All language subtitles for Alice.In.Wonderland.1951.BluRay.1080p.DTS-HDMA.x264.dxva-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,060 --> 00:00:22,690 ♪ Alice in Wonderland 2 00:00:23,608 --> 00:00:27,487 ♪ How do you get to Wonderland? 3 00:00:27,570 --> 00:00:31,491 ♪ Over the hill or underland 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,870 ♪ Or just behind the tree? 5 00:00:35,954 --> 00:00:40,166 ♪ When clouds go rolling by 6 00:00:40,250 --> 00:00:44,295 ♪ They roll away and leave the sky 7 00:00:44,379 --> 00:00:48,299 ♪ Where is the land beyond the eye 8 00:00:48,383 --> 00:00:52,053 ♪ That people cannot see? 9 00:00:53,304 --> 00:00:56,474 ♪ Where can it be? 10 00:00:57,141 --> 00:01:00,979 ♪ Where do stars go? 11 00:01:01,062 --> 00:01:04,732 ♪ Where is the crescent moon? 12 00:01:04,816 --> 00:01:08,987 ♪ They must be somewhere 13 00:01:09,070 --> 00:01:13,616 ♪ In a sunny afternoon 14 00:01:15,368 --> 00:01:21,499 ♪ Alice in Wonderland 15 00:01:21,583 --> 00:01:26,588 ♪ Where is the path to Wonderland? 16 00:01:26,671 --> 00:01:32,135 ♪ Over the hill or here or there 17 00:01:33,344 --> 00:01:40,643 ♪ I wonder where ♪ 18 00:01:56,868 --> 00:01:59,954 "...wanted leaders, and had been of late 19 00:02:00,038 --> 00:02:04,417 much accustomed to usurpation and conquest." 20 00:02:04,500 --> 00:02:10,381 "Edwin and Morcar, the Earls of Mercia and Northumbria declared for him, 21 00:02:10,465 --> 00:02:12,800 and even Stigand..." 22 00:02:12,884 --> 00:02:15,595 - Alice. - Hm? 23 00:02:15,678 --> 00:02:17,180 I'm listening. 24 00:02:17,263 --> 00:02:20,558 "And even Stigand, the Archbishop of Canterbury, 25 00:02:20,642 --> 00:02:24,979 agreed to meet with William and offer him the crown." 26 00:02:25,063 --> 00:02:28,274 "William's conduct at first was..." 27 00:02:28,358 --> 00:02:29,734 Alice. 28 00:02:29,817 --> 00:02:32,737 Will you kindly pay attention to your history lesson. 29 00:02:32,820 --> 00:02:35,907 I'm sorry. But how can one possibly pay attention 30 00:02:35,990 --> 00:02:38,076 to a book with no pictures in it? 31 00:02:38,159 --> 00:02:44,165 My dear child, there are many good books in this world without pictures. 32 00:02:44,248 --> 00:02:46,334 In this world, perhaps. 33 00:02:46,417 --> 00:02:49,921 But in my world the books would be nothing but pictures. 34 00:02:50,004 --> 00:02:53,257 Your world? What nonsense. 35 00:02:53,341 --> 00:02:56,010 - Nonsense? - Once more, from the beginning. 36 00:02:56,094 --> 00:02:57,595 That's it, Dinah. 37 00:02:58,429 --> 00:03:02,225 If I had a world of my own, everything would be nonsense. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,729 Nothing would be what it is because everything would be what it isn't. 39 00:03:06,813 --> 00:03:10,775 And, contrariwise, what it is, it wouldn't be. 40 00:03:10,858 --> 00:03:14,028 And what it wouldn't be, it would. You see? 41 00:03:15,863 --> 00:03:19,450 In my world, you wouldn't say "meow". 42 00:03:19,534 --> 00:03:23,162 You'd say, "Yes, Miss Alice." 43 00:03:23,246 --> 00:03:26,457 But you would. You'd be just like people, Dinah. 44 00:03:26,541 --> 00:03:28,960 And all the other animals, too. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,753 In my world... 46 00:03:30,837 --> 00:03:37,301 ♪ Cats and rabbits would reside in fancy little houses 47 00:03:37,385 --> 00:03:41,597 ♪ And be dressed in shoes and hats and trousers 48 00:03:43,599 --> 00:03:48,187 ♪ In a world of my own 49 00:03:48,271 --> 00:03:54,610 ♪ All the flowers would have very extra special powers 50 00:03:54,694 --> 00:03:58,823 ♪ They would sit and talk to me for hours 51 00:03:58,906 --> 00:04:05,163 ♪ When I'm lonely in a world of my own 52 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 ♪ There'd be new birds 53 00:04:07,582 --> 00:04:11,419 ♪ Lots of nice and friendly howdy-do birds 54 00:04:11,878 --> 00:04:17,091 ♪ Everyone would have a dozen bluebirds 55 00:04:17,175 --> 00:04:22,638 ♪ Within that world of my own 56 00:04:22,722 --> 00:04:27,477 ♪ I could listen to a babbling brook 57 00:04:27,560 --> 00:04:32,648 ♪ And hear a song that I could understand 58 00:04:33,691 --> 00:04:39,947 ♪ I keep wishing it could be that way 59 00:04:40,031 --> 00:04:47,705 ♪ Because my world would be a wonderland ♪ 60 00:04:59,175 --> 00:05:04,055 Oh, Dinah. It's just a rabbit with a waistcoat... and a watch. 61 00:05:04,138 --> 00:05:06,766 My fur and whiskers! I'm late, I'm late, I'm late! 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,686 This is curious. What could a rabbit possibly be late for? 63 00:05:10,770 --> 00:05:12,772 Please, sir. 64 00:05:12,855 --> 00:05:15,399 I'm late, I'm late for a very important date. 65 00:05:15,483 --> 00:05:18,319 No time to say hello, goodbye. I'm late, late, late. 66 00:05:18,402 --> 00:05:22,198 It must be awfully important, like a party or something. 67 00:05:22,281 --> 00:05:24,325 Mr. Rabbit. Wait! 68 00:05:24,408 --> 00:05:28,329 No, no, no, I'm overdue. I'm really in a stew. 69 00:05:28,412 --> 00:05:31,833 No time to say goodbye, hello. I'm late, I'm late, I'm late. 70 00:05:31,916 --> 00:05:36,003 My. What a peculiar place to have a party. 71 00:05:37,505 --> 00:05:42,385 You know, Dinah, we really shouldn't... be doing this. 72 00:05:43,678 --> 00:05:48,307 After all, we haven't been invited... 73 00:05:49,350 --> 00:05:53,813 and curiosity often leads to trouble. 74 00:05:57,024 --> 00:06:00,236 Goodbye, Dinah. Goodbye! 75 00:06:03,823 --> 00:06:05,908 Oh... 76 00:06:06,909 --> 00:06:12,915 Well, after this I shall think nothing of... of falling clown stairs. 77 00:06:39,901 --> 00:06:41,986 Oh! 78 00:06:49,827 --> 00:06:55,625 Goodness. What if I should fall right through the centre of the Earth... 79 00:06:57,501 --> 00:07:01,380 and come out the other side where people walk upside down? 80 00:07:01,464 --> 00:07:03,549 But that's silly. Nobody... 81 00:07:04,634 --> 00:07:06,802 Oh! 82 00:07:09,931 --> 00:07:14,018 Mr. Rabbit. Wait. Please. 83 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 Curiouser and curiouser. 84 00:07:36,958 --> 00:07:39,001 Ow. 85 00:07:39,085 --> 00:07:42,380 I beg your pardon. 86 00:07:42,463 --> 00:07:45,257 Quite all right, but you did give me quite a turn. 87 00:07:45,341 --> 00:07:49,011 - I was following... - Rather good, what? Door knob, turn. 88 00:07:49,095 --> 00:07:54,141 - Please, sir. - One good turn deserves another. 89 00:07:54,225 --> 00:07:57,561 - What can I do for you? - I'm looking for a white rabbit. 90 00:07:57,645 --> 00:08:00,356 - So, if you don't mind... - Eh? 91 00:08:00,439 --> 00:08:01,524 Oh. 92 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 There he is. I simply must get through. 93 00:08:03,943 --> 00:08:07,196 Sorry. You're much too big. Simply impassable. 94 00:08:07,279 --> 00:08:11,242 - You mean impossible. - No, impassable. Nothing's impossible. 95 00:08:12,284 --> 00:08:15,621 - Try the bottle on the table. - Table? 96 00:08:16,872 --> 00:08:21,210 Read the directions. Directly you'll be directed in the right direction. 97 00:08:21,293 --> 00:08:24,422 "Drink me." Hm. 98 00:08:24,505 --> 00:08:29,260 Better look first, for if one drinks much from a bottle marked "Poison", 99 00:08:29,343 --> 00:08:33,431 it's almost certain to disagree with one sooner or later. 100 00:08:34,181 --> 00:08:38,060 - Beg your pardon? - Just giving myself some good advice. 101 00:08:38,144 --> 00:08:39,895 But... 102 00:08:41,230 --> 00:08:43,733 Tastes like cherry tart. 103 00:08:45,192 --> 00:08:48,154 Custard, pineapple, roast turkey. 104 00:08:48,237 --> 00:08:50,448 Goodness! 105 00:08:50,531 --> 00:08:52,825 What did I do? 106 00:08:52,908 --> 00:08:55,244 You almost went out like a candle. 107 00:08:55,327 --> 00:08:58,456 But look. I'm just the right size. 108 00:08:59,040 --> 00:09:04,754 No use. I forgot to tell you. I'm locked. 109 00:09:04,837 --> 00:09:07,173 Oh, no. 110 00:09:07,256 --> 00:09:10,968 - But, of course, you've got the key. - What key? 111 00:09:11,052 --> 00:09:14,013 Don't tell me you've left it up there. 112 00:09:14,847 --> 00:09:16,932 Oh, dear. 113 00:09:23,230 --> 00:09:27,485 - Whatever will I do? - Try the box, naturally. 114 00:09:27,568 --> 00:09:29,361 Oh! 115 00:09:29,445 --> 00:09:31,530 "Eat me." All right. 116 00:09:31,614 --> 00:09:33,783 But goodness knows what this will do. 117 00:09:33,866 --> 00:09:35,951 Whoa! Whoa! Whoa! 118 00:09:39,455 --> 00:09:41,540 What did you say? 119 00:09:41,624 --> 00:09:44,752 I said a little of that went a long way. 120 00:09:45,878 --> 00:09:48,047 I don't think it's so funny. 