All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yuusha Party wo Oidasareta Kiyoubinbou - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,150 --> 00:00:32,820 Maybe I haven't gotten as out of shape as I worried I was. 2 00:00:32,820 --> 00:00:36,200 I can still make it as a swordsman, I think. 3 00:00:43,430 --> 00:00:46,310 Time to try some support magic, too. 4 00:00:47,090 --> 00:00:48,390 Strength Up. 5 00:00:51,800 --> 00:00:55,070 Support magic improves its targets' physical abilities, 6 00:00:55,070 --> 00:00:57,180 or strengthens their equipment. 7 00:01:00,200 --> 00:01:05,710 The caster can not only use it to help his party members, he can put it on himself. 8 00:01:05,710 --> 00:01:10,130 With spells to increase both attack and defense, it's something every party needs. 9 00:01:18,890 --> 00:01:25,230 EPISODE 1: THE JACK-OF-ALL-TRADES BECOMES A SWORDSMAN ONCE MORE 10 00:01:33,510 --> 00:01:35,490 But it has a weakness, too. 11 00:01:37,020 --> 00:01:38,090 Time. 12 00:01:40,280 --> 00:01:42,240 Three minutes exactly, huh? 13 00:01:44,940 --> 00:01:46,400 Strength Up. 14 00:01:48,550 --> 00:01:52,000 Support magic doesn't last forever. 15 00:01:52,760 --> 00:01:57,370 And an individual's magic resistance changes the amount of time it lasts. 16 00:01:57,970 --> 00:02:00,520 In my case, it lasts 180 seconds. 17 00:02:01,060 --> 00:02:02,460 Three seconds left... 18 00:02:02,460 --> 00:02:03,800 Strength Up! 19 00:02:05,120 --> 00:02:09,320 I have to keep a close eye on the state of the battle, and cast it at just the right time. 20 00:02:09,320 --> 00:02:13,480 Enchanters who use support magic are constantly in a race against time. 21 00:02:13,930 --> 00:02:18,020 Normally, you don't try to use it while swinging a sword around. 22 00:02:18,020 --> 00:02:19,740 But in my case... 23 00:02:26,730 --> 00:02:30,070 We're going to have to ask you to leave the hero's party today. 24 00:02:31,310 --> 00:02:33,250 Is this some kind of joke, Oliver? 25 00:02:33,740 --> 00:02:36,380 It's not, Orhun. 26 00:02:36,380 --> 00:02:39,360 What are you talking about? We're childhood friends! 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,340 Comrades who've always been together! 28 00:02:41,340 --> 00:02:47,070 Yes. Until now, I've given you plenty of chances because you're from the same village. 29 00:02:47,070 --> 00:02:50,230 But from now on, you won't be able to keep up. 30 00:02:51,270 --> 00:02:53,020 Why not just come out and say it? 31 00:02:53,020 --> 00:02:55,610 Tell him he's just slowing us down. 32 00:02:56,220 --> 00:02:58,380 Anneli? Derick? 33 00:02:59,210 --> 00:03:01,870 You just aren't strong enough. 34 00:03:01,870 --> 00:03:04,370 So we're going to ask you to leave the hero's party. 35 00:03:05,810 --> 00:03:06,860 Oliver... 36 00:03:08,310 --> 00:03:15,800 The party that Oliver and I formed eight years ago achieved S-Rank in just a few years. 37 00:03:16,590 --> 00:03:22,000 We were the first to reach the 94th floor in the Southern Great Dungeon. 38 00:03:22,000 --> 00:03:26,020 People began to call us the "Hero's Party." 39 00:03:26,850 --> 00:03:30,830 Perhaps you're right. Maybe I'm not strong enough. 40 00:03:30,830 --> 00:03:34,610 But that goes for all of us. At this rate... 41 00:03:34,610 --> 00:03:38,820 Orhun, we didn't understand how important it was 42 00:03:38,820 --> 00:03:41,920 to have an enchanter who could use support magic. 