Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
NE�TO OD OVOG JE ISTINA.
2
00:00:25,625 --> 00:00:27,625
BAREM ONO NAJVA�NIJE.
3
00:00:38,083 --> 00:00:40,083
Stani, policija!
4
00:00:40,416 --> 00:00:42,416
Zaustavite tu djevojku!
5
00:00:43,625 --> 00:00:45,625
Oprostite!
6
00:00:46,291 --> 00:00:48,000
Ispri�avam se!
-Pazi!
7
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Gledaj pred sebe, majku mu!
8
00:00:52,083 --> 00:00:54,083
Zaustavite je!
9
00:01:09,166 --> 00:01:11,166
Bolje da vam objasnim.
10
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
Zovem se Enola Holmes.
Mo�da me se sje�ate.
11
00:01:17,541 --> 00:01:19,541
Kad sam rije�ila prvi slu�aj�
12
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Zdravo.
13
00:01:22,458 --> 00:01:24,458
�pokrenula sam posao.
14
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
Detektivsku agenciju.
15
00:01:26,916 --> 00:01:28,083
DETEKTIVSKA AGENCIJA
16
00:01:28,666 --> 00:01:31,416
Otvorena je i spremna za prve klijente.
17
00:01:32,291 --> 00:01:35,583
Htjela sam u�i
u panteon viktorijanskih detektiva.
18
00:01:36,166 --> 00:01:37,416
Uz bok g. Fieldu.
19
00:01:37,500 --> 00:01:38,875
Mackenzieju Macintoshu.
20
00:01:38,958 --> 00:01:40,625
Siru Alfredu Hornbloweru.
21
00:01:40,708 --> 00:01:43,250
I zloglasnom Reginaldu Swainu.
22
00:01:44,250 --> 00:01:47,583
Kao �lag na torti,
stala bih uz bok i bratu.
23
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
Kao njemu ravna.
24
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
Samostalna detektivka,
25
00:01:53,791 --> 00:01:55,791
dostojna prezimena Holmes.
26
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
�estitam.
27
00:02:01,750 --> 00:02:03,750
Barem sam tako mislila.
28
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Obra�am li se tajnici?
29
00:02:11,916 --> 00:02:14,875
Koliko ima� godina?
-Sto mu gromova, �to si mlada!
30
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
No moja dob je prednost.
31
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Mogu kamo drugi ne mogu,
nju�kati gdje drugi ne�e.
32
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
Znam se i tu�i. Znam d�iju-d�icu.
33
00:02:25,791 --> 00:02:29,583
Ali ti si �ensko.
-Da, jesam.
34
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Gdje ste stekli iskustvo?
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,000
Slu�aj Tewkesbury?
-Sherlock Holmes.
36
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
To je Sherlock�
37
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
Nije li to rije�io Sherlock Holmes?
-Uvjeravam vas da sam ja.
38
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Dobar je taj Tewkesbury. Hrabar momak.
39
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Recite�
-Ka�ite�
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,208
Da �ujem�
-Recite.
41
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Je l' brat slobodan?
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Uzmite, �itajte!
43
00:02:55,916 --> 00:02:58,833
Sherlock Holmes
i slu�aj trupla iz Brixtona.
44
00:02:59,791 --> 00:03:01,791
I dolazimo do brata.
45
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Dok mene jo� nitko nije anga�irao,
Sherlock ima posla k'o u pri�i.
46
00:03:07,958 --> 00:03:09,958
No posljednji ga slu�aj izlu�uje.
47
00:03:10,000 --> 00:03:11,083
SHERLOCKU NE IDE?
48
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
TRA�I SE RADI ISPITIVANJA
49
00:03:13,958 --> 00:03:15,958
A majka? Jo� uvijek se skriva.
50
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
DJE�JA HRANA
51
00:03:17,791 --> 00:03:20,250
Trudi se ne privla�iti pozornost.
52
00:03:23,916 --> 00:03:25,708
Iako joj to nikad nije i�lo.
53
00:03:25,791 --> 00:03:27,791
JEDNAKA PRAVA �ENAMA
54
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
ZATVORENO
55
00:03:40,791 --> 00:03:42,875
Da, ni njega ne smijemo zaboraviti.
56
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
UVELI�AJTE DOLASKOM GODI�NJI BAL
57
00:03:44,958 --> 00:03:45,875
DO�I, MOLIM TE.
58
00:03:45,958 --> 00:03:49,250
Reforma nije zadatak
koji obavite jednom za svagda.
59
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
Nije to zakon koji se donosi.
60
00:03:51,458 --> 00:03:54,250
Nego je rije�
o stalnoj potrebi za promjenama.
61
00:03:54,333 --> 00:03:56,333
Tako je!
62
00:03:56,541 --> 00:04:01,208
Lord Tewkesbury
predvodnik je promjena i napretka.
63
00:04:01,708 --> 00:04:04,458
Zauzet �e se za svaki plemeniti cilj.
64
00:04:16,916 --> 00:04:21,500
No nisam imala vremena za razonodu.
K tome, i dalje je blesavac.
65
00:04:22,541 --> 00:04:28,291
Premnogima je jedini cilj u �ivotu
uklopiti se u svijet koji ih okru�uje.
66
00:04:29,333 --> 00:04:31,333
A to je gre�ka.
67
00:04:31,916 --> 00:04:33,916
Tvoj put je samo tvoj, Enola.
68
00:04:34,750 --> 00:04:36,750
Katkad �e� posrnuti.
69
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
Katkad i pasti.
70
00:04:39,583 --> 00:04:41,791
No koliko god se osje�ala izgubljeno,
71
00:04:42,375 --> 00:04:44,583
ostane� li vjerna sebi,
72
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
uvijek �e� prona�i svoj put.
73
00:04:50,708 --> 00:04:54,000
No �inilo se da sam stigla
do kraja svojeg puta.
74
00:04:56,291 --> 00:04:58,291
Zavr�ila kao propalica.
75
00:04:59,583 --> 00:05:01,583
Sad mogu samo oti�i ku�i.
76
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?
77
00:05:27,375 --> 00:05:28,208
Da?
78
00:05:28,708 --> 00:05:30,708
Dakle, na pravom sam mjestu.
79
00:05:32,708 --> 00:05:34,708
Zaista pronalazi� nestale?
80
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
PRONALA�ENJE NESTALIH OSOBA
81
00:05:37,958 --> 00:05:40,750
Odakle ti to? Staro je mjesecima.
82
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
Na�la sam to na ulici.
83
00:05:44,833 --> 00:05:46,833
Tko je tebi nestao?
84
00:05:48,583 --> 00:05:50,583
Sestra.
85
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
Pazi na rupu.
86
00:06:13,791 --> 00:06:15,791
Nestala je prije tjedan dana.
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,166
Ka�u da je pobjegla, no ne bi Sarah.
88
00:06:18,250 --> 00:06:19,083
TIFUS UBIJA
89
00:06:19,166 --> 00:06:21,166
Ne bi mi to u�inila.
90
00:06:21,291 --> 00:06:23,291
Sad mi je jedina obitelj.
91
00:06:27,166 --> 00:06:29,166
Ovuda.
92
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
Ostale su cure na poslu.
93
00:06:36,750 --> 00:06:38,750
Jesi za �aj?
94
00:06:38,833 --> 00:06:40,833
Hvala.
95
00:06:41,708 --> 00:06:44,708
Slobodno joj u�em u sobu?
-Odnosno na�u zajedni�ku?
96
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
U njoj stoji�.
97
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Mi jo� imamo sre�e.
Ve�inom po pet cura dijeli sobu.
98
00:06:58,916 --> 00:07:00,916
Dobro �e ti do�i.
99
00:07:04,583 --> 00:07:06,583
Sarah im voli ostaviti sir.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,208
Meka je srca.
101
00:07:12,708 --> 00:07:14,750
Kako Sarah izgleda?
102
00:07:14,833 --> 00:07:16,833
Otprilike je ovoliko visoka.
103
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Lijepa je.
104
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Jako lijepa.
105
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
Zelenih o�iju, crvenokosa.
106
00:07:22,125 --> 00:07:24,125
Ima pjegice.
-Crvenokosa je?
107
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
Nismo sestre na uobi�ajen na�in.
108
00:07:27,250 --> 00:07:28,208
Ste�ene sestre.
109
00:07:29,000 --> 00:07:30,208
Sarah ju je primila.
110
00:07:30,833 --> 00:07:32,833
Tko je to, Bess?
111
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
Enola Holmes.
-Detektivka je.
112
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
Nju bi i povjetarac odnio.
113
00:07:37,375 --> 00:07:39,375
Mae!
114
00:07:42,125 --> 00:07:45,416
Bessie, �to je Sarah nosila
na dan nestanka?
115
00:07:46,458 --> 00:07:48,458
�to to radi?
116
00:07:48,791 --> 00:07:50,791
Gubi vrijeme.
117
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Nosila je drugu haljinu. Zelenu.
118
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
Voli �itati?
119
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
Itekako. Sama je nau�ila.
120
00:08:00,208 --> 00:08:02,375
Sarah ka�e da treba u�iti o svijetu.
121
00:08:02,458 --> 00:08:04,458
ZNANOST ZA MLADE
122
00:08:08,791 --> 00:08:10,791
�minka.
123
00:08:11,125 --> 00:08:15,208
Je li imala udvara�a?
-Ne. Ali mnogi se za nju zanimaju.
124
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Nije bila neka vrtlarica.
125
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
A da prestane� nju�kati?
126
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Tiho, Mae. Pusti je da radi svoj posao.
127
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
12. O�UJKA
128
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
Dvanaesti o�ujka.
Govori li ti i�ta taj datum?
129
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
Dosta bi bilo!
130
00:08:48,791 --> 00:08:51,000
Ne trebamo pomo� ljudi poput tebe.
131
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
Prona�la sam je i ostat �e.
132
00:08:58,541 --> 00:09:00,541
Gura nju�ku gdje joj nije mjesto.
133
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
Nije ostavila poruku?
-Samo ovo.
134
00:09:07,791 --> 00:09:10,916
Radila je dva posla.
Ina�e ne bismo pre�ivjele.
135
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Prala je �a�e u gostionici.
136
00:09:13,291 --> 00:09:15,375
U nekakvim Jelenjim rogovima.
137
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
Zadr�i to.
138
00:09:18,958 --> 00:09:22,416
Ne, u redu je.
Poslije �emo se baviti time.
139
00:09:23,250 --> 00:09:25,916
Kad si je posljednji put vidjela?
140
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Prije tjedan dana u tvornici �ibica.
141
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
Posva�ala se s g. Crouchom, predradnikom,
u njegovu uredu.
142
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
Oko �ega?
-Optu�io ju je da krade.
143
00:09:35,583 --> 00:09:36,916
Ali Sarah je po�tena.
144
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
Radi u toj tvornici �ibica?
145
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Ondje sve radimo.
Ta nismo li djevoj�ice sa �ibicama?
146
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Onda �emo odande po�eti.
147
00:09:46,625 --> 00:09:49,416
Zna�i, pristaje�? Prihvatit �e� slu�aj?
148
00:09:53,666 --> 00:09:54,916
Hvala, g�ice Holmes.
149
00:09:55,416 --> 00:09:57,416
Hvala.
150
00:09:58,083 --> 00:10:00,250
Napokon, moj prvi slu�aj.
151
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
Odnosno, moj drugi.
152
00:10:02,375 --> 00:10:04,166
Na�i �u te, Sarah Chapman.
153
00:10:04,250 --> 00:10:07,500
Crvena kosa, zelena haljina.
�minka, znanstvene knjige.
154
00:10:07,583 --> 00:10:08,416
I 12. o�ujka.
155
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
�to god da izvodi��
156
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
igra je po�ela.
157
00:10:15,041 --> 00:10:17,041
Dr�i me se. Hodaj za mnom.
158
00:10:18,708 --> 00:10:20,708
Koliko djevojaka radi ovdje?
159
00:10:20,875 --> 00:10:23,125
Petsto, mo�da �esto.
160
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Kako izgledam?
161
00:10:25,666 --> 00:10:28,833
Stoji li mi marama kako treba?
-Oko vrata ti je.
162
00:10:29,833 --> 00:10:31,833
'Jutro, Bessie.
-'Jutro, Doris.
163
00:10:37,375 --> 00:10:38,291
TVORNICA �IBICA
164
00:10:38,375 --> 00:10:40,375
Usta.
165
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
Usta.
166
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
Usta.
-Hajde.
167
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
Sljede�a.
-Van.
168
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
Molim vas, g. Crouch.
-Van, rekoh!
169
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
Usta.
-�to ti gleda�?
170
00:10:52,541 --> 00:10:55,458
Hej ti, nova djevojko!
Zapi�i se u evidenciju.
171
00:11:02,083 --> 00:11:04,083
Usta.
172
00:11:04,583 --> 00:11:06,833
Za�to nas pregledavate?
-Zbog tifusa.
173
00:11:15,125 --> 00:11:17,125
To je fosfor.
174
00:11:17,458 --> 00:11:19,791
Bez brige, navikne� se na vonj.
175
00:11:29,791 --> 00:11:31,791
Je li ovdje radila?
176
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
Stavi� �ibice na �e�alj,
177
00:11:36,291 --> 00:11:38,291
pokupi� ih uzdu�
178
00:11:38,375 --> 00:11:40,375
i stavi� u kutiju.
179
00:11:40,416 --> 00:11:42,416
Vrlo jednostavno.
180
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
Sad ti poku�aj.
181
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
To �emo ti oduzeti od pla�e.
182
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
Tek u�i, g. Crouch.
183
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
Neka u�i br�e
ili �emo i tebi oduzeti od pla�e.
184
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Treba li jo� komu skresati pla�u?
185
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
Mo�da tebi?
186
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
Nisam to ni o�ekivao.
187
00:12:17,291 --> 00:12:19,291
Natrag na posao!
188
00:12:25,208 --> 00:12:27,250
Moram gore u taj ured.
189
00:12:27,875 --> 00:12:29,875
Samo se ti nadaj.
190
00:12:42,541 --> 00:12:44,541
Bez razgovora!
191
00:12:45,750 --> 00:12:48,083
Dovoljna je sitnica
192
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
da promijenimo kako svijet funkcionira.
193
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Hej ti! Neka br�e rade ti prsti�i!
194
00:13:18,000 --> 00:13:18,916
To te ja pitam!
195
00:13:19,625 --> 00:13:21,625
Kako se to dogodilo, majku mu?
196
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
Pa pokupi ih.
197
00:13:24,541 --> 00:13:27,041
Hej ti, pokupi ih.
198
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
Natrag na posao!
199
00:13:38,875 --> 00:13:40,875
�to si ovdje radila?
200
00:13:41,208 --> 00:13:43,208
DOBIT
201
00:13:44,083 --> 00:13:46,083
Hajde, cure!
202
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
Crvena.
203
00:13:49,041 --> 00:13:51,041
Vrijeme leti!
204
00:13:51,791 --> 00:13:53,791
Ne gledaj me tako!
205
00:14:01,041 --> 00:14:03,041
UPISNIK
206
00:14:07,250 --> 00:14:09,250
Bez razgovora!
207
00:14:16,166 --> 00:14:18,166
Zelenih o�iju, crvenokosa.
208
00:14:22,833 --> 00:14:25,166
Dakle, ipak si ne�to ukrala.
209
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
Ovo je bezo�na ucjena!
210
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
�isti zlo�in!
211
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
D�epovi su mi prazni.
-A moji su puni?
212
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
Dao si mi rije�
da �e� otkriti tko nam to �ini.
213
00:14:40,041 --> 00:14:42,500
Ovo zvu�i gotovo kao prijetnja, g. Lyon.
214
00:14:42,583 --> 00:14:45,958
Nisam ovo o�ekivao
kad smo sklopili dogovor.
215
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
A sad jo� i kra�a, povrh svega.
216
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
�uli ste ga. Rije�ite to.
-Do�i, Williame.
217
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Gospodine, sumnjate li
tko bi mogao biti po�initelj?
218
00:15:00,541 --> 00:15:02,541
Bih li vas pitao da sumnjam?
219
00:15:05,583 --> 00:15:09,750
Gospodine,
mo�da je ova kra�a s time povezana.
220
00:15:09,833 --> 00:15:12,625
Palo mi je na pamet�
-Jesam li pitao za savjet?
221
00:15:13,125 --> 00:15:15,125
Ili sam vam rekao da to rije�ite?
222
00:15:16,000 --> 00:15:18,125
Pobrinut �u se da sazna tko mora.
223
00:15:24,375 --> 00:15:25,333
G�ice Troy!
224
00:15:25,833 --> 00:15:27,833
Evo me.