121 00:09:48,130 --> 00:09:51,342 Now I shall never get out. 122 00:09:52,343 --> 00:09:54,970 Come, come, now. Crying won't help. 123 00:09:55,054 --> 00:10:00,976 I know, but I... I... I just can't seem to stop. 124 00:10:01,685 --> 00:10:04,522 Hey. This won't do. 125 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Oh, oh, oh... 126 00:10:07,066 --> 00:10:09,401 This won't do at all. 127 00:10:11,237 --> 00:10:13,948 You, up there, stop! 128 00:10:14,031 --> 00:10:15,950 I say. Look. 129 00:10:16,033 --> 00:10:18,994 The bottle. The bott... 130 00:10:29,505 --> 00:10:32,675 Oh, dear. I do wish I hadn't cried so much. 131 00:10:40,766 --> 00:10:42,852 ♪ A sailor's life is the life for me 132 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 ♪ How I love to sail o'er the bounding sea 133 00:10:45,271 --> 00:10:47,565 ♪ I never, ever do a thing about the weather 134 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 ♪ For the weather never ever does a thing for me 135 00:10:51,318 --> 00:10:54,029 ♪ Oh, a sailor's life is the life for me 136 00:10:56,157 --> 00:10:57,199 ♪ And I never... ♪ 137 00:10:57,283 --> 00:11:00,119 Ahoy, and other nautical expressions. 138 00:11:00,202 --> 00:11:01,745 Land ho, by jove. 139 00:11:01,829 --> 00:11:04,498 - Where away, Dodo? - Dodo? 140 00:11:04,582 --> 00:11:07,501 Three points to starboard. Away, me hearties. 141 00:11:07,585 --> 00:11:11,505 Have you in port in no time at all now. 142 00:11:11,589 --> 00:11:16,051 Mr. Dodo. Please. Please help me. 143 00:11:21,182 --> 00:11:26,228 Pardon me, but would you mind helping me? Please? 144 00:11:26,312 --> 00:11:28,981 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 145 00:11:29,815 --> 00:11:31,901 Help me. Please. 146 00:11:35,946 --> 00:11:38,032 Help me. 147 00:11:39,617 --> 00:11:42,912 ♪ Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 148 00:11:42,995 --> 00:11:45,956 ♪ Nothing could be drier than a jolly caucus race 149 00:11:46,040 --> 00:11:49,084 ♪ Backward, forward, outward, inward Bottom to the top 150 00:11:49,168 --> 00:11:52,463 ♪ Never a beginning There can never be a stop 151 00:11:52,546 --> 00:11:55,424 ♪ Skipping, hopping, tripping Fancy free and gay 152 00:11:55,507 --> 00:11:58,552 ♪ Started it tomorrow but will finish yesterday 153 00:11:58,636 --> 00:12:02,056 ♪ Round and round and round we go until for ever more 154 00:12:02,139 --> 00:12:04,975 ♪ Once we were behind, but now we find we are 155 00:12:05,059 --> 00:12:08,145 ♪ Forward, backward, inward, outward Come and join the chase 156 00:12:08,229 --> 00:12:11,106 ♪ Nothing could be drier than a jolly caucus race ♪ 157 00:12:12,233 --> 00:12:16,195 - I say, you'll never get dry that way. - Get dry? 158 00:12:16,278 --> 00:12:20,199 Have to run with the others. First rule of the caucus race. 159 00:12:20,282 --> 00:12:22,368 But how can I...? 160 00:12:23,285 --> 00:12:26,538 That's better. Have you dry in no time now. 161 00:12:26,622 --> 00:12:28,999 No one can ever get dry this way. 162 00:12:29,083 --> 00:12:32,253 Nonsense. I'm as dry as a bone already. 163 00:12:32,878 --> 00:12:35,839 - Yes, but... - All right, let's have it now. 164 00:12:35,923 --> 00:12:38,008 Look lively. 165 00:12:38,926 --> 00:12:42,012 The white rabbit. Mr. Rabbit. 166 00:12:42,846 --> 00:12:46,934 - My goodness. I'm late. - Don't go away. I'll be right back. 167 00:12:47,017 --> 00:12:49,270 - I'm late. - Don't step on the fish. 168 00:12:49,353 --> 00:12:54,191 Watch it. Stop kicking that mackerel. Brilliant. Jolly well done. 169 00:12:56,235 --> 00:12:59,488 Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit. 170 00:12:59,571 --> 00:13:02,908 Oh, dear. I'm sure he came this way. 171 00:13:02,992 --> 00:13:05,703 Do you suppose he could be hiding? 172 00:13:06,412 --> 00:13:10,416 Hmm. Not here. 173 00:13:11,542 --> 00:13:13,627 I wonder... 174 00:13:22,678 --> 00:13:25,764 No. I suppose he must have... 175 00:13:25,848 --> 00:13:29,059 Why. What peculiar little figures. 176 00:13:30,227 --> 00:13:33,981 Tweedle Dee and Tweedle Dum. 177 00:13:34,064 --> 00:13:36,942 If you think we're waxworks, you ought to pay, you know. 178 00:13:37,026 --> 00:13:40,571 If you think we're alive, you ought to speak to us. 179 00:13:47,244 --> 00:13:49,747 - That's logic. - Well... 180 00:13:49,830 --> 00:13:53,334 It's been nice meeting you. Goodbye. 181 00:13:53,417 --> 00:13:57,880 - You're beginning backwards. - First thing in a visit is to say... 182 00:13:57,963 --> 00:14:01,175 ♪ How do you do and shake hands, shake hands, shake hands 183 00:14:01,258 --> 00:14:05,346 ♪ How do you do and shake hands, state your name and business ♪ 184 00:14:05,429 --> 00:14:08,349 - That's manners. - Really? 185 00:14:08,432 --> 00:14:11,560 Well my name is Alice and I'm following a white rabbit, so... 186 00:14:11,643 --> 00:14:15,439 - You can't go yet. - No, the visit has just started. 187 00:14:15,522 --> 00:14:19,443 - I'm very sorry. - Would you like to play hide-and-seek? 188 00:14:19,526 --> 00:14:22,363 - Or Button? Who's got the button? - No, thank you. 189 00:14:22,446 --> 00:14:26,158 If you stay long enough, we might have a battle. 190 00:14:26,241 --> 00:14:29,286 That's very kind of you, but I must be going. 191 00:14:29,870 --> 00:14:32,498 - Why? - Because I'm following a white rabbit. 192 00:14:32,581 --> 00:14:37,586 - Why? - I'm curious to know where he's going. 193 00:14:37,669 --> 00:14:39,755 Oh, she's curious. 194 00:14:40,214 --> 00:14:42,925 The oysters were curious, too, weren't they? 195 00:14:43,008 --> 00:14:47,471 Aye, and you remember what happened to them. 196 00:14:47,554 --> 00:14:50,099 Poor things. 197 00:14:50,182 --> 00:14:52,643 Why? What did happen to the oysters? 198 00:14:52,726 --> 00:14:55,312 - Oh, you wouldn't be interested. - But I am. 199 00:14:55,396 --> 00:14:58,315 Oh, no. You're in much too much of a hurry. 200 00:14:58,399 --> 00:15:00,692 Well, perhaps I could spare a little time. 201 00:15:00,776 --> 00:15:03,112 You could? Well... 202 00:15:04,321 --> 00:15:07,074 "The Walrus and the Carpenter." 203 00:15:07,157 --> 00:15:11,120 Or "The Story of the Curious Oysters." 204 00:15:15,874 --> 00:15:19,753 ♪ The sun was shining on the sea Shining with all his might 205 00:15:19,837 --> 00:15:24,091 ♪ He did his very best to make the billows smooth and bright 206 00:15:24,174 --> 00:15:26,969 ♪ And this was odd because it was 207 00:15:27,052 --> 00:15:29,555 ♪ The middle of the night 208 00:15:37,479 --> 00:15:41,525 ♪ The walrus and the carpenter were walking close at hand 209 00:15:41,608 --> 00:15:45,571 ♪ The beach was wide from side to side, but much too full of sand 210 00:15:45,654 --> 00:15:48,031 Mr. Walrus, said the carpenter 211 00:15:48,115 --> 00:15:50,200 My brain begins to perk 212 00:15:50,284 --> 00:15:54,621 We'll sweep this clear in half a year if you don't mind the work 213 00:15:54,705 --> 00:15:56,790 Work? 214 00:15:57,499 --> 00:16:00,085 - The time has come - The walrus said 215 00:16:00,169 --> 00:16:01,670 To talk of other things 216 00:16:01,753 --> 00:16:06,091 Of shoes and ships and sealing wax and cabbages and kings 217 00:16:06,175 --> 00:16:10,429 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 218 00:16:10,512 --> 00:16:13,932 Caloo, callay, no work today 219 00:16:14,016 --> 00:16:17,478 We're cabbages and kings 220 00:16:50,344 --> 00:16:52,429 Oysters, come and walk with us 221 00:16:52,513 --> 00:16:54,932 The day is warm and bright 222 00:16:55,015 --> 00:16:59,770 A pleasant walk, a pleasant talk would be a sheer delight 223 00:16:59,853 --> 00:17:05,609 And should we get hungry on the way, we'll stop and have a bite 224 00:17:08,695 --> 00:17:13,700 But Mother Oyster winked her eye and shook her heavy head 225 00:17:13,784 --> 00:17:18,664 She knew too well this was no time to leave her oyster bed 226 00:17:19,164 --> 00:17:22,459 The sea is nice, take my advice 227 00:17:22,543 --> 00:17:25,379 - And stay right here - Mum said 228 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Yes, yes, of course, of course. 229 00:17:27,422 --> 00:17:31,009 But, ha-ha, the time has come, my little friends, 230 00:17:31,093 --> 00:17:33,387 to talk of other things 231 00:17:33,470 --> 00:17:37,474 Of shoes and ships and sealing wax, cabbages and kings 232 00:17:37,558 --> 00:17:43,438 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 233 00:17:43,522 --> 00:17:46,400 Caloo, callay, come run away 234 00:17:46,483 --> 00:17:49,820 With cabbages and kings 235 00:18:27,733 --> 00:18:32,487 Well, now, let me see. 236 00:18:34,990 --> 00:18:38,368 Ah. A loaf of bread is what we chiefly need. 237 00:18:42,956 --> 00:18:45,917 And how about some pepper and salt and vinegar, eh? 238 00:18:46,001 --> 00:18:49,796 Yes, yes. Splendid idea. Very good indeed. 