All language subtitles for veronica-mars-s01e04-DVDRip.FoV-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:02,241 Anteriormente em Veronica Mars: 2 00:00:02,414 --> 00:00:03,582 Porque me odeia? 3 00:00:03,583 --> 00:00:06,486 Detesta pensar que o Duncan n�o gosta s� dela. 4 00:00:06,654 --> 00:00:09,649 Um conselho? Cuidado! Separa-vos num instante. 5 00:00:09,827 --> 00:00:12,092 Duncan Kane. Era meu namorado. 6 00:00:12,265 --> 00:00:14,496 Passou um ano desde que a minha melhor amiga, Lily Kane, foi assassinada. 7 00:00:14,668 --> 00:00:17,070 Era a minha namorada. A tua amiga. A irm� do Duncan. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,106 Acho que dev�amos ser um pouco mais pacientes, Jake. 9 00:00:19,276 --> 00:00:20,972 Todos perdemos a Lilly, todos sentimos a sua falta. 10 00:00:21,145 --> 00:00:23,411 Mas isso n�o quer dizer que paremos de viver as nossas vidas. 11 00:00:23,583 --> 00:00:25,746 Vai ser descoberta a verdade. N�o faz sentido. 12 00:00:25,922 --> 00:00:27,122 No fundo sabes isso. 13 00:00:27,257 --> 00:00:28,589 - Furo? - Azarada! 14 00:00:28,759 --> 00:00:30,786 - Deixa-me ajudar-te. Sou o Troy. - Veronica. 15 00:00:40,463 --> 00:00:42,049 Est� bem. Eu... 16 00:00:43,425 --> 00:00:45,553 - Tenho mesmo que me ir embora. - Est� bem. 17 00:00:46,762 --> 00:00:48,598 - A s�rio! - At� amanh�. 18 00:00:50,641 --> 00:00:52,351 Boa noite. Chega. 19 00:00:53,061 --> 00:00:54,261 Boa noite. 20 00:00:56,147 --> 00:01:00,027 Sabes... se eu fosse do g�nero de ir a bailes da escola, 21 00:01:01,778 --> 00:01:05,909 esta seria a altura em que te convidava para ires comigo. 22 00:01:18,255 --> 00:01:20,258 Ent�o, que achaste dele? 23 00:01:21,926 --> 00:01:23,469 Ol�, chegaste cedo. 24 00:01:24,011 --> 00:01:26,806 J� confirmaste a matr�cula do carro, ou as impress�es? 25 00:01:27,181 --> 00:01:29,059 - Desculpa, querida, o qu�? - Tu n�o me enganas. 26 00:01:30,686 --> 00:01:31,886 Est� bem. 27 00:01:34,273 --> 00:01:36,609 Veronica, n�o sei do que est�s a falar. 28 00:01:40,779 --> 00:01:42,573 Esqueci-me de te dizer uma coisa... 29 00:01:43,491 --> 00:01:45,452 Se ele vai beijar minha filha, � porta de casa, 30 00:01:45,829 --> 00:01:47,997 durante oito minutos e meio, eu tenho de conhec�-lo. 31 00:01:48,330 --> 00:01:49,915 Dorme bem, querida. 32 00:01:50,417 --> 00:01:51,625 � mesmo preciso isso? 33 00:01:52,126 --> 00:01:55,296 Ele est� a ocupar-te muito tempo. Agora quase nunca te vejo. 34 00:01:55,797 --> 00:01:57,717 - Estamo-nos sempre a ver. - Sim, sim... 35 00:01:58,217 --> 00:02:01,179 N�s vemo-nos, mas nunca fazemos nada juntos. 36 00:02:22,285 --> 00:02:24,495 Compraste o vestido para o baile sem mim? 37 00:02:24,830 --> 00:02:26,030 O que foi? 38 00:02:26,163 --> 00:02:29,584 Porque insistes em esconder a tua sensualidade? 39 00:02:30,126 --> 00:02:31,961 O mundo est� pronto para ti, Veronica Mars. 40 00:02:32,379 --> 00:02:35,007 - N�o precisas de te esconder. - Eu n�o me quero esconder! 41 00:02:35,174 --> 00:02:38,928 � que... Nenhum desses vestidos, reflecte a tua personalidade. 42 00:02:39,136 --> 00:02:41,138 Porque � que ainda tens este vestido? 43 00:02:41,472 --> 00:02:44,099 Este vestido amarelo de algod�o, n�o tem nada a ver contigo! 44 00:02:44,434 --> 00:02:45,634 Ent�o, o que � que tem? 45 00:02:46,020 --> 00:02:47,605 Tu ficas bem com... 46 00:02:48,188 --> 00:02:49,524 com cetim vermelho. 47 00:02:50,108 --> 00:02:52,320 Com um caicai de cetim vermelho. Repara. 