraka� 1452 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 Moriarty. 1453 01:48:59,250 --> 01:49:01,250 IZVORNI RA�UN 1454 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 �teta �to je na�oj razonodi kraj, g. Holmes. 1455 01:49:12,125 --> 01:49:16,208 Ba� sam u�ivala. 1456 01:49:17,791 --> 01:49:19,958 Isto vrijedi i za tebe, Enola. 1457 01:49:21,500 --> 01:49:24,375 G�ice Troy, vi stojite iza ovoga? 1458 01:49:25,833 --> 01:49:29,333 Naravno, nikad ne mo�ete prona�i prikladno osoblje. 1459 01:49:30,125 --> 01:49:32,541 �eljela sam samo vratiti ugovore. 1460 01:49:32,625 --> 01:49:35,333 Iako nisam mogla sama ispitati Williama, 1461 01:49:35,416 --> 01:49:37,416 ti si sjajno poslu�ila. 1462 01:49:39,083 --> 01:49:41,708 Ako �eli� razgovarati s Williamom, 1463 01:49:41,791 --> 01:49:43,791 mo�e� tako poku�ati. 1464 01:49:46,875 --> 01:49:51,000 �teta �to je na kraju bio pametniji i hrabriji nego �to sam o�ekivala. 1465 01:49:51,083 --> 01:49:52,000 Odnosno oboje. 1466 01:49:53,083 --> 01:49:55,666 Njihova je smrt bila nepotrebna. 1467 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 Ali vi�i inspektor Grail bio je poprili�no tup. 1468 01:50:03,541 --> 01:50:04,875 Ti! 1469 01:50:04,958 --> 01:50:07,875 Kako se usu�uje� iskoristiti svoj polo�aj? 1470 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 Ja ga iskori�tavam? 1471 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 �to je to meni i�lo na ruku? 1472 01:50:19,000 --> 01:50:23,041 Odnose se prema meni kao prema slu�kinji, a dvostruko sam pametnija. 1473 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 Od svih vas. 1474 01:50:28,791 --> 01:50:32,583 Za�to ne bih imala udjela u va�em bogatstvu ste�enom zlo�inima 1475 01:50:32,666 --> 01:50:35,208 i istovremeno vas kaznila? 1476 01:50:36,208 --> 01:50:39,500 Za�to ne bih bila nagra�ena za ono �to mogu? 1477 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 Gdje je moje mjesto u ovom dru�tvu? 1478 01:50:46,708 --> 01:50:48,708 �ena sam. 1479 01:50:49,000 --> 01:50:51,000 Ne mogu se u�laniti u klubove, 1480 01:50:51,416 --> 01:50:55,583 ne mogu posjedovati dionice, ne mogu napredovati kao oni. 1481 01:50:56,875 --> 01:50:58,875 Stoga� 1482 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 Prona�la sam vlastiti na�in. 1483 01:51:06,333 --> 01:51:10,125 I bilo je ba� zabavno. 1484 01:51:14,583 --> 01:51:16,583 Lestrade. 1485 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 Vodite je. 1486 01:51:19,750 --> 01:51:21,750 Da, gospodine. 1487 01:51:23,083 --> 01:51:24,041 Zbog �ega to�no? 1488 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 Iznude! -Da, da� 1489 01:51:26,916 --> 01:51:28,041 Ucjene, ubojstva! 1490 01:51:28,750 --> 01:51:29,583 Hajde. 1491 01:51:30,125 --> 01:51:33,750 �teta �to na� ples mora zavr�iti. 1492 01:51:35,083 --> 01:51:36,666 Barem zasad. 1493 01:51:36,750 --> 01:51:38,750 Mo�da ponovno zaple�emo. 1494 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 Ne! 1495 01:51:48,791 --> 01:51:50,791 Ne! 1496 01:51:52,083 --> 01:51:54,375 Eto. To je onda to. 1497 01:51:56,125 --> 01:51:59,166 Slu�ajno sam spalio ne�to svoje. Pa �to? 1498 01:52:00,458 --> 01:52:03,083 Pokvareni ste. 1499 01:52:03,166 --> 01:52:05,666 I sukrivac za smrt stotina djevojaka. 