225
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Na�e dame rade
brzo i u�inkovito koliko se to mo�e.
226
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
Zar ne, Williame?
-Da, o�e.
227
00:15:34,875 --> 00:15:36,875
Izvolite.
228
00:15:37,708 --> 00:15:41,333
Doris, kako ste? Kako vam je sestra?
Je li jo� uvijek bolesna?
229
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Da, g. Lyon.
230
00:15:43,708 --> 00:15:45,708
Tifus.
231
00:15:46,041 --> 00:15:48,041
To je zaista kuga na�eg doba.
232
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
Ve� dvije godine ubija ove djevojke.
233
00:15:51,416 --> 00:15:53,416
To mi slama srce.
234
00:15:53,666 --> 00:15:58,000
Lorde McIntyre, ho�emo li prezalogajiti?
235
00:15:58,666 --> 00:16:00,666
Ta zaslu�ili smo.
236
00:16:03,666 --> 00:16:06,416
Kako je Sari to po�lo za rukom?
Upad u ured?
237
00:16:06,500 --> 00:16:10,291
Jedan stol se zapalio.
Smeo je predradnika.
238
00:16:12,666 --> 00:16:13,583
�iji stol?
239
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Maein?
240
00:16:15,750 --> 00:16:17,750
Da.
241
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
Dobra si detektivka, Enola Holmes.
242
00:16:29,875 --> 00:16:32,791
Svi misle
da detektivi imaju pregr�t pravila,
243
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
no zapravo postoji samo jedno.
244
00:16:35,208 --> 00:16:39,000
Razmrsi svaki �vor na koji nai�e�.
245
00:16:41,083 --> 00:16:43,083
E tu je �vor.
246
00:16:48,166 --> 00:16:50,166
Razmrsit �u �to skriva.
247
00:16:54,458 --> 00:16:55,291
Gospodine!
248
00:16:55,791 --> 00:16:56,958
Bome ugodna ve�er.
249
00:16:57,041 --> 00:16:59,041
Mlada damo, ta o�enjen sam.
250
00:17:18,916 --> 00:17:20,208
Zdravo, du�ice.
251
00:17:20,791 --> 00:17:22,208
Zaboravila ulaznicu?
252
00:17:22,291 --> 00:17:25,333
Dva penija, molit �u,
varalice moja mala.
253
00:17:25,833 --> 00:17:27,833
Pola penija komad!
254
00:17:28,208 --> 00:17:30,208
Prave karamele.
255
00:17:30,458 --> 00:17:31,375
Po pola penija!
256
00:17:31,875 --> 00:17:33,875
Gdje se skriva�, Mae?
257
00:17:35,166 --> 00:17:37,166
Oprostite.
258
00:17:44,833 --> 00:17:47,583
I evo je!
259
00:18:04,625 --> 00:18:07,916
Odakle ti taj �e�ir?
Odakle ti cilindar?
260
00:18:08,500 --> 00:18:12,166
Nije li galantan?
I ba� �armantan?
261
00:18:12,250 --> 00:18:15,916
I ja bih rado ba� takav
262
00:18:16,000 --> 00:18:19,500
Da me pitaju posvuda
�Kakav �e�ir! Ma otkuda?�
263
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
Da me pitaju posvuda
�Kakav �e�ir! Ma otkuda?�
264
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
Odakle ti taj �e�ir?
Odakle ti cilindar?
265
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
Nije li galantan?
I ba� �armantan?
266
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
I ja bih rado ba� takav
267
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
Da me pitaju posvuda
�Kakav �e�ir! Ma otkuda?�
268
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
A sad, iz dalekog �angaja,
269
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
sti�u nam g. Lee i njegov svijet iluzija!
270
00:19:02,875 --> 00:19:04,916
Ti si mi uzela podlogu za �minku?
271
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Ne, tra�im djevojku koja se zove M�
272
00:19:22,291 --> 00:19:24,291
Radila je dva posla.
273
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
U nekakvim Jelenjim rogovima.
274
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
Ima� pet sekundi
da ka�e� za�to si tu.
275
00:19:42,541 --> 00:19:44,541
Sarah je tu radila?
276
00:19:44,708 --> 00:19:47,666
Jest, zar ne? A Bessie to ne zna.
277
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Bessie mnogo toga ne zna.
I to joj ne mora� re�i.
278
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
Znam da si joj pomogla da u�e u ured.
Uzela je te stranice. Za�to?
279
00:19:55,750 --> 00:19:58,208
�to joj se dogodilo?
-Ostavi nas na miru.
280
00:19:59,041 --> 00:20:01,041
Ovo nije borba za fine cure.
281
00:20:04,500 --> 00:20:09,458
Bila fina ili ne, borba je ono �to mi ide.
A sad mi reci gdje se skriva i �to zna.
282
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
Bome jesi borbena.
283
00:20:13,333 --> 00:20:17,500
�to god ovo bilo,
Mae nastupa za 30 sekundi,
284
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
a odjevena je kao gospodin.
285
00:20:20,333 --> 00:20:22,708
Zato je pusti i to odmah.
286
00:20:25,916 --> 00:20:28,000
Vodi je odavde.
-Vrlo rado.
287
00:20:32,291 --> 00:20:34,291
Hajde.
288
00:20:34,958 --> 00:20:37,125
Gdje se Sarah Chapman �minkala?
289
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
Puna je tajni i nije lo�a glumica.
290
00:20:44,000 --> 00:20:48,625
Najurio bih je da nije tako dobra,
ali privla�ila je tipove dubokih d�epova.
291
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
To je uvijek korisno. Makni se.
292
00:20:52,250 --> 00:20:54,250
Koje tipove?
293
00:20:57,500 --> 00:21:01,083
Taj jedan gospodin iz visokog dru�tva
redovito je dolazio.
294
00:21:01,166 --> 00:21:03,166
Bio joj je jako drag.
295
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Slao joj je cvije�e, pisma.
296
00:21:12,083 --> 00:21:14,083
Kako se zove?
297
00:21:16,291 --> 00:21:18,291
Nije se predstavio.
298
00:21:19,208 --> 00:21:22,666
Svi misle da ima nade
da im se dogodi ljubav.
299
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
No tomu nikad nije tako.
300
00:21:25,041 --> 00:21:27,250
Takvi de�ki �ele jeftinu zabavu,
301
00:21:27,750 --> 00:21:29,750
ali �ene se bogato.
302
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
Nas dvoje jedijasmo vo�ku ljubavi
303
00:21:35,583 --> 00:21:37,583
Vo�ku ljubavi?
304
00:21:38,125 --> 00:21:40,666
Tad nebom oglasi se zvon pravi
305
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Zato lutajmo tim mjestom
Punim bijelih cvjetova
306
00:21:43,833 --> 00:21:46,041
Gdje nas �eka skrivena kapelica
307
00:21:47,833 --> 00:21:48,833
I mak.
308
00:21:49,458 --> 00:21:51,458
Tako se zove?
309
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Za�to je oti�la?
310
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
MOTIV?
311
00:21:55,583 --> 00:21:57,583
TKO JE TAJ �OVJEK?
312
00:21:59,041 --> 00:22:00,375
Je li pobjegla s njim?
313
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
LJUBAVNIK?
314
00:22:01,458 --> 00:22:03,458
NOVI �IVOT?
315
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
Ili od njega bje�i?
316
00:22:05,916 --> 00:22:07,541
OPASAN?
317
00:22:07,625 --> 00:22:11,000
Ovo drugo, nadam se.
Poezija mu je u�asna.
318
00:23:00,958 --> 00:23:02,958
Gubi se, de�ko.
319
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
Sherlock?
-Enola.
320
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
�to ti radi� ovdje? Nije sigurno.
321
00:23:13,708 --> 00:23:15,708
Ovdje ima stra�nih ljudi.
322
00:23:16,500 --> 00:23:18,583
Da, javi mi kad nai�e� na takvog.
323
00:23:19,791 --> 00:23:22,125
Brate, jesi li posve svoj?
-Dobro sam.
324
00:23:22,208 --> 00:23:26,166
Samo se nismo slo�ili oko �a�e vina�
325
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
I �ije je to vino.
326
00:23:27,666 --> 00:23:29,666
I�
327
00:23:30,750 --> 00:23:33,708
Vidim da je nakon vina te�ko pokrenuti
ruke i noge.
328
00:23:33,791 --> 00:23:35,791
Odvest �u te ku�i.
329
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Obi�no ne pijem, no moram rije�iti slu�aj.
330
00:23:40,083 --> 00:23:42,625
Nije ba� jednostavan.
-Taksi.
331
00:23:42,708 --> 00:23:44,166
Zdravo.
-Zdravo.
332
00:23:44,708 --> 00:23:47,000
Kamo �emo?
-Ulica Baker 221.
333
00:23:48,750 --> 00:23:50,750
ULICA BAKER
334
00:23:52,916 --> 00:23:56,416
Ispostavilo se
da je moj brat te�ak kao olovo.
335
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Kao da nosite uginulog konja
na kojem sjedi jo� jedan uginuli konj.
336
00:24:03,458 --> 00:24:05,458
To je A, a ja sam na B.
337
00:24:09,250 --> 00:24:11,041
Nisam znala da ima� stube.
338
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
Uvijek mora� imati stube
da drugi ne stupaju po tebi.
339
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
To ti je savjet. Trebala bi ga zapisati.
340
00:24:18,375 --> 00:24:20,541
Dobro. Podigni desnu nogu.
341
00:24:23,875 --> 00:24:25,875
Sad lijevu.
342
00:24:26,083 --> 00:24:28,916
Lijeva je bolja noga.
Trebala bi to zapisati.
343
00:24:31,333 --> 00:24:33,333
Evo nas.
344
00:24:34,916 --> 00:24:37,041
Doma sam. Svaka ti �ast, Sherlock.
345
00:24:39,125 --> 00:24:41,125
Mogu ja to.
346
00:24:43,666 --> 00:24:45,666
Vidi�?
347
00:24:50,541 --> 00:24:52,541
Ulica Baker.
348
00:24:58,375 --> 00:25:00,666
Kakav nered.
-Ovako je savr�eno.
349
00:25:01,375 --> 00:25:02,541
Ni�ta ne diraj.
350
00:25:03,125 --> 00:25:04,458
�to istra�uje�?
351
00:25:04,541 --> 00:25:06,875
Ne ti�e te se. Radim sam. To je osobno.
352
00:25:07,791 --> 00:25:11,666
A sad tiho, razmi�ljam.
�ovjeka ne valja prekidati u razmi�ljanju.
353
00:25:14,416 --> 00:25:16,416
Treba�
-To zapisati?
354
00:25:21,041 --> 00:25:23,041
Ne idi onamo.
355
00:25:23,333 --> 00:25:25,333
Ne.
356
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
Sherlockov posljednji slu�aj.
357
00:25:43,625 --> 00:25:45,625
GDJE JE ZAVR�ILO?
358
00:25:48,375 --> 00:25:49,458
Fascinantno.
359
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
TKO SI?
360
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
Za�to si, zaboga, sve ispremetala?
361
00:26:00,458 --> 00:26:03,958
Meni ni�ta ne izgleda druk�ije.
-Ni�ta ne izgleda druk�ije?
362
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Boli te glava? Pitam se za�to.
363
00:26:07,208 --> 00:26:09,791
Zato ne primam ljude kod sebe.
364
00:26:10,666 --> 00:26:14,291
Gle �to si u�inila. Papiri su mi u neredu.
365
00:26:15,500 --> 00:26:17,750
Taj tvoj slu�aj te izlu�uje.
366
00:26:18,541 --> 00:26:21,791
�ini mi se da ima puno upitnika
na toj tvojoj karti.
367
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
Evo ti dundee. Mo�e� i�i.
368
00:26:23,833 --> 00:26:26,166
Vidimo se.
-Zato pije�?
369
00:26:26,250 --> 00:26:29,041
Prili�no sam siguran da nije jako star.
370
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
Mo�da mogu pomo�i.
-Mo�e�, odlaskom.
371
00:26:33,708 --> 00:26:38,291
Da. Svijet �e biti mnogo sigurniji
ako ne upoznamo nutrinu Sherlocka Holmesa.
372
00:26:38,375 --> 00:26:40,375
Nego samo vanj�tinu.
373
00:26:41,291 --> 00:26:42,250
Imam ludu ideju.
374
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
Jesi li kad razmi�ljao o cimeru?
375
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
�to �e mi?
-Da te sprije�i da ovako potone�.
376
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
Ba� �udno.
377
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
Oni koji tra�e savjete
�esto ih vole dijeliti.
378
00:26:58,333 --> 00:26:59,625
Zar tra�im savjet?
379
00:26:59,708 --> 00:27:03,125
Na�la sam te na ulici pijanog.
-A �to ja o tebi mogu re�i?
380
00:27:03,208 --> 00:27:05,916
Ne�emo ovako.
-Nikakve cipele i frizura.
381
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
Kao Mycroft si.
-Mogla bi katkad oprati odje�u.
382
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
Ne vidi��
-Blijeda, neuhranjena.
383
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
Dosta!
384
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
Pogledaj si i nokte.
385
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
Za�to, pobogu, radi� u tvornici �ibica?
-�to?
386
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Sino� su ti nokti bili zeleni,
jutros su crni.
387
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
Fosfor sa �ibica oksidira na zraku.
388
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
Nisam bio toliko pijan
da to ne primijetim.
389
00:27:27,666 --> 00:27:29,583
Kako si�
-I vrat ti je crven.
390
00:27:29,666 --> 00:27:32,125
Netko te je zgrabio ili zaprijetio no�em�
391
00:27:37,500 --> 00:27:41,250
Umije�ala si se u ne�to opasno?
Jo� uvijek si mi �ti�enica.
392
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
Ako treba� moju pomo�, moja ponuda stoji.
393
00:27:45,541 --> 00:27:48,125
Ne poku�avaj se o�ajni�ki dokazati, Enola.
394
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
Nisam o�ajna
i ne trebam tvoju ni i�iju pomo�.
395
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
Ali ovo �u uzeti.
396
00:28:08,250 --> 00:28:11,375
Kako se usu�uje?
Kako se usu�uje o�itavati mi bukvicu?
397
00:28:11,875 --> 00:28:13,416
A ne zna rije�iti slu�aj,
398
00:28:13,500 --> 00:28:16,583
�ivi u hrpi bizarnih papira
i sve mu je u plijesni.
399
00:28:16,666 --> 00:28:19,791
Kako se usu�uje tvrditi da sam o�ajna?
To nije istina.
400
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
To nije po�teno.
-Enola?
401
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
To jesi ti.
402
00:28:29,416 --> 00:28:31,416
A i to si ti.
403
00:28:32,083 --> 00:28:34,083
Kako si?
404
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Jesi li dobro? Izgleda��
405
00:28:36,416 --> 00:28:38,958
Radim na slu�aju. Na tajnom zadatku.
406
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
No zaboravi da sam ti rekla.
407
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
Zna�, to je ba� �udno�
Zakleo bih se da sam te ovdje ve� vidio.
408
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Zaista?
409
00:28:47,125 --> 00:28:50,250
Ovuda idem u Dom lordova.
410
00:28:50,916 --> 00:28:51,750
Ma daj!
411
00:28:52,333 --> 00:28:53,375
Ba� krasno.
412
00:28:53,458 --> 00:28:56,125
Ja ovdje katkad doru�kujem.
413
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Naravno, divno je ovo mjesto.
Poznajem i vrtlara.
414
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Dogovaramo �to posijati za idu�u godinu.
415
00:29:07,166 --> 00:29:11,375
Lijepe suncokrete. Karanfile,
tzv. slatke williame, zbog krasne crvene.
416
00:29:11,458 --> 00:29:13,458
Pratim sve o tebi.
417
00:29:15,208 --> 00:29:16,625
Ma nije to ni�ta.
418
00:29:16,708 --> 00:29:18,708
U dru�tvenoj kronici.
419
00:29:18,791 --> 00:29:20,875
DRU�TVENA KREMA - MU�KARCI
420
00:29:21,791 --> 00:29:23,791
Najpo�eljniji si ne�enja.
421
00:29:26,750 --> 00:29:28,750
Ne vjeruj svemu �to �ita�.
422
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Pisao sam ti.
423
00:29:36,375 --> 00:29:38,375
Nisi odgovorila.
424
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Bila sam zauzeta.
425
00:29:42,083 --> 00:29:45,041
Pokre�em vlastiti posao.
Izazovima nikad kraja.
426
00:29:45,125 --> 00:29:47,125
Mo�da ti to ne razumije�.
427
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
Enola, ako treba� pomo�
-Ne trebam.