239 00:18:51,340 --> 00:18:55,636 Now, if you're ready, oysters, dear, 240 00:18:55,719 --> 00:18:59,848 we can begin the feed. 241 00:18:59,931 --> 00:19:02,601 - Feed? - Oh yes. 242 00:19:02,684 --> 00:19:06,355 The time has come, my little friends, to talk of food and things 243 00:19:06,438 --> 00:19:09,858 Of peppercorns and mustard seed and other seasonings 244 00:19:09,941 --> 00:19:13,278 We'll mix them all together in a sauce that's fit for kings 245 00:19:13,362 --> 00:19:16,198 Caloo, callay, we'll eat today 246 00:19:16,281 --> 00:19:21,119 Like cabbages and kings 247 00:19:24,498 --> 00:19:28,460 I, er, I weep for you, I... 248 00:19:28,543 --> 00:19:31,963 Excuse me, I deeply sympathize 249 00:19:32,047 --> 00:19:37,552 For I've enjoyed your company much more than you realize 250 00:19:38,220 --> 00:19:41,139 Little oysters, little oysters 251 00:19:41,223 --> 00:19:44,142 But answer there came none 252 00:19:44,226 --> 00:19:50,440 And this was scarcely odd because they'd been eaten, every one 253 00:19:51,608 --> 00:19:53,694 Hmm. Well, er... 254 00:19:57,239 --> 00:19:59,324 The time has come 255 00:20:08,333 --> 00:20:14,423 ♪ With cabbages and kings ♪ 256 00:20:14,506 --> 00:20:15,549 The end. 257 00:20:15,632 --> 00:20:18,218 - That was a very sad story. - Aye. 258 00:20:18,301 --> 00:20:21,430 - And there's a moral to it. - Oh yes, a very good moral. 259 00:20:21,513 --> 00:20:23,598 If you happen to be an oyster. 260 00:20:23,682 --> 00:20:26,810 - Well, it's been a very nice visit. - Another recitation. 261 00:20:26,893 --> 00:20:28,979 Entitled "Father William". 262 00:20:29,062 --> 00:20:30,522 First verse: 263 00:20:30,605 --> 00:20:32,899 ♪ You are old Father William, the young man said 264 00:20:32,983 --> 00:20:35,068 ♪ And your hair has become very white 265 00:20:35,152 --> 00:20:37,612 ♪ And yet you incessantly stand on your head 266 00:20:37,696 --> 00:20:42,909 ♪ Do you think at your age it is right? Do you think at your age it is right? 267 00:20:42,993 --> 00:20:46,413 In my youth, Father William replied to his son 268 00:20:46,496 --> 00:20:51,418 I'd do it again and again and again... 269 00:20:57,632 --> 00:21:00,343 I wonder who lives here. 270 00:21:01,219 --> 00:21:06,141 Mary Ann. Drat that girl. Where could she have put them? 271 00:21:06,224 --> 00:21:09,603 - The rabbit. - Mary Ann? 272 00:21:09,895 --> 00:21:12,731 No use, can't wait, I'm awfully late. Oh me, oh my. 273 00:21:12,814 --> 00:21:15,275 Excuse me, sir, but I've been trying to... 274 00:21:15,358 --> 00:21:18,487 - Mary Ann, what are you doing out here? - Mary Ann? 275 00:21:18,570 --> 00:21:20,572 Don't just do something, stand there. 276 00:21:20,655 --> 00:21:24,826 - No, no. Go get my gloves. I'm late. - For what? That's just what I... 277 00:21:24,910 --> 00:21:28,205 My gloves! At once! Do you hear? 278 00:21:28,288 --> 00:21:32,083 Goodness. I suppose I'll be taking orders from Dinah next. 279 00:21:32,375 --> 00:21:36,171 Hmm. Now, let me see. 280 00:21:36,254 --> 00:21:40,133 If I were a rabbit, where would I keep my gloves? 281 00:21:40,550 --> 00:21:41,760 Oh. 282 00:21:41,843 --> 00:21:44,554 Thank you. Don't mind if I do. 283 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 Oh, no, no. Not again. 284 00:21:53,814 --> 00:21:56,608 Mary Ann! 285 00:21:58,944 --> 00:22:01,029 You see here, Mary Ann. 286 00:22:01,112 --> 00:22:02,823 Help! 287 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 Help! 288 00:22:11,706 --> 00:22:14,209 Help! Monster! 289 00:22:14,292 --> 00:22:17,045 Help! Assistance! 290 00:22:21,383 --> 00:22:25,846 - A monster, Dodo, in my house. - Dodo? 291 00:22:25,929 --> 00:22:28,056 - My poor house. - Steady, old chap. 292 00:22:28,139 --> 00:22:31,685 - Can't be as bad as all that. - My poor roof and rafters. 293 00:22:31,768 --> 00:22:34,229 All my walls. There it is! 294 00:22:34,312 --> 00:22:38,108 By jove. Jolly well is, isn't it? 295 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Do something. 296 00:22:40,277 --> 00:22:43,488 Yes, indeed. Extraordinary situation, but... 297 00:22:43,572 --> 00:22:45,198 But... but what? 298 00:22:47,951 --> 00:22:49,286 But I have a very simple solution. 299 00:22:49,369 --> 00:22:52,038 - Thank goodness. - What is it? 300 00:22:52,122 --> 00:22:55,458 - Simply pull it out the chimney. - Go ahead. Pull it out. 301 00:22:55,542 --> 00:22:58,378 Who? Me? Don't be ridiculous. 302 00:22:58,461 --> 00:23:01,214 What we need is a... 303 00:23:02,883 --> 00:23:05,051 ...a lizard with a ladder. 304 00:23:05,135 --> 00:23:09,723 Oh! Bill! Bill, we need a lazard with a lidder. 305 00:23:10,682 --> 00:23:13,310 - Can you help us? - At your service, guv'nor. 306 00:23:13,393 --> 00:23:16,521 Bill, me lad, have you ever been down a chimney? 307 00:23:16,605 --> 00:23:18,940 Guv'nor, I been down more chimneys... 308 00:23:19,024 --> 00:23:24,738 Excellent. You just pop down the chimney and haul that monster out of there. 309 00:23:24,821 --> 00:23:27,949 Righto, guv'nor. Monster? 310 00:23:35,916 --> 00:23:39,628 Come now. That's better, m'lad. 311 00:23:39,711 --> 00:23:42,047 You're passing up a golden opportunity. 312 00:23:42,130 --> 00:23:43,173 I am? 313 00:23:43,256 --> 00:23:45,342 - You can be famous. - I can? 314 00:23:45,425 --> 00:23:48,219 Of course. There's a brave lad. 315 00:23:48,303 --> 00:23:51,348 In you go, now. Nothing to it, old boy. 316 00:23:51,431 --> 00:23:55,518 Simply tie your tail around the monster's neck and drag it out. 317 00:23:55,602 --> 00:23:58,939 - But, guv'nor... - Good luck, Bill. 318 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Well... there goes Bill. 319 00:24:16,247 --> 00:24:18,500 Poor Bill. 320 00:24:18,583 --> 00:24:22,462 Perhaps we should try a more energetic remedy. 321 00:24:22,545 --> 00:24:24,631 Yes, anything, anything, but hurry. 322 00:24:24,714 --> 00:24:27,717 I propose that we... 323 00:24:28,718 --> 00:24:31,846 - Yes, go on. Yes? Yes? - I propose that we... 324 00:24:33,974 --> 00:24:37,102 By jove, that's it. We'll burn the house down. 325 00:24:37,185 --> 00:24:39,729 Yes. Burn the house...? What? 326 00:24:39,813 --> 00:24:42,023 Oh, no. 327 00:24:42,107 --> 00:24:44,442 ♪ We'll smoke the blighter out 328 00:24:44,526 --> 00:24:46,569 ♪ We'll put the beast to rout 329 00:24:46,653 --> 00:24:48,738 Some kindling, just a stick or two 330 00:24:48,822 --> 00:24:52,784 - This bit of rubbish ought to do - Oh, dear. 331 00:24:52,867 --> 00:24:54,703 ♪ We'll smoke the blighter out 332 00:24:54,786 --> 00:24:56,579 ♪ We'll smoke the monster out 333 00:24:56,663 --> 00:25:00,583 No, no. Not my beautiful bird house. 334 00:25:00,667 --> 00:25:03,086 ♪ We'll roast the blighter's toes 335 00:25:03,169 --> 00:25:06,297 ♪ We'll toast the bounder's nose Just fetch that gate 336 00:25:06,381 --> 00:25:09,509 We'll make it clear that monsters aren't welcome here 337 00:25:09,592 --> 00:25:13,138 - Oh me, oh my. - A match. Thank you. 338 00:25:13,221 --> 00:25:17,809 ♪ Without a single doubt We'll smoke the monster out 339 00:25:17,892 --> 00:25:20,395 ♪ We'll smoke the monster out ♪ 340 00:25:20,478 --> 00:25:22,564 No. My poor house and furniture. 341 00:25:22,647 --> 00:25:25,275 Oh, dear. This is serious. 342 00:25:25,358 --> 00:25:28,069 I simply must... A garden. 343 00:25:28,153 --> 00:25:32,490 Perhaps if I eat something, it will make... me... grow small. 344 00:25:32,574 --> 00:25:35,368 Ow! Let go! Help! 345 00:25:35,452 --> 00:25:40,957 - I'm sorry, but I must eat something. - Not me, you... you... barbarian. 346 00:25:41,666 --> 00:25:43,585 Help! 347 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Monster! 348 00:25:46,463 --> 00:25:48,548 Help! 349 00:25:49,424 --> 00:25:52,761 I'm late. Oh, dear. I'm here. I should be there. I'm late. 350 00:25:52,844 --> 00:25:56,973 - I say, do you have a match? - Must go. Goodbye, hello. 351 00:25:57,057 --> 00:25:59,684 - I'm late, I'm late, I'm late. - Wait. Please wait. 352 00:25:59,768 --> 00:26:02,437 Ah, young lady, do you have a match? 353 00:26:02,520 --> 00:26:04,898 No, I'm sorry but... Mr. Rabbit. 354 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 No cooperation, no cooperation at all. 355 00:26:07,442 --> 00:26:09,569 Well, can't have monsters about. 