1500 01:52:07,208 --> 01:52:09,208 Gdje vam je dokaz? 1501 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 Dobro. 1502 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 Stoga, vratimo se na posao. 1503 01:52:16,291 --> 01:52:18,291 Ne mo�ete� -Tewkesbury. 1504 01:52:20,875 --> 01:52:22,875 Strpljenja. 1505 01:52:28,875 --> 01:52:30,875 Po�ivale u miru. 1506 01:52:41,916 --> 01:52:44,791 Sva ta imena, svi ti �ivoti� 1507 01:52:46,000 --> 01:52:48,708 Iznevjerila sam ih, Enola. -Nemoj tako. 1508 01:52:50,500 --> 01:52:52,500 Nema Mae� 1509 01:52:54,333 --> 01:52:56,333 Ni Williama� 1510 01:52:56,791 --> 01:52:58,791 I krivci �e se izvu�i. 1511 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 �ule ste ga: �Gdje vam je dokaz?� 1512 01:53:03,291 --> 01:53:05,291 �to sad mo�emo? 1513 01:53:09,166 --> 01:53:11,166 Imamo jedne druge. 1514 01:53:13,541 --> 01:53:15,541 I znamo istinu. 1515 01:53:27,083 --> 01:53:29,958 Kasni�, Bess Chapman. Oduzet �u ti peni od pla�e. 1516 01:53:35,000 --> 01:53:37,000 Ti vi�e nisi dobrodo�la. 1517 01:53:38,208 --> 01:53:40,208 �to to radi�? Hej! 1518 01:53:40,750 --> 01:53:42,750 Si�i. 1519 01:53:42,791 --> 01:53:43,958 Si�i! 1520 01:53:44,041 --> 01:53:46,041 Pusti je da govori! 1521 01:53:49,791 --> 01:53:51,791 Prije nekoliko tjedana 1522 01:53:52,791 --> 01:53:55,666 Mae Izley, William Lyon i ja 1523 01:53:55,750 --> 01:53:57,750 htjeli smo ne�to dokazati. 1524 01:53:59,083 --> 01:54:01,416 Da ova tvornica ubija ljude, 1525 01:54:02,791 --> 01:54:04,041 a oni su to znali. 1526 01:54:04,125 --> 01:54:07,458 No odlu�ili su da je zarada va�nija od nas. 1527 01:54:08,916 --> 01:54:10,916 Ide� sa mnom. 1528 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 Ne ubija nas tifus, nego fosfor. 1529 01:54:15,125 --> 01:54:17,125 S kojim radimo svaki dan. 1530 01:54:17,791 --> 01:54:19,791 Ti la�ljiva mala gnjido. 1531 01:54:19,833 --> 01:54:21,833 Oduzet �u ti peni od pla�e! 1532 01:54:23,750 --> 01:54:25,750 To su nam bile prijateljice. 1533 01:54:27,416 --> 01:54:29,416 Sestre. 1534 01:54:33,750 --> 01:54:35,750 I djeca. 1535 01:54:36,833 --> 01:54:39,583 Sad je tomu kraj. 1536 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 Vrijeme je da iskoristimo jedino �to imamo: sebe same! 1537 01:54:45,541 --> 01:54:49,333 Vrijeme je da odbijemo raditi. 1538 01:54:49,416 --> 01:54:51,416 Vrijeme je da ka�emo ne! 1539 01:54:51,833 --> 01:54:53,833 Natrag na posao. -Ne! 1540 01:54:55,250 --> 01:54:57,750 Odete li, nema povratka. 1541 01:54:59,125 --> 01:55:01,458 Ne�emo vas opet zaposliti. 1542 01:55:02,916 --> 01:55:05,958 Ho�ete li mi se pridru�iti? 1543 01:55:09,541 --> 01:55:11,541 Mislite na svoje obitelji. 1544 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Ne �inite to, cure! 1545 01:55:13,208 --> 01:55:15,750 Nije vrijedno rizika. 1546 01:55:16,375 --> 01:55:18,375 Onda? 1547 01:55:18,916 --> 01:55:19,791 Ho�emo li? 1548 01:55:20,375 --> 01:55:22,375 Tako svijet funkcionira. 1549 01:55:23,625 --> 01:55:25,625 Molim vas. 1550 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 Znam da se bojite, i ja se bojim, 1551 01:55:28,625 --> 01:55:30,625 ali to je jedino �to imamo. 