428
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Ako nai�em na hortikulturni problem,
potra�it �u te.
429
00:29:56,208 --> 00:29:57,041
Da.
430
00:29:57,541 --> 00:30:00,250
E pa, zna� gdje �e� me prona�i.
431
00:30:02,208 --> 00:30:03,583
Nestane li neka biljka.
432
00:30:04,083 --> 00:30:06,083
U�ivaj u doru�ku.
433
00:30:09,916 --> 00:30:11,916
Da.
434
00:30:14,958 --> 00:30:16,958
Osvr�e li se?
435
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Sva sre�a, ne.
436
00:30:24,708 --> 00:30:26,708
Ne dolazim ovamo svaki dan.
437
00:30:27,166 --> 00:30:29,166
Samo kad osjetim potrebu.
438
00:30:29,791 --> 00:30:32,333
A i ponekad ne ide ovom stazom.
439
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Nego usporednom.
440
00:30:37,416 --> 00:30:39,416
Zna� gdje �e� me prona�i.
441
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
�Zna� gdje �e� me prona�i.�
442
00:30:48,583 --> 00:30:51,583
�eka nas skrivena kapelica (chapel)
443
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
S bijelim cvjetovima
444
00:30:54,208 --> 00:30:55,125
Whitechapel!
445
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
Dvoje jedijasmo vo�ku ljubavi
446
00:30:57,750 --> 00:30:59,750
Dvoje jedijasmo
447
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Dvoje, jedija-smo: dva, osmo.
448
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
Dvadeset osam.
449
00:31:03,916 --> 00:31:06,083
A nebom oglasi se zvon pravi
450
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
Zvon?
451
00:31:07,708 --> 00:31:09,708
Lutajmo tim mjestom
452
00:31:10,083 --> 00:31:12,875
Zvono (bell). Mjesto (place).
�eka nas skrivena�
453
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
Bell Place 28, Whitechapel!
454
00:31:18,416 --> 00:31:20,416
Oprostite.
455
00:31:22,791 --> 00:31:24,833
Igra se nastavlja.
456
00:31:28,833 --> 00:31:30,125
Ne�u lagati.
457
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
Detektiv osje�a odre�eno zadovoljstvo
458
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
kad se pribli�ava rje�enju slu�aja.
459
00:31:35,958 --> 00:31:37,958
Kao kad �ijete novu suknju.
460
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
�ime se ne bavim.
Ili kad u�ite psa da sjedne.
461
00:31:42,500 --> 00:31:43,458
PATENT DR. PAVLOVA
462
00:31:43,541 --> 00:31:46,500
Zasja� kad zna� da si dobro obavio posao.
463
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Nova zvijezda obitelji Holmes!
464
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Da! Sherlock Holmes na�ao je sebi ravnu!
465
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
Ja �u se proslaviti,
466
00:31:53,750 --> 00:31:55,750
a Bessie �e opet imati sestru.
467
00:31:56,541 --> 00:31:58,541
E to je dobro obavljen�
468
00:32:00,875 --> 00:32:02,875
Posao.
469
00:32:25,875 --> 00:32:27,875
Sarah?
470
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
�to se ovdje dogodilo?
471
00:32:55,458 --> 00:32:57,458
Gospodin Mak.
472
00:33:08,458 --> 00:33:10,458
Mae.
473
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
�to se dogodilo? Tko ti je to u�inio?
474
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Je li on, Sarin tip?
475
00:33:16,458 --> 00:33:18,458
Mae!
476
00:33:18,583 --> 00:33:20,291
Ne! Bit �e� dobro.
477
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Pozvat �u lije�nika.
478
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Ne!
479
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Ne.
480
00:33:27,625 --> 00:33:29,625
Do�i k sebi.
481
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
ISTINA O BOGOVIMA
482
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
G�ice Holmes?
483
00:34:07,041 --> 00:34:09,041
Inspektore Lestrade.
484
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Enola Holmes.
-Lestrade.
485
00:34:11,750 --> 00:34:13,750
Ona je�
-Mrtva.
486
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
Kako to?
487
00:34:20,750 --> 00:34:22,916
Ne, ja istra�ujem slu�aj.
488
00:34:23,000 --> 00:34:24,333
Nestanak djevojke.
489
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Te djevojke?
-Ne.
490
00:34:25,500 --> 00:34:27,500
Ne, ona se zove Mae.
491
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Radila je u kazali�tu Paragon,
u tvornici �ibica.
492
00:34:31,083 --> 00:34:33,166
Bila je plesa�ica. Prijateljica je�
493
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Vi�i inspektore Grail.
494
00:34:56,041 --> 00:34:57,958
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
495
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
Poslali su me da istra�im reme�enje mira.
496
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
Netko je �uo vriskove
i nai�ao sam na mladu damu.
497
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Kako se zove?
498
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Enola Holmes.
499
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Sestra mu je. I ona je detektivka.
500
00:35:11,791 --> 00:35:13,791
Zaboga, jo� jedna!
501
00:35:13,875 --> 00:35:16,125
Ne bi li trebala biti u �enskoj �koli?
502
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Istra�uje nestanak�
503
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
Sare Chapman.
-Da.
504
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Sare Chapman?
Ba� zanimljivo. I ja je tra�im.
505
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
Tra�e je zbog kra�e i ucjene.
-Ucjene?
506
00:35:27,708 --> 00:35:29,708
Da, detektivko.
507
00:35:31,583 --> 00:35:34,041
Jo� je topla. Nije jo� uko�ena.
508
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
Kad su �uli krikove?
-Deset minuta po otkucaju sata.
509
00:35:38,250 --> 00:35:41,083
Kad ste vi do�li ovamo, detektivko?
510
00:35:41,166 --> 00:35:43,166
Otprilike u to vrijeme.
511
00:35:45,625 --> 00:35:47,625
Jo� zanimljivije.
512
00:35:47,708 --> 00:35:51,333
Poku�avala sam zaustaviti krvarenje.
I spasiti je.
513
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
Ili iz nje izvu�i informacije.
514
00:35:55,291 --> 00:35:56,833
Pretra�ite je, inspektore.
515
00:35:56,916 --> 00:36:00,125
Ne mogu� Ne mogu nju pretra�iti.
516
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
No, Lestrade. Nemojmo biti stidljivi.
517
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Detektivka je.
518
00:36:05,041 --> 00:36:07,041
Zna pravila.
-Da.
519
00:36:11,208 --> 00:36:13,208
Da vidim torbicu.
520
00:36:21,666 --> 00:36:23,666
�to je ovo?
521
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
Moj dokaz.
522
00:36:26,250 --> 00:36:28,250
A to?
523
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Ma ni�ta.
524
00:36:31,291 --> 00:36:33,291
Za�to onda to skrivate?
525
00:36:33,750 --> 00:36:37,041
Zate�eni ste na mjestu ubojstva
s jo� toplom �rtvom.
526
00:36:37,125 --> 00:36:39,666
Skrivanje dokaza ne�e vam i�i na ruku.
527
00:36:39,750 --> 00:36:44,333
Vi�i inspektore Grail, ne�ete vjerovati�
-U �to ne�u vjerovati, gospo�ice?!
528
00:36:44,833 --> 00:36:47,625
Da ruke mlade dame ne mogu ubiti?
529
00:36:47,708 --> 00:36:49,708
Daj to ovamo.
530
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
Svi za njom!
531
00:37:09,708 --> 00:37:11,708
Za�to bi to u�inila?
532
00:37:12,375 --> 00:37:14,375
Mi�ite se s puta! Makac!
533
00:37:14,791 --> 00:37:16,791
Zaustavite je!
534
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
Ve� ste to vidjeli?
535
00:37:25,666 --> 00:37:28,791
Lestrade iz Scotland Yarda.
Nadam se da me se sje�ate.
536
00:37:32,833 --> 00:37:35,958
Tra�imo va�u sestru.
Bome je stvorila pomutnju.
537
00:37:45,958 --> 00:37:47,958
Slobodno u�em?
538
00:37:56,250 --> 00:37:58,250
Je li va�a?
539
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
Je li?
540
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Uzmite je. Imam druge.
541
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Ne mogu je uzeti.
542
00:38:04,041 --> 00:38:06,083
Mogu. Ne mogu.
543
00:38:07,791 --> 00:38:09,791
Mo�da ipak mogu.
544
00:38:15,541 --> 00:38:17,833
Je li ovo ta �uvena violina?
545
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Njih nemam dvije.
546
00:38:22,416 --> 00:38:25,416
Biste li mi rekli
za �to okrivljujete Enolu?
547
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Volio bih da vam smijem re�i.
548
00:38:28,250 --> 00:38:30,250
Slobodno?
549
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
Va� najnoviji slu�aj!
550
00:38:43,541 --> 00:38:45,541
O �emu je rije�?
551
00:38:45,750 --> 00:38:47,791
Jo� jedan davitelj iz Brixtona?
552
00:38:48,416 --> 00:38:50,416
Novi Periwinkle?
553
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Da nije jo� jedan Clerkenwell!
554
00:38:52,541 --> 00:38:58,166
Kakve dokaze imaju protiv moje sestre?
-Otkrijte vi meni karte pa �u i ja vama.
555
00:39:01,125 --> 00:39:03,125
Vladi je nestao neki novac.
556
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
A sad vi.
557
00:39:05,791 --> 00:39:07,791
Vi�i inspektor je treba.
558
00:39:08,208 --> 00:39:10,541
Za�to?
-Samo slu�am naredbe, g. Holmes.
559
00:39:10,625 --> 00:39:12,625
Ili mo�e i Sherlock?
560
00:39:14,375 --> 00:39:16,958
Graydon. Graydon Lestrade.
561
00:39:17,041 --> 00:39:20,791
Moj je otac smatrao da to zvu�i gospodski,
u �emu ima istine.
562
00:39:25,416 --> 00:39:28,708
Uglavnom, ako po�elite tako me zvati�
563
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
E pa�
564
00:39:34,083 --> 00:39:36,083
Zaboravite.
565
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
Ajme meni.
566
00:39:51,583 --> 00:39:54,375
Ja sam kriv.
Trebao sam te upozoriti da otvaram.
567
00:39:57,458 --> 00:39:59,458
Ne.
568
00:40:03,958 --> 00:40:05,958
Da uop�e pitam?
569
00:40:12,250 --> 00:40:13,291
Dobar dan.
570
00:40:13,375 --> 00:40:15,375
Mogu li zamoliti za uslugu?
571
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Zaboravi. Sve mi reci.
572
00:40:24,125 --> 00:40:26,125
Vladin slu�aj?
-Ne.
573
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
Jo� jedan davitelj iz Brixtona?
574
00:40:29,791 --> 00:40:32,125
Ili Periwinkle?
575
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
�Otkrijte mi karte pa �u i ja vama.�
576
00:40:36,041 --> 00:40:38,583
Ma budala.
Morao sam saznati �to ima o tebi.
577
00:40:43,000 --> 00:40:46,083
Novac.
Neevidentirane uplate i isplate iz vlade.
578
00:40:46,791 --> 00:40:49,458
Sumnjam na mito, iznudu ili ucjenu.
579
00:40:49,541 --> 00:40:51,541
�to si dosad otkrio?
580
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Uplate s pet razli�itih ra�una.
581
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
Preko dr�avne riznice
odlaze u jednu privatnu banku.
582
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
Zna�i, netko se na tome bogati?
-Da.
583
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
Tko?
-Nemam ime.
584
00:41:04,125 --> 00:41:05,500
Samo broj.
585
00:41:05,583 --> 00:41:07,250
Raspitao sam se u banci.
586
00:41:07,333 --> 00:41:10,833
Novac je nestao,
zavr�io u drugoj banci, pa u sljede�oj.
587
00:41:10,916 --> 00:41:13,208
Zatim u jo� jednoj i tako unedogled.
588
00:41:13,291 --> 00:41:16,916
Sve je prikriveno
razli�itim brojevima ra�una.
589
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Ukupno ih je 27.
590
00:41:19,333 --> 00:41:21,958
�to iz toga zaklju�uje�?
-Tri stvari.
591
00:41:22,041 --> 00:41:25,958
Kao prvo, tip voli igru.
Mo�da je matemati�ki genij.
592
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
Sposoban je prikriti svaki trag.
593
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Druga stvar: izvori su razli�iti.
594
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Pet banaka, ju�no od rijeke,
ali ni�ta ih jasno ne ve�e.
595
00:41:34,625 --> 00:41:35,875
Sve je anonimno.
596
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
Sve ide u jedan d�ep.
597
00:41:40,541 --> 00:41:42,541
A tre�a stvar?
598
00:41:44,875 --> 00:41:46,875
Zna da ga pratim.
599
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
Ali kako?
600
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Kad god mu u�em u trag,
prikrije se i nestane.
601
00:41:51,916 --> 00:41:55,750
Pojavi se negdje drugdje.
Ne mogu dr�ati korak. To je�
602
00:41:57,916 --> 00:41:59,916
Stra�no me ljuti.
603
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Dakle, nema� tragova?
604
00:42:02,166 --> 00:42:04,916
Imam jedan.
Tjedan dana prije prvog prijenosa
605
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
u riznicu je provalio
tip u �e�iru su�ena vrha.
606
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
�e�iru su�ena vrha?
607
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
�to je uzeo?
-Spis.
608
00:42:10,958 --> 00:42:13,750
Ne �ele re�i kakav.
Valjda su podaci osjetljivi.
609
00:42:14,250 --> 00:42:18,458
No zasad ne znam
kako je to povezano sa svim ostalim.
610
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
A sad ti. Nadam se da to nije tvoja krv.
611
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
Tra�im jednu djevojku, Saru Chapman.
612
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Anga�irala me je njezina sestra. Bessie.
613
00:42:28,125 --> 00:42:31,458
Danju je radila
u Lyonovoj tvornici �ibica, no�u plesala.
614
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Ima ljubavnika,
615
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
u �iji sam stan oti�la.
616
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
Dao joj je ovo.
617
00:42:42,458 --> 00:42:44,458
Bell Place 28?
618
00:42:45,000 --> 00:42:46,458
U Whitechapelu, da.
619
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Ondje sam joj zatekla prijateljicu.
620
00:42:50,083 --> 00:42:52,083
Ubijenu.
621
00:42:55,208 --> 00:42:57,541
Tko ju je ubio? Taj tip od maka?
622
00:42:57,625 --> 00:42:58,916
JEZIK CVIJE�A
623
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
MAK
624
00:43:00,541 --> 00:43:02,083
SMRT
625
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Valjda.
626
00:43:03,125 --> 00:43:05,958
Mo�da je oteo Saru,
a prijateljica je to otkrila.
627
00:43:07,541 --> 00:43:08,458
Ljubav.
628
00:43:09,041 --> 00:43:11,041
�to sve �ini ljudima.
629
00:43:12,791 --> 00:43:14,333
Kako je ubijena?
-No�em.
630
00:43:14,416 --> 00:43:16,416
Dirala si oru�je?
-Ne.
631
00:43:17,750 --> 00:43:18,833
Za�to onda bje�i�?
632
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
Na�la sam jo� dokaza.
633
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
Policajac ih je �elio uzeti.
634
00:43:22,458 --> 00:43:24,458
�udno hoda.
-Grail.
635
00:43:26,125 --> 00:43:28,125
Znamo se otprije.
636
00:43:28,875 --> 00:43:30,875
Ovo je imala u d�epu.
637
00:43:51,041 --> 00:43:53,041
Lo�e je koliko i pjesma.
638
00:43:54,000 --> 00:43:56,041
Ostavi to kod mene.
-Ne.
639
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
Moje je i va�no je.
640
00:43:59,791 --> 00:44:03,041
Grail je rekao
da je ne�to ukrala i ucjenjivala ih.
641
00:44:03,625 --> 00:44:06,916
No Sarah ne bi to u�inila.
-Kako zna�? Ne poznaje� je.
642
00:44:08,083 --> 00:44:11,958
Osje�am da je poznajem.
-Pobjegla si ovamo pred policijom.
643
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Netko je ve� mrtav,
644
00:44:13,875 --> 00:44:18,166
a tebe sumnji�e za ubojstvo.
Dopustila si da te svladaju osje�aji.
645
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Ostani ovdje.
Ne idi nikamo. Istra�it �u to.
646
00:44:21,666 --> 00:44:23,875
Odgovorna sam za Saru Chapman.
647
00:44:23,958 --> 00:44:25,958
Nitko ne mari za te cure.
648
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
Obe�ala sam njenoj sestri.
649
00:44:27,750 --> 00:44:33,291
Prva gre�ka koju �ine detektivi
jest da misle na sebe, a ne na slu�aj.