48 00:02:53,404 --> 00:02:55,031 Mas, j� n�o tenho tempo para comprar um vestido. 49 00:02:55,281 --> 00:02:56,532 O baile � j� amanh�. 50 00:02:56,991 --> 00:03:00,745 Meu Deus, tu... Tu sabes que n�s n�o vamos ao baile, n�o sabes? 51 00:03:01,204 --> 00:03:02,497 De que est�s a falar? 52 00:03:03,039 --> 00:03:05,668 O baile � uma desculpa para comprarmos um vestido novo, 53 00:03:06,043 --> 00:03:07,503 e fazermos uma festa dentro da limusina. 54 00:03:07,878 --> 00:03:10,631 O Logan vai tratar das bebidas. Vai ser �ptimo. 55 00:03:10,964 --> 00:03:13,217 Eu n�o posso. Tu conheces o meu pai. 56 00:03:13,425 --> 00:03:15,677 Ele vai descobrir e eu vou ter problemas. 57 00:03:15,887 --> 00:03:18,138 - Vais ficar de castigo. - Por muito tempo. 58 00:03:18,597 --> 00:03:19,797 E ent�o, Veronica... 59 00:03:20,308 --> 00:03:22,102 O castigo vai durar quanto tempo? 60 00:03:22,435 --> 00:03:23,635 Uma semana? 61 00:03:23,979 --> 00:03:27,274 Vais-te lembrar do que te divertiste, a vida toda. 62 00:03:27,858 --> 00:03:29,192 Confia em mim... 63 00:03:36,910 --> 00:03:38,111 Posso ajudar-te? 64 00:03:38,454 --> 00:03:40,664 Tens que me deixar fazer alguma coisa, Wallace. 65 00:03:44,585 --> 00:03:47,087 Era o que tu j� tinhas ordenado, n�o era? 66 00:03:47,922 --> 00:03:50,007 Na verdade, j� tinha ordenado esses dois montes. 67 00:03:50,341 --> 00:03:52,968 N�o h� ningu�m mais desastrado que eu, pois n�o? 68 00:03:53,429 --> 00:03:55,264 Podias ter derrubado tr�s. 69 00:03:55,972 --> 00:03:57,172 Desculpa. 70 00:03:57,642 --> 00:04:00,228 J� estavas despachado disto, h� duas horas se n�o fosse eu. 71 00:04:01,187 --> 00:04:02,481 N�o h� problema. 72 00:04:02,981 --> 00:04:04,181 Tens que parar de ser t�o simp�tico comigo. 73 00:04:04,399 --> 00:04:06,109 - Eu sei que te estraguei a noite. - Georgia! 74 00:04:06,985 --> 00:04:09,655 Acredita em mim, n�o estragaste nada. 75 00:04:14,535 --> 00:04:16,954 Acho que fiz uma coisa muito est�pida. 76 00:04:21,792 --> 00:04:23,252 Recebi um e-mail... 77 00:04:23,878 --> 00:04:25,547 De um tipo muito rico chamado Karl. 78 00:04:25,881 --> 00:04:27,383 Dizia que tem uma conta poupan�a. 79 00:04:27,758 --> 00:04:30,053 Mas, que por causa do jogo, se tinha metido numas confus�es. 80 00:04:30,386 --> 00:04:32,931 Ent�o, enviou-me um e-mail a pedir ajuda... e... 81 00:04:33,806 --> 00:04:36,017 As casas de banho est�o entupidas. V�o � dos professores. 82 00:04:38,562 --> 00:04:40,564 Bem, em primeiro lugar, uma pessoa com uma grande conta poupan�a, 83 00:04:40,939 --> 00:04:43,943 n�o manda mensagens de um dom�nio qualquer na Internet. 84 00:04:44,527 --> 00:04:46,029 Isso � coisa de um tot�. 85 00:04:46,321 --> 00:04:48,114 "Ol� amigo, eu sei que j� n�o nos vemos h� muito tempo. 86 00:04:48,406 --> 00:04:49,991 Mas, espero que me possas ajudar." 87 00:04:50,324 --> 00:04:52,118 Ele oferecia mais de 200% de lucro. 88 00:04:52,410 --> 00:04:54,495 Eu s� precisava de lhe emprestar dinheiro durante duas semanas. 89 00:04:54,787 --> 00:04:57,081 At� ele fazer 21 anos e poder movimentar a conta poupan�a. 90 00:04:57,458 --> 00:04:59,334 Portanto, ligaste e disseste-lhe que lhe emprestavas o dinheiro. 91 00:04:59,585 --> 00:05:01,420 Sim, estaria tudo bem se ele me tivesse devolvido o dinheiro, 92 00:05:01,629 --> 00:05:03,297 como combinado h� duas semanas. 93 00:05:03,672 --> 00:05:05,717 Vais ver que tudo se vai resolver, Georgia. 94 00:05:06,093 --> 00:05:08,303 - N�s vamos apanh�-lo. - Vamos, n�o vamos? 