43 00:03:42,060 --> 00:03:43,110 But... 44 00:03:43,670 --> 00:03:45,640 In the joint raid last month, 45 00:03:45,640 --> 00:03:50,750 we were able to see how incredible the other S-Rank party's enchanters were. 46 00:03:50,750 --> 00:03:55,050 And we understood how weak your support magic is. 47 00:03:55,750 --> 00:03:59,850 Of course it is. I'm supposed to be a swordsman. 48 00:03:59,850 --> 00:04:01,850 That's why I created my own original magic. 49 00:04:01,850 --> 00:04:03,010 Shut up! 50 00:04:03,010 --> 00:04:07,640 You converted because Oliver was better with a blade than you! 51 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 And now, you're not a very good enchanter either. 52 00:04:11,520 --> 00:04:13,140 Are you in a position to complain? 53 00:04:13,560 --> 00:04:16,310 We needed an enchanter, 54 00:04:16,310 --> 00:04:20,310 so I converted because I was the one who had the most aptitude for it. 55 00:04:20,310 --> 00:04:23,570 I've invented my own kind of magic to make up for my flaws. 56 00:04:23,570 --> 00:04:26,740 And we've survived even on the deepest floors of the dungeon because of that... 57 00:04:26,740 --> 00:04:29,290 We've already found a replacement enchanter. 58 00:04:32,400 --> 00:04:34,290 I'm sorry, but that's how it's going to be. 59 00:04:36,290 --> 00:04:38,880 We're the Hero's Party! 60 00:04:38,880 --> 00:04:41,820 We have to keep going! 61 00:04:41,820 --> 00:04:44,550 And we can't do that with you, is what we're saying. 62 00:04:45,050 --> 00:04:46,600 What? 63 00:04:47,810 --> 00:04:51,630 Is that how you treat me after all we've been through together? 64 00:04:53,580 --> 00:04:55,650 There's no place for me here anymore, is there? 65 00:04:58,210 --> 00:05:01,070 Very well. Thanks for everything. 66 00:05:06,320 --> 00:05:10,700 Magic, sword fighting... you can do a lot, but only at an A-Rank level. 67 00:05:10,700 --> 00:05:13,080 But you kept telling us what to do, 68 00:05:13,080 --> 00:05:14,780 and it was pissing us off. 69 00:05:16,820 --> 00:05:20,130 Do you know what they call people like you? 70 00:05:20,130 --> 00:05:22,590 A jack-of-all-trades! 71 00:05:25,830 --> 00:05:27,980 A jack-of-all-trades, huh? 72 00:05:29,110 --> 00:05:32,800 All right. A swordsman and an enchanter... 73 00:05:32,800 --> 00:05:35,920 This new style I've developed that combines both... 74 00:05:36,560 --> 00:05:38,520 I'm adaptable enough to pull it off. 75 00:05:39,390 --> 00:05:43,780 So that nobody will call me a jack-of-all-trades anymore... 76 00:05:44,830 --> 00:05:48,830 Someday, I'll be an adventurer who can do anything. 77 00:05:55,090 --> 00:05:58,040 And now I'm registered with the teleportation crystal. 78 00:05:58,690 --> 00:06:02,080 I can start from Floor 7 next time. 79 00:06:02,080 --> 00:06:03,130 That's enough for today... 80 00:06:03,130 --> 00:06:04,600 Hurry! Come on! 81 00:06:07,900 --> 00:06:08,950 What? 82 00:06:13,060 --> 00:06:15,530 Damn it! How did this happen? 83 00:06:15,530 --> 00:06:18,520 There's nothing we can do about it. There're so many orcs... 84 00:06:18,520 --> 00:06:21,360 But we left that girl behind! 85 00:06:21,360 --> 00:06:22,190 What? 86 00:06:22,190 --> 00:06:24,320 We would've been wiped out! 87 00:06:25,130 --> 00:06:27,450 I made the right call! 88 00:06:27,450 --> 00:06:29,200 B-But that doesn't mean... 89 00:06:29,880 --> 00:06:32,250 She just joined us today... 