650
00:44:40,291 --> 00:44:45,041
Enola, znam da ne voli�
nepotrebne savjete, ali molim te�
651
00:44:48,166 --> 00:44:50,166
Nemoj postati ja.
652
00:44:53,916 --> 00:44:55,916
Trebala bih to zapisati.
653
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
�ibice! Kupite �ibice!
654
00:44:59,833 --> 00:45:01,833
Samo peni za kutijicu.
655
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
�ibice! Samo peni za kutijicu.
656
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Kupite �ibice!
657
00:45:07,000 --> 00:45:11,125
Ovo nije borba za fine cure poput tebe.
Ne trebamo pomo� takvih ljudi.
658
00:45:13,250 --> 00:45:17,791
Svi misle da ima nade
da im se dogodi ljubav.
659
00:45:17,875 --> 00:45:19,875
No nikad nije tako.
660
00:45:20,250 --> 00:45:23,958
Takva gospoda �ele jeftinu zabavu,
ali �ene se bogato.
661
00:45:27,000 --> 00:45:29,666
Gospodine Mak,
iz visokog ste dru�tva, zar ne?
662
00:45:30,666 --> 00:45:33,333
I mo�ete si priu�titi
skupo ljubavno gnijezdo.
663
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
Gospodine�
-Ma molim vas.
664
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
GLAZBENE DVORANE
665
00:45:54,916 --> 00:45:55,875
DRU�TVO
666
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
VIKONT TEWKESBURY
ZVIJEZDA BALA NE�ENJA
667
00:46:01,291 --> 00:46:03,291
UKUS I NAVADE GOSPODE
668
00:46:18,541 --> 00:46:20,541
KAKAV USPJEH!
KAZALI�TE ADELPHI
669
00:46:23,333 --> 00:46:26,541
Tjedan dana prije prvog prijenosa
u riznicu je provalio
670
00:46:26,625 --> 00:46:28,625
tip u �e�iru su�ena vrha.
671
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
PI�I PAROLE DA �TRAJK USPIJE!
672
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Pet banaka, ju�no od rijeke,
ali ni�ta ih jasno ne ve�e.
673
00:46:36,708 --> 00:46:38,708
TVORNICA �IBICA LYONS
674
00:46:40,250 --> 00:46:41,958
DOBROTVORNI BAL PROTIV TIFUSA
675
00:46:42,041 --> 00:46:44,041
�Bal za upoznavanje.�
676
00:46:44,583 --> 00:46:48,708
�Doma�ini su Henry i Hilda Lyon.
Trg Marchmont 12.�
677
00:46:50,250 --> 00:46:52,250
Govori li ti i�ta taj datum?
678
00:46:54,750 --> 00:46:56,750
To uop�e nije datum.
679
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
�Njihov najstariji sin William Lyon
vodit �e prvi��
680
00:47:02,125 --> 00:47:04,375
I slatke williame, zbog krasne crvene.
681
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Na�e dame rade
brzo i u�inkovito koliko se to mo�e.
682
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
Zar ne, Williame?
-Da, o�e.
683
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
A ja cijelo vrijeme mislila da si mak.
684
00:47:16,541 --> 00:47:19,958
Da vidimo koliko si sladak,
Slatki Williame.
685
00:47:22,916 --> 00:47:24,916
Idem na bal.
686
00:47:28,333 --> 00:47:29,833
PRAVILA LIJEPOG PONA�ANJA
687
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
ODLAZAK NA BAL
688
00:47:31,916 --> 00:47:33,750
1. HALJINA
689
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. MASKA
690
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
3. UMIJE�E RAZGOVORA
691
00:47:49,291 --> 00:47:51,291
To sam ja.
692
00:47:51,958 --> 00:47:53,958
A to nisam ja.
693
00:47:54,125 --> 00:47:56,750
To vam je korisno kad vas tra�i policija.
694
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Molim ti�inu
za njegovu visost, vikonta McIntyrea.
695
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
�ao mi je �to prekidam
ovo krasno doga�anje,
696
00:48:03,625 --> 00:48:05,166
ali ja sam ipak politi�ar.
697
00:48:05,250 --> 00:48:08,375
Iskoristit �u svaku priliku
da stanem na pozornicu.
698
00:48:09,500 --> 00:48:12,916
Moram zahvaliti doma�inu
699
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
i �estitati mu na postignu�ima.
700
00:48:17,125 --> 00:48:18,625
Bez maski, nema veze.
701
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
Jer Henry Lyon sve pretvara u zlato.
702
00:48:22,500 --> 00:48:24,750
Glupost! U kositar, ako mi se posre�i.
703
00:48:25,666 --> 00:48:28,458
Nevjerojatno je
�to je postigao sa �ibicama.
704
00:48:28,541 --> 00:48:31,375
U dvije godine minus je pretvorio u plus.
705
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
Odnosno, crveno na �igicama u bijelo.
706
00:48:36,291 --> 00:48:40,750
Taj skromni �ovjek bori se
za oboljele od tifusa i siroma�ne radnike.
707
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
Prikuplja sredstva,
otkriva nove slu�ajeve.
708
00:48:44,250 --> 00:48:46,833
To ostavlja bez rije�i.
709
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Dame i gospodo, to je Henry Lyon!
710
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
Nazdravimo i njegovu krasnom sinu
i nasljedniku Williamu.
711
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
Za budu�nost!
712
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
Za budu�nost.
713
00:49:02,500 --> 00:49:04,500
Neka nam svima bude divna.
714
00:49:06,125 --> 00:49:08,125
Henry, unesi me�u nas malo �ara.
715
00:49:09,625 --> 00:49:11,625
Vrlo rado.
716
00:49:15,333 --> 00:49:17,333
A sad u�ivajte!
717
00:49:23,875 --> 00:49:26,208
Ta mi je haljina odnekud poznata.
718
00:49:26,291 --> 00:49:28,291
Joj da, od lani!
719
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Meni je ba� krasna, elegantna.
720
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Vrlo ste ljubazni.
721
00:49:46,333 --> 00:49:48,333
3. RAZGOVOR
722
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
Gospodo.
723
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
Gospo�o.
724
00:49:52,250 --> 00:49:54,250
Dobra ve�er.
725
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
Krasna prigoda, zar ne?
726
00:50:02,083 --> 00:50:07,041
Gosti su zaista� divni.
727
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
A i orkestar vrlo lijepo svira.
728
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
Bih li mo�da�
729
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
mogla razgovarati s vama, g. Lyon?
730
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
Ne�to sam krivo rekla?
731
00:50:25,958 --> 00:50:27,958
Gdje vam je pratilac?
732
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Pratilac?
733
00:50:30,291 --> 00:50:33,708
Draga moja, ta ne mo�e�
s mojim sinom sama razgovarati.
734
00:50:35,875 --> 00:50:38,666
37. POGLAVLJE: AKO IMATE PRATIOCA
735
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
38. POGLAVLJE: AKO NEMATE PRATIOCA
736
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
BEZ PRATIOCA UMRLA JE SAMA
737
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
Ne mogu razgovarati s vama bez pratioca?
738
00:50:47,291 --> 00:50:49,291
Naravno da ne.
739
00:50:49,416 --> 00:50:51,416
Zaista?
740
00:50:52,250 --> 00:50:53,166
Zaista?
741
00:50:54,166 --> 00:50:55,375
Tko je ta �ena?
742
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
E oni razgovaraju.
743
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Ple�u.
744
00:50:59,166 --> 00:51:01,166
Ugodnu ve�er �elim, draga moja.
745
00:51:02,083 --> 00:51:03,000
Da.
746
00:51:03,083 --> 00:51:05,083
Ba� sam blesava.
747
00:51:06,166 --> 00:51:08,166
Ugodna ve�er.
748
00:51:23,250 --> 00:51:27,625
Mogli bismo re�i, a u tome ima istine,
da sam se mogla bolje pripremiti.
749
00:51:27,708 --> 00:51:29,791
No ples mi nije jedan od aduta.
750
00:51:30,916 --> 00:51:32,291
Izuzmemo li�
751
00:51:32,375 --> 00:51:36,125
Digni koljena, majko Brown
Mora� pod stol
752
00:51:39,208 --> 00:51:41,208
Vidite kako mi je.
753
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Za�to?
754
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
Tip voli igru.
755
00:51:57,375 --> 00:51:59,500
Uplate s pet razli�itih ra�una.
756
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Sposoban je prikriti tragove.
Jedna privatna banka.
757
00:52:02,791 --> 00:52:04,791
Nestane, pojavi se. Nema ime.
758
00:52:05,041 --> 00:52:07,041
Samo broj.
759
00:52:13,750 --> 00:52:15,666
Mo�da je matemati�ki genij.
760
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Ne mogu dr�ati korak.
761
00:52:19,666 --> 00:52:21,666
To je �ifra.
762
00:52:26,375 --> 00:52:28,375
Polka.
763
00:52:28,708 --> 00:52:30,125
Promenada.
764
00:52:30,208 --> 00:52:31,291
Dvokorak.
765
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Sve su to plesovi.
766
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
Ple�i!
767
00:52:35,541 --> 00:52:37,541
Ukupno dvadeset sedam.
768
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
Da. Jezik plesa.
769
00:52:44,500 --> 00:52:46,500
Dvadeset sedam plesova.
770
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Imam te.
771
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Ples. Jedan, 114, 22�
772
00:52:55,916 --> 00:52:58,708
Nije li ovo u�asno? Ovakva doga�anja.
773
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
Svi su tako puni sebe.
774
00:53:02,333 --> 00:53:04,333
Jesmo li se ve� upoznale?
775
00:53:04,916 --> 00:53:07,958
Kao da si mi odnekud poznata.
776
00:53:09,583 --> 00:53:11,583
Svima tako djelujem.
777
00:53:13,916 --> 00:53:14,750
Mira Troy.
778
00:53:15,375 --> 00:53:17,708
Privatna sam tajnica lorda McIntyrea.
779
00:53:18,291 --> 00:53:20,291
Ministra financija.
780
00:53:20,541 --> 00:53:22,541
Tabitha.
781
00:53:22,750 --> 00:53:24,750
Tabitha Timothy.
782
00:53:27,333 --> 00:53:29,333
Ne daj im da te smetu.
783
00:53:29,791 --> 00:53:31,791
Sve je to obi�na gluma.
784
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Svatko ovdje igra ulogu.
785
00:53:35,166 --> 00:53:37,166
Isku�avamo jedni druge.
786
00:53:38,916 --> 00:53:40,916
Pobje�ujemo.
787
00:53:41,375 --> 00:53:43,375
Gubimo.
788
00:53:43,541 --> 00:53:45,541
Zabavno je to.
789
00:53:45,708 --> 00:53:47,708
Kad nau�i� pravila.
790
00:53:53,500 --> 00:53:55,625
�to rade s tim lepezama?
791
00:53:58,666 --> 00:53:59,625
�alju poruke.
792
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
Govore ono �to se ne smije�
793
00:54:05,250 --> 00:54:08,541
Ili je previ�e neugodno re�i naglas.
794
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
Hvala na lekciji.
795
00:54:16,750 --> 00:54:18,750
Bila je to te�ka lekcija.
796
00:54:20,666 --> 00:54:24,208
Budu�i da nemamo mo�,
mi �ene moramo se oslanjati na pamet.
797
00:54:24,291 --> 00:54:26,458
Jer nemamo mnogo prilika.
798
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Izvoli.
799
00:54:28,041 --> 00:54:30,041
Uzmi moju lepezu.
800
00:54:30,291 --> 00:54:32,291
Ja od nje nemam koristi.
801
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
Ako �eli� razgovarati s Williamom,
802
00:54:37,958 --> 00:54:39,958
uvijek mo�e� tako poku�ati.
803
00:54:57,208 --> 00:54:59,208
Ne, ne ti.
804
00:55:01,458 --> 00:55:03,458
Upomo�.
805
00:55:05,083 --> 00:55:07,083
Bilo bi mi zadovoljstvo.
806
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
Zaista nema potrebe za bezobra�tinom.
807
00:55:12,875 --> 00:55:14,875
Nije mi to bila namjera.
808
00:55:30,000 --> 00:55:31,166
Tewkesbury!
809
00:55:31,250 --> 00:55:33,708
U pravi trenutak!
-Enola?
810
00:55:33,791 --> 00:55:36,583
Ovdje mi se ne obra�aj ili leti� na ulicu.
811
00:55:41,000 --> 00:55:44,166
Mora� me nau�iti plesati.
-Nau�iti te plesati? Kad?
812
00:55:44,250 --> 00:55:46,291
Sad me nau�i plesati.
-�to?
813
00:55:46,375 --> 00:55:48,541
Zna� da u�im od pete godine?
814
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
Sjajno!
Bilo me strah da si grozan u�itelj.
815
00:55:51,666 --> 00:55:54,291
�to radi� ovdje?
-Tra�im ubojicu.
816
00:55:54,958 --> 00:55:57,333
Nisam ti to trebala re�i. Zaboravi.
817
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
Poku�avam jednoj djevojci spasiti �ivot.
-Plesom?
818
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Molim te, Tewkesbury.
819
00:56:06,500 --> 00:56:09,083
Dobro. Stani uspravno.
820
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
Stavit �u jednu ruku tu,
a drugu ovdje.
821
00:56:14,208 --> 00:56:16,208
Joj, da.
822
00:56:16,958 --> 00:56:18,958
Ispru�i ruku.
823
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Dobro je.
824
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
Ja �u voditi, a ti slijedi.
825
00:56:23,041 --> 00:56:25,708
To bi bila gre�ka.
-Bradu preko mojeg ramena.
826
00:56:27,458 --> 00:56:30,583
I kre�emo: je'n, dva, tri!
827
00:56:31,083 --> 00:56:33,166
Dva, tri. Dva, tri.
828
00:56:33,250 --> 00:56:36,333
�etiri, dva, tri. Je'n, dva, tri.
829
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
Dva, tri.
830
00:56:38,916 --> 00:56:40,916
Ide ti.
831
00:56:46,208 --> 00:56:48,583
Nekako si druk�ija od zadnjeg razgovora.
832
00:56:49,541 --> 00:56:53,625
Reci mi za�to dolazi� u park.
Za�to me gleda� kako idem u Dom lordova?
833
00:56:54,125 --> 00:56:58,000
Jednostavno te dr�im na oku,
za slu�aj da se opet na�e� u nevolji.
834
00:56:58,083 --> 00:57:00,625
Ako te netko izbaci iz vlaka�
-Enola�
835
00:57:00,708 --> 00:57:02,833
Ne mo�e� se sam za sebe brinuti.
836
00:57:03,500 --> 00:57:06,166
Sad sam mu�karac.
-Bit �e� kad ti to ka�em.
837
00:57:06,250 --> 00:57:09,750
A i sad mi vi�e pati du�a nego tijelo.
838
00:57:13,250 --> 00:57:15,250
Hajde.
839
00:57:16,750 --> 00:57:18,750
Dva, tri. Dva, tri.
840
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
Gledaj me u o�i.
841
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
Ni�ta bez ritma.
842
00:57:23,583 --> 00:57:27,208
Ples se temelji na povjerenju, odnosu.
Zato ga oduvijek volim.
843
00:57:27,750 --> 00:57:31,750
�ak i kad me podu�avao ujak.
A on voli pitu od svinjetine sa senfom.
844
00:57:32,750 --> 00:57:33,583
Njegov zadah�
845
00:57:34,166 --> 00:57:36,166
Okret, dva.
846
00:57:36,791 --> 00:57:39,583
Okret. Osje�a� li to?
-Osje�am.
847
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Dobro.
848
00:57:49,916 --> 00:57:52,583
Dobro ple�e�.
-Mo�da imam dobrog u�itelja.
849
00:57:53,541 --> 00:57:56,000
Iako sam se nadala senfu u njegovu dahu.
850
00:58:18,291 --> 00:58:20,291
Imamo hitnu situaciju!
851
00:58:21,125 --> 00:58:21,958
Moram i�i.
852
00:58:22,750 --> 00:58:24,750
Treba ti plesna karta.
853
00:58:25,416 --> 00:58:27,416
Ali ne znam dovoljno.
854
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
�to to zna�i?
-Nau�it �e�.
855
00:58:36,541 --> 00:58:39,625
Ne dirajte kola� od �umbira.
Rasturit �e vam crijeva.
856
00:58:53,666 --> 00:58:55,666
Zdravo.
857
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
G. Lyon.
-Da.
858
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Mo�da bismo mogli ve�eras zaplesati.
859
00:59:05,666 --> 00:59:08,458
Plesna kartica mi je puna.
-Mogu vidjeti?
860
00:59:16,375 --> 00:59:19,791
Slobodni ste za posljednji valcer.