95 00:05:11,515 --> 00:05:13,226 Ol�, Karl, daqui fala a Amber. 96 00:05:13,768 --> 00:05:17,482 Recebi um e-mail por engano, mas, acho que posso ajudar-te. 97 00:05:17,815 --> 00:05:20,233 Liga-me para o 555-0196. 98 00:05:22,195 --> 00:05:25,073 Estou outra vez atrasada para a aula de biologia. 99 00:05:25,698 --> 00:05:27,992 Quero 10% do dinheiro que recuperar. 100 00:05:30,037 --> 00:05:32,956 Ol�, daqui fala a Amber, por favor deixe recado. 101 00:05:37,794 --> 00:05:39,087 Eu n�o te disse? 102 00:06:13,940 --> 00:06:16,151 ... �ltimo dia para comprar bilhetes para o baile. 103 00:06:16,526 --> 00:06:19,905 Os bilhetes n�o poder�o ser vendidos, depois desta data. 104 00:06:20,239 --> 00:06:23,492 Para come�ar as comemora��es temos a inaugura��o da Fonte, 105 00:06:23,743 --> 00:06:25,577 em homenagem � Lilly Kane. 106 00:06:26,161 --> 00:06:28,705 A fam�lia Kane gostaria de vos convidar, alunos e professores, 107 00:06:28,997 --> 00:06:30,957 para comparecerem na homenagem a uma das mais queridas alunas 108 00:06:31,166 --> 00:06:32,876 do Liceu de Neptune. 109 00:06:34,629 --> 00:06:35,829 Outras not�cias... 110 00:06:38,424 --> 00:06:42,303 Tu e eu, quinta � noite, estava a pensar em minigolfe. 111 00:06:42,803 --> 00:06:44,138 Est� na moda agora. 112 00:06:46,348 --> 00:06:48,642 Mas, tu n�o jogas golfe. 113 00:06:49,268 --> 00:06:52,104 - O meu pai quer-te conhecer. - Est� bem. 114 00:06:52,397 --> 00:06:53,597 Vou-te buscar � porta de casa. 115 00:06:53,815 --> 00:06:55,650 N�o posso fazer o velho truque de buzinar e fugir, 116 00:06:55,817 --> 00:06:58,196 mas n�o h� problema. - O meu pai �... intenso. 117 00:06:58,363 --> 00:07:01,199 Fica descansada. Eu sou bom com pais. 118 00:07:03,534 --> 00:07:06,620 S� para eu poder tratar de algumas coisas... 119 00:07:08,080 --> 00:07:10,333 N�s sempre vamos ao baile, n�o vamos? 120 00:07:10,625 --> 00:07:12,627 Isso devia fazer-me sentir feliz. 121 00:07:13,127 --> 00:07:15,588 Sim, sim, vai ser divertido. 122 00:07:19,133 --> 00:07:22,472 O baile � o sonho de todas as raparigas. 123 00:07:24,391 --> 00:07:26,183 Eu j� vivi esse sonho. 124 00:07:26,600 --> 00:07:29,144 Tudo o resto, me parece uma recorda��o foleira. 125 00:07:29,645 --> 00:07:32,314 Lilly! Querida! Est�o todos � tua espera. 126 00:07:33,149 --> 00:07:34,349 O que estar� a fazer? 127 00:07:34,359 --> 00:07:36,027 Demora muito tempo vestir um vestido? 128 00:07:36,277 --> 00:07:38,405 Querido, tu conheces a tua irm�, n�o causa nenhum impacto, 129 00:07:38,696 --> 00:07:41,825 se ela n�o se atrasar. - Talvez pudesses ajud�-la. 130 00:07:42,534 --> 00:07:45,036 Acho que ela n�o precisa de ajuda. 131 00:07:50,625 --> 00:07:53,546 Acho que o Keanu Reeves te descreveria bem dizendo: 132 00:07:54,547 --> 00:07:55,799 Whoo! 133 00:07:57,217 --> 00:08:01,805 Vamos, vamos tirar fotografias antes que a maquilhagem derreta. 134 00:08:04,308 --> 00:08:06,433 - Ser� que pode? - Sim, claro. 135 00:08:07,768 --> 00:08:09,646 Est�o todos muito bonitos. 136 00:08:10,229 --> 00:08:11,606 Lilly, podes... 137 00:08:14,234 --> 00:08:15,735 S� se � jovem uma vez na vida. 138 00:08:16,069 --> 00:08:18,947 Quando � que terei idade para andar sem suti�, outra vez? 139 00:08:30,502 --> 00:08:31,878 Est� tudo, vamos. 140 00:08:32,628 --> 00:08:34,839 - Tenham cuidado. - Portem-se bem. 141 00:08:37,259 --> 00:08:39,178 Senhoras e senhores, Veronica Mars. 142 00:08:39,970 --> 00:08:42,766 Feitas as contas, eu hoje falei com ela mais do que falei, 143 00:08:43,058 --> 00:08:44,351 nos �ltimos quatro meses. 