356 00:26:09,652 --> 00:26:12,363 Jolly well have to carry on alone. 357 00:26:16,910 --> 00:26:20,080 Wait. Please. Just a minute. 358 00:26:20,914 --> 00:26:25,043 Oh, dear. I'll never catch him while I'm this small. 359 00:26:27,128 --> 00:26:30,924 - Curious butterflies. - Bread-and-butterflies. 360 00:26:31,007 --> 00:26:33,093 Yes, of course... Hm? 361 00:26:35,011 --> 00:26:37,514 Who do you suppose...? 362 00:26:42,185 --> 00:26:46,231 A horsefly. I mean, a rocking-horsefly. 363 00:26:46,314 --> 00:26:51,027 - Naturally. - I beg your pardon, but did you...? 364 00:26:52,028 --> 00:26:55,490 That's nonsense. Flowers can't talk. 365 00:26:55,573 --> 00:26:57,951 But of course we can talk, my dear. 366 00:26:58,034 --> 00:27:00,370 If there's anyone worth talking to. 367 00:27:00,453 --> 00:27:02,539 Or about. 368 00:27:02,622 --> 00:27:04,916 - And we sing, too. - You do? 369 00:27:04,999 --> 00:27:08,044 Oh, yes. Would you like to hear Tell It To The Tulips? 370 00:27:08,128 --> 00:27:11,923 - No, let's sing about us. - We know one about the shy violet. 371 00:27:12,006 --> 00:27:14,843 - Not that old thing. - Lovely lily of the valley. 372 00:27:14,926 --> 00:27:16,261 - A daisy duet? - She wouldn't like that. 373 00:27:17,345 --> 00:27:22,225 Girls. We shall sing Golden Afternoon. 374 00:27:22,308 --> 00:27:24,894 That's about all of us. 375 00:27:24,978 --> 00:27:27,272 Sound your A, Lily. 376 00:27:27,355 --> 00:27:29,941 La! 377 00:27:30,024 --> 00:27:31,776 Me, me, me, me, me! 378 00:27:31,860 --> 00:27:33,444 La, la, la, la, la! 379 00:27:45,331 --> 00:27:49,586 ♪ Little bread-and-butterflies kiss the tulips 380 00:27:49,669 --> 00:27:53,339 ♪ And the sun is like a toy balloon 381 00:27:53,423 --> 00:27:57,468 ♪ There are get-up-in-the-morning glories 382 00:27:57,552 --> 00:28:01,598 ♪ In the golden afternoon 383 00:28:01,681 --> 00:28:05,518 ♪ There are dancing daffodils on the hillside 384 00:28:05,602 --> 00:28:09,606 ♪ Strings of violets are all in tune 385 00:28:09,689 --> 00:28:13,610 ♪ Tiger lilies love the dandelions 386 00:28:13,693 --> 00:28:16,613 ♪ In the golden afternoon 387 00:28:16,696 --> 00:28:19,699 ♪ The golden afternoon 388 00:28:19,782 --> 00:28:23,912 ♪ There are dog-and-caterpillars and a copper centipede 389 00:28:23,995 --> 00:28:27,498 ♪ Where the lazy daisies love 390 00:28:27,582 --> 00:28:35,924 ♪ The very peaceful life they lead 391 00:28:38,885 --> 00:28:42,764 ♪ You can learn a lot of things from the flowers 392 00:28:42,847 --> 00:28:46,851 ♪ For especially in the month of June 393 00:28:46,935 --> 00:28:51,856 ♪ There's a wealth of happiness and romance 394 00:28:51,940 --> 00:28:57,612 ♪ All in the golden afternoon 395 00:29:18,841 --> 00:29:21,344 ♪ All in the golden afternoon 396 00:29:21,427 --> 00:29:26,724 ♪ The golden afternoon 397 00:29:27,809 --> 00:29:33,231 ♪ You can learn a lot of things from the flowers 398 00:29:33,314 --> 00:29:38,444 ♪ For especially in the month of June 399 00:29:38,528 --> 00:29:44,617 ♪ There's a wealth of happiness and romance 400 00:29:44,701 --> 00:29:47,120 ♪ All... 401 00:29:47,203 --> 00:29:52,041 ♪ In the golden afternoon ♪ 402 00:30:05,972 --> 00:30:09,017 - That was lovely. - Thank you, my dear. 403 00:30:09,100 --> 00:30:11,519 What kind of garden do you come from? 404 00:30:11,602 --> 00:30:15,523 - I don't come from any garden. - Do you suppose she's a wild flower? 405 00:30:15,606 --> 00:30:18,192 No, I'm not a wild flower. 406 00:30:18,276 --> 00:30:22,655 Just what specie or shall we say genus are you, my dear? 407 00:30:22,739 --> 00:30:28,036 Well, I suppose you'd call me a genus humanus Alice. 408 00:30:28,119 --> 00:30:30,663 Ever see an Alice with a blossom like that? 409 00:30:30,747 --> 00:30:34,500 Come to think of it, did you ever see an Alice? 410 00:30:34,584 --> 00:30:37,754 And did you notice her petals? 411 00:30:37,837 --> 00:30:40,214 What a peculiar color. 412 00:30:40,298 --> 00:30:42,633 And no fragrance. 413 00:30:42,717 --> 00:30:46,846 - Just look at those stems. - Rather scrawny, I'd say. 414 00:30:46,929 --> 00:30:49,849 - I think she's pretty. - Quiet, Bud. 415 00:30:49,932 --> 00:30:53,728 - But I'm not a flower. - Ah-ha! Just as I suspected. 416 00:30:53,811 --> 00:30:57,982 She's nothing but a common mobile vulgaris. 417 00:30:58,066 --> 00:31:00,193 Oh, no! 418 00:31:00,276 --> 00:31:04,155 - A common what? - To put it bluntly, a weed. 419 00:31:04,238 --> 00:31:06,157 I'm not a weed. 420 00:31:06,240 --> 00:31:09,660 - You wouldn't expect her to admit it. - Can you imagine? 421 00:31:09,744 --> 00:31:12,830 - Well, goodness. - Don't let her stay and go to seed. 422 00:31:12,914 --> 00:31:15,375 - Go on. - Please go. 423 00:31:15,458 --> 00:31:19,712 - We don't want weeds in our bed. - Move along. 424 00:31:25,718 --> 00:31:28,721 All right. If that's the way you feel about it. 425 00:31:28,805 --> 00:31:33,226 If I were my right size, I could pick every one of you if I wanted to. 426 00:31:33,309 --> 00:31:34,936 And I guess that'd teach you. 427 00:31:42,026 --> 00:31:46,114 You can learn a lot of things from the flowers. 428 00:31:46,197 --> 00:31:49,659 Seems to me they could learn a few things about manners. 429 00:31:53,329 --> 00:31:59,585 ♪ A, E, I, O, U 430 00:32:00,711 --> 00:32:04,882 ♪ A, E, I, O, U 431 00:32:05,550 --> 00:32:09,720 ♪ A, E, I, O, U 432 00:32:12,056 --> 00:32:18,312 ♪ O, U, E, I, O, A 433 00:32:19,063 --> 00:32:23,526 ♪ U, E, I, A 434 00:32:24,193 --> 00:32:27,488 ♪ A, E, I, O, U ♪ 435 00:32:37,790 --> 00:32:41,294 Who are you? 436 00:32:41,836 --> 00:32:45,089 Well, I... I hardly know, sir. 437 00:32:45,173 --> 00:32:47,842 I've changed so many times, you see. 438 00:32:47,925 --> 00:32:50,720 I do not see. 439 00:32:50,803 --> 00:32:55,141 - Explain yourself. - I'm afraid I can't explain myself. 440 00:32:55,224 --> 00:32:59,645 - Because I'm not myself, you know. - I do not know. 441 00:32:59,729 --> 00:33:03,649 I can't put it any more clearly, for it isn't clear to me. 442 00:33:03,733 --> 00:33:07,945 You? Who are you? 443 00:33:08,029 --> 00:33:10,656 Well, don't you think you ought to tell me... 444 00:33:10,740 --> 00:33:16,287 ...who you are first? 445 00:33:16,996 --> 00:33:19,790 Why? 446 00:33:19,874 --> 00:33:23,169 Oh, dear. Everything is so confusing. 447 00:33:23,252 --> 00:33:26,255 - It is not. - Well it is to me. 448 00:33:26,339 --> 00:33:30,009 - Why? - I can't remember things as I used to. 449 00:33:30,092 --> 00:33:32,220 Recite. 450 00:33:32,303 --> 00:33:35,806 Hmm? Oh, yes, sir. Erm... 451 00:33:36,307 --> 00:33:39,101 How doth the little busy bee improve each... 452 00:33:39,185 --> 00:33:41,270 Stop! 453 00:33:42,104 --> 00:33:45,274 That is not spoken correcitally. It goes: 454 00:33:47,860 --> 00:33:49,946 How... 455 00:33:59,455 --> 00:34:04,085 How doth the little crocodile improve his shining tail 456 00:34:04,168 --> 00:34:09,549 And pour the waters of the Nile on every golden scale? 457 00:34:10,841 --> 00:34:12,969 How cheer... 458 00:34:13,052 --> 00:34:15,137 How cheer... 459 00:34:22,019 --> 00:34:24,564 How cheerfully he seems to grin 460 00:34:24,647 --> 00:34:27,858 How neatly spreads his claws 461 00:34:27,942 --> 00:34:30,444 And welcomes little fishes in 462 00:34:30,528 --> 00:34:34,115 With gently smiling jaws. 463 00:34:35,157 --> 00:34:37,660 I've never heard it that way before. 464 00:34:37,743 --> 00:34:40,663 I know. I have improved it. 465 00:34:40,746 --> 00:34:42,999 Well... 466 00:34:43,082 --> 00:34:46,294 - If you ask me... - You? 467 00:34:46,377 --> 00:34:49,171 Who are you? 468 00:35:06,147 --> 00:35:08,983 You, there. Girl. 469 00:35:09,066 --> 00:35:11,736 Wait. Come back. 470 00:35:11,819 --> 00:35:14,655 I have something important to say. 471 00:35:14,739 --> 00:35:16,824 Oh, dear. 472 00:35:17,825 --> 00:35:20,536 I wonder what he wants now. 473 00:35:32,214 --> 00:35:34,300 Well? 474 00:35:35,176 --> 00:35:38,596 Keep your temper. 475 00:35:38,679 --> 00:35:41,807 - Is that all? - No. 476 00:35:43,726 --> 00:35:47,647 Exatically what is your problem? 477 00:35:47,730 --> 00:35:52,985 It's exatically... exat... It's precisely this. 478 00:35:53,069 --> 00:35:55,363 I should like to be a little larger, sir. 479 00:35:55,446 --> 00:35:57,073 Why? 480 00:35:57,156 --> 00:36:00,910 After all, three inches is such a wretched height. 481 00:36:00,993 --> 00:36:03,996 I am exatically three inches high 482 00:36:04,080 --> 00:36:07,208 and it is a very good height indeed! 