90 00:06:32,250 --> 00:06:35,200 of course I'm going to prioritize you, my old friends! 91 00:06:35,650 --> 00:06:37,650 I shouldn't get involved. 92 00:06:38,170 --> 00:06:41,820 She just had bad luck joining up with them, is all. 93 00:06:42,160 --> 00:06:43,210 But... 94 00:06:44,310 --> 00:06:48,970 I know how much it hurts for your party to abandon you. 95 00:06:49,410 --> 00:06:51,210 I made the right call! 96 00:06:51,210 --> 00:06:53,780 If you don't like it, are you going to go save her? 97 00:06:53,780 --> 00:06:56,290 No way! I can't... 98 00:06:56,290 --> 00:06:57,890 I can't bear to listen to this. 99 00:06:58,440 --> 00:06:59,900 Who are you? 100 00:07:01,470 --> 00:07:03,590 You left that girl to die. 101 00:07:03,590 --> 00:07:06,660 Now you're just making excuses instead of going to save her. 102 00:07:06,660 --> 00:07:08,990 Guys like you piss me off more than anything. 103 00:07:08,990 --> 00:07:11,200 You... How dare you?! 104 00:07:11,200 --> 00:07:15,240 Even if I stayed back there, I couldn't save her alone! 105 00:07:18,830 --> 00:07:20,650 Then just lie there. 106 00:07:20,650 --> 00:07:21,700 Where is she? 107 00:07:22,380 --> 00:07:24,780 Tell me where you left her to die! 108 00:07:28,320 --> 00:07:29,380 Stay away... 109 00:07:35,160 --> 00:07:36,280 Stay away... 110 00:07:37,010 --> 00:07:38,640 Stay away from me! 111 00:07:43,650 --> 00:07:46,620 I can't handle so many... 112 00:07:47,470 --> 00:07:48,650 Sister...! 113 00:07:54,370 --> 00:07:55,500 Somebody... 114 00:07:56,530 --> 00:07:57,580 save me! 115 00:08:00,770 --> 00:08:02,160 Aeroshock! 116 00:08:14,900 --> 00:08:16,950 Who is he? A swordsman? 117 00:08:19,330 --> 00:08:21,060 Strength Up! 118 00:08:26,370 --> 00:08:27,710 Technical Up! 119 00:08:29,760 --> 00:08:31,150 Support magic? 120 00:08:38,360 --> 00:08:41,250 Is he a swordsman? Or an enchanter? 121 00:08:45,300 --> 00:08:46,890 Sharpness Up! 122 00:08:57,910 --> 00:09:02,430 Wow... I've never seen anyone fight like this! 123 00:09:05,940 --> 00:09:07,970 There's a lot of them. 124 00:09:07,970 --> 00:09:10,870 I can see why a low-ranking party would run. 125 00:09:11,460 --> 00:09:13,240 But me... 126 00:09:16,380 --> 00:09:18,030 I can handle this alone! 127 00:09:20,010 --> 00:09:21,160 He's... 128 00:09:28,000 --> 00:09:29,600 so strong! 129 00:09:34,960 --> 00:09:36,010 You okay? 130 00:09:38,020 --> 00:09:40,860 I'm alive... 131 00:09:55,010 --> 00:09:57,070 Okay, I'll be going. 132 00:09:57,070 --> 00:09:59,000 Wait! 133 00:10:00,960 --> 00:10:03,680 Let me thank you properly. 134 00:10:04,190 --> 00:10:05,890 Thank you so much! 135 00:10:06,630 --> 00:10:09,210 My name is Sophia Claudel! 136 00:10:10,030 --> 00:10:11,240 Claudel? 137 00:10:12,110 --> 00:10:13,470 That crest... 138 00:10:13,470 --> 00:10:14,210 Um... 139 00:10:14,210 --> 00:10:18,800 Oh, no, I'm sorry for not giving my name. 140 00:10:18,800 --> 00:10:19,970 I'm Orhun Dura. 141 00:10:20,420 --> 00:10:22,080 Orhun... 142 00:10:22,080 --> 00:10:23,850 A wonderful name. 143 00:10:26,000 --> 00:10:32,610 So, Orhun... would it be all right if I treated you to dinner as thanks? 144 00:10:33,140 --> 00:10:36,240 I didn't save you because I wanted thanks... 145 00:10:36,630 --> 00:10:38,060 Please! 