1552 01:55:37,791 --> 01:55:39,791 Dobro� 1553 01:55:40,416 --> 01:55:43,083 Uklju�ite stroj i vratite se na posao. 1554 01:55:49,833 --> 01:55:51,833 Da. 1555 01:55:54,291 --> 01:55:56,291 Ne. 1556 01:55:56,500 --> 01:55:58,500 Ne mogu tako zavr�iti. 1557 01:55:59,166 --> 01:56:01,166 �ao mi je, Enola. 1558 01:56:09,458 --> 01:56:11,458 Prestani. 1559 01:56:20,250 --> 01:56:22,250 Prestani. 1560 01:56:26,041 --> 01:56:28,041 Govorite jednim glasom. 1561 01:56:32,250 --> 01:56:34,250 Dosta je! 1562 01:56:45,916 --> 01:56:47,916 Prestanite! 1563 01:56:57,541 --> 01:56:59,791 Nitko ne kontrolira ove proklete �ene? 1564 01:57:06,083 --> 01:57:08,083 Hajdemo, cure. 1565 01:57:44,916 --> 01:57:46,041 Kamo �ete? 1566 01:57:46,125 --> 01:57:48,125 U Westminster! 1567 01:57:50,083 --> 01:57:51,000 Eno ih. 1568 01:57:52,041 --> 01:57:54,041 Bome su bu�ne. 1569 01:57:54,833 --> 01:57:56,833 Voli stvarati nevolje, zar ne? 1570 01:57:57,500 --> 01:58:00,041 Kao da je tako oblikovana. 1571 01:58:03,375 --> 01:58:05,375 Svejedno se mora o�i�ati. 1572 01:58:08,291 --> 01:58:11,541 DETEKTIVSKA AGENCIJA ENOLE HOLMES 1573 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 �ini se da se tvoj de�ko nau�io boriti. 1574 01:58:18,791 --> 01:58:19,625 MCINTYRE UHI�EN 1575 01:58:19,708 --> 01:58:21,708 Lorde McIntyre. 1576 01:58:25,333 --> 01:58:27,333 Bome jest. 1577 01:58:27,375 --> 01:58:29,375 Nije mi de�ko. 1578 01:58:34,166 --> 01:58:35,333 ANGA�IRAJTE DETEKTIVKU 1579 01:58:35,416 --> 01:58:36,791 �Plati koliko mo�e�.� 1580 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 Kako �e ti platiti? Krumpirom i zahvalno��u? 1581 01:58:40,000 --> 01:58:41,458 Ako samo to imaju. 1582 01:58:41,541 --> 01:58:44,541 TI se bavi va�nim stvarima. Meni je ovdje mjesto. 1583 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Edith ne�e skupo naplatiti najam. 1584 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 Zna�, ako bi voljela ljep�i prostor, mogao bih� 1585 01:58:56,416 --> 01:58:58,416 Razmi�ljao sam. 1586 01:59:00,291 --> 01:59:02,291 Holmes i Holmes? 1587 01:59:04,250 --> 01:59:06,250 Partneri? 1588 01:59:09,083 --> 01:59:11,083 To je vrlo ljubazna ponuda. 1589 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 No da pristanem, uvijek bih bila u tvojoj sjeni. 1590 01:59:16,916 --> 01:59:18,916 Da. 1591 01:59:21,791 --> 01:59:24,083 Iako mi se svi�a nova verzija tebe. 1592 01:59:24,875 --> 01:59:26,875 Nije dobro stalno biti sam. 1593 01:59:28,041 --> 01:59:30,041 Treba ti prijatelj. 1594 01:59:31,833 --> 01:59:33,833 Mo�da bih to trebao zapisati. 1595 01:59:37,416 --> 01:59:39,458 Svratit �u da vidim kako si. 1596 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 Bilo bi mi drago. 1597 01:59:41,833 --> 01:59:45,208 Mo�da bi i ti katkad mogla do�i u Ulicu Baker. 1598 01:59:47,125 --> 01:59:49,125 Da vidi� kako sam. 1599 01:59:52,333 --> 01:59:56,083 �to ka�e� na �etvrtak u 16 sati? 1600 01:59:56,916 --> 01:59:58,916 Mo�e u �etvrtak u 16. 1601 02:00:00,666 --> 02:00:03,625 �ini se da te danas ne�u samo ja ometati. 