Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:28:53,960 --> 00:28:56,554
We have allowed for that possibility.
2
00:28:57,480 --> 00:29:03,350
I recommend we
sail guided by scouting aircraft.
3
00:29:04,200 --> 00:29:09,957
I'm against that. Using scouting aircraft
increases the chance of being detected.
4
00:29:10,280 --> 00:29:14,751
I think so too.
Surprise is essential in this.
5
00:29:15,880 --> 00:29:18,713
Now, I will listen to
headquarters staff opinions.
6
00:29:23,640 --> 00:29:32,196
Our enemies on the bases at Midway, Wake and
Johnston Island are constantly patrolling.
7
00:29:32,880 --> 00:29:38,557
Their submarines are undoubtably
searching for us at this very moment.
8
00:29:40,080 --> 00:29:48,439
I do not see how our fleet can
travel 2,000 miles without being discovered ...
9
00:29:48,440 --> 00:29:49,839
... by enemy patrols.
10
00:29:50,520 --> 00:29:57,870
The staff believe that this attack
has very little chance of success.
11
00:29:58,040 --> 00:29:59,996
Do you have an alternative?
12
00:30:00,640 --> 00:30:06,039
We should not take on such a risky plan.
Instead, we should ...
13
00:30:06,040 --> 00:30:07,029
That's enough.
14
00:30:08,760 --> 00:30:14,676
But Admiral, in the event that we were
defeated at the beginning of the war...
15
00:30:18,040 --> 00:30:26,835
Japan is a small country with little industry.
In a war against the United States, we will lose.
16
00:30:27,760 --> 00:30:35,758
Still, if we must fight them,
the only way to beat them will be ...
17
00:30:36,600 --> 00:30:41,674
... to try to take advantage of a suprise attack.
18
00:30:41,880 --> 00:30:44,474
We have no other choice.
19
00:30:47,800 --> 00:30:50,189
- Saka?
- Yes, sir.
20
00:30:53,560 --> 00:31:00,875
I understand what you are trying to say.
But I have faith in the success of this plan.
21
00:31:01,360 --> 00:31:06,673
I need you to work out
the necessary strategy.
22
00:31:07,760 --> 00:31:17,351
Aye, aye. I will not oppose this decision. I will do
everything possible to carry out the plan, Admiral.
23
00:31:18,800 --> 00:31:20,756
Take care.
24
00:31:22,200 --> 00:31:24,500
PRIME MINISTER KONOYE'S RESIDENCE
25
00:31:25,840 --> 00:31:33,076
I'm thinking of personally appealling to
President Roosevelt.
26
00:31:34,040 --> 00:31:35,871
An excellent idea.
27
00:31:36,600 --> 00:31:44,075
But first I need to understand
the real potential of the Navy's attack plan.
28
00:31:46,200 --> 00:31:49,112
Tell me frankly, I need to know.
29
00:31:52,920 --> 00:32:00,998
What are our options
if negotiations fail?
30
00:32:03,160 --> 00:32:11,477
If we receive the order to attack, I can play havoc
with them for the first year.
31
00:32:13,840 --> 00:32:15,273
And after that?
32
00:32:15,640 --> 00:32:19,235
If the war lasts longer,
I cannot guarantee anything.
33
00:32:24,600 --> 00:32:30,709
We should avoid a war with
the United States at all costs.
34
00:32:32,920 --> 00:32:36,356
I am not a politician.
35
00:32:37,560 --> 00:32:44,557
But Minister, I urge you to do
everything in your power ...
36
00:32:49,520 --> 00:32:56,153
... to reach an agreement in the
Pacific with the United States.
37
00:32:57,360 --> 00:33:02,195
Agreed.
I will do my best.
38
00:33:04,520 --> 00:33:08,035
I feel better now.
I must return to the fleet.
39
00:33:08,840 --> 00:33:15,119
Special Bulletin!
Special Bulletin!
40
00:33:15,120 --> 00:33:17,119
OCTOBER 18, 1941
41
00:33:17,120 --> 00:33:18,314
'GENERAL TOJO FORMS NEW CABINET'
42
00:33:22,200 --> 00:33:24,236
- Boatswain Omi.
- Yes, sir.
43
00:33:25,240 --> 00:33:29,028
- How long have you been in the Navy?
- A year and ten months.
44
00:33:29,720 --> 00:33:32,359
- A long time.
- Yes, sir.
45
00:33:34,360 --> 00:33:37,591
You've spent more time at your post
than the prime minister.
46
00:33:40,120 --> 00:33:46,479
From Nagano, Chief of Staff of the Imperial Navy
To Yamamoto, Commander-in-Chief of the Combined Fleet ...
47
00:33:46,480 --> 00:33:49,119
NAVY HEADQUARTERS
OFFICE OF THE CHIEF OF STAFF
48
00:33:49,240 --> 00:33:55,439
Our country, claiming self-defense, has decided to declare
war on the United States, Britain and The Netherlands.
49
00:33:55,440 --> 00:34:01,834
You must make all necessary preparations
to begin the war in the month of December.
50
00:34:02,360 --> 00:34:10,879
The fleet will sail north in small groups
to the Kuril Islands ...
51
00:34:10,880 --> 00:34:16,591
... meeting up in Hittokapu Bay by November 23.
