Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:39:15,320 --> 00:39:21,479
Attack as if it were a drill ....
with calm and courage.
2
00:39:21,480 --> 00:39:22,435
Salute!
3
00:39:29,400 --> 00:39:30,594
To your planes.
4
00:39:48,520 --> 00:39:49,873
Turn into the wind!
5
00:39:50,520 --> 00:39:54,115
- Ten degrees to starboard!
- Ten degrees to starboard!
6
00:40:03,680 --> 00:40:08,993
- Commence launching.
- Take off!
7
00:40:41,200 --> 00:40:51,159
On December 7 before dawn, Hawaiian time,
350 bombers and torpedo planes took off ...
8
00:40:51,160 --> 00:40:59,998
... from the carriers towards Pearl Harbor,
230 miles to the south.
9
00:41:11,680 --> 00:41:15,070
Soon, it will be dawn in Hawaii.
10
00:41:37,400 --> 00:41:43,669
- Look! The sun!
- It's beautiful ...
11
00:41:49,800 --> 00:41:54,000
Captain! I just reached 1000 flight hours.
12
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
Congratulations. Keep it up, Lieutenant.
13
00:42:04,000 --> 00:42:05,956
The sun has opened a rift in the clouds.
14
00:42:11,160 --> 00:42:13,116
Thirty-degrees to the right.
15
00:42:21,560 --> 00:42:23,152
I can see it!
16
00:42:24,440 --> 00:42:26,396
The island of Oahu.
17
00:42:29,040 --> 00:42:30,996
Attack as planned!
18
00:43:22,120 --> 00:43:25,590
- All airplanes attack!
- All airplanes attack!
19
00:43:40,000 --> 00:43:40,830
Drop!
20
00:44:35,800 --> 00:44:36,915
Dive!
21
00:44:44,280 --> 00:44:46,236
Look out!
We're attacking!
22
00:44:49,400 --> 00:44:50,276
Bombs away ...
23
00:44:55,640 --> 00:44:56,516
Dive!
24
00:45:14,200 --> 00:45:16,395
- A message from Tsuji.
- Yes?
25
00:45:19,960 --> 00:45:26,559
We have received a message from the attack leader.
'Attack successfully completed.'
26
00:45:27,080 --> 00:45:31,756
- Admiral, we've done it! Success!
- Congratulations!
27
00:45:47,800 --> 00:45:52,157
Gentlemen, this is the
damage caused by the attack:
28
00:45:54,200 --> 00:46:05,589
5 battleships sunk, 2 seriously damaged and 2 more hit.
All the battleships that were in the harbor ...
29
00:46:06,360 --> 00:46:16,918
... two light cruisers sunk and two damaged.
Ten other vessals damaged.
30
00:46:17,240 --> 00:46:25,636
... 450 enemy aircraft destroyed on the ground.
Much better than we expected!
31
00:46:27,960 --> 00:46:32,033
The United States Pacific Fleet
has been destroyed, Admiral.
32
00:46:33,240 --> 00:46:35,196
Yes ... but there were no carriers.
33
00:46:37,720 --> 00:46:41,076
Until we destroy their
aircraft carriers, we have not won.
34
00:46:41,640 --> 00:46:47,033
We must engage them in a decisive battle.
We can not let our guard down.
35
00:46:48,640 --> 00:46:51,000
'VICTORY IN HAWAII AND LUZON!'
36
00:46:51,980 --> 00:46:54,836
'BRITISH FAR EAST FLEET SUNK'
37
00:46:56,280 --> 00:47:01,752
- What? A celebration party?
- Your presence is expected, Admiral.
38
00:47:02,840 --> 00:47:03,670
Who will be at this party?
39
00:47:05,240 --> 00:47:15,354
Navy Headquarters,
The Defense Ministry. Foreign Affairs ...
40
00:47:15,480 --> 00:47:16,708
That's enough...
41
00:47:22,520 --> 00:47:26,274
- Tell them I can not attend.
- Very well.
42
00:47:27,480 --> 00:47:31,439
I don't think we're in any
position to celebrate.
43
00:47:32,360 --> 00:47:37,673
The United States is going
to counter-attack us ... soon.
44
00:47:39,160 --> 00:47:47,078
If we give them enough time, our suprise attack
becomes a fatal error.
45
00:47:51,800 --> 00:47:54,439
- Wait a moment.
46
00:47:56,280 --> 00:47:59,192
Let the men that were on the
attack take some leave.
47
00:48:03,160 --> 00:48:05,754
- Keisuke!
- Hello!
48
00:48:07,000 --> 00:48:08,399
-I hate you.
- Huh?
49
00:48:10,040 --> 00:48:12,998
- I don't know you.
- Pardon?
50
00:48:16,360 --> 00:48:17,509
Good to see you.