Ba� prikladno.
861
00:59:21,875 --> 00:59:23,875
Biste li bili ljubazni?
862
00:59:34,625 --> 00:59:36,625
Vidimo se.
863
00:59:55,208 --> 00:59:57,208
To je on.
864
01:00:04,000 --> 01:00:07,291
Lord Tewkesbury vas se doima?
-Ne!
865
01:00:08,750 --> 01:00:10,750
Ne.
866
01:00:10,791 --> 01:00:12,791
Stari smo prijatelji.
867
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
�ujem da je dobar �ovjek
i velik reformator.
868
01:00:18,166 --> 01:00:21,041
Ako �eli� s njime plesati, na�ekat �e� se.
869
01:00:21,125 --> 01:00:23,125
Red je bome dug.
870
01:00:25,291 --> 01:00:27,291
Da, ne smijem propustiti priliku.
871
01:00:29,666 --> 01:00:31,208
Ugodna vam ve�er, g�ice�
872
01:00:31,291 --> 01:00:32,208
Tabitha.
873
01:00:33,041 --> 01:00:35,041
Cicely.
874
01:00:40,541 --> 01:00:43,791
Lorde Tewkesbury.
Oprostite �to prekidam. Ja sam Cicely.
875
01:00:44,375 --> 01:00:47,458
Va�a prijateljica Tabitha predlo�ila je
da zaple�emo.
876
01:00:48,250 --> 01:00:50,250
Ma da?
877
01:00:53,916 --> 01:00:56,333
Oprostite, zaboravio sam ime.
-Cicely.
878
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
Dame i gospodo,
zaple�ite s partnerom posljednji valcer.
879
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
Zaklela bih se da sam vas ve� vidjela.
880
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Ta gdje?
881
01:01:31,958 --> 01:01:33,958
Nismo se dosad upoznali.
882
01:01:34,291 --> 01:01:36,291
No promatrali ste me. Za�to?
883
01:01:39,958 --> 01:01:42,500
Pa naravno! U glazbenoj dvorani Paragon.
884
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Ondje ste razgovarali s jednom djevojkom.
885
01:01:46,333 --> 01:01:48,333
Sarom Chapman.
886
01:01:50,041 --> 01:01:52,041
Maknite se od mene i vikat �u.
887
01:01:52,083 --> 01:01:55,750
Policija vam je za petama, g. Lyon.
Nama oboma.
888
01:01:57,916 --> 01:01:59,958
Nismo vas pozvali. �to �elite?
889
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
Privatna sam detektivka.
Anga�irala me Sarina sestra. Tra�i je.
890
01:02:04,333 --> 01:02:05,500
Bessie?
891
01:02:06,083 --> 01:02:08,083
Poznajete Bessie?
892
01:02:08,500 --> 01:02:10,500
Ostavite me na miru, molim vas.
893
01:02:11,083 --> 01:02:13,083
Ili �ete sve upropastiti.
894
01:02:13,125 --> 01:02:15,125
Kako? �to �u to upropastiti?
895
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
Gledaju nas.
896
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
Ako ba� ustrajete,
do�ite u pono� u knji�nicu.
897
01:02:22,041 --> 01:02:24,041
Sad vi�e ne govorite.
898
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Vidimo se u pono�.
899
01:02:43,416 --> 01:02:46,791
DRAGO MI JE �TO SE UPOZNAJEMO,
SHERLOCK HOLMES.
900
01:02:55,750 --> 01:02:57,750
�Moriarty�?
901
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Tko si pak ti?
902
01:03:12,000 --> 01:03:14,916
Uvijek se u sve uplete�.
-Za�to dr�i� �ara�?
903
01:03:15,000 --> 01:03:17,125
Mora� oti�i. �ekam drugoga.
904
01:03:17,208 --> 01:03:19,416
Toliko ga se boji� da treba� oru�je?
905
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Uvijek se pojavi� kad to ne �elim!
906
01:03:21,833 --> 01:03:23,833
A katkad i kad to �eli�.
907
01:03:24,000 --> 01:03:26,500
�to ti je?
-Ni�ta �to bi te se ticalo.
908
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
Zgodna je ona s kojom si plesao.
Kako se zove, Cicely?
909
01:03:32,250 --> 01:03:34,250
Bila bi ti sjajna supruga.
910
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
Enola, zanima� me samo ti.
911
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
Tewkesbury,
bude� li ovdje, upla�it �e� ga.
912
01:03:39,416 --> 01:03:41,750
Upla�iti ga? Sve je ovo zbog mu�karca?!
913
01:03:43,750 --> 01:03:45,750
Odlazi.
914
01:03:55,833 --> 01:03:57,833
Lorde Tewkesbury.
915
01:04:00,416 --> 01:04:02,416
Enola Holmes, uhi�eni ste.
916
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Poku�ajte pobje�i i sve �emo ote�ati.
917
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Zato samo tiho, po�tedite gospodu sramote.
918
01:04:09,000 --> 01:04:11,500
O �emu god da je rije�
-O ubojstvu.
919
01:04:13,458 --> 01:04:15,458
Rije� je o ubojstvu.
920
01:04:17,916 --> 01:04:19,916
Tewkesbury, sve je u redu.
921
01:04:20,375 --> 01:04:22,375
Slu�beni�e, izvolite.
922
01:04:23,291 --> 01:04:25,291
�uvaj to.
923
01:04:25,875 --> 01:04:27,041
Molim te.
924
01:04:27,125 --> 01:04:29,125
Po�ite.
925
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Znala sam, upala je.
926
01:04:57,791 --> 01:04:59,791
Bome ste se zabavili.
927
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
I zaplesali s mladim gospodinom Lyonom,
koliko �ujem.
928
01:05:04,958 --> 01:05:09,791
Smijem li biti toliko drzak
i pitati jeste li ga �eljeli poljubiti?
929
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
Ili saznati vi�e o va�em slu�aju,
930
01:05:13,208 --> 01:05:15,208
o toj Sari Chapman?
931
01:05:19,625 --> 01:05:23,583
Ako je poku�avate za�tititi,
932
01:05:24,416 --> 01:05:25,333
znajte�
933
01:05:26,291 --> 01:05:28,750
Ja �u je bolje �tititi.
934
01:05:30,041 --> 01:05:32,041
Netko �eli s njom razgovarati,
935
01:05:32,708 --> 01:05:34,708
i to netko mnogo manje ljubazan.
936
01:05:35,250 --> 01:05:37,250
Netko?
937
01:05:39,125 --> 01:05:41,125
Tko?
938
01:05:42,666 --> 01:05:44,875
Za�to ste me pratili te ve�eri?
939
01:05:47,916 --> 01:05:50,458
I vi ste pratili Mae, zar ne?
940
01:05:51,416 --> 01:05:53,416
Tako ste prona�li stan.
941
01:05:57,375 --> 01:05:58,291
Lijepa ko�ulja.
942
01:05:59,333 --> 01:06:02,416
Svilena je?
Policajac si to mo�e priu�titi od pla�e?
943
01:06:04,583 --> 01:06:10,000
Tko vam pla�a, vi�i inspektore Grail?
Da ubijate cure iz tvornice �ibica?
944
01:06:10,583 --> 01:06:11,916
Gdje je Sarah Chapman?
945
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
Ne znam!
-Krade i stvara nevolje!
946
01:06:14,500 --> 01:06:16,916
Za nju ne �eli� riskirati glavu.
947
01:06:19,541 --> 01:06:23,125
Ako ne mogu saznati od tebe,
saznat �u od nekog drugog.
948
01:06:23,208 --> 01:06:26,208
Mo�da od njezine sestre, male Bessie.
949
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
Jo� je djevoj�ica.
950
01:06:28,541 --> 01:06:31,291
Ali tako to po�inje, Enola Holmes!
951
01:06:31,375 --> 01:06:35,791
Od djevoj�ica poput nje,
tebe i Sare Chapman.
952
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
Postavljaju pitanja,
sumnjaju u svoje nadle�ne,
953
01:06:38,666 --> 01:06:43,125
ne razumiju da ih �titimo,
nego poku�avaju uni�titi sustav.
954
01:06:43,208 --> 01:06:47,041
Dovoljan je tek plami�ak da zapali vatru,
955
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
a moj je posao
da gasim te proklete plami�ke!
956
01:06:53,958 --> 01:06:57,583
Bit �u ljubazan
i dati ti posljednju priliku.
957
01:06:59,833 --> 01:07:01,833
Gdje je?
958
01:07:02,333 --> 01:07:04,333
Ne znam.
959
01:07:10,916 --> 01:07:12,916
Onda �e� visjeti.
960
01:07:12,958 --> 01:07:14,958
I ti si mi neka detektivka.
961
01:07:16,083 --> 01:07:18,125
Trebala si se dr�ati igle i konca.
962
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
INSP. LESTRADE: ENOLA JE UHI�ENA.
963
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
Gospodine?
964
01:07:32,750 --> 01:07:34,750
Gospodine.
-Ne budite smije�ni.
965
01:07:37,875 --> 01:07:39,875
Vi�i inspektore Grail.
966
01:07:40,666 --> 01:07:42,666
G. Holmes.
967
01:07:44,041 --> 01:07:45,750
Ovdje sam zbog sestre.
968
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
Ako biste dogovorili da je puste,
969
01:07:49,458 --> 01:07:51,458
bio bih vam zahvalan.
970
01:07:52,583 --> 01:07:55,791
Moja je maloljetna �ti�enica.
-I ubojica.
971
01:07:55,875 --> 01:07:59,708
Ako mislite da imate dokaz, znajte�
-Imam ih koliko ho�ete.
972
01:08:00,791 --> 01:08:04,375
Vidjeli su je kako se sva�a sa �rtvom,
kako je slijedi,
973
01:08:04,458 --> 01:08:08,125
kako se tu�e s njom
i na kraju kako stoji nad njezinim le�om.
974
01:08:08,208 --> 01:08:11,041
Kad smo je ondje zatekli, krvavih ruku,
975
01:08:11,125 --> 01:08:13,125
pobjegla je, majku mu!
976
01:08:15,458 --> 01:08:17,458
Bio sam ondje.
977
01:08:20,875 --> 01:08:24,416
Tragovi na vratima i oko njih
ukazuju na provalu,
978
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
i to nedavnu.
979
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
Bilo je znakova borbe,
980
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
a uo�io sam
i tragove �izama trojice uljeza.
981
01:08:30,375 --> 01:08:32,375
Jedan je bio krupan,
982
01:08:32,541 --> 01:08:35,416
sude�i po visini i opsegu o�te�enja.
983
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Niti tkanine i kapljice krvi
984
01:08:38,916 --> 01:08:42,833
daju zaklju�iti da je ondje bio jo� netko,
vjerojatno �enska osoba,
985
01:08:42,916 --> 01:08:44,500
koja se, �ini se, branila.
986
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
I to o�trim, improviziranim oru�jem.
987
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
Prije bijega kroz prozor.
988
01:08:52,875 --> 01:08:57,291
Mislim da su nekog potra�ili
radi ispitivanja i zatekli dvije �ene,
989
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
a onda je do�la moja sestra.
990
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
Vi ste stigli za�u�uju�e brzo za njom.
991
01:09:03,625 --> 01:09:06,458
Onda, ho�ete li je pustiti
ili da je ja pustim?
992
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
Naredni�e Beeston, molim vas.
-Dakako.
993
01:09:13,833 --> 01:09:15,333
Podudaranje otisaka.
994
01:09:15,416 --> 01:09:17,291
Novost iz �vicarske.
995
01:09:17,375 --> 01:09:20,166
�uli ste za to?
-Jesam.
996
01:09:20,250 --> 01:09:22,250
Biste li pogledali?
997
01:09:24,791 --> 01:09:27,500
Zahvaljuju�i tomu mnogo smo u�inkovitiji,
998
01:09:28,125 --> 01:09:30,125
posebno u slu�ajevima ubojstva.
999
01:09:36,333 --> 01:09:38,583
Moja sestra nije ni taknula to oru�je.
1000
01:09:39,625 --> 01:09:41,625
Odakle onda njezini otisci?
1001
01:09:47,291 --> 01:09:50,000
�ivimo u sjajnim vremenima,
zar ne, g. Holmes?
1002
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
Zna� li koliko je sati?
1003
01:10:16,250 --> 01:10:19,750
Zdravo, Edith.
-Ima� sre�e, skoro sam ti slomila noge.
1004
01:10:20,416 --> 01:10:22,416
No prepoznala sam ti ramena.
1005
01:10:22,750 --> 01:10:25,916
Ima� vrlo dojmljiva ramena.
-Uhitili su Enolu.
1006
01:10:27,333 --> 01:10:28,458
Zbog �ega?
1007
01:10:29,291 --> 01:10:31,291
Ubojstva.
1008
01:10:32,875 --> 01:10:37,333
To u �to se upetljala mo�da ima
vi�e krakova nego �to sam mislio.
1009
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
A ne�to u ovom slu�aju�
1010
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Ne mo�e se rije�iti samo logikom?
1011
01:10:47,916 --> 01:10:50,125
Mo�da trebam tvoju�
1012
01:10:53,541 --> 01:10:55,541
Trebam tvoju pomo�.
1013
01:10:56,541 --> 01:10:58,541
Trebamo tvoju pomo�.
1014
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
Tjelovje�ba, 15 minuta.
1015
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Moja je majka uvijek govorila
1016
01:11:04,083 --> 01:11:08,500
da su oni koji se u potrebi mogu obratiti
drugima najhrabriji me�u nama.
1017
01:11:09,333 --> 01:11:11,875
Tvoja je majka
o�ito mnogo druk�ija od moje.
1018
01:11:22,666 --> 01:11:27,541
Poku�ao sam je zaustaviti,
ali strahovito je borbena.
1019
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
Evo ga. Napokon.
1020
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
Enolu Holmes ne mo�e� kontrolirati.
1021
01:11:34,708 --> 01:11:38,958
Ona je neukrotiva.
Slijedi samo svoja pravila.
1022
01:11:39,041 --> 01:11:41,041
Nje�no s njom, cure.
1023
01:11:43,083 --> 01:11:45,083
To je istina.
1024
01:11:46,125 --> 01:11:48,125
I bojim se da �e je objesiti.
1025
01:12:19,458 --> 01:12:21,458
Hajde, mala!
1026
01:12:22,833 --> 01:12:24,833
Ovamo.
1027
01:12:25,458 --> 01:12:27,458
Ja sam!
1028
01:12:32,541 --> 01:12:34,541
Lijepo te vidjeti.
1029
01:12:35,958 --> 01:12:37,958
Dr�' se.
1030
01:12:44,583 --> 01:12:46,583
Idu za nama.
1031
01:12:48,083 --> 01:12:50,083
Budite spremni!
1032
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Kako ti ide rad na slu�aju?
1033
01:12:53,291 --> 01:12:56,125
Ne znam.
Htjela sam pomo�i curici da na�e sestru.
1034
01:12:56,208 --> 01:12:58,416
Samo sam pogor�ala stvar.
-Glupost.
1035
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
Dirnula si u osinjak. Na tragu si ne�emu.
1036
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
Pripremi se!
-Zato te i �ele u�utkati.
1037
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Bez brige, ovo je posve bezopasno.
1038
01:13:12,250 --> 01:13:14,250
Tebi slijeva!
-Meni ili tebi?
1039
01:13:14,833 --> 01:13:16,833
Tebi!
1040
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
�to zna� o onoj tvornici �ibica?
1041
01:13:35,583 --> 01:13:39,166
Sjajno posluje.
U dvije godine udvostru�ili su dobit.
1042
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
A sad se pojavio tifus.
-Tifus?
1043
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Da, cure se zaraze i umru.
1044
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
To je upitno.
1045
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
�to?
-Evo ih opet!
1046
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
Sti�u! Dr�'te se.
1047
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Znamo kakve su to tvornice.
1048
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
Hajde!
1049
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
Cure poput Sare Chapman su potro�ne.
1050
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
Nestanu, �esto i umru, koga briga.
1051
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
No do ove cure im je stalo i to kako.
1052
01:14:12,875 --> 01:14:14,875
�to to ona zna?
1053
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Do njih, odmah!
1054
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
Ne�to je ukrala. Neke papire.
1055
01:14:19,041 --> 01:14:22,708
�to �e s njima?
Kakav joj je plan? Nije ona lopov.
1056
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
Ne ucjenjuje. Nego je nevolja.
1057
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
Ona zna ne�to,
1058
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
a to je neusporedivo opasnije.
1059
01:14:31,375 --> 01:14:33,375
Hajde, de�ki!
1060
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
Sad �e zdesna!
-Mogu li te zamoliti?