144 00:08:44,517 --> 00:08:47,394 - A dor dela � o teu prazer? - Eu sou o cavaleiro andante... 145 00:08:47,561 --> 00:08:49,063 Vou salv�-la. 146 00:08:50,398 --> 00:08:52,609 Vamos resolver isto... n�o vamos? 147 00:08:54,402 --> 00:08:55,602 Est�? 148 00:08:56,154 --> 00:08:57,864 Sim, daqui fala a Amber. 149 00:08:58,491 --> 00:08:59,691 Meu Deus! Ol�! 150 00:09:00,201 --> 00:09:02,703 Claro, que nos podemos encontrar hoje. A que horas? 151 00:09:03,954 --> 00:09:05,414 Que est�s a fazer? 152 00:09:07,457 --> 00:09:09,834 A minha m�e achou que era boa ideia passar um filme sobre a Lilly 153 00:09:10,126 --> 00:09:11,669 na cerim�nia de homenagem. 154 00:09:12,003 --> 00:09:14,966 - E, quer que sejas tu a fazer? - N�o, o meu pai � que me pediu. 155 00:09:15,341 --> 00:09:17,886 Ele queria que fosse algu�m que a conhecesse. 156 00:09:19,470 --> 00:09:21,055 Queres que eu fa�a? 157 00:09:21,847 --> 00:09:23,390 Sabes que eu sou muito bom nestas coisas. 158 00:09:23,807 --> 00:09:26,184 Deixa-me ser eu a fazer. Eu quero mesmo fazer isto. 159 00:09:26,852 --> 00:09:28,228 Obrigado. 160 00:09:33,360 --> 00:09:34,560 � ele? 161 00:09:35,571 --> 00:09:37,073 Acho que n�o. 162 00:09:42,746 --> 00:09:44,289 - Amber? - Karl? 163 00:09:45,373 --> 00:09:48,710 Sim sou eu! Deves achar que sou um idiota. 164 00:09:49,002 --> 00:09:51,505 Mando e-mails aos meus amigos a pedir dinheiro emprestado. 165 00:09:51,796 --> 00:09:53,298 N�o sei como a minha vida ficou assim. 166 00:09:53,673 --> 00:09:54,925 Bem, o jogo � um v�cio. 167 00:09:55,884 --> 00:09:57,844 Sabes, � mesmo um v�cio, Amber. 168 00:09:58,136 --> 00:09:59,679 Obrigado por compreenderes. 169 00:09:59,972 --> 00:10:02,391 Est�s, literalmente, a salvar-me a vida. 170 00:10:03,768 --> 00:10:04,968 N�o � ele. 171 00:10:05,937 --> 00:10:08,772 Mas acho que o Karl tinha a mesma roupa vestida. 172 00:10:09,106 --> 00:10:11,191 E aquela mochila horrorosa. 173 00:10:11,733 --> 00:10:14,486 - N�o saias daqui. - Tem cuidado, Wallace. 174 00:10:22,204 --> 00:10:25,833 S� ver se percebi bem, o acordo � eu dar-te 3.000 d�lares, 175 00:10:26,208 --> 00:10:28,585 e tu devolves-me 6.000 d�lares, para a semana que vem? 176 00:10:28,835 --> 00:10:30,035 Quando fizer 21 anos. 177 00:10:30,379 --> 00:10:32,339 A minha conta poupan�a � libertada nesse dia. 178 00:10:32,714 --> 00:10:34,467 Passo o cheque � ordem de quem? 179 00:10:34,843 --> 00:10:37,094 Desculpa. N�o te disse que tinha que ser em dinheiro? 180 00:10:37,554 --> 00:10:38,754 Disseste? 181 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 Lembras-te? N�o posso depositar nada no banco 182 00:10:41,015 --> 00:10:44,269 porque as minhas contas est�o congeladas, at� ao meu dia de anos. 183 00:10:44,728 --> 00:10:47,855 Pois �... Deve ser o cabelo. Louro. 184 00:10:50,109 --> 00:10:52,904 - Podemos encontrar-nos aqui amanh�? - Amanh�. � mesma hora? 185 00:10:53,695 --> 00:10:54,895 Perfeito. 186 00:10:56,991 --> 00:11:00,161 Posso confiar em ti, n�o posso, Karl? 187 00:11:00,453 --> 00:11:02,079 Podes confiar em mim, Amber. 188 00:11:02,746 --> 00:11:04,331 Juro por Deus. 189 00:11:26,273 --> 00:11:29,191 Para onde v�o os vigaristas, quando j� ganharam o dia? 190 00:11:29,691 --> 00:11:31,694 Para um teatro ensaiar um espect�culo moderno 191 00:11:32,069 --> 00:11:34,656 de uma pe�a do Beckett, obviamente. 