146 00:10:40,380 --> 00:10:42,240 O-Okay... 147 00:10:42,240 --> 00:10:44,240 Thank you. 148 00:10:47,120 --> 00:10:49,120 Orhun, we're here! 149 00:10:51,540 --> 00:10:56,010 This place isn't expensive, but it's really good! 150 00:10:56,320 --> 00:10:58,440 Just like I thought, it's one of the Rabbits' shops... 151 00:11:00,820 --> 00:11:03,640 I could guess from the crest on her cape, 152 00:11:03,640 --> 00:11:07,780 but she's clearly from the Night Sky Silver Rabbits, 153 00:11:07,780 --> 00:11:11,600 one of the biggest guilds in the kingdom of Nohitant. 154 00:11:11,960 --> 00:11:16,610 The Night Sky Silver Rabbits are one of the most popular clans in the kingdom... 155 00:11:16,960 --> 00:11:19,180 After all, she's part of them. 156 00:11:20,110 --> 00:11:21,720 Sister? 157 00:11:22,520 --> 00:11:23,980 What are you doing here? 158 00:11:24,690 --> 00:11:25,740 Sister? 159 00:11:25,740 --> 00:11:27,490 Oh, Sophia? 160 00:11:27,820 --> 00:11:30,420 I had a meeting near here today. 161 00:11:31,000 --> 00:11:33,700 So... who are you with? 162 00:11:33,700 --> 00:11:36,940 It's too soon for you to have a boyfriend! 163 00:11:38,810 --> 00:11:40,220 Orhun Dura? 164 00:11:40,670 --> 00:11:44,180 It's been a while, Selma Claudel.... 165 00:11:45,040 --> 00:11:48,180 Orhun, you know her? 166 00:11:48,180 --> 00:11:49,680 Yes, of course. 167 00:11:50,540 --> 00:11:56,320 Selma Claudel is the leader of the S-Rank party that's the most powerful in the Silver Rabbits... 168 00:11:56,320 --> 00:11:59,440 and the continent's most powerful enchanter. 169 00:12:00,160 --> 00:12:03,960 She's the one who made enchanters famous, 170 00:12:03,960 --> 00:12:07,700 and created the idea of different party members having different roles. 171 00:12:07,700 --> 00:12:09,830 Attackers to take down the enemy. 172 00:12:09,830 --> 00:12:11,580 Defenders to tank the hits. 173 00:12:11,580 --> 00:12:13,710 Supporters helping in the rear. 174 00:12:13,710 --> 00:12:17,180 Splitting the party into these three roles was her idea. 175 00:12:17,720 --> 00:12:21,100 It changed the way adventurers think about going into the dungeons forever. 176 00:12:22,490 --> 00:12:24,850 The Hero's Party is no exception. 177 00:12:24,850 --> 00:12:27,950 That's why I had to go from being a swordsman to an enchanter. 178 00:12:28,970 --> 00:12:34,370 And it was seeing her in the raid last month that caused 179 00:12:34,370 --> 00:12:36,650 Oliver and the others to get rid of me. 180 00:12:38,020 --> 00:12:40,630 I thought they were just in the same clan... 181 00:12:40,630 --> 00:12:42,670 I didn't expect them to be siblings. 182 00:12:43,740 --> 00:12:47,930 But... Why is she mad at me? 183 00:12:47,930 --> 00:12:52,120 So you're going after my fourteen-year-old sister? 184 00:12:52,120 --> 00:12:54,620 That's very brave of you. 185 00:12:55,040 --> 00:12:58,130 Oh, so that's it. 186 00:12:58,130 --> 00:12:59,570 You've got it all wrong. 187 00:12:59,570 --> 00:13:02,140 Yes, I was about to eat dinner with her. 188 00:13:02,140 --> 00:13:04,380 But my intentions are completely pure, I assure you. 189 00:13:04,380 --> 00:13:08,530 What, so my Sophia's not good enough for you? 190 00:13:08,530 --> 00:13:10,140 Wow, this is annoying. 191 00:13:10,140 --> 00:13:12,270 Sister! Stop! 192 00:13:12,270 --> 00:13:15,390 Don't be rude to the man who saved my life! 193 00:13:16,050 --> 00:13:17,890 Saved your life? 194 00:13:18,320 --> 00:13:19,450 Don't tell me... 195 00:13:20,450 --> 00:13:22,680 Did you go to the dungeon alone? 