483 00:36:08,918 --> 00:36:13,464 But I'm not used to it, and you needn't... shout! 484 00:36:16,509 --> 00:36:18,260 Oh, dear. 485 00:36:18,344 --> 00:36:21,180 By the way, I have a few more helpful hints. 486 00:36:21,263 --> 00:36:25,184 - One side will make you grow taller. - One side of what? 487 00:36:25,267 --> 00:36:28,229 And the other side will make you grow shorter. 488 00:36:28,312 --> 00:36:32,775 - The other side of what? - The mushroom, of course! 489 00:36:35,778 --> 00:36:37,863 Hmm. 490 00:36:41,575 --> 00:36:44,578 One side will make me grow... 491 00:36:44,662 --> 00:36:47,373 But which is which? 492 00:36:49,208 --> 00:36:52,837 After all that's happened, I... I wonder if I... 493 00:36:52,920 --> 00:36:55,005 I don't care. 494 00:36:56,465 --> 00:36:59,427 I'm tired of being only three inches high. 495 00:37:11,480 --> 00:37:13,190 A serpent! 496 00:37:13,274 --> 00:37:16,652 Help! Serpent! Serpent! 497 00:37:17,236 --> 00:37:21,699 - But, please, please. - Off with you. Shoo. Go away. Serpent! 498 00:37:21,782 --> 00:37:23,200 Serpent! 499 00:37:23,284 --> 00:37:25,578 But I'm not a serpent. 500 00:37:25,661 --> 00:37:28,748 Indeed? Then just what are you? 501 00:37:28,831 --> 00:37:32,877 - I'm just a little girl. - Little? Little?! 502 00:37:34,545 --> 00:37:37,673 Well, I am. I mean, I was. 503 00:37:37,757 --> 00:37:41,385 And I suppose you don't eat eggs, either. 504 00:37:41,469 --> 00:37:44,972 - Yes, I do. - I knew it. I knew it. 505 00:37:45,055 --> 00:37:47,141 Serpent. Serpent! 506 00:37:48,476 --> 00:37:50,352 For goodness' sake. 507 00:37:51,187 --> 00:37:52,646 Hmm. 508 00:37:52,730 --> 00:37:56,025 - And the other side will... - The very idea. 509 00:37:56,108 --> 00:37:59,862 Spend all my time laying eggs for serpents like her. 510 00:38:09,413 --> 00:38:13,793 Goodness. I wonder if I'll ever get the knack of it. 511 00:38:21,133 --> 00:38:23,844 There. That's much better. 512 00:38:25,596 --> 00:38:28,307 Better save these. 513 00:38:31,227 --> 00:38:34,355 Let's see. Where was I? 514 00:38:38,651 --> 00:38:41,987 I wonder which way I ought to go. 515 00:38:42,071 --> 00:38:45,783 ♪ 'Twas brillig and the slithy toves 516 00:38:45,866 --> 00:38:50,037 ♪ Did gyre and gimble in the wabe 517 00:38:50,120 --> 00:38:54,291 ♪ All mimsy were the borogoves 518 00:38:54,375 --> 00:38:59,004 ♪ And the mome raths outgrabe 519 00:38:59,088 --> 00:39:02,216 Where in the world do you suppose that...? 520 00:39:02,299 --> 00:39:05,052 - Lose something? - Oh! 521 00:39:07,054 --> 00:39:09,640 No, I mean, I was just wondering... 522 00:39:09,723 --> 00:39:11,809 That's quite all right. 523 00:39:11,892 --> 00:39:13,978 One moment, please. 524 00:39:18,148 --> 00:39:19,608 Second chorus: 525 00:39:19,692 --> 00:39:23,904 ♪ 'Twas brillig and the slithy toves 526 00:39:23,988 --> 00:39:28,701 ♪ Did gyre and gimble in the wabe 527 00:39:28,784 --> 00:39:33,080 - Why, you're a cat. - A Cheshire cat. 528 00:39:33,163 --> 00:39:37,418 ♪ All mimsy were the borogoves 529 00:39:37,501 --> 00:39:40,462 Wait. Don't go, please. 530 00:39:41,046 --> 00:39:43,382 There you are. Third chorus. 531 00:39:43,465 --> 00:39:48,053 No. Thank you, but I just wanted to ask you which way I ought to go. 532 00:39:48,137 --> 00:39:54,018 Well, that depends on where you want to get to. 533 00:39:54,101 --> 00:39:56,520 It really doesn't matter, as long as I... 534 00:39:56,604 --> 00:40:02,151 Then it really doesn't matter which way you go. 535 00:40:06,322 --> 00:40:10,075 ♪ And the mome raths outgrabe ♪ 536 00:40:12,328 --> 00:40:15,122 Oh, by the way, 537 00:40:15,205 --> 00:40:20,336 if you'd really to know, he went that way. 538 00:40:21,378 --> 00:40:23,505 - Who did? - The white rabbit. 539 00:40:23,589 --> 00:40:25,883 - He did? - He did what? 540 00:40:25,966 --> 00:40:27,635 - Went that way. - Who did? 541 00:40:27,718 --> 00:40:30,012 - The white rabbit. - What rabbit? 542 00:40:30,095 --> 00:40:33,515 But didn't you just say... I mean... Oh, dear. 543 00:40:33,599 --> 00:40:36,435 Can you stand on your head? 544 00:40:38,395 --> 00:40:44,026 However, if I were looking for a white rabbit, 545 00:40:44,109 --> 00:40:46,695 I'd ask the Mad Hatter. 546 00:40:46,779 --> 00:40:50,407 The Mad Hatter? No, I don't want... 547 00:40:50,491 --> 00:40:55,955 Or there's the March Hare in that direction. 548 00:40:56,038 --> 00:40:58,832 Thank you. I think I shall visit him. 549 00:40:58,916 --> 00:41:02,169 Of course, he's mad, too. 550 00:41:02,252 --> 00:41:04,964 But I don't want to go among mad people. 551 00:41:05,047 --> 00:41:07,716 Oh, you can't help that. 552 00:41:07,800 --> 00:41:10,511 Most everyone's mad here. 553 00:41:14,431 --> 00:41:17,267 You may have noticed 554 00:41:17,351 --> 00:41:21,939 that I'm not all there myself. 555 00:41:25,025 --> 00:41:29,071 ♪ And the mome raths outgrabe ♪ 556 00:41:29,154 --> 00:41:32,408 Goodness. If the people here are like that, 557 00:41:32,491 --> 00:41:35,202 I must try not to upset them. 558 00:41:37,413 --> 00:41:40,040 How very curious. 559 00:41:40,124 --> 00:41:43,377 ♪ If there are no objections, let it be unanimous 560 00:41:43,460 --> 00:41:47,047 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ A very merry unbirthday 561 00:41:47,131 --> 00:41:50,718 ♪ A very merry unbirthday to us 562 00:42:08,193 --> 00:42:11,822 ♪ A very merry unbirthday to me 563 00:42:11,905 --> 00:42:13,407 - ♪ To who? - ♪ To me 564 00:42:13,490 --> 00:42:16,994 - ♪ A very merry unbirthday to you - ♪ Who, me? 565 00:42:17,077 --> 00:42:20,164 ♪ Let's all congratulate us with another cup of tea 566 00:42:20,247 --> 00:42:23,292 ♪ A very merry unbirthday 567 00:42:23,375 --> 00:42:28,922 ♪ To you ♪ 568 00:42:32,009 --> 00:42:34,094 No room. No room. 569 00:42:35,512 --> 00:42:38,307 - No room. - I thought there was plenty of room. 570 00:42:38,390 --> 00:42:40,684 It's rude to sit without being invited. 571 00:42:40,768 --> 00:42:45,355 I'll say it's rude. It's very, very rude indeed. 572 00:42:45,439 --> 00:42:48,233 Very, very, very rude indeed. 573 00:42:48,317 --> 00:42:51,570 I'm very sorry. But I did enjoy your singing. 574 00:42:51,653 --> 00:42:55,074 - I wonder if you could tell me... - You enjoyed our singing? 575 00:42:55,157 --> 00:42:57,910 Oh, what a delightful child. 576 00:42:59,161 --> 00:43:01,997 I'm so excited. We never get compliments. 577 00:43:02,081 --> 00:43:05,459 - You must have a cup of tea. - Yes, indeed. The tea. 578 00:43:05,542 --> 00:43:08,629 - You must have a cup of tea. - That would be nice. 579 00:43:08,712 --> 00:43:12,007 I'm sorry I interrupted your birthday party. Thank you. 580 00:43:12,091 --> 00:43:16,428 Birthday? My dear child, this is not a birthday party. 581 00:43:16,512 --> 00:43:19,264 Of course not. 582 00:43:19,348 --> 00:43:22,267 This is an unbirthday party. 583 00:43:22,351 --> 00:43:26,313 Unbirthday? I'm sorry, but I don't quite understand. 584 00:43:26,396 --> 00:43:31,151 It's very simple. 30 days have Sep... No. 585 00:43:31,235 --> 00:43:34,988 An unbirthday... If you have a birthday, then you... 586 00:43:36,740 --> 00:43:39,076 She doesn't know what an unbirthday is. 587 00:43:39,159 --> 00:43:41,245 How silly. 588 00:43:41,328 --> 00:43:43,413 Well... 589 00:43:46,416 --> 00:43:48,877 I shall elucidate. 590 00:43:54,675 --> 00:43:58,804 Statistics prove, prove that you've one birthday 591 00:43:58,887 --> 00:44:01,431 Imagine, just one birthday every year 592 00:44:01,515 --> 00:44:06,270 But there are 364 unbirthdays 593 00:44:06,353 --> 00:44:09,022 Precisely why we're gathered here to cheer 594 00:44:09,106 --> 00:44:11,775 Then today is my unbirthday, too. 595 00:44:11,859 --> 00:44:15,237 - It is? - What a small world this is. 596 00:44:15,320 --> 00:44:17,656 In that case... 597 00:44:17,739 --> 00:44:20,033 ♪ A very merry unbirthday 598 00:44:20,117 --> 00:44:22,202 - ♪ To me? - ♪ To you. 599 00:44:22,286 --> 00:44:25,038 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ For me? 600 00:44:25,122 --> 00:44:26,165 ♪ For you. 601 00:44:26,248 --> 00:44:30,502 ♪ Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true 602 00:44:33,881 --> 00:44:39,887 ♪ A very merry unbirthday to you ♪ 603 00:44:41,513 --> 00:44:44,808 Twinkle, twinkle, little bat 604 00:44:44,892 --> 00:44:47,394 How I wonder what you're at 605 00:44:47,477 --> 00:44:50,480 Up above the world you fly 606 00:44:50,564 --> 00:44:53,525 Like a tea tray in the sky 607 00:44:54,276 --> 00:44:58,864 - That was lovely. - And now, my dear... 608 00:44:58,947 --> 00:45:01,700 You were saying that you would like to see... 609 00:45:01,783 --> 00:45:04,286 Pardon me. 610 00:45:04,369 --> 00:45:07,497 You were seeking some information of some kind? 611 00:45:07,581 --> 00:45:09,666 Yes. I'm looking for a... 612 00:45:09,750 --> 00:45:14,671 - Clean cup. Move down. - But I haven't used my cup. 613 00:45:14,755 --> 00:45:18,634 Clean cup, clean cup, move down Clean cup, clean cup, move down 614 00:45:18,717 --> 00:45:20,886 Would you like a little more tea? 615 00:45:20,969 --> 00:45:24,223 I haven't had any yet, so I can't very well take more. 616 00:45:24,306 --> 00:45:27,643 You mean you can't very well take less. 617 00:45:27,726 --> 00:45:31,396 Yes. You can always take more than nothing. 