1061
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
Pripremi se!
-Kamo?
1062
01:14:43,583 --> 01:14:45,583
Pripremi se!
-Ravno!
1063
01:14:46,041 --> 01:14:48,041
Sad!
1064
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Makni to! Makni to odavde!
1065
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
�to god Sarah skrivala,
Enola, posrijedi je neka tajna.
1066
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
Mora� otkriti �to zna, Enola.
1067
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Saznaj to pa �e� i sve drugo.
1068
01:15:20,666 --> 01:15:22,666
Sigurno ti je pod nosom.
1069
01:15:25,166 --> 01:15:27,166
Sagni se!
1070
01:15:28,083 --> 01:15:30,083
Kako bezobrazno!
1071
01:15:32,041 --> 01:15:34,041
Grail.
1072
01:15:39,000 --> 01:15:41,166
Dr�i� li se, Edith?
-Da, ali jedva!
1073
01:15:52,458 --> 01:15:54,458
LONDON
13 KM
1074
01:15:59,291 --> 01:16:01,291
Za Boga miloga!
1075
01:16:18,916 --> 01:16:19,958
To nije dobro.
1076
01:16:20,041 --> 01:16:22,041
Izvucite ih iz ko�ije!
1077
01:16:22,875 --> 01:16:24,875
Jeste li dobro?
1078
01:16:26,458 --> 01:16:28,458
Dobro smo.
-Da.
1079
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
O, ne.
1080
01:16:29,916 --> 01:16:31,916
Gospodine.
1081
01:16:35,458 --> 01:16:37,458
Nebesa!
1082
01:16:37,666 --> 01:16:39,666
Pa to je Sveto Trojstvo.
1083
01:16:41,916 --> 01:16:43,916
Postat �u savjetnik.
1084
01:16:44,916 --> 01:16:46,916
Vodi ih.
1085
01:16:47,833 --> 01:16:48,916
Moramo li?
1086
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Na�alost.
1087
01:17:31,750 --> 01:17:33,750
Enola.
1088
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Enola.
1089
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Ovo nije bezazleno.
1090
01:17:40,708 --> 01:17:42,708
Bje�i!
1091
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
Dobro da mi zdjelica nije previ�e va�na.
1092
01:18:06,291 --> 01:18:07,416
A ti, Edith?
1093
01:18:07,500 --> 01:18:09,500
Kako bubrezi?
-Dobro.
1094
01:18:09,750 --> 01:18:11,750
U�ivala sam.
1095
01:18:11,833 --> 01:18:14,541
U�iva� u svemu. To je ba� iritantno.
1096
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Ovuda! Krenimo.
1097
01:18:16,833 --> 01:18:18,833
Dobro.
1098
01:18:20,000 --> 01:18:23,958
Kako ti je onaj tvoj beskorisni de�ko?
1099
01:18:25,541 --> 01:18:27,541
�ujem da radi dobre stvari.
1100
01:18:29,125 --> 01:18:31,125
Istina.
1101
01:18:31,583 --> 01:18:34,791
Mo�da onda i nije tako beskoristan.
1102
01:18:35,833 --> 01:18:38,666
Ne bih ga nazvala svojim de�kom.
1103
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
Zna�, katkad pomislim da sam te odgojila
da bude� previ�e neovisna.
1104
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
Majko.
-Jesam. Sve vas.
1105
01:18:49,791 --> 01:18:53,458
Svrha ti mora biti otkriti tko si.
1106
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
Ti, Sherlock, Mycroft.
1107
01:18:56,833 --> 01:19:00,333
Sna�ni ste i impozantni ljudi,
imate svoje ja.
1108
01:19:01,500 --> 01:19:03,500
No mo�da pomalo i usamljeni.
1109
01:19:06,041 --> 01:19:08,250
Enola, sna�i �e� se ti i sama.
1110
01:19:08,791 --> 01:19:13,250
Ali uz druge mo�e� zasjati.
1111
01:19:15,833 --> 01:19:18,750
�to misli�, tko je sve ovo organizirao?
1112
01:19:19,916 --> 01:19:21,916
Ja?
1113
01:19:23,250 --> 01:19:26,250
Ne, mora� na�i saveznike.
1114
01:19:26,333 --> 01:19:29,833
Sura�uj s njima
i postat �e� bolja verzija sebe.
1115
01:19:31,041 --> 01:19:33,041
Ako govorite jednim glasom,
1116
01:19:33,083 --> 01:19:36,166
posti�i �ete
vi�e nego �to to mo�e� zamisliti.
1117
01:19:38,500 --> 01:19:42,125
Hajde. Trebala bi krenuti.
Pobrinut �emo se da ne idu za njom.
1118
01:19:43,250 --> 01:19:46,458
Stoga, stoj uspravno,
1119
01:19:49,375 --> 01:19:51,375
i gledaj naprijed.
1120
01:19:52,416 --> 01:19:55,500
Ako te ikad opet osude za ubojstvo,
javi mi se.
1121
01:19:56,666 --> 01:19:58,666
Ho�u.
1122
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Hvala, Edith.
1123
01:20:08,416 --> 01:20:10,416
�uvaj se.
1124
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
I o�i�aj se.
1125
01:20:26,750 --> 01:20:28,750
Frizura ti je koma.
1126
01:20:30,458 --> 01:20:32,458
Ja mislim da mi pristaje.
1127
01:20:45,083 --> 01:20:47,083
Hajdemo.
1128
01:20:51,208 --> 01:20:52,833
Spakiraj se.
1129
01:20:52,916 --> 01:20:55,083
Mora� na sigurnije mjesto.
1130
01:20:55,166 --> 01:20:57,833
Je li moja sestra mrtva?
1131
01:20:58,416 --> 01:20:59,458
Poput Mae?
-Ne.
1132
01:20:59,541 --> 01:21:00,750
Je li�
-Nije.
1133
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
Sigurna sam da je dobro.
Sve sam joj bli�e.
1134
01:21:06,375 --> 01:21:08,375
Doris.
1135
01:21:08,625 --> 01:21:09,791
Ona �e me primiti.
1136
01:21:10,291 --> 01:21:12,291
Sad ima slobodan krevet.
1137
01:21:13,916 --> 01:21:15,916
Njena sestra?
1138
01:21:16,208 --> 01:21:17,291
Umrla je.
1139
01:21:17,375 --> 01:21:19,375
Od tifusa.
1140
01:21:23,333 --> 01:21:25,333
Umrla.
1141
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
U zemlji ima tragova neke tvari.
1142
01:21:41,125 --> 01:21:43,125
Crvene, a u drugoj bijele.
1143
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
Kad su �ibice promijenili
iz crvenih u bijele?
1144
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
Ne znam. Prije oko dvije godine.
1145
01:21:53,291 --> 01:21:55,750
U dvije godine minus je pretvorio u plus.
1146
01:21:55,833 --> 01:21:58,541
Odnosno, crveno na �igicama u bijelo.
1147
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
Tifus. Kuga na�eg doba.
1148
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Ve� dvije godine ubija ove djevojke.
1149
01:22:04,875 --> 01:22:06,875
VODI� KROZ ZNANOST ZA MLADE
1150
01:22:23,625 --> 01:22:24,458
Van.
1151
01:22:25,625 --> 01:22:27,625
�to ti gleda�?
1152
01:23:00,916 --> 01:23:02,916
Pomogni mi.
1153
01:23:04,416 --> 01:23:06,416
Nemoj da ponavljam! Mogu u�i?
1154
01:23:08,208 --> 01:23:11,458
Kao prvo,
�elim ti se ispri�ati za toliko toga.
1155
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
Nisam prepoznala saveznike pred nosom.
1156
01:23:14,166 --> 01:23:16,166
I imam�
-Enola.
1157
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
I ja tebi moram ne�to re�i.
1158
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
Dobro.
-Bi li mogla�
1159
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
Po cijele dane
samo pristajem na kompromise.
1160
01:23:30,166 --> 01:23:33,541
Ako glasam za zakon
da mo�e pu�tati otpadnu vodu u jezero,
1161
01:23:33,625 --> 01:23:37,875
on �e glasati za moju reformu �umarstva.
�elim re�i da to nije u redu,
1162
01:23:37,958 --> 01:23:39,083
no nemam saveznika.
1163
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
Ako to u�inim,
stavit �u na kocku op�e dobro.
1164
01:23:42,583 --> 01:23:45,541
No�u le�im budan i razmi�ljam �to u�initi.
1165
01:23:46,166 --> 01:23:48,166
Sam.
1166
01:23:48,833 --> 01:23:50,833
Nisam u potrazi za suprugom
1167
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
jer stalno razmi�ljam o politici.
1168
01:23:57,625 --> 01:23:59,958
To je govor koji sam pripremio za tebe.
1169
01:24:02,916 --> 01:24:04,916
Dobar si �ovjek.
1170
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
I to odrastao?
1171
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Povremeno.
1172
01:24:08,333 --> 01:24:11,583
Ali razumijem tvoju muku
jer je i meni te�ko.
1173
01:24:12,291 --> 01:24:16,375
�ao mi je �to ne mo�emo razgovarati jer�
-Mora� rije�iti slu�aj?
1174
01:24:20,666 --> 01:24:23,041
Djevojka koju tra�im, Sarah Chapman,
1175
01:24:23,750 --> 01:24:27,916
ima dokaz da djevojke umiru od fosfora
s kojim su u doticaju svaki dan.
1176
01:24:28,000 --> 01:24:31,625
A tvornica to poku�ava prikriti kao tifus.
1177
01:24:32,583 --> 01:24:34,583
Ona to zna.
1178
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
I netko �e je zbog toga ubiti.
1179
01:24:36,916 --> 01:24:38,916
�to mo�emo poduzeti?
1180
01:24:40,333 --> 01:24:42,333
Mi?
1181
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Ne otvaraj. Mo�da je policija.
1182
01:24:49,208 --> 01:24:51,625
Jo� te tra�e?
-Pobjegla sam iz zatvora.
1183
01:24:51,708 --> 01:24:53,833
Iz zatvora?
-Zaboravi �to sam rekla.
1184
01:24:55,416 --> 01:24:58,375
Gori svjetlo.
Ako �utim, bit �e sumnjivo. Skrij se.
1185
01:24:59,416 --> 01:25:01,416
Evo me.
1186
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
G�ice Cicely.
-Znam, kasno je.
1187
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Ne. Nije uop�e.
Ta rekao sam da do�ete. �elim pomo�i.
1188
01:25:08,166 --> 01:25:10,625
Ima li jo� koga?
-Ne.
1189
01:25:11,500 --> 01:25:15,291
Dobro. Bolje da smo sami
jer moram razgovarati s vama.
1190
01:25:16,000 --> 01:25:19,666
Mislim da ste plemenit �ovjek
i da vam mogu vjerovati.
1191
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
Zato moram olak�ati du�u
i vjerojatno vas �okirati.
1192
01:25:23,833 --> 01:25:25,500
G�ice Cicely, mo�da�
1193
01:25:25,583 --> 01:25:28,958
�eljela sam s vama razgovarati
o mo�ebitnom odnosu.
1194
01:25:29,041 --> 01:25:32,416
A to! Da. Mo�da bismo mogli razgovarati
o tome drugi put?
1195
01:25:32,958 --> 01:25:35,083
Molim vas.
-Zaista mi je �ao.
1196
01:25:35,166 --> 01:25:37,708
Uvjeravam vas, i ja sam zainteresiran.
1197
01:25:37,791 --> 01:25:39,291
I opet �emo razgovarati.
1198
01:25:39,375 --> 01:25:41,375
Hvala.
1199
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
Oti�la je. Bila je uznemirena.
1200
01:25:48,416 --> 01:25:51,125
Ne sumnjaj u mene.
Cicely je do�la po pomo�.
1201
01:25:51,833 --> 01:25:55,000
Na balu je rekla
da �eli mijenjati zakon o tvornicama.
1202
01:25:56,333 --> 01:25:58,833
Otkrila je ne�to, korupciju.
1203
01:25:59,416 --> 01:26:01,416
�to �eli u�initi?
1204
01:26:05,375 --> 01:26:09,125
Enola, ako se brine�,
nedvosmisleno ti ka�em�
1205
01:26:09,208 --> 01:26:11,208
Ne zanima me nitko osim�
1206
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Nisam to tako �elio re�i.
1207
01:26:15,708 --> 01:26:21,250
Ali �to se ti�e toga tko me zanima
u romanti�nom smislu, zainteresiran sam�
1208
01:26:21,833 --> 01:26:24,458
Ne tra�im nikoga jer sam zauzet politikom.
1209
01:26:24,541 --> 01:26:25,958
Tewkesbury vas se doima?
1210
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
�ujem da je dobar �ovjek
i velik reformator.
1211
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
�zainteresiran. Ona koja bi me zanimala�
1212
01:26:31,208 --> 01:26:33,208
Ovo mi je prilika.
1213
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Ne slu�a� me.
1214
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
Dobra ve�er, lorde Tewkesbury.
1215
01:26:36,875 --> 01:26:38,875
Nije imala pratioca.
1216
01:26:40,833 --> 01:26:43,250
Ima� pet sekundi da mi ka�e� za�to si tu.
1217
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
Bila sam slijepa!
1218
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Fosfor se pri izradi �ibica mije�a
s kisikom.
1219
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
Sve mi je promaklo.
1220
01:26:50,750 --> 01:26:52,750
Sigurno ti je pod nosom.
1221
01:26:55,541 --> 01:26:57,541
Cicely.
1222
01:27:05,500 --> 01:27:07,500
Sarah je Cicely.
1223
01:27:09,375 --> 01:27:11,458
Cicely je Sarah!
1224
01:27:12,625 --> 01:27:13,666
Enola!
1225
01:27:13,750 --> 01:27:15,750
Enola, �to to�
1226
01:27:17,458 --> 01:27:19,458
Jesi li razumjela �to sam rekao?
1227
01:27:20,000 --> 01:27:24,083
Odnosno ono �to nisam rekao?
Jesi li shvatila �to ti nisam rekao?
1228
01:27:24,166 --> 01:27:26,416
Da. �elio si re�i da�
1229
01:27:34,833 --> 01:27:36,833
Nau�it �e�.
1230
01:27:37,041 --> 01:27:40,916
Ona poruka
koju si mi poslao lepezom na balu.
1231
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
�to je zna�ila?
1232
01:27:45,708 --> 01:27:47,708
Zna�i �volim te�.
1233
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Dame i gospodo, za budu�nost.
1234
01:28:02,791 --> 01:28:04,791
Naravno.
1235
01:28:05,500 --> 01:28:07,750
Radili su zajedno, zaljubljeni.
1236
01:28:09,958 --> 01:28:11,958
Imali su plan.
1237
01:28:12,208 --> 01:28:16,625
Raskrinkati korupciju u tvornici
i zaustaviti njegova oca.
1238
01:28:17,375 --> 01:28:20,833
Htjeli su tvoju pomo�.
William Lyon pozvao te na taj bal.
1239
01:28:20,916 --> 01:28:22,916
Radikal je poput tebe.
1240
01:28:23,125 --> 01:28:25,125
Trebali su moju pomo�. Ima� pravo.
1241
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Ali, Enola, moramo unutra.
1242
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
Policija te tra�i i moramo razgovarati.
1243
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
Znam da moramo razgovarati,
dragi moj lorde.
1244
01:28:33,000 --> 01:28:34,208
Voli� me.
1245
01:28:34,291 --> 01:28:36,458
A ispostavlja se da i ja volim tebe.
1246
01:28:37,583 --> 01:28:39,583
I ti mene voli�?
1247
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
Zaista si blesavac.
1248
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
Sad zovi taksi.
1249
01:28:58,125 --> 01:29:00,875
Glasno hoda�.
-To je �ljunak.
1250
01:29:00,958 --> 01:29:02,958
Ima� velika stopala.
-Znam.
1251
01:29:09,416 --> 01:29:12,916
�ekaj tu i stra�ari.
Ako netko nai�e, mo�e� re�i da si lord.
1252
01:29:13,750 --> 01:29:14,583
I jesam lord.
1253
01:29:15,375 --> 01:29:18,375
Onda �e ti vjerojatno i povjerovati.
-Dobro.
1254
01:30:09,833 --> 01:30:11,833
Ti.
-Ti.
1255
01:30:13,541 --> 01:30:15,750
Ba� si smije�an.
-Ja sam smije�an?
1256
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
Rekoh ti da se �uva� na sigurnom.
1257
01:30:18,083 --> 01:30:21,000
Pobjegla si iz zatvora
i svi iz policije te tra�e.
1258
01:30:21,791 --> 01:30:24,125
Zar si ozlije�en? Oprosti.