We then set sail for Hawaii.
52
00:34:18,040 --> 00:34:26,072
Our submarines will reach Hawaii on
December 2nd to conduct reconnaissance.
53
00:34:27,960 --> 00:34:30,997
The attack order will be coded as "Climb Mount Niitaka".
54
00:34:31,320 --> 00:34:37,714
When you receive this message,
launch the attack as scheduled.
55
00:34:40,120 --> 00:34:44,830
In Washington, peace is
still being negotiated.
56
00:34:46,320 --> 00:34:54,989
There isn't much hope but in case an agreeement
is reached, the operation is to be cancelled ...
57
00:34:55,920 --> 00:35:00,630
... and the fleet must
immediately return to Japan.
58
00:35:02,680 --> 00:35:04,193
That will not be easy.
59
00:35:05,400 --> 00:35:11,509
While in enemy waters,
anything can happen.
60
00:35:12,280 --> 00:35:18,958
Even if we arrive undetected,
it is still a high risk situation.
61
00:35:19,640 --> 00:35:22,871
The men will
be disappointed.
62
00:35:32,920 --> 00:35:35,957
Why do you serve in the military?
63
00:35:36,760 --> 00:35:39,877
Our only goal is the maintenance of peace.
64
00:35:40,640 --> 00:35:47,671
If any of you believe, that upon receiving the order,
that you cannot obey ... then resign now!
65
00:35:50,360 --> 00:35:58,159
The attack force left for Hawaii travelling through
the North Pacific. There were six aircraft carriers.
66
00:35:58,160 --> 00:36:06,999
Akagi, Kaga, Soryu, Hiryu, Shokaku and Zuikaku together
with 378 aircraft forming ...
67
00:36:07,000 --> 00:36:13,228
... the 'Kido Butai' - the First Carrier Strking Forcei.
68
00:36:14,040 --> 00:36:16,634
The world had never seen such a force.
69
00:36:19,800 --> 00:36:22,756
AIRCRAFT CARRIER AKAGI
70
00:36:23,960 --> 00:36:27,919
'Climb Mt. Niikata' - I do not think that we will
receive the attack order.
71
00:36:30,280 --> 00:36:35,434
- Soon we will begin radio silence.
- Slow down.
72
00:36:35,640 --> 00:36:38,757
- Reduce to ten knots.
- Yes. sir.
73
00:36:39,320 --> 00:36:47,159
Order for Admiral Yamamoto. The Government
has decided to declare war on the ...
74
00:36:47,160 --> 00:36:51,950
... United States, Britain and The Netherlands.
Stand by for action.
75
00:36:54,040 --> 00:36:54,836
Captain!
76
00:36:55,320 --> 00:37:00,792
- Is it the order to attack?
- Yes, 'Climb Mount Niitaka' on December 8.
77
00:37:02,360 --> 00:37:03,110
Admiral.
78
00:37:05,400 --> 00:37:15,389
Combat orders: First - Attack and destroy the U.S.
Pacific Fleet in Hawaii.
79
00:37:16,920 --> 00:37:22,711
Second - The attack is to take place
on December 8 Tokyo time.
80
00:37:22,840 --> 00:37:24,279
- Captain!
- Yes?
81
00:37:24,280 --> 00:37:25,474
The war is finally starting!
82
00:37:27,480 --> 00:37:31,075
December 7th - 1800 hours (Tokyo time)
83
00:37:32,200 --> 00:37:35,636
The headquarters of the Imperial
Navy has been informed ...
84
00:37:36,120 --> 00:37:38,350
... that the vessels now in Pearl Harbor are:
85
00:37:38,760 --> 00:37:46,440
Nine battleships, three light cruisers,
three heavy cruisers and 17 destroyers.
86
00:37:47,160 --> 00:37:53,952
In the spring there were 4 light cruisers.
No heavy cruisers and no aircraft carriers.
87
00:37:54,840 --> 00:37:57,912
Odd ... Where are the carriers?
88
00:38:01,720 --> 00:38:02,675
Commander?
89
00:38:04,760 --> 00:38:10,679
Ensure that our declaration of war reaches
the enemy before the attack begins.
90
00:38:10,680 --> 00:38:13,035
It will. Don't worry, Admiral.
91
00:38:14,320 --> 00:38:20,350
I do not want to play dirty. If we attack without warning,
we will lose honor.
92
00:38:22,120 --> 00:38:23,838
Tell that to the Foreign Ministry.
93
00:38:30,680 --> 00:38:37,438
The fate of our nation
depends on this operation.
94
00:38:41,560 --> 00:38:42,599
- Captain?
- Yes, sir.
95
00:38:42,600 --> 00:38:44,477
- Can I ask you something?
- Of course.
96
00:38:44,760 --> 00:38:49,279
I will be flying lower than usual.
How low should I fly?
97
00:38:49,280 --> 00:38:52,670
- I'll be flying at 300 feet.
- You're going to piss them off.
98
00:38:53,080 --> 00:38:58,552
- Who?
- You will fly very low. I am speaking about the American ships.
99
00:39:00,280 --> 00:39:05,308
The first squadron will take off
at 0130 hours.
100
00:39:05,560 --> 00:39:13,478
We have been preparing day and night
for this. You have trained very hard.
15851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.