618 00:45:31,480 --> 00:45:35,025 - But I only meant that... - And now, my dear... 619 00:45:35,108 --> 00:45:37,819 Something seems to be troubling you. 620 00:45:39,196 --> 00:45:42,908 - Won't you tell us all about it? - Start at the beginning. 621 00:45:42,991 --> 00:45:44,368 Yes. 622 00:45:44,451 --> 00:45:49,206 And when you come to the end... stop. See? 623 00:45:49,289 --> 00:45:53,669 Well, it all started while I was sitting on the river bank with Dinah. 624 00:45:53,752 --> 00:45:56,088 Very interesting. 625 00:45:56,171 --> 00:45:58,257 Who's Dinah? 626 00:45:58,340 --> 00:46:00,467 Dinah's my cat. You see... 627 00:46:00,550 --> 00:46:03,178 Cat?! 628 00:46:09,268 --> 00:46:11,353 Get the jam. Put it on his nose. 629 00:46:11,436 --> 00:46:13,522 On his nose. 630 00:46:17,234 --> 00:46:21,196 My goodness. Those are the things that upset me. 631 00:46:21,280 --> 00:46:23,407 See all the trouble you've started? 632 00:46:23,490 --> 00:46:26,827 - I didn't think that... - If you don't think, don't talk. 633 00:46:26,910 --> 00:46:31,039 Clean cup. Move down. 634 00:46:31,123 --> 00:46:34,251 - But I still haven't used... - Move down, move down. 635 00:46:35,210 --> 00:46:37,754 And now, my dear, as you were saying...? 636 00:46:38,463 --> 00:46:44,261 Oh, yes. I was sitting on the river bank with you know who. 637 00:46:44,344 --> 00:46:46,346 I do? 638 00:46:46,430 --> 00:46:50,600 I mean my C-A-T. 639 00:46:50,684 --> 00:46:52,853 Tea? 640 00:46:52,936 --> 00:46:55,647 Just half a cup, if you don't mind. 641 00:46:56,648 --> 00:46:59,860 Come, come, my dear. Don't you care for tea? 642 00:46:59,943 --> 00:47:02,446 Yes, I'm very fond of tea, but... 643 00:47:02,529 --> 00:47:06,283 You could at least make polite conversation. 644 00:47:06,366 --> 00:47:08,744 I've been trying to ask you... 645 00:47:08,827 --> 00:47:10,912 I have an excellent idea. 646 00:47:10,996 --> 00:47:13,206 Let's change the subject. 647 00:47:14,916 --> 00:47:18,170 Why is a raven like a writing desk? 648 00:47:18,253 --> 00:47:22,466 Riddles? Let me see, now. 649 00:47:22,549 --> 00:47:26,678 Why is a raven like a writing desk? 650 00:47:26,762 --> 00:47:30,432 - I beg your pardon? - Why is a raven like a writing desk? 651 00:47:30,515 --> 00:47:32,601 - Why is a what? - Careful. 652 00:47:32,684 --> 00:47:37,856 - She's stark raven mad. - It's your silly riddle. You said... 653 00:47:37,939 --> 00:47:41,026 - Don't get excited. - How about a nice cup of tea? 654 00:47:41,109 --> 00:47:45,072 Have a cup of tea indeed! I'm sorry, but I just haven't the time! 655 00:47:45,906 --> 00:47:48,408 The time? Who's got the time? 656 00:47:48,492 --> 00:47:50,619 No, no, no. No time, no time, no time. 657 00:47:50,702 --> 00:47:53,163 Hello, goodbye. I'm late, I'm late. 658 00:47:53,246 --> 00:47:57,292 - The white rabbit. - I'm so late, I'm so very, very late. 659 00:47:57,376 --> 00:48:02,631 Well, no wonder you're late. This clock is exactly two days slow. 660 00:48:02,714 --> 00:48:05,842 - Two days slow? - Course you're late. 661 00:48:05,926 --> 00:48:09,513 My goodness. We'll have to look into this. 662 00:48:10,055 --> 00:48:16,144 Ah-ha. I see what's wrong with it. This watch is full of wheels. 663 00:48:16,228 --> 00:48:19,773 Oh, my poor watch. Oh, my wheels and springs. 664 00:48:20,857 --> 00:48:23,110 - But, but, but... - Butter, of course. 665 00:48:23,193 --> 00:48:25,821 It needs some butter. Butter! 666 00:48:25,904 --> 00:48:29,491 - Butter! - Butter? 667 00:48:29,574 --> 00:48:32,702 Thank you. Butter. That's fine. 668 00:48:32,786 --> 00:48:34,830 No, no, no. You'll get crumbs in it. 669 00:48:34,913 --> 00:48:38,208 Oh, this is the very best butter. What are you talking about? 670 00:48:38,291 --> 00:48:42,212 - Tea? - I never thought of tea. Of course. 671 00:48:42,295 --> 00:48:44,089 - Not tea. - Sugar? 672 00:48:44,172 --> 00:48:46,425 Sugar, just two spoons. Just two spoons. 673 00:48:46,508 --> 00:48:49,177 - Thank you. - Please be careful. 674 00:48:49,261 --> 00:48:52,222 - Jam. - Jam. I forgot all about jam. 675 00:48:52,305 --> 00:48:54,766 - Shows you what a person'll do. - Mustard. 676 00:48:54,850 --> 00:48:56,726 Mustard, yes. 677 00:48:56,810 --> 00:49:01,189 Mustard? Don't let's be silly. 678 00:49:01,273 --> 00:49:02,941 Lemon, that's different. 679 00:49:03,024 --> 00:49:05,944 There. That should do it. 680 00:49:09,030 --> 00:49:11,199 - Look at that. - It's going mad. 681 00:49:11,283 --> 00:49:14,286 - Oh, dear. - It's going mad. 682 00:49:14,369 --> 00:49:16,496 Mad watch. Mad watch. Mad watch. 683 00:49:16,580 --> 00:49:19,291 Look. 684 00:49:19,374 --> 00:49:22,294 There's only one way to stop a mad watch. 685 00:49:25,589 --> 00:49:28,091 It's two days slow, that's what it is. 686 00:49:28,175 --> 00:49:31,136 - My watch. - It was? 687 00:49:31,219 --> 00:49:35,098 - And it was an unbirthday present, too. - In that case... 688 00:49:35,182 --> 00:49:37,559 ♪ A very merry unbirthday 689 00:49:37,642 --> 00:49:41,271 ♪ To you ♪ 690 00:49:41,354 --> 00:49:45,400 Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit. 691 00:49:45,484 --> 00:49:46,943 Now where did he go to? 692 00:49:47,027 --> 00:49:49,779 ♪ A very merry unbirthday to us, to us 693 00:49:49,863 --> 00:49:53,825 ♪ A very merry unbirthday to us, to us ♪ 694 00:49:53,909 --> 00:49:55,785 Of all the silly nonsense. 695 00:49:55,869 --> 00:50:00,207 This is the stupidest tea party I've ever been to in all my life. 696 00:50:05,045 --> 00:50:10,926 I've had enough nonsense. I'm going home, straight home. 697 00:50:12,135 --> 00:50:15,514 That rabbit. Who cares where he's going anyway? 698 00:50:17,307 --> 00:50:19,726 If it hadn't been for him, I... 699 00:50:19,809 --> 00:50:21,895 Tulgey Wood? 700 00:50:24,606 --> 00:50:28,109 Curious. I don't remember this. 701 00:50:31,821 --> 00:50:33,907 Let me see. 702 00:50:41,915 --> 00:50:45,585 No, no, please. No more nonsense. 703 00:50:50,048 --> 00:50:53,843 Now, if I came this way, 704 00:50:53,927 --> 00:50:56,513 I should go back this way. 705 00:50:56,596 --> 00:51:00,183 Oh, I beg your pardon. 706 00:51:18,702 --> 00:51:23,790 Goodness. When I get home, I shall write a book about this place. 707 00:51:23,873 --> 00:51:27,502 If I... If I ever do get home. 708 00:51:39,055 --> 00:51:42,017 Oh, erm... excuse me. 709 00:51:42,809 --> 00:51:45,562 Could one of you tell me...? 710 00:51:51,443 --> 00:51:54,195 Never mind. 711 00:51:59,117 --> 00:52:02,871 Oh, dear. It's getting dreadfully dark. 712 00:52:02,954 --> 00:52:05,665 And nothing looks familiar. 713 00:52:15,508 --> 00:52:18,637 I shall certainly be glad to get out of... 714 00:52:43,703 --> 00:52:47,874 It would be so nice if something would make sense for a change. 715 00:52:54,756 --> 00:52:56,841 Oh! 716 00:52:59,427 --> 00:53:03,682 "Don't step on the mome raths." 717 00:53:03,765 --> 00:53:05,850 The mome raths? 718 00:53:15,568 --> 00:53:18,863 A path! Oh, thank goodness. 719 00:53:20,281 --> 00:53:23,702 I just knew I'd find one sooner or later. 720 00:53:23,785 --> 00:53:28,623 If I hurry, perhaps I might even be home in time for tea. 721 00:53:28,707 --> 00:53:31,626 Won't Dinah be happy to see me! 722 00:53:33,545 --> 00:53:35,797 I just can't wait till I... 723 00:53:51,229 --> 00:53:53,398 Oh, dear. 724 00:53:53,481 --> 00:53:56,234 Now I shall never get out. 725 00:53:58,987 --> 00:54:01,698 Well, when one's lost, 726 00:54:01,781 --> 00:54:05,785 I... I suppose it's good advice 727 00:54:05,869 --> 00:54:09,497 to stay where you are until someone finds you. 728 00:54:10,665 --> 00:54:13,710 But who'd ever think to look for me here? 729 00:54:16,796 --> 00:54:18,590 Good advice. 