51
00:48:21,000 --> 00:48:21,955
Tomoko!
52
00:48:32,200 --> 00:48:34,760
- Sumie!
- What happened?
53
00:48:35,640 --> 00:48:39,030
- Guess who's back! Keisuke!
- Really?
54
00:48:41,400 --> 00:48:43,399
- He's coming.
- Really?
55
00:48:43,400 --> 00:48:45,356
- Yes.
- Where is he?
56
00:48:45,760 --> 00:48:48,320
- Down there.
- It's been such a long time!
57
00:48:49,080 --> 00:48:50,433
- What's he doing?
58
00:48:51,320 --> 00:48:58,431
- Don't say that ... you're our hero!
- Don't be modest!
59
00:48:59,560 --> 00:49:03,519
- You want to hear about everything from Keisuke, right?
- Yes!
60
00:49:03,520 --> 00:49:04,559
- Keisuke!
61
00:49:04,560 --> 00:49:08,951
Sister, I have returned!
62
00:49:10,120 --> 00:49:16,319
- Don't talk to me like that. We're going home!
- Sorry! We've been dreaming of that.
63
00:49:16,320 --> 00:49:18,276
- It's okay.
- See you.
64
00:49:19,160 --> 00:49:22,152
- Heroes always ignore their sisters.
65
00:49:25,000 --> 00:49:28,759
Okay. Today, I'll let you rest.
66
00:49:28,760 --> 00:49:30,716
As if it was you who was going to tell war stories!
67
00:49:32,280 --> 00:49:35,989
- I will be staying a few days but I'll see you later.
- See you.
68
00:49:40,600 --> 00:49:42,556
I'm happy for both for them.
69
00:49:45,080 --> 00:49:47,159
- Sumie.
- Tell me.
70
00:49:47,160 --> 00:49:49,116
- Thank you.
- Why?
71
00:49:51,400 --> 00:49:56,554
I'm a naval officer thanks to you, sister.
If it were not for you, I would not have gotten in.
72
00:49:57,880 --> 00:49:59,359
No need to thank me.
73
00:50:00,880 --> 00:50:02,279
Tomoko?
74
00:50:02,840 --> 00:50:04,273
Come here a minute!
75
00:50:07,520 --> 00:50:11,308
- Don't you think that she is even more beautiful than before?
- Don't be silly ...
76
00:50:16,200 --> 00:50:18,156
- Tomoko, do me a favor.
- What?
77
00:50:18,760 --> 00:50:23,439
- Find a good husband for my sister.
- You fool!
78
00:50:23,440 --> 00:50:27,159
- I'm serious.
- By the way, did you get my letter?
79
00:50:27,160 --> 00:50:27,956
Which one?
80
00:50:28,200 --> 00:50:33,593
I sent you a letter. Tomoko's parents
have agreed that she marry.
81
00:50:33,640 --> 00:50:34,595
What?
82
00:50:39,560 --> 00:50:41,516
When did you write this?
83
00:50:41,880 --> 00:50:47,796
- Well ... in late December.
- At the time, I was at sea.
84
00:50:48,760 --> 00:50:52,119
- I have to go, Sumie.
- But it's still early!
85
00:50:52,120 --> 00:50:54,270
- I know.
-I'll walk with you.
86
00:50:54,840 --> 00:50:57,718
- Good idea. See you later.
- Come on.
87
00:51:01,000 --> 00:51:03,116
- Good evening.
- Take it easy.
88
00:51:28,920 --> 00:51:36,559
The Fleet won victory after victory. The
U.S., British and Dutch forces were ...
89
00:51:36,560 --> 00:51:39,757
... expelled from the Western Pacific and Indian Ocean.
90
00:51:44,600 --> 00:51:47,637
Japan got it's raw materials from the south.
91
00:51:50,840 --> 00:51:54,116
This is a good time to
reach a peace agreement.
92
00:51:56,760 --> 00:51:59,593
We could dictate our own
terms and conditions.
93
00:52:01,080 --> 00:52:04,789
For example, we could agree to
evacuate the occupied areas.
94
00:52:06,440 --> 00:52:09,477
- That will not be easy.
- Would it be impossible?
95
00:52:10,840 --> 00:52:14,515
There is too much war euphoria
... a thirst for war.
96
00:52:15,000 --> 00:52:19,559
Those who stand up for peace will
considered traitors.
97
00:52:19,560 --> 00:52:23,599
Yes. Everyone has gone mad.
98
00:52:26,320 --> 00:52:29,000
I want you to plan another decisive move ...
99
00:52:30,839 --> 00:52:32,839
... for peace.
100
00:52:34,400 --> 00:52:40,839
We must destroy their aircraft carriers.
It is the only way...
14535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.