196 00:13:23,100 --> 00:13:24,150 Um... 197 00:13:25,110 --> 00:13:26,530 Did you? 198 00:13:27,810 --> 00:13:28,860 Yeah... 199 00:13:31,720 --> 00:13:35,480 I told you we'd be going into the Great Dungeon the day after tomorrow, 200 00:13:35,480 --> 00:13:38,290 and to stay put for a few days... 201 00:13:38,740 --> 00:13:40,420 I'm sorry. 202 00:13:40,420 --> 00:13:44,800 I see. So she was dungeon-delving without telling her clan. 203 00:13:44,800 --> 00:13:48,950 Well, it seems you're safe, so I won't give you a hard time about it. 204 00:13:48,950 --> 00:13:51,470 But from now on, no going off on your own. 205 00:13:51,470 --> 00:13:52,310 Okay... 206 00:13:52,830 --> 00:13:56,640 Orhun, I guess you saved my sister. Thank you. 207 00:13:57,130 --> 00:14:00,810 I'm sorry for being so rude. 208 00:14:00,810 --> 00:14:02,710 It's fine. 209 00:14:04,650 --> 00:14:06,700 I haven't seen you since the raid. 210 00:14:07,120 --> 00:14:08,410 That's right. 211 00:14:08,410 --> 00:14:11,130 It's our first time talking like this. 212 00:14:11,130 --> 00:14:11,830 Yes. 213 00:14:12,160 --> 00:14:15,040 You two knew each other? 214 00:14:15,420 --> 00:14:20,090 We met during the raid last month. 215 00:14:20,090 --> 00:14:21,670 I see. 216 00:14:23,520 --> 00:14:27,930 We're both enchanters, so we were stationed together. 217 00:14:28,240 --> 00:14:32,930 You took command and I helped you. 218 00:14:33,290 --> 00:14:37,880 And you helped a lot. It was just what I expected. 219 00:14:37,880 --> 00:14:41,440 It's like you've known him for a while. 220 00:14:42,440 --> 00:14:45,690 What, Sophia? You don't know about Orhun? 221 00:14:46,730 --> 00:14:49,450 No. Is he famous? 222 00:14:49,730 --> 00:14:54,350 Of course he is! He's a member of the Hero's Party! 223 00:14:58,210 --> 00:15:00,120 Um, uh... well... 224 00:15:00,120 --> 00:15:01,710 Don't get so flustered. 225 00:15:02,310 --> 00:15:05,710 And I'm not a hero anymore. 226 00:15:06,000 --> 00:15:09,470 You're not? Did you leave your party? 227 00:15:09,990 --> 00:15:12,680 Yes. Yesterday. 228 00:15:12,680 --> 00:15:15,220 Why would they let somebody like you go? 229 00:15:15,940 --> 00:15:17,830 Well, they had their reasons. 230 00:15:17,830 --> 00:15:19,910 Both of us agreed to it. 231 00:15:20,610 --> 00:15:21,850 I see... 232 00:15:23,760 --> 00:15:26,760 So you're free at the moment, right? 233 00:15:26,760 --> 00:15:28,780 Well, I suppose. 234 00:15:29,290 --> 00:15:31,860 Is she going to recruit me to the Silver Rabbits? 235 00:15:31,860 --> 00:15:33,530 If you're not busy... 236 00:15:33,530 --> 00:15:34,370 Sorry! 237 00:15:35,240 --> 00:15:40,370 Um, I don't want to be in a clan or party for a while... 238 00:15:40,720 --> 00:15:42,990 I think you've got the wrong idea. 239 00:15:45,120 --> 00:15:47,590 I've got the perfect job for you. 240 00:15:47,890 --> 00:15:49,030 Job? 241 00:15:49,470 --> 00:15:54,630 I want you to go with our clan on our teaching expedition tomorrow. 242 00:15:54,630 --> 00:15:56,100 I'll make sure you're paid. 243 00:15:56,670 --> 00:15:58,520 Teaching expedition? 244 00:15:58,800 --> 00:16:02,130 Just what the name implies. It's to teach the new recruits. 245 00:16:02,130 --> 00:16:04,610 You can think of it as on-the-job training. 