730 00:54:19,841 --> 00:54:23,303 If... if I'd listened earlier, I wouldn't be here. 731 00:54:23,386 --> 00:54:27,140 But... But that's just the trouble with me. 732 00:54:27,223 --> 00:54:31,728 I give myself very good advice. 733 00:54:31,811 --> 00:54:35,690 ♪ But I very seldom follow it 734 00:54:37,734 --> 00:54:40,987 ♪ That explains the trouble 735 00:54:41,070 --> 00:54:44,115 ♪ That I'm always in 736 00:54:46,618 --> 00:54:51,623 ♪ "Be patient" is very good advice 737 00:54:51,706 --> 00:54:55,418 ♪ But the waiting makes me curious 738 00:54:56,586 --> 00:54:59,589 ♪ And I'd love the change 739 00:54:59,672 --> 00:55:04,886 ♪ Should something strange begin 740 00:55:07,096 --> 00:55:12,185 ♪ Well, I went along my merry way 741 00:55:12,352 --> 00:55:16,898 ♪ And I never stopped to reason 742 00:55:18,650 --> 00:55:21,194 ♪ I should have known 743 00:55:21,277 --> 00:55:25,824 ♪ There'd be a price to pay someday 744 00:55:25,907 --> 00:55:29,327 ♪ Someday 745 00:55:29,410 --> 00:55:35,124 ♪ I give myself very good advice 746 00:55:36,084 --> 00:55:39,462 ♪ But I very seldom follow it 747 00:55:42,257 --> 00:55:44,884 ♪ Will I ever learn 748 00:55:44,968 --> 00:55:50,598 ♪ To do the things I should? 749 00:55:52,058 --> 00:55:55,478 ♪ Will I ever learn 750 00:55:58,606 --> 00:56:06,614 ♪ Learn to do the things I should? ♪ 751 00:56:13,496 --> 00:56:17,917 ♪ And the mome raths outgrabe 752 00:56:18,001 --> 00:56:20,086 Oh, Cheshire Cat, it's you. 753 00:56:20,169 --> 00:56:24,173 Whom did you expect? The white rabbit, perchance? 754 00:56:24,257 --> 00:56:28,261 No, no, no. I'm through with rabbits. 755 00:56:28,344 --> 00:56:32,891 I wanna go home. But I can't find my way. 756 00:56:32,974 --> 00:56:36,644 Naturally. That's because you have no way. 757 00:56:36,728 --> 00:56:41,399 All ways here, you see, are the queen's ways. 758 00:56:42,525 --> 00:56:48,156 - But I've never met any queen. - You haven't? You haven't? 759 00:56:48,239 --> 00:56:50,325 Oh, but you must. 760 00:56:50,408 --> 00:56:54,287 She'll be mad about you, simply mad. 761 00:56:54,370 --> 00:56:56,456 ♪ And the mome raths outgrabe 762 00:56:56,539 --> 00:57:00,043 Please, please. How can I find her? 763 00:57:00,126 --> 00:57:02,837 Well, some go this way. 764 00:57:02,921 --> 00:57:05,131 Some go that way. 765 00:57:05,214 --> 00:57:07,926 But as for me, myself, personally... 766 00:57:08,009 --> 00:57:10,929 I prefer the short cut. 767 00:57:12,430 --> 00:57:13,848 Oh. 768 00:57:28,655 --> 00:57:32,325 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 769 00:57:32,408 --> 00:57:36,245 ♪ We dare not stop or waste a drop So let the paint be spread 770 00:57:36,329 --> 00:57:41,501 ♪ We're painting the roses red We're painting the roses red 771 00:57:44,462 --> 00:57:48,257 ♪ Painting the roses red And many a tear we shed 772 00:57:48,341 --> 00:57:51,260 ♪ Because we know they'll cease to grow 773 00:57:51,344 --> 00:57:54,013 ♪ In fact, they'll soon be dead 774 00:57:55,556 --> 00:57:59,394 ♪ And yet we go ahead painting the roses red 775 00:58:02,480 --> 00:58:06,150 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 776 00:58:06,234 --> 00:58:10,071 ♪ Pardon me but, Mr. Three, why must you paint them red? 777 00:58:10,154 --> 00:58:13,366 Huh? Oh! 778 00:58:13,449 --> 00:58:15,576 Well, the fact is, miss, 779 00:58:15,660 --> 00:58:20,039 we planted the white roses by mistake, and... 780 00:58:20,123 --> 00:58:23,751 ♪ The queen, she likes them red If she saw white instead 781 00:58:23,835 --> 00:58:25,920 - ♪ She'd raise a fuss - ♪ And each of us 782 00:58:26,004 --> 00:58:27,797 ♪ Would quickly lose his head 783 00:58:27,880 --> 00:58:28,798 Goodness. 784 00:58:28,881 --> 00:58:35,096 ♪ Since this is the thought we dread We're painting the roses red 785 00:58:35,179 --> 00:58:38,683 Oh, dear. Then let me help you. 786 00:58:38,766 --> 00:58:42,478 ♪ Painting the roses red We're painting the roses red 787 00:58:42,562 --> 00:58:46,315 ♪ Don't tell the queen what you have seen or say that's what we said 788 00:58:46,399 --> 00:58:49,944 - ♪ We're painting the roses red - ♪ Yes, painting the roses red 789 00:58:50,028 --> 00:58:51,487 - ♪ Not pink - ♪ Not green 790 00:58:51,571 --> 00:58:55,450 - ♪ Not aquamarine - ♪ We're painting the roses red ♪ 791 00:59:02,206 --> 00:59:04,417 - The queen! - The queen! 792 00:59:04,500 --> 00:59:07,587 - The queen! - The queen! 793 01:00:05,520 --> 01:00:07,605 Cards, halt! 794 01:00:08,564 --> 01:00:09,565 Count off! 795 01:00:10,399 --> 01:00:14,028 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, jack. 796 01:00:16,906 --> 01:00:18,991 The rabbit. 797 01:00:22,161 --> 01:00:26,207 Her Imperial Highness, Her Grace, 798 01:00:26,290 --> 01:00:31,420 Her Excellency, Her Royal Majesty, the Queen of Hearts. 799 01:00:34,465 --> 01:00:37,093 - And the king. - Hooray! 800 01:00:47,937 --> 01:00:49,480 Hmm! 801 01:00:49,564 --> 01:00:52,358 Who's been painting my roses red? 802 01:00:53,317 --> 01:00:56,487 Who's been painting my roses red?! 803 01:00:57,155 --> 01:01:02,326 Who dares to paint with vulgar paint the royal flower bed? 804 01:01:02,410 --> 01:01:05,204 For painting my roses red 805 01:01:05,288 --> 01:01:07,915 Someone will lose his head 806 01:01:07,999 --> 01:01:10,751 No, Your Majesty, please. It's all his fault. 807 01:01:10,835 --> 01:01:13,379 Not me, Your Grace. The ace. 808 01:01:13,462 --> 01:01:14,797 - You? - No. Two. 809 01:01:14,881 --> 01:01:17,300 - The deuce, you say? - Not me. The trey. 810 01:01:17,383 --> 01:01:21,179 That's enough! Off with their heads! 811 01:01:24,265 --> 01:01:27,727 ♪ They're going to lose their heads for painting the roses red 812 01:01:27,810 --> 01:01:31,355 ♪ Serves them right, they planted white and roses should be red 813 01:01:31,439 --> 01:01:33,524 ♪ They're going to lose their heads 814 01:01:33,608 --> 01:01:36,360 Silence! 815 01:01:37,111 --> 01:01:40,531 - Please, they were only trying... - And who is this? 816 01:01:40,615 --> 01:01:43,659 Well. Well now, let me see, my dear. 817 01:01:43,743 --> 01:01:47,038 It certainly isn't a heart. Do you suppose it's a club? 818 01:01:47,121 --> 01:01:49,916 Why, it's a little girl. 819 01:01:49,999 --> 01:01:53,711 - Yes. And I was hoping... - Look up. Speak nicely. 820 01:01:53,794 --> 01:01:56,464 And don't twiddle your fingers. 821 01:01:56,547 --> 01:01:59,383 Turn out your toes. Curtsy. 822 01:01:59,467 --> 01:02:01,594 Open your mouth a little wider. 823 01:02:01,677 --> 01:02:07,225 And always say, "Yes, Your Majesty." 824 01:02:08,768 --> 01:02:11,646 Yes, Your Majesty. 825 01:02:13,064 --> 01:02:18,027 Now, where d'you come from and where are you going? 826 01:02:18,110 --> 01:02:21,239 - I'm trying to find my way home. - Your way?! 827 01:02:21,322 --> 01:02:24,659 All ways here are my ways! 828 01:02:24,742 --> 01:02:27,536 Yes, I know. But I was just thinking... 829 01:02:27,620 --> 01:02:31,290 Curtsy while you're thinking. It saves time. 830 01:02:31,374 --> 01:02:33,751 Yes, Your Majesty. But I was only going to ask... 831 01:02:33,834 --> 01:02:35,002 I'll ask the questions! 832 01:02:36,420 --> 01:02:40,508 - Do you play croquet? - Yes, Your Majesty. 833 01:02:40,591 --> 01:02:43,594 Then let the game begin! 834 01:02:46,305 --> 01:02:48,975 To your places! By order of the king! Hurry! 835 01:02:50,059 --> 01:02:52,144 Shuffle deck! 836 01:02:53,145 --> 01:02:55,022 Cards, cut! 837 01:02:55,106 --> 01:02:57,650 Deal cards! 838 01:02:57,733 --> 01:03:00,653 Cards, halt! 839 01:03:32,226 --> 01:03:34,603 Silence! 840 01:04:37,333 --> 01:04:39,585 Off with his head! 841 01:04:39,668 --> 01:04:43,297 Off with his head. By order of the king. You heard what she said. 842 01:04:43,381 --> 01:04:45,424 - You're next. - But... 843 01:04:46,133 --> 01:04:49,845 - My dear. - Yes, Your Majesty. 844 01:05:11,617 --> 01:05:13,702 Oh! 845 01:05:16,664 --> 01:05:18,124 Stop! 846 01:05:18,207 --> 01:05:20,126 Of all the impossible... 847 01:05:20,209 --> 01:05:23,629 - Do you want us both to lose our heads? - Uh-huh. 848 01:05:23,712 --> 01:05:25,798 Well, I don't. 849 01:05:36,350 --> 01:05:38,436 Huh? 850 01:05:59,165 --> 01:06:01,792 I say, how are you getting on? 851 01:06:01,876 --> 01:06:04,170 - Not at all. - Beg pardon? 852 01:06:04,253 --> 01:06:08,591 - I said not at all. - Who are you talking to? 853 01:06:08,674 --> 01:06:12,011 - A cat, Your Majesty. - Cat? Where? 854 01:06:12,094 --> 01:06:14,513 There. 855 01:06:15,181 --> 01:06:18,225 - There he is again. - I warn you, child. 856 01:06:18,309 --> 01:06:21,312 If I lose my temper, you lose your head. 857 01:06:21,395 --> 01:06:23,814 Understand? 