1602 02:00:05,625 --> 02:00:07,625 Nosi i cvije�e. 1603 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 Sherlock. -Tewkesbury. 1604 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 Vidimo se u �etvrtak. -Bok, Sherlock. 1605 02:00:23,208 --> 02:00:24,083 Sherlock? 1606 02:00:24,166 --> 02:00:26,166 Da. -Tvoje novine. 1607 02:00:26,250 --> 02:00:27,125 Hvala. 1608 02:00:27,666 --> 02:00:29,666 I� 1609 02:00:30,083 --> 02:00:30,958 Hvala. 1610 02:00:31,750 --> 02:00:33,750 Na svemu. 1611 02:00:42,208 --> 02:00:48,291 POBJEGLA GENIJALNA ZLO�INKA MIRA TROY POZNATA I KAO MORIARTY 1612 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 Tewkesbury, kad sam ostavila dojam da volim cvije�e? 1613 02:00:54,791 --> 02:00:57,875 To su �iroki zvon�i�i. Divlji, dakako. 1614 02:00:57,958 --> 02:01:00,958 Vole stare �ume, �ilavi su, varavi. 1615 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 Odbijaju se pokoravati pravilima. 1616 02:01:03,500 --> 02:01:07,958 Ali latice su im vrlo nje�ne, a cvjetovi� 1617 02:01:08,041 --> 02:01:08,916 Dvije stvari. 1618 02:01:09,000 --> 02:01:12,041 Metafora ti je nategnuta, a ja nemam nje�ne latice. 1619 02:01:12,125 --> 02:01:14,125 Jo� ne�to� 1620 02:01:14,791 --> 02:01:18,500 Ovo je poziv na bal koji prire�uje ledi� 1621 02:01:18,583 --> 02:01:22,500 Ne idem s tobom na bal. Na posljednjem su me uhitili. 1622 02:01:23,708 --> 02:01:26,833 Jo� jedan razlog da opet zaple�emo, zar ne? 1623 02:01:26,916 --> 02:01:30,000 Ba� si blesavac. -A ti kukavica. 1624 02:01:30,083 --> 02:01:33,041 Tako razgovarate s damom? Sram vas bilo, gospodine. 1625 02:01:33,125 --> 02:01:35,125 A ipak me dr�i� za ruku. 1626 02:01:36,000 --> 02:01:38,000 A ipak te dr�im za ruku. 1627 02:01:39,750 --> 02:01:42,833 �TRAJK U TVORNICI �IBICA KOJI JE VODILA SARAH CHAPMAN 1628 02:01:42,916 --> 02:01:45,333 PRVI JE U KOJEM SU SE �ENE ZAUZELE ZA �ENE 1629 02:01:45,416 --> 02:01:47,416 TRAJNO IM JE POBOLJ�AO UVJETE RADA 1630 02:01:47,500 --> 02:01:51,333 DOVOLJAN JE JEDAN PLAMEN DA ZAPALI PO�AR 1631 02:02:02,291 --> 02:02:04,708 �ETVRTAK U 15.59 SATI 1632 02:02:04,791 --> 02:02:06,791 �ETVRTAK U 16 SATI 1633 02:02:18,250 --> 02:02:19,208 Sherlock Holmes? 1634 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 Da. 1635 02:02:22,166 --> 02:02:24,166 Imam dogovoreno. 1636 02:02:25,541 --> 02:02:27,541 Tra�ite cimera. 1637 02:02:27,958 --> 02:02:29,958 Pogrije�ili ste adresu. -Zaista? 1638 02:02:32,916 --> 02:02:36,000 Mlada dama bila je vrlo jasna glede mjesta i vremena. 1639 02:02:37,166 --> 02:02:40,416 �U �etvrtak u 16�, rekla je. Vi jeste Sherlock Holmes? 1640 02:02:42,791 --> 02:02:43,625 Da. 1641 02:02:44,708 --> 02:02:46,791 Izvolite, u�ite, gospodine� 1642 02:02:46,875 --> 02:02:47,708 Doktore. 1643 02:02:48,750 --> 02:02:49,583 Watson. 1644 02:02:50,458 --> 02:02:52,458 John Watson. 1645 02:03:57,166 --> 02:03:59,750 JE LI LORD TEWKESBURY ZAUZET? 1646 02:04:03,291 --> 02:04:05,833 INSPEKTORU LESTRADEU DODIJELJENA POHVALA 1647 02:04:06,333 --> 02:04:09,125 TROY I DALJE TRA�E KAD �E MORIARTY OPET UDARITI? 1648 02:04:09,625 --> 02:04:12,083 TKO JE SHERLOCKOV NOVI POMO�NIK? 115030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.