246 00:16:05,080 --> 00:16:08,260 You want me to go along? 247 00:16:08,260 --> 00:16:12,560 A group of A-Ranks and higher will lead the new recruits. 248 00:16:12,560 --> 00:16:16,620 We'll spend three days going 50 floors down in the Southern Great Dungeon. 249 00:16:16,940 --> 00:16:18,330 Three days? 250 00:16:18,330 --> 00:16:23,040 Even the best new adventurers would take six months to a year. 251 00:16:23,040 --> 00:16:24,880 That's a pretty crazy schedule. 252 00:16:25,360 --> 00:16:29,770 It's crazy, but not impossible if you take the shortest route. 253 00:16:29,770 --> 00:16:30,860 But... 254 00:16:31,340 --> 00:16:34,130 And our sponsors are insisting... 255 00:16:34,780 --> 00:16:38,190 I guess the Silver Rabbits have it rough, huh? 256 00:16:38,940 --> 00:16:41,610 But what you're proposing is crazy enough that 257 00:16:41,610 --> 00:16:44,720 you should've been able to turn down your sponsors. 258 00:16:45,190 --> 00:16:47,650 If you're doing it anyway... 259 00:16:48,650 --> 00:16:50,410 Is there some other reason? 260 00:16:52,430 --> 00:16:55,500 If new recruits who wouldn't be able to beat a floor boss 261 00:16:55,500 --> 00:16:57,970 on their own can go exploring in the deeper floors, 262 00:16:57,970 --> 00:17:00,790 it'll strengthen the clan as a whole. 263 00:17:03,120 --> 00:17:07,120 He realized just from the few things I said? 264 00:17:07,120 --> 00:17:09,800 He's smarter than I thought. 265 00:17:10,420 --> 00:17:13,950 In the dungeons, you need to defeat the floor bosses that 266 00:17:13,950 --> 00:17:16,320 appear every ten floors to go any deeper. 267 00:17:16,320 --> 00:17:19,560 It's common for new recruits to be injured or killed during these battles. 268 00:17:19,900 --> 00:17:23,440 But if a veteran adventurer can take the the boss down, 269 00:17:23,440 --> 00:17:29,660 then all they have to do is register with the crystal on the next floor to go deeper. 270 00:17:30,710 --> 00:17:33,570 So we want you to go with us. 271 00:17:34,060 --> 00:17:39,130 This seems like a really important mission for the Silver Rabbits. 272 00:17:39,130 --> 00:17:40,830 Is it okay for an outsider like me to be there? 273 00:17:41,180 --> 00:17:42,230 Orhun. 274 00:17:43,980 --> 00:17:47,080 I respect you. 275 00:17:48,880 --> 00:17:52,850 Selma respects me as an enchanter? 276 00:17:53,610 --> 00:17:57,130 To be honest, that makes me happy, but why would she? 277 00:17:58,010 --> 00:18:02,120 I was banished from the Hero's Party for being too weak. 278 00:18:02,640 --> 00:18:07,640 Because my magic was worse than hers during the raid. 279 00:18:08,470 --> 00:18:11,430 And I have to go back to being an enchanter? 280 00:18:11,430 --> 00:18:13,800 After what just happened to me? 281 00:18:13,800 --> 00:18:15,650 Of course I'll regret it. 282 00:18:17,460 --> 00:18:23,120 I'm happy you think so highly of me, but I have other plans. 283 00:18:23,280 --> 00:18:24,230 Orhun... 284 00:18:24,230 --> 00:18:30,500 U-Um, Orhun... I'm going too. 285 00:18:30,880 --> 00:18:34,500 So it would make me really happy if you went with me! 286 00:18:34,800 --> 00:18:37,010 Please... please! 287 00:18:39,670 --> 00:18:42,260 Are you busy...? 288 00:18:44,560 --> 00:18:46,770 Let me think about it. 289 00:18:47,730 --> 00:18:48,930 Orhun. 290 00:18:49,730 --> 00:18:51,480 Okay, got it. 291 00:18:51,920 --> 00:18:57,000 Just to be clear, I've converted to being a swordsman. 