858 01:06:24,523 --> 01:06:28,110 You know, we could make her really angry. 859 01:06:28,194 --> 01:06:30,404 - Shall we try? - No. 860 01:06:30,488 --> 01:06:34,658 - But it's loads of fun. - No. Stop. 861 01:06:36,035 --> 01:06:37,495 Oh, no! 862 01:06:38,204 --> 01:06:40,289 Oh, my fur and whiskers. 863 01:06:40,372 --> 01:06:42,708 Oh, dear. Save the queen. 864 01:06:42,791 --> 01:06:46,504 Someone's head will roll for this. 865 01:06:47,421 --> 01:06:49,882 Yours! 866 01:06:49,965 --> 01:06:51,634 Off with her... 867 01:06:52,468 --> 01:06:56,972 But, consider, my dear. Couldn't she have a trial... first? 868 01:06:57,056 --> 01:07:01,227 - Trial? - Well, just a little trial? 869 01:07:04,730 --> 01:07:09,360 Very well, then. Let the trial begin. 870 01:07:17,952 --> 01:07:21,247 Your Majesty... members of the jury... 871 01:07:22,289 --> 01:07:24,166 loyal subjects... 872 01:07:24,250 --> 01:07:28,045 ...and the king. 873 01:07:28,128 --> 01:07:32,299 The prisoner is charged with enticing Her Majesty the Queen of Hearts 874 01:07:32,383 --> 01:07:36,554 into a game of croquet and willfully and with malice aforethought 875 01:07:36,637 --> 01:07:39,473 teasing, tormenting and otherwise annoying... 876 01:07:39,557 --> 01:07:44,061 Never mind all that! Get to the part where I lose my temper. 877 01:07:44,144 --> 01:07:47,565 ...causing the queen to lose her temper. 878 01:07:47,648 --> 01:07:52,736 Now... are you ready for your sentence? 879 01:07:52,820 --> 01:07:55,864 Sentence? But there must be a verdict first. 880 01:07:55,948 --> 01:07:59,034 Sentence first! Verdict afterwards. 881 01:07:59,118 --> 01:08:02,288 - But that just isn't the way... - All ways are... 882 01:08:02,371 --> 01:08:05,124 Your ways, Your Majesty. 883 01:08:05,207 --> 01:08:07,626 Yes, my child. 884 01:08:07,710 --> 01:08:10,421 - Off with her... - Consider, my dear. 885 01:08:10,504 --> 01:08:14,883 We've called no witnesses. Couldn't we hear maybe one or two, huh? 886 01:08:14,967 --> 01:08:17,052 - Maybe? - Oh, very well. 887 01:08:17,136 --> 01:08:19,221 But get on with it! 888 01:08:19,305 --> 01:08:22,057 First witness. Herald, call the first witness. 889 01:08:22,141 --> 01:08:24,435 The March Hare. 890 01:08:28,314 --> 01:08:31,358 What do you know about this unfortunate affair? 891 01:08:31,442 --> 01:08:33,652 - Nothing. - Nothing whatever?! 892 01:08:33,736 --> 01:08:37,990 - Nothing whatever! - That's very important! 893 01:08:38,073 --> 01:08:40,159 Jury, write that down. 894 01:08:43,621 --> 01:08:46,457 Unimportant, Your Majesty means, of course. 895 01:08:46,540 --> 01:08:49,668 Silence! Next witness. 896 01:08:49,752 --> 01:08:51,670 The Dormouse. 897 01:08:56,925 --> 01:08:58,677 - Well? - Shh. 898 01:08:58,761 --> 01:09:01,221 What have you to say about this? 899 01:09:01,305 --> 01:09:05,768 Twinkle, twinkle, little bat How I wonder... 900 01:09:05,851 --> 01:09:09,897 That's the most important piece of evidence we've heard yet. 901 01:09:09,980 --> 01:09:12,358 Write that down! 902 01:09:12,441 --> 01:09:14,526 Twinkle, twinkle... 903 01:09:15,361 --> 01:09:18,405 Twinkle, twinkle. What next? 904 01:09:18,489 --> 01:09:20,574 The Mad Hatter. 905 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 - Off with your hat! - Oh, my. 906 01:09:28,832 --> 01:09:32,127 Where were you when this horrible crime was committed? 907 01:09:32,211 --> 01:09:34,797 I was home drinking tea. 908 01:09:34,880 --> 01:09:37,132 Today, you know, is my unbirthday. 909 01:09:37,216 --> 01:09:40,594 Why, my dear, today is your unbirthday, too. 910 01:09:40,678 --> 01:09:42,805 - It is? - It is? 911 01:09:42,888 --> 01:09:44,473 It is? 912 01:09:44,556 --> 01:09:47,643 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ To me? 913 01:09:47,726 --> 01:09:49,228 Oh, no. 914 01:09:49,311 --> 01:09:51,855 - ♪ A very merry unbirthday - ♪ For me? 915 01:09:51,939 --> 01:09:52,981 ♪ For you 916 01:09:53,065 --> 01:09:57,236 ♪ Now blow the candle out, my dear, and make your wish come true 917 01:09:59,863 --> 01:10:03,283 ♪ A very merry unbirthday 918 01:10:03,367 --> 01:10:05,452 ♪ To you ♪ 919 01:10:06,829 --> 01:10:11,500 - Oh, Your Majesty. - Yes, my dear? 920 01:10:11,583 --> 01:10:15,254 - Look. There he is now. - What? Who? 921 01:10:15,337 --> 01:10:17,840 - The Cheshire Cat. - Cat? 922 01:10:18,006 --> 01:10:20,384 Cat! Cat! C-c-c-c! Cat! 923 01:10:20,467 --> 01:10:23,387 - There he goes. - This is terrible. Help. 924 01:10:23,470 --> 01:10:27,224 - Stop him. - Catch him, somebody. Help me. 925 01:10:27,307 --> 01:10:31,103 - Get me the jam. - The jam. By order of the king. 926 01:10:31,186 --> 01:10:34,481 - The jam. - Let me have it. 927 01:10:38,068 --> 01:10:43,490 Somebody's head is going to roll for this! 928 01:10:43,574 --> 01:10:45,492 Ah-ha! 929 01:10:45,576 --> 01:10:47,703 The mushroom. 930 01:10:47,786 --> 01:10:50,581 Off with her... 931 01:10:55,127 --> 01:10:58,630 Oh, pooh. I'm not afraid of you. 932 01:10:58,714 --> 01:11:01,633 Why, you're nothing but a pack of cards. 933 01:11:01,717 --> 01:11:08,056 Rule 42: all persons more than a mile high must leave the court immediately. 934 01:11:08,140 --> 01:11:11,226 I'm not a mile high, and I'm not leaving. 935 01:11:11,310 --> 01:11:14,688 Sorry. Rule 42, you know. 936 01:11:14,772 --> 01:11:19,026 And as for you... Your Majesty. 937 01:11:19,109 --> 01:11:23,197 Your Majesty indeed. You're not a queen. 938 01:11:23,280 --> 01:11:29,369 You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant. 939 01:11:31,872 --> 01:11:36,627 And er... what were you saying, my dear? 940 01:11:36,710 --> 01:11:41,131 Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant. 941 01:11:41,215 --> 01:11:43,675 Off with her head! 942 01:11:49,598 --> 01:11:53,352 You heard what Her Majesty said. Off with her head. 943 01:12:17,209 --> 01:12:20,128 ♪ Forward, backward, inward, outward Here we go again 944 01:12:20,212 --> 01:12:22,673 ♪ No one ever loses and no one can ever win 945 01:12:22,756 --> 01:12:26,176 ♪ Backward, forward, outward, inward Bottom to the top ♪ 946 01:12:26,260 --> 01:12:28,887 Off with her head! Off with her head! 947 01:12:29,847 --> 01:12:33,225 You can't leave a tea party without having a cup of tea. 948 01:12:33,308 --> 01:12:35,477 But I can't stop now. 949 01:12:35,561 --> 01:12:39,273 But we insist. You must join us in a cup of tea. 950 01:12:42,734 --> 01:12:45,279 Off with her head! 951 01:12:46,029 --> 01:12:48,490 Mr. Caterpillar. What will I do? 952 01:12:48,574 --> 01:12:50,659 Who are you? 953 01:12:52,911 --> 01:12:56,582 There she goes. Don't let her get away. 954 01:12:56,665 --> 01:12:58,750 Off with her head! 955 01:13:03,672 --> 01:13:05,132 Oh... 956 01:13:05,215 --> 01:13:09,887 - Still locked, you know. - But the queen. I simply must get out. 957 01:13:09,970 --> 01:13:12,514 - But you are outside. - What? 958 01:13:12,598 --> 01:13:15,017 See for yourself. 959 01:13:15,100 --> 01:13:18,478 Why, that's me. I'm asleep. 960 01:13:18,562 --> 01:13:21,857 Don't let her get away! Off with her head! 961 01:13:21,940 --> 01:13:24,568 Alice, wake up! Please wake up, Alice. 962 01:13:27,029 --> 01:13:29,114 Please wake up, Alice. 963 01:13:29,197 --> 01:13:32,618 Alice, Alice, Alice... 964 01:13:32,701 --> 01:13:37,205 Alice, will you kindly pay attention and recite your lesson? 965 01:13:37,289 --> 01:13:38,874 Hm? 966 01:13:38,957 --> 01:13:42,544 Oh! How doth the little crocodile improve his shining tail 967 01:13:42,628 --> 01:13:47,424 - And pour the waters of... - Alice, what are you talking about? 968 01:13:48,300 --> 01:13:52,054 - I'm sorry, but the caterpillar said... - Caterpillar? 969 01:13:52,137 --> 01:13:54,681 Oh, for goodness' sake. 970 01:13:54,765 --> 01:13:59,645 Alice, I... Oh, well. Come along. It's time for tea. 971 01:13:59,728 --> 01:14:05,150 ♪ Alice in Wonderland 972 01:14:05,233 --> 01:14:11,365 ♪ Over the hill or here or there 973 01:14:11,448 --> 01:14:16,995 ♪ I wonder where 974 01:14:29,383 --> 01:14:34,680 ♪ Alice in Wonderland 975 01:14:34,763 --> 01:14:38,809 ♪ How do you get to Wonderland? 976 01:14:38,892 --> 01:14:42,896 ♪ Over the hill or underland 977 01:14:42,980 --> 01:14:47,567 ♪ Or just behind the tree? 978 01:14:47,651 --> 01:14:52,948 ♪ Alice in Wonderland 979 01:14:53,031 --> 01:14:58,078 ♪ Where is the path to Wonderland? 980 01:14:58,161 --> 01:15:03,875 ♪ Over the hill or here or there 981 01:15:03,959 --> 01:15:08,296 ♪ I wonder where ♪ 75111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.