192 00:11:53,467 --> 00:11:55,261 Deve ser brincadeira. 193 00:12:07,441 --> 00:12:09,986 Depois encontro-me com voc�s. Est� bem? 194 00:12:10,319 --> 00:12:11,737 - Belo trabalho. - Obrigado. 195 00:12:15,908 --> 00:12:18,745 - O que est�s a fazer aqui? - Sou f� do Beckett. 196 00:12:21,206 --> 00:12:22,581 Juro por Deus! 197 00:12:24,292 --> 00:12:26,045 Isto faz parte do programa, n�o �? 198 00:12:26,462 --> 00:12:28,797 N�o me v�o apanhar assim! T! Liam! 199 00:12:29,630 --> 00:12:32,092 Podem aparecer, eu n�o caio nesta. 200 00:12:32,925 --> 00:12:36,763 Isto faz parte do mesmo epis�dio ou vou ser pago outra vez? 201 00:12:37,221 --> 00:12:38,421 De que est�s a falar? 202 00:12:38,723 --> 00:12:39,923 "Enganados!" 203 00:12:40,851 --> 00:12:43,020 Est�s a dizer-me que o "Enganados" � um programa de televis�o? 204 00:12:43,312 --> 00:12:44,855 Pensava que tu tamb�m fazias parte do programa. 205 00:12:45,231 --> 00:12:46,482 � um daqueles reality shows onde as pessoas s�o obrigadas 206 00:12:46,774 --> 00:12:49,568 a fazer coisas idiotas, como dar o carro ou dinheiro a um estranho. 207 00:12:49,819 --> 00:12:51,070 N�o estava ningu�m a filmar! 208 00:12:51,487 --> 00:12:53,447 Mas n�o era suposto, tu conseguires v�-los. 209 00:12:53,739 --> 00:12:54,939 � essa a ideia. Certo? 210 00:12:55,116 --> 00:12:57,076 N�o h� nenhum programa de televis�o, Jimmy! 211 00:12:57,452 --> 00:12:58,653 De que est�s falar? 212 00:12:58,789 --> 00:13:00,457 Eu inscrevi-me, fiz testes e fui escolhido! 213 00:13:00,707 --> 00:13:01,874 � um esquema. 214 00:13:01,875 --> 00:13:04,753 A minha amiga Georgia foi enganada, h� duas semanas em 6.000 d�lares, 215 00:13:04,920 --> 00:13:06,922 por um tipo de nome Karl. 216 00:13:08,048 --> 00:13:09,248 N�o, n�o. 217 00:13:10,883 --> 00:13:12,385 Como descobriste isto? 218 00:13:13,679 --> 00:13:15,764 Estava um an�ncio no "Back Stage West". 219 00:13:16,181 --> 00:13:18,600 Para qualquer pessoa, eu estou entre agentes. 220 00:13:19,059 --> 00:13:21,270 Hoje ligaram para me dizer que o emprego era meu. 221 00:13:21,562 --> 00:13:24,064 Ainda tens o n�mero registado no telem�vel? 222 00:13:24,398 --> 00:13:26,733 Est�s a dizer-me que n�o h� mesmo nenhum programa? A s�rio? 223 00:13:27,025 --> 00:13:29,568 Isso n�o faz mesmo parte do "Enganados"? 224 00:13:34,992 --> 00:13:36,202 Aqui esta. 225 00:13:38,496 --> 00:13:39,998 Os pontos que ia ganhar como actor? 226 00:13:40,581 --> 00:13:43,668 Que surpresa, um telefone pago, que n�o recebe chamadas. 227 00:13:44,044 --> 00:13:45,671 Pertence a um s�tio chamado Gameland. 228 00:13:46,005 --> 00:13:47,882 Acho que � um cibercaf�, mas tenho que confirmar. 229 00:13:48,299 --> 00:13:50,342 N�o � um cibercaf�, � um clube de jogos. 230 00:13:50,759 --> 00:13:53,803 S�o um grupo de cromos, a tentar ganhar uns aos outros. 231 00:13:54,137 --> 00:13:56,681 As �nicas mi�das que l� h�, s�o imagens no computador. 232 00:13:56,973 --> 00:13:59,684 Por isso, n�o vais conseguir passar despercebida. 233 00:14:00,352 --> 00:14:02,980 Est� bem, n�o vou passar despercebida. 234 00:14:45,067 --> 00:14:47,945 S� tenho uma palavra para ti. Derrotado. 235 00:14:48,195 --> 00:14:49,571 Eu preocupo-me. 236 00:14:50,281 --> 00:14:52,324 Acabei de dar cabo de ti, 237 00:14:55,161 --> 00:14:57,497 E, acabei de dar cabo de ti, outra vez... 238 00:15:04,086 --> 00:15:06,382 Podes tomar conta das minhas coisas? 239 00:15:06,840 --> 00:15:08,040 Claro. 