292 00:18:57,000 --> 00:18:58,110 A swordsman? 293 00:18:58,320 --> 00:18:59,370 Yes. 294 00:18:59,740 --> 00:19:02,690 It seems you respect me as an enchanter. 295 00:19:02,690 --> 00:19:06,620 But if I'm going, it will be as a swordsman. 296 00:19:06,620 --> 00:19:08,620 Why did you do that? 297 00:19:09,010 --> 00:19:11,010 Of course she's surprised. 298 00:19:11,010 --> 00:19:13,630 But this is something I won't give up. 299 00:19:14,620 --> 00:19:17,130 Okay, that's fine. 300 00:19:17,820 --> 00:19:19,080 It doesn't matter. 301 00:19:19,080 --> 00:19:22,700 If things get bad, he'll go back to his main job of enchanter. 302 00:19:24,280 --> 00:19:29,390 If you're coming, please be at the Silver Rabbit HQ tomorrow morning. 303 00:19:30,000 --> 00:19:31,180 All right. 304 00:19:35,310 --> 00:19:36,900 Good evening. 305 00:19:36,900 --> 00:19:38,910 Oh, Orhun? 306 00:19:38,910 --> 00:19:39,900 Are you still open? 307 00:19:40,280 --> 00:19:42,880 I was about to close up. 308 00:19:42,880 --> 00:19:44,910 But take your time. 309 00:19:50,770 --> 00:19:53,170 Today was another busy day. 310 00:19:53,560 --> 00:19:55,420 Glad you're doing well. 311 00:19:55,420 --> 00:19:59,670 Thanks to you advertising the store after you became a top adventurer. 312 00:20:00,790 --> 00:20:04,130 I really am grateful. 313 00:20:04,130 --> 00:20:06,930 Old man, sorry. 314 00:20:07,270 --> 00:20:08,420 Orhun? 315 00:20:08,420 --> 00:20:12,830 I'm not a member of the Hero's Party anymore. 316 00:20:13,370 --> 00:20:16,440 I won't be able to advertise for you any longer. 317 00:20:16,980 --> 00:20:20,340 Now that I'm not a hero, nobody will listen to a thing I say. 318 00:20:21,190 --> 00:20:24,260 I'm grateful to you. 319 00:20:24,260 --> 00:20:26,450 I always have been, and I always will be. 320 00:20:26,450 --> 00:20:30,830 You're still you, whether you're a hero or not. 321 00:20:30,830 --> 00:20:35,580 So let me say it again... thank you. 322 00:20:36,120 --> 00:20:39,340 You'd thank me... someone like me? 323 00:20:39,340 --> 00:20:41,450 Is that strange? 324 00:20:41,450 --> 00:20:47,600 I know what you've done, how hard you've worked, better than anyone. 325 00:20:47,890 --> 00:20:51,040 So I know that from here on out, 326 00:20:51,040 --> 00:20:56,230 you'll be hearing even more "thank yous." 327 00:20:56,660 --> 00:21:00,860 These words mean that there are people out there who need you. 328 00:21:01,400 --> 00:21:04,480 Treasure those words every time you hear them. 329 00:21:04,480 --> 00:21:05,680 Old man... 330 00:21:05,680 --> 00:21:08,120 Things are just getting started, Orhun. 331 00:21:08,120 --> 00:21:12,120 Just do as you think best. 332 00:21:12,600 --> 00:21:16,880 Live for yourself. Help others. 333 00:21:17,140 --> 00:21:20,800 Whatever happens, I'm on your side. 334 00:21:21,290 --> 00:21:23,660 Thank you, old man... 335 00:21:40,320 --> 00:21:42,780 JACK-OF-ALL-TRADES, PARTY OF NONE 336 00:23:08,450 --> 00:23:10,830 Good morning, Selma. 337 00:23:11,810 --> 00:23:13,080 You came, huh? 338 00:23:14,000 --> 00:23:15,280 Follow me. 339 00:23:24,430 --> 00:23:27,290 You look livelier than you did yesterday. 340 00:23:27,290 --> 00:23:30,470 I guess you feel relieved to be out of the Hero's Party. 341 00:23:30,930 --> 00:23:33,640 Yes, something like that. 25298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.