1259
01:30:24,208 --> 01:30:26,208
Zar ti nisi ozlije�ena?
1260
01:30:27,250 --> 01:30:29,250
Izgleda da nisam.
1261
01:30:30,541 --> 01:30:32,666
Pitam se tko te nau�io tako se tu�i.
1262
01:30:33,458 --> 01:30:37,500
I za to je na�a majka kriva.
-Trebala je i mene hraniti kao tebe.
1263
01:30:38,583 --> 01:30:41,541
�ekaj. Za�to si tu?
Zbog mog ili svog slu�aja?
1264
01:30:42,041 --> 01:30:45,333
Zbog oba.
Znam kako ti je Grail uzeo otiske.
1265
01:30:45,416 --> 01:30:47,541
Oksidirana fosforna pra�ina.
1266
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
Podigao ju je sa stola i nanio na no�.
1267
01:30:51,791 --> 01:30:53,791
Nevina si.
1268
01:30:53,833 --> 01:30:55,041
Sumnjao si u to?
1269
01:30:55,750 --> 01:30:57,750
Ni�ta nije sigurno bez dokaza.
1270
01:30:59,458 --> 01:31:00,875
A tvoj slu�aj?
1271
01:31:00,958 --> 01:31:01,916
Moj protivnik.
1272
01:31:02,416 --> 01:31:04,958
Njegov trag vodi ovamo.
1273
01:31:06,875 --> 01:31:09,083
�ini se da su nam slu�ajevi povezani.
1274
01:31:11,083 --> 01:31:13,083
Ho�emo li?
1275
01:31:44,541 --> 01:31:46,541
William Lyon�
1276
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
Sarina ljubav.
1277
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
I moj lopov u �e�iru su�ena vrha.
1278
01:31:57,458 --> 01:32:01,125
Ne daj da te smetu osje�aji.
Vi�e mu ne mo�emo pomo�i.
1279
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Um nam mora biti bistar, a oko o�tro.
1280
01:32:04,875 --> 01:32:06,875
Zgrabili su ga.
1281
01:32:07,583 --> 01:32:10,375
Da, i pretra�ili.
-Radi dokumenta koji je uzeo.
1282
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
No�?
1283
01:32:13,250 --> 01:32:15,250
Ne, ne�to ve�e.
1284
01:32:15,833 --> 01:32:17,833
Sablja.
1285
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Tragovi te�kih �izama
1286
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
i ogrebotine od �tapa
s metalnim prstenom.
1287
01:32:26,166 --> 01:32:28,166
Grail.
1288
01:32:28,291 --> 01:32:30,291
Ali po �ijem nalogu?
1289
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
U sobi je bio jo� netko.
1290
01:32:32,750 --> 01:32:34,750
Ova je cigara imala dr�a�.
1291
01:32:38,041 --> 01:32:40,041
Evo i tragova vune.
1292
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Astrakana, one najbolje.
1293
01:32:44,666 --> 01:32:49,208
Lorde McIntyre,
predla�em da ne�to prezalogajimo.
1294
01:32:50,458 --> 01:32:53,166
Ostavite me na miru, molim vas.
Gledaju nas.
1295
01:32:56,583 --> 01:32:58,416
Odakle je William krao?
1296
01:32:58,500 --> 01:33:00,500
Iz dr�avne riznice?
-Da.
1297
01:33:00,583 --> 01:33:03,333
Ureda lorda McIntyrea, ministra financija.
1298
01:33:03,916 --> 01:33:05,916
Odakle ti to?
1299
01:33:06,500 --> 01:33:08,500
Mislim da je William ukrao dokaz
1300
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
da su Lyon i McIntyre �urovali.
1301
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Korupcija.
-Da.
1302
01:33:14,291 --> 01:33:16,291
Potaknuta pohlepom.
1303
01:33:16,750 --> 01:33:20,208
Mclntyre potajno zara�uje na tvornici.
1304
01:33:20,291 --> 01:33:23,166
U formulu za �ibice
unijeli su jeftiniji fosfor,
1305
01:33:24,458 --> 01:33:25,708
koji je smrtonosan.
1306
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?
1307
01:33:27,291 --> 01:33:28,875
Enola, zabrinuo sam se.
1308
01:33:28,958 --> 01:33:31,708
Ostavila si me u mraku, skoro sam poderao�
1309
01:33:35,250 --> 01:33:37,250
Sherlock Holmes? Kako�
-Ne sad.
1310
01:33:39,416 --> 01:33:41,416
Ajme meni!
1311
01:33:41,666 --> 01:33:43,666
Je li�
-Ostani hladan.
1312
01:33:44,833 --> 01:33:45,833
�ije je to maslo?
1313
01:33:46,333 --> 01:33:48,333
Lorda McIntyrea.
-Ne.
1314
01:33:48,916 --> 01:33:51,250
Sve se poklapa.
-Nitko nije sjeo ovamo.
1315
01:33:51,333 --> 01:33:56,416
Nema tragova na tepihu ni udubljenja.
Netko je pu�io cigaru, no hladna je.
1316
01:33:57,083 --> 01:33:59,625
I gledajte, nema pepela.
1317
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
Usne nisu dotaknule tu �a�u.
-To�no.
1318
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Te su nam tragove podmetnuli.
1319
01:34:07,708 --> 01:34:10,083
Da skrenu pozornost sa stvarnog krivca.
1320
01:34:10,166 --> 01:34:12,166
Sve su ovo namjestili.
1321
01:34:13,208 --> 01:34:14,041
Tko?
1322
01:34:14,708 --> 01:34:19,000
Nije McIntyre, nego netko
tko bi mnogo izgubio bez tog dokumenta.
1323
01:34:19,083 --> 01:34:22,000
Netko tko je znao �to smjeraju
i ucjenjivao ih je.
1324
01:34:23,333 --> 01:34:25,333
Moj protivnik.
1325
01:34:27,208 --> 01:34:29,208
Netko tko se voli igrati.
1326
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
Jesu li dobili �to su �eljeli?
-Ne, mislim da nisu.
1327
01:34:36,958 --> 01:34:38,958
Jadni William.
1328
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
Ne�to jesu dobili.
-Maeinu u�asnu skladbu.
1329
01:34:59,208 --> 01:35:00,833
Istina o bogovima.
1330
01:35:00,916 --> 01:35:02,750
Mo�da ne�to biblijsko, mitsko.
1331
01:35:02,833 --> 01:35:04,833
Kazali�te?
1332
01:35:07,333 --> 01:35:10,750
Bogovima zovu one
u najvi�em redu u kazali�tu.
1333
01:35:10,833 --> 01:35:12,833
Na balkonu.
1334
01:35:12,916 --> 01:35:14,916
Ne znaju li svi to?
1335
01:35:16,208 --> 01:35:18,208
Ovo nije skladba.
1336
01:35:26,166 --> 01:35:28,166
To je karta.
1337
01:35:36,958 --> 01:35:39,458
Samo da bude jasno �to nas mo�da �eka.
1338
01:35:41,000 --> 01:35:43,750
Mo�da bude nasilja. To si ve� do�ivio.
1339
01:35:44,458 --> 01:35:45,333
Da.
1340
01:35:45,916 --> 01:35:47,916
No nosio sam dio oklopa.
1341
01:35:48,166 --> 01:35:50,875
Ali da, do�i �e do tu�njave�
1342
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
Da.
1343
01:35:53,375 --> 01:35:57,083
Ve� si se borio, nisi li?
-Puno puta. Ma�evao sam za �kolu.
1344
01:36:02,458 --> 01:36:07,750
Dobro. Mo�e� li me nau�iti kako se tu�i?
-�to? Sad? U ko�iji?
1345
01:36:07,833 --> 01:36:10,916
Nisam li te nau�io plesati
za pet minuta u kupaonici?
1346
01:36:12,000 --> 01:36:12,875
No dobro.
1347
01:36:13,708 --> 01:36:15,708
U redu.
1348
01:36:18,208 --> 01:36:21,750
Dvije su tajne dobra borca.
Izbjegavaj udarce i zadaj ih.
1349
01:36:23,291 --> 01:36:25,291
Ne ku�im kako dvije tajne�
1350
01:36:26,041 --> 01:36:28,041
To ti je prva lekcija.
1351
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
I druga. Nisi izbjegao udarac.
1352
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
Ne�u valjda udariti djevojku.
-Ajme.
1353
01:36:35,916 --> 01:36:37,916
Ne neku�
1354
01:36:38,125 --> 01:36:39,125
Prestani!
1355
01:36:39,833 --> 01:36:41,833
Ne mogu prestati.
1356
01:36:44,875 --> 01:36:46,875
Uskoro sti�emo.
1357
01:37:11,500 --> 01:37:13,500
Trebat �u jo� tih lekcija.
1358
01:37:38,583 --> 01:37:40,583
X ozna�ava mjesto.
1359
01:37:59,791 --> 01:38:01,791
Sarah.
1360
01:38:03,625 --> 01:38:05,625
Sve je tu.
1361
01:38:06,250 --> 01:38:08,250
Svi potrebni dokazi.
1362
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
Ugovor izme�u Lyona i McIntyrea
1363
01:38:13,625 --> 01:38:15,625
da u formulu uvedu fosfor.
1364
01:38:17,458 --> 01:38:19,458
To ti je William ukrao.
1365
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
I stranice iz tvorni�kog upisnika.
1366
01:38:28,125 --> 01:38:30,125
To ste ukrali iz ureda.
1367
01:38:31,083 --> 01:38:35,166
Imena djevojaka koje su ubili.
-Nisam mogla dopustiti da ih zaborave.
1368
01:38:37,041 --> 01:38:42,708
To je dokaz da djevojke umiru jer rade
u tvornici �ibica i da su to znali.
1369
01:38:45,041 --> 01:38:47,291
Sjajna si detektivka, Enola Holmes.
1370
01:38:49,750 --> 01:38:51,750
I ti, Sarah Chapman.
1371
01:38:55,375 --> 01:38:57,750
Pobrinut �u se da se to sazna, obe�avam.
1372
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
Hvala.
1373
01:39:02,208 --> 01:39:05,041
Sad moramo na�i Williama.
�ekam ga �est sati.
1374
01:39:07,458 --> 01:39:10,208
Na�alost, William ne�e do�i.
1375
01:39:15,833 --> 01:39:17,833
�to?
1376
01:39:20,250 --> 01:39:22,250
�ao mi je.
1377
01:39:22,750 --> 01:39:24,750
Stra�no mi je �ao.
1378
01:39:29,958 --> 01:39:32,208
Rekla sam mu da imamo sve �to trebamo.
1379
01:39:33,208 --> 01:39:35,208
Da moramo to objaviti.
1380
01:39:37,625 --> 01:39:41,833
Rekao je da nikoga ne�e biti briga
ako nas ne saslu�a netko mo�an.
1381
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
Samo me htio za�tititi,
1382
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
a izgubila sam ga.
1383
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
Moramo krenuti da i tebe ne izgubimo.
1384
01:39:54,083 --> 01:39:56,083
Gubim ovo�
1385
01:39:58,458 --> 01:40:00,458
Gubi� ono.
1386
01:40:03,375 --> 01:40:05,416
Sve ste izgubili.
-Bessie?
1387
01:40:06,125 --> 01:40:08,125
Niste promislili ni o �emu.
1388
01:40:14,041 --> 01:40:15,041
Ja �u to uzeti.
1389
01:40:15,125 --> 01:40:17,125
Pusti je.
1390
01:40:18,916 --> 01:40:20,916
Daj mi papire i ho�u.
1391
01:40:36,708 --> 01:40:38,708
Bje�i, Bessie!
1392
01:40:43,250 --> 01:40:45,250
Nemoj samo stajati!
1393
01:40:53,458 --> 01:40:55,458
Za njim!
1394
01:41:20,166 --> 01:41:22,166
Izbjegavaj udarce i uzvra�aj.
1395
01:41:44,916 --> 01:41:46,916
Tewkesbury!
1396
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
Ne!
1397
01:43:05,750 --> 01:43:07,750
Bessie!
1398
01:43:08,708 --> 01:43:10,708
Bje�i!
1399
01:43:11,291 --> 01:43:13,291
Bje�'te, rekoh!
1400
01:43:57,041 --> 01:43:59,041
Enola!
1401
01:44:05,875 --> 01:44:08,125
Bome jesi borbena.
1402
01:45:17,416 --> 01:45:19,583
Gdje se sve �ovjek na�e.
1403
01:45:24,583 --> 01:45:26,583
Na kakvim sve mjestima.
1404
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Oduvijek volim kazali�te.
1405
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Jasno?
1406
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Sanjao sam da �u zavr�iti na pozornici.
1407
01:45:43,875 --> 01:45:47,250
Niste me se rije�ili, vikonte Tewkesbury,
markize od Basilwethera.
1408
01:45:57,583 --> 01:45:59,583
Enola!
1409
01:46:06,208 --> 01:46:08,208
To te ja pitam!
1410
01:46:18,833 --> 01:46:20,833
Jesi li dobro?
1411
01:46:26,500 --> 01:46:28,500
Bome se dobro tu�e�.
1412
01:46:39,416 --> 01:46:41,416
�estitam.
1413
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
Lorde McIntyre. �to radite ovdje?
1414
01:46:46,541 --> 01:46:48,541
Pozvali su me.
1415
01:46:48,708 --> 01:46:52,416
Va� je brat znao da �elim
da pravi ljudi do�ekaju pravdu.
1416
01:46:52,500 --> 01:46:57,291
Ne znam kako da vam zahvalim
�to ste vratili dr�avi �to joj pripada
1417
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
i prokazali ubojicu.
1418
01:46:59,750 --> 01:47:03,666
Kukolj u na�im redovima.
1419
01:47:06,166 --> 01:47:09,458
Svi �e znati tko je Enola Holmes.
1420
01:47:09,541 --> 01:47:11,541
Pobrinut �u se za to.
1421
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
Lestrade, uhiti tu djevojku.
1422
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
Nije ni�ta skrivila.
1423
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
Pod kojom optu�bom?
1424
01:47:19,916 --> 01:47:21,125
Za kra�u.
1425
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
Samo vam je ukrala istinu.
1426
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
Uzela je osobne podatke,
1427
01:47:26,666 --> 01:47:30,625
koje je iskoristila za iznudu i ucjenu.
1428
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Zato �e odslu�iti kaznu.
1429
01:47:36,958 --> 01:47:38,958
Varate se.
1430
01:47:39,166 --> 01:47:42,458
Nije vas ona ucjenjivala.
1431
01:47:42,541 --> 01:47:45,541
Pozvao sam vas da proka�em tu osobu.
1432
01:47:46,041 --> 01:47:48,041
Ra�unovodstvo je bilo sjajno.
1433
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
Zamr�en niz izvora,
ali sve je upu�ivalo na jedan d�ep.
1434
01:47:53,500 --> 01:47:58,916
Jedna osoba primala je plodove
tog aran�mana, a to nitko nije primijetio.
1435
01:48:00,416 --> 01:48:03,500
Sve je �ula i vidjela.
1436
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
Godinama su je ignorirali.
1437
01:48:07,000 --> 01:48:09,000
Sve je vukla za nos.
1438
01:48:09,750 --> 01:48:11,750
Sve je to igra.
1439
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
Zabavno je to kad nau�i� pravila.
1440
01:48:21,458 --> 01:48:23,458
G�ica Mira Troy.
1441
01:48:23,583 --> 01:48:25,583
Koje�ta.
1442
01:48:26,083 --> 01:48:28,083
Ne vjerujem.
1443
01:48:28,500 --> 01:48:32,166
Nevjerojatno je �to sve mo�e�
1444
01:48:32,250 --> 01:48:35,875
kad te drugi podcjenjuju.
1445
01:48:37,166 --> 01:48:39,166
No pojavio se problem.
1446
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
William je ukrao ugovor.
1447
01:48:41,291 --> 01:48:44,541
Zaprijetio prekidom dovoda novca.
-A to nisi dopustila.
1448
01:48:45,250 --> 01:48:47,708
Anga�irali ste Graila da nabavi dokument,
1449
01:48:48,625 --> 01:48:50,833
ali stvari su izmakle kontroli
1450
01:48:50,916 --> 01:48:53,583
i poku�ali ste nas navesti
na lorda McIntyrea.
1451
01:48:54,208 --> 01:48:56,291
Jedan od rijetkih pogre�nih koraka�
1452
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
Moriarty.
1453
01:48:59,250 --> 01:49:01,250
IZVORNI RA�UN
1454
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
�teta �to je na�oj razonodi kraj,
g. Holmes.
1455
01:49:12,125 --> 01:49:16,208
Ba� sam u�ivala.