240 00:15:23,567 --> 00:15:27,614 Grrantula, � o nome de um jogador. O e-mail vinha de grrantastic-tech. 241 00:15:28,364 --> 00:15:30,323 Acho que n�o � uma coincid�ncia. 242 00:15:30,991 --> 00:15:32,492 JOGADORA. 243 00:15:51,470 --> 00:15:55,350 Vamos ver se consigo chamar a aten��o do Grrrantula. 244 00:16:07,737 --> 00:16:10,450 P�ra de matar as pessoas da tua equipa. 245 00:16:11,701 --> 00:16:13,161 P�ra com isso. 246 00:16:18,708 --> 00:16:20,544 V� l�. Aparece. 247 00:16:21,003 --> 00:16:23,547 Eu sou da tua equipa, idiota! 248 00:16:27,135 --> 00:16:29,012 Eu jogo mesmo mal. 249 00:16:32,348 --> 00:16:33,808 Derrotado! 250 00:16:34,391 --> 00:16:37,186 N�o fui n�o, eu sou da tua equipa! 251 00:16:44,028 --> 00:16:45,446 Devlin. 252 00:16:47,573 --> 00:16:50,117 - Qual � o teu primeiro nome? - Assim � mais r�pido. 253 00:16:58,459 --> 00:17:00,962 Estava escondido por baixo dos Q's. 254 00:17:02,255 --> 00:17:06,510 O cart�o do Grrant diz que ele vive em Lannigan Hall, San Diego. 255 00:17:07,635 --> 00:17:10,180 Uma universidade conhecida por ser muito liberal, 256 00:17:10,472 --> 00:17:13,850 ter um campus pitoresco e pelas suas festas. 257 00:17:16,686 --> 00:17:18,564 Isto n�o vai resultar. 258 00:17:21,024 --> 00:17:23,527 N�o me consegues transformar num tot�. 259 00:17:23,902 --> 00:17:26,071 Eu tenho sempre bom aspecto. 260 00:17:26,613 --> 00:17:29,910 N�o devias estar mais assustado por a tua namorada ter sido enganada? 261 00:17:30,285 --> 00:17:31,744 Tu sabes que ela n�o � a minha namorada, 262 00:17:32,037 --> 00:17:34,372 porque est�s a agir assim? - Assim como? 263 00:17:34,706 --> 00:17:37,959 Como se quisesses falar, sobre se gosto dela ou n�o. 264 00:17:39,002 --> 00:17:40,962 Como se tiv�ssemos sa�do juntos de um treino de claques. 265 00:17:41,213 --> 00:17:43,840 - Os rapazes n�o fazem isso. - Est� bem. 266 00:17:46,344 --> 00:17:48,722 Se um rapaz gosta de uma rapariga, gosta. 267 00:17:49,056 --> 00:17:51,683 N�o precisa de estar 5 horas a falar disso. 268 00:17:52,141 --> 00:17:54,936 Ent�o, tu gostas dela, s� n�o vamos falar disso. 269 00:17:55,186 --> 00:17:56,386 Sim. 270 00:17:57,146 --> 00:17:58,346 Gostas muito dela? 271 00:17:58,898 --> 00:18:01,359 Sim, gosto. Sim, a meio das aulas, subo dois andares 272 00:18:01,651 --> 00:18:03,403 s� para poder v�-la. 273 00:18:03,988 --> 00:18:07,824 Ofereci-me para reorganizar a porcaria de um arquivo de faltas, 274 00:18:08,242 --> 00:18:10,619 s� para estar numa sala ao p� dela. 275 00:18:11,079 --> 00:18:12,328 J� est�s contente? 276 00:18:12,788 --> 00:18:15,081 - Ainda acho que �s um malvado. - E sou. 277 00:18:15,539 --> 00:18:17,877 Ningu�m vai acreditar que eu sou um tot�. 278 00:18:18,293 --> 00:18:20,296 Na verdade, j� sabem que �s. Liguei para o respons�vel do dormit�rio, 279 00:18:20,755 --> 00:18:22,715 e disse-lhe que estavas interessado em te candidatares. 280 00:18:23,091 --> 00:18:24,634 Porque achas que acreditaram em ti? 281 00:18:25,009 --> 00:18:27,929 Porque eu fa�o uma imita��o fant�stica de secret�ria... 282 00:18:28,429 --> 00:18:31,640 Mas, hoje � noite, tens sorte, porque eu tamb�m sou tot�. 283 00:18:32,016 --> 00:18:36,188 Vamos come�ar a festa, porque eu estou com sede de gratid�o. 284 00:18:52,248 --> 00:18:53,448 � a minha vez. 285 00:18:54,040 --> 00:18:55,500 - Logan. - Verdade. 286 00:18:56,543 --> 00:18:58,920 O que � que achaste da Veronica quando a viste pela primeira vez? 287 00:18:59,421 --> 00:19:01,340 Sei l�, achei que era boazona. 288 00:19:01,881 --> 00:19:03,884 Eu tinha 12 anos, quando tu vieste viver para aqui! 289 00:19:04,301 --> 00:19:06,512 Como se j� n�o usasses cal��es e meias at� o joelho. 290 00:19:06,930 --> 00:19:08,556 Era o meu equipamento de futebol! 291 00:19:09,140 --> 00:19:10,641 Eu gostava, comigo resultou! 292 00:19:11,476 --> 00:19:13,602 - Lilly. - Consequ�ncia. 293 00:19:14,102 --> 00:19:15,302 Estou chocado. 294 00:19:15,688 --> 00:19:18,231 D� um beijo em algu�m que esteja aqui na limusina. 295 00:19:24,865 --> 00:19:26,065 Aqui vou eu. 296 00:19:32,373 --> 00:19:33,573 N�o! 297 00:19:33,791 --> 00:19:35,459 Boa, uma cena l�sbica na limusina! 298 00:19:36,292 --> 00:19:38,003 � a minha irm� e a minha namorada. 299 00:19:38,505 --> 00:19:41,006 At� parece que n�o estavas a pensar nisso. 300 00:19:43,135 --> 00:19:45,595 - Este smoking � do meu pai. - Eu n�o sabia. 301 00:19:49,225 --> 00:19:50,434 Estou todo molhado! 302 00:19:55,189 --> 00:19:57,483 Os nossos namorados t�m muita classe. 303 00:19:58,692 --> 00:20:02,029 Tiquetaque! Uma mi�da gira precisa da nossa ajuda! 304 00:20:14,626 --> 00:20:17,337 Somos bastante descontra�dos. 305 00:20:18,129 --> 00:20:22,593 Existem algumas regras, mas s�o n�o podes deitar fogo a nada 306 00:20:23,010 --> 00:20:25,096 e n�o podes ser apanhado com drogas. 307 00:20:26,765 --> 00:20:28,850 Acho que conhe�o aquele tipo. 308 00:20:29,560 --> 00:20:32,354 O Grant. Sim, ele � muito famoso por aqui. 309 00:20:33,021 --> 00:20:35,147 � uma esp�cie de g�nio ou qualquer coisa assim. 310 00:20:35,523 --> 00:20:37,608 Ele e aquele tipo ali. 311 00:20:40,069 --> 00:20:42,572 Chamam-lhes a M�fia do Sil�cio. 312 00:20:43,740 --> 00:20:46,535 S�o uma verdadeira lenda aqui. 313 00:20:48,703 --> 00:20:51,249 Um tipo foi apanhado a olhar para o ecr� do port�til do Grant. 314 00:20:51,707 --> 00:20:53,917 No dia seguinte, foi obrigado a ter explica��es 315 00:20:54,293 --> 00:20:57,045 porque a m�dia dele baixou de 3,8 para 1,5... 316 00:20:57,546 --> 00:20:59,799 Foi alterada, no sistema da universidade, durante a noite. 317 00:21:00,175 --> 00:21:02,761 Eles t�m um sistema de seguran�a � base de raios laser. 318 00:21:03,094 --> 00:21:04,846 Acho que constroem rob�s ou qualquer coisa assim do g�nero. 319 00:21:05,179 --> 00:21:08,600 Uma vez pus a m�o na parede do quarto e estava muito quente. 320 00:21:08,935 --> 00:21:11,186 Consegues imaginar quantas luzes eles l� t�m? 321 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 As paredes est�o quentes, porque t�m l� dentro 322 00:21:13,356 --> 00:21:15,483 v�rios super-computadores de um milh�o de d�lares. 323 00:21:15,942 --> 00:21:18,736 Que compraram com o que ganham a vender erva. 324 00:21:19,904 --> 00:21:22,490 N�o tem problema as pessoas estarem a atirar foguetes 325 00:21:22,657 --> 00:21:24,033 e fogo-de-artif�cio nas escadas? - Meu Deus. 326 00:21:35,002 --> 00:21:36,712 Est�s a pensar tirar que curso? 327 00:21:37,172 --> 00:21:39,299 - Matem�tica. - Matem�tica, boa. 328 00:21:40,050 --> 00:21:41,510 Que disciplinas pensas fazer? 329 00:21:41,885 --> 00:21:43,428 Teorias econ�micas, m�todos comuns? 330 00:21:43,970 --> 00:21:46,724 Eu estou muito interessado em m�todos comuns. 331 00:21:47,434 --> 00:21:50,437 Para estimativas de erro ou c�lculo da neutralidade? 332 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Eu sei que isso vai parecer estranho, mas pelos dois... 333 00:22:19,176 --> 00:22:21,386 "Conjecturas" ou "O �ltimo teorema de Fermat", 334 00:22:21,720 --> 00:22:24,974 qual deles define melhor a geometria tridimensional? 