1456
01:49:17,791 --> 01:49:19,958
Isto vrijedi i za tebe, Enola.
1457
01:49:21,500 --> 01:49:24,375
G�ice Troy, vi stojite iza ovoga?
1458
01:49:25,833 --> 01:49:29,333
Naravno,
nikad ne mo�ete prona�i prikladno osoblje.
1459
01:49:30,125 --> 01:49:32,541
�eljela sam samo vratiti ugovore.
1460
01:49:32,625 --> 01:49:35,333
Iako nisam mogla sama ispitati Williama,
1461
01:49:35,416 --> 01:49:37,416
ti si sjajno poslu�ila.
1462
01:49:39,083 --> 01:49:41,708
Ako �eli� razgovarati s Williamom,
1463
01:49:41,791 --> 01:49:43,791
mo�e� tako poku�ati.
1464
01:49:46,875 --> 01:49:51,000
�teta �to je na kraju bio pametniji
i hrabriji nego �to sam o�ekivala.
1465
01:49:51,083 --> 01:49:52,000
Odnosno oboje.
1466
01:49:53,083 --> 01:49:55,666
Njihova je smrt bila nepotrebna.
1467
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
Ali vi�i inspektor Grail
bio je poprili�no tup.
1468
01:50:03,541 --> 01:50:04,875
Ti!
1469
01:50:04,958 --> 01:50:07,875
Kako se usu�uje� iskoristiti svoj polo�aj?
1470
01:50:10,833 --> 01:50:13,166
Ja ga iskori�tavam?
1471
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
�to je to meni i�lo na ruku?
1472
01:50:19,000 --> 01:50:23,041
Odnose se prema meni kao prema slu�kinji,
a dvostruko sam pametnija.
1473
01:50:25,000 --> 01:50:27,000
Od svih vas.
1474
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Za�to ne bih imala udjela
u va�em bogatstvu ste�enom zlo�inima
1475
01:50:32,666 --> 01:50:35,208
i istovremeno vas kaznila?
1476
01:50:36,208 --> 01:50:39,500
Za�to ne bih bila nagra�ena
za ono �to mogu?
1477
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
Gdje je moje mjesto u ovom dru�tvu?
1478
01:50:46,708 --> 01:50:48,708
�ena sam.
1479
01:50:49,000 --> 01:50:51,000
Ne mogu se u�laniti u klubove,
1480
01:50:51,416 --> 01:50:55,583
ne mogu posjedovati dionice,
ne mogu napredovati kao oni.
1481
01:50:56,875 --> 01:50:58,875
Stoga�
1482
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
Prona�la sam vlastiti na�in.
1483
01:51:06,333 --> 01:51:10,125
I bilo je ba� zabavno.
1484
01:51:14,583 --> 01:51:16,583
Lestrade.
1485
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
Vodite je.
1486
01:51:19,750 --> 01:51:21,750
Da, gospodine.
1487
01:51:23,083 --> 01:51:24,041
Zbog �ega to�no?
1488
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
Iznude!
-Da, da�
1489
01:51:26,916 --> 01:51:28,041
Ucjene, ubojstva!
1490
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Hajde.
1491
01:51:30,125 --> 01:51:33,750
�teta �to na� ples mora zavr�iti.
1492
01:51:35,083 --> 01:51:36,666
Barem zasad.
1493
01:51:36,750 --> 01:51:38,750
Mo�da ponovno zaple�emo.
1494
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
Ne!
1495
01:51:48,791 --> 01:51:50,791
Ne!
1496
01:51:52,083 --> 01:51:54,375
Eto. To je onda to.
1497
01:51:56,125 --> 01:51:59,166
Slu�ajno sam spalio ne�to svoje. Pa �to?
1498
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Pokvareni ste.
1499
01:52:03,166 --> 01:52:05,666
I sukrivac za smrt stotina djevojaka.
1500
01:52:07,208 --> 01:52:09,208
Gdje vam je dokaz?
1501
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
Dobro.
1502
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
Stoga, vratimo se na posao.
1503
01:52:16,291 --> 01:52:18,291
Ne mo�ete�
-Tewkesbury.
1504
01:52:20,875 --> 01:52:22,875
Strpljenja.
1505
01:52:28,875 --> 01:52:30,875
Po�ivale u miru.
1506
01:52:41,916 --> 01:52:44,791
Sva ta imena, svi ti �ivoti�
1507
01:52:46,000 --> 01:52:48,708
Iznevjerila sam ih, Enola.
-Nemoj tako.
1508
01:52:50,500 --> 01:52:52,500
Nema Mae�
1509
01:52:54,333 --> 01:52:56,333
Ni Williama�
1510
01:52:56,791 --> 01:52:58,791
I krivci �e se izvu�i.
1511
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
�ule ste ga: �Gdje vam je dokaz?�
1512
01:53:03,291 --> 01:53:05,291
�to sad mo�emo?
1513
01:53:09,166 --> 01:53:11,166
Imamo jedne druge.
1514
01:53:13,541 --> 01:53:15,541
I znamo istinu.
1515
01:53:27,083 --> 01:53:29,958
Kasni�, Bess Chapman.
Oduzet �u ti peni od pla�e.
1516
01:53:35,000 --> 01:53:37,000
Ti vi�e nisi dobrodo�la.
1517
01:53:38,208 --> 01:53:40,208
�to to radi�? Hej!
1518
01:53:40,750 --> 01:53:42,750
Si�i.
1519
01:53:42,791 --> 01:53:43,958
Si�i!
1520
01:53:44,041 --> 01:53:46,041
Pusti je da govori!
1521
01:53:49,791 --> 01:53:51,791
Prije nekoliko tjedana
1522
01:53:52,791 --> 01:53:55,666
Mae Izley, William Lyon i ja
1523
01:53:55,750 --> 01:53:57,750
htjeli smo ne�to dokazati.
1524
01:53:59,083 --> 01:54:01,416
Da ova tvornica ubija ljude,
1525
01:54:02,791 --> 01:54:04,041
a oni su to znali.
1526
01:54:04,125 --> 01:54:07,458
No odlu�ili su
da je zarada va�nija od nas.
1527
01:54:08,916 --> 01:54:10,916
Ide� sa mnom.
1528
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Ne ubija nas tifus, nego fosfor.
1529
01:54:15,125 --> 01:54:17,125
S kojim radimo svaki dan.
1530
01:54:17,791 --> 01:54:19,791
Ti la�ljiva mala gnjido.
1531
01:54:19,833 --> 01:54:21,833
Oduzet �u ti peni od pla�e!
1532
01:54:23,750 --> 01:54:25,750
To su nam bile prijateljice.
1533
01:54:27,416 --> 01:54:29,416
Sestre.
1534
01:54:33,750 --> 01:54:35,750
I djeca.
1535
01:54:36,833 --> 01:54:39,583
Sad je tomu kraj.
1536
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
Vrijeme je da iskoristimo
jedino �to imamo: sebe same!
1537
01:54:45,541 --> 01:54:49,333
Vrijeme je da odbijemo raditi.
1538
01:54:49,416 --> 01:54:51,416
Vrijeme je da ka�emo ne!
1539
01:54:51,833 --> 01:54:53,833
Natrag na posao.
-Ne!
1540
01:54:55,250 --> 01:54:57,750
Odete li, nema povratka.
1541
01:54:59,125 --> 01:55:01,458
Ne�emo vas opet zaposliti.
1542
01:55:02,916 --> 01:55:05,958
Ho�ete li mi se pridru�iti?
1543
01:55:09,541 --> 01:55:11,541
Mislite na svoje obitelji.
1544
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Ne �inite to, cure!
1545
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Nije vrijedno rizika.
1546
01:55:16,375 --> 01:55:18,375
Onda?
1547
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
Ho�emo li?
1548
01:55:20,375 --> 01:55:22,375
Tako svijet funkcionira.
1549
01:55:23,625 --> 01:55:25,625
Molim vas.
1550
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
Znam da se bojite, i ja se bojim,
1551
01:55:28,625 --> 01:55:30,625
ali to je jedino �to imamo.
1552
01:55:37,791 --> 01:55:39,791
Dobro�
1553
01:55:40,416 --> 01:55:43,083
Uklju�ite stroj i vratite se na posao.
1554
01:55:49,833 --> 01:55:51,833
Da.
1555
01:55:54,291 --> 01:55:56,291
Ne.
1556
01:55:56,500 --> 01:55:58,500
Ne mogu tako zavr�iti.
1557
01:55:59,166 --> 01:56:01,166
�ao mi je, Enola.
1558
01:56:09,458 --> 01:56:11,458
Prestani.
1559
01:56:20,250 --> 01:56:22,250
Prestani.
1560
01:56:26,041 --> 01:56:28,041
Govorite jednim glasom.
1561
01:56:32,250 --> 01:56:34,250
Dosta je!
1562
01:56:45,916 --> 01:56:47,916
Prestanite!
1563
01:56:57,541 --> 01:56:59,791
Nitko ne kontrolira ove proklete �ene?
1564
01:57:06,083 --> 01:57:08,083
Hajdemo, cure.
1565
01:57:44,916 --> 01:57:46,041
Kamo �ete?
1566
01:57:46,125 --> 01:57:48,125
U Westminster!
1567
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Eno ih.
1568
01:57:52,041 --> 01:57:54,041
Bome su bu�ne.
1569
01:57:54,833 --> 01:57:56,833
Voli stvarati nevolje, zar ne?
1570
01:57:57,500 --> 01:58:00,041
Kao da je tako oblikovana.
1571
01:58:03,375 --> 01:58:05,375
Svejedno se mora o�i�ati.
1572
01:58:08,291 --> 01:58:11,541
DETEKTIVSKA AGENCIJA ENOLE HOLMES
1573
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
�ini se da se tvoj de�ko nau�io boriti.
1574
01:58:18,791 --> 01:58:19,625
MCINTYRE UHI�EN
1575
01:58:19,708 --> 01:58:21,708
Lorde McIntyre.
1576
01:58:25,333 --> 01:58:27,333
Bome jest.
1577
01:58:27,375 --> 01:58:29,375
Nije mi de�ko.
1578
01:58:34,166 --> 01:58:35,333
ANGA�IRAJTE DETEKTIVKU
1579
01:58:35,416 --> 01:58:36,791
�Plati koliko mo�e�.�
1580
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
Kako �e ti platiti?
Krumpirom i zahvalno��u?
1581
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Ako samo to imaju.
1582
01:58:41,541 --> 01:58:44,541
TI se bavi va�nim stvarima.
Meni je ovdje mjesto.
1583
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Edith ne�e skupo naplatiti najam.
1584
01:58:48,750 --> 01:58:54,291
Zna�, ako bi voljela ljep�i prostor,
mogao bih�
1585
01:58:56,416 --> 01:58:58,416
Razmi�ljao sam.
1586
01:59:00,291 --> 01:59:02,291
Holmes i Holmes?
1587
01:59:04,250 --> 01:59:06,250
Partneri?
1588
01:59:09,083 --> 01:59:11,083
To je vrlo ljubazna ponuda.
1589
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
No da pristanem,
uvijek bih bila u tvojoj sjeni.
1590
01:59:16,916 --> 01:59:18,916
Da.
1591
01:59:21,791 --> 01:59:24,083
Iako mi se svi�a nova verzija tebe.
1592
01:59:24,875 --> 01:59:26,875
Nije dobro stalno biti sam.
1593
01:59:28,041 --> 01:59:30,041
Treba ti prijatelj.
1594
01:59:31,833 --> 01:59:33,833
Mo�da bih to trebao zapisati.
1595
01:59:37,416 --> 01:59:39,458
Svratit �u da vidim kako si.
1596
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
Bilo bi mi drago.
1597
01:59:41,833 --> 01:59:45,208
Mo�da bi i ti katkad mogla do�i
u Ulicu Baker.
1598
01:59:47,125 --> 01:59:49,125
Da vidi� kako sam.
1599
01:59:52,333 --> 01:59:56,083
�to ka�e� na �etvrtak u 16 sati?
1600
01:59:56,916 --> 01:59:58,916
Mo�e u �etvrtak u 16.
1601
02:00:00,666 --> 02:00:03,625
�ini se
da te danas ne�u samo ja ometati.
1602
02:00:05,625 --> 02:00:07,625
Nosi i cvije�e.
1603
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
Sherlock.
-Tewkesbury.
1604
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
Vidimo se u �etvrtak.
-Bok, Sherlock.
1605
02:00:23,208 --> 02:00:24,083
Sherlock?
1606
02:00:24,166 --> 02:00:26,166
Da.
-Tvoje novine.
1607
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Hvala.
1608
02:00:27,666 --> 02:00:29,666
I�
1609
02:00:30,083 --> 02:00:30,958
Hvala.
1610
02:00:31,750 --> 02:00:33,750
Na svemu.
1611
02:00:42,208 --> 02:00:48,291
POBJEGLA GENIJALNA ZLO�INKA
MIRA TROY POZNATA I KAO MORIARTY
1612
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Tewkesbury,
kad sam ostavila dojam da volim cvije�e?
1613
02:00:54,791 --> 02:00:57,875
To su �iroki zvon�i�i. Divlji, dakako.
1614
02:00:57,958 --> 02:01:00,958
Vole stare �ume, �ilavi su, varavi.
1615
02:01:01,458 --> 02:01:03,458
Odbijaju se pokoravati pravilima.
1616
02:01:03,500 --> 02:01:07,958
Ali latice su im vrlo nje�ne, a cvjetovi�
1617
02:01:08,041 --> 02:01:08,916
Dvije stvari.
1618
02:01:09,000 --> 02:01:12,041
Metafora ti je nategnuta,
a ja nemam nje�ne latice.
1619
02:01:12,125 --> 02:01:14,125
Jo� ne�to�
1620
02:01:14,791 --> 02:01:18,500
Ovo je poziv na bal koji prire�uje ledi�
1621
02:01:18,583 --> 02:01:22,500
Ne idem s tobom na bal.
Na posljednjem su me uhitili.
1622
02:01:23,708 --> 02:01:26,833
Jo� jedan razlog da opet zaple�emo,
zar ne?
1623
02:01:26,916 --> 02:01:30,000
Ba� si blesavac.
-A ti kukavica.
1624
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
Tako razgovarate s damom?
Sram vas bilo, gospodine.
1625
02:01:33,125 --> 02:01:35,125
A ipak me dr�i� za ruku.
1626
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
A ipak te dr�im za ruku.
1627
02:01:39,750 --> 02:01:42,833
�TRAJK U TVORNICI �IBICA
KOJI JE VODILA SARAH CHAPMAN
1628
02:01:42,916 --> 02:01:45,333
PRVI JE U KOJEM SU SE �ENE ZAUZELE
ZA �ENE
1629
02:01:45,416 --> 02:01:47,416
TRAJNO IM JE POBOLJ�AO UVJETE RADA
1630
02:01:47,500 --> 02:01:51,333
DOVOLJAN JE JEDAN PLAMEN DA ZAPALI PO�AR
1631
02:02:02,291 --> 02:02:04,708
�ETVRTAK U 15.59 SATI
1632
02:02:04,791 --> 02:02:06,791
�ETVRTAK U 16 SATI
1633
02:02:18,250 --> 02:02:19,208
Sherlock Holmes?
1634
02:02:20,166 --> 02:02:21,291
Da.
1635
02:02:22,166 --> 02:02:24,166
Imam dogovoreno.
1636
02:02:25,541 --> 02:02:27,541
Tra�ite cimera.
1637
02:02:27,958 --> 02:02:29,958
Pogrije�ili ste adresu.
-Zaista?
1638
02:02:32,916 --> 02:02:36,000
Mlada dama bila je
vrlo jasna glede mjesta i vremena.
1639
02:02:37,166 --> 02:02:40,416
�U �etvrtak u 16�, rekla je.
Vi jeste Sherlock Holmes?
1640
02:02:42,791 --> 02:02:43,625
Da.
1641
02:02:44,708 --> 02:02:46,791
Izvolite, u�ite, gospodine�
1642
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Doktore.
1643
02:02:48,750 --> 02:02:49,583
Watson.
1644
02:02:50,458 --> 02:02:52,458
John Watson.
1645
02:03:57,166 --> 02:03:59,750
JE LI LORD TEWKESBURY ZAUZET?
1646
02:04:03,291 --> 02:04:05,833
INSPEKTORU LESTRADEU DODIJELJENA POHVALA
1647
02:04:06,333 --> 02:04:09,125
TROY I DALJE TRA�E
KAD �E MORIARTY OPET UDARITI?
1648
02:04:09,625 --> 02:04:12,083
TKO JE SHERLOCKOV NOVI POMO�NIK?
115030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.