335 00:22:32,022 --> 00:22:33,482 Que est�s a fazer aqui? 336 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 Disseram-me que aqui era o Sri Lanka. 337 00:22:39,404 --> 00:22:40,604 Queria uma batida de coco. 338 00:22:40,989 --> 00:22:42,992 - O que � que se passa? - Temos uma intrusa. 339 00:22:43,367 --> 00:22:44,744 Como abriste a porta? 340 00:22:45,411 --> 00:22:48,747 - N�o sei, ela abriu-se. - Imposs�vel, est� sempre trancada. 341 00:22:49,249 --> 00:22:50,450 Grant. 342 00:22:50,835 --> 00:22:52,587 A verdadeira forma de financiamento do imp�rio 343 00:22:53,004 --> 00:22:55,130 da M�fia do Sil�cio torna-se clara. 344 00:22:56,548 --> 00:22:59,217 Eu n�o me estou a sentir muito bem, querido. 345 00:23:08,979 --> 00:23:11,649 - Querido? - Isto nunca aconteceu. 346 00:23:14,485 --> 00:23:16,486 A minha primeira festa numa Universidade. 347 00:23:16,861 --> 00:23:19,781 Bebi umas Pina coladas com um tipo, falei de matem�tica. 348 00:23:20,239 --> 00:23:22,743 Com tanta seguran�a, t�m que estar a esconder alguma coisa, 349 00:23:22,952 --> 00:23:24,453 muito importante naquele quarto. 350 00:23:24,870 --> 00:23:26,789 Com um alarme que envia mensagens para o telem�vel? 351 00:23:27,123 --> 00:23:29,250 O que aconteceu aos velhos cadeados? 352 00:23:34,255 --> 00:23:35,672 Est�s mesmo mal. 353 00:23:36,715 --> 00:23:38,885 N�o me sinto mesmo nada mal. 354 00:23:47,060 --> 00:23:50,064 M�e, se n�o parares de filmar, eu n�o vou sair. 355 00:24:10,878 --> 00:24:13,715 Qual foi a parte em eu estar a ignorar-te que tu n�o percebeste? 356 00:24:14,007 --> 00:24:15,466 O que est�s a fazer? 357 00:24:16,175 --> 00:24:20,095 Estou a fazer o v�deo de homenagem, mais chato do mundo. 358 00:24:22,765 --> 00:24:27,687 Ballet, festas do coro, baile de debutante... escoteiros. 359 00:24:30,108 --> 00:24:32,610 Mem�rias t�o nebulosas, como coloridas. 360 00:24:37,656 --> 00:24:40,451 � como se a vida da Lilly fosse um an�ncio para passar na televis�o. 361 00:24:40,742 --> 00:24:43,246 Isso n�o � bem sobre a Lilly, pois n�o? 362 00:24:44,581 --> 00:24:46,708 Meu Deus, ela vai ficar furiosa. 363 00:24:47,208 --> 00:24:49,919 Veronica, � a tua vez. N�o sejas cortes. 364 00:24:50,712 --> 00:24:53,674 Pronto, pronto, pronto... Eu nunca... 365 00:24:56,258 --> 00:24:57,718 Nadei nua. 366 00:24:58,470 --> 00:24:59,670 O qu�? 367 00:25:00,430 --> 00:25:02,473 Isso � totalmente inaceit�vel. Vamos ter que fazer alguma coisa, 368 00:25:02,849 --> 00:25:04,976 para resolver isso agora mesmo, Veronica Mars. 369 00:25:06,478 --> 00:25:10,816 Nunca me masturbei no vesti�rio masculino, depois de assistir 370 00:25:11,232 --> 00:25:13,527 aos testes para l�deres da claque. 371 00:25:14,486 --> 00:25:16,239 �s um homem morto. 372 00:25:16,863 --> 00:25:19,199 Que pervertido, Duncan! Mas fiquei um pouco impressionada. 373 00:25:19,450 --> 00:25:20,828 Tens que beber, amigo. 374 00:25:21,328 --> 00:25:23,789 Por favor, diz-me que isto foi antes de come�armos a namorar. 375 00:25:24,123 --> 00:25:25,323 Claro. 376 00:25:25,583 --> 00:25:26,783 Eu nunca... 377 00:25:27,334 --> 00:25:31,173 Nunca vi os meus pais a terem rela��es sexuais. 378 00:25:33,925 --> 00:25:35,125 N�o! 379 00:25:35,678 --> 00:25:37,845 Eu fui buscar a camisola preta da m�e ao arm�rio e... 380 00:25:38,012 --> 00:25:39,212 - Ela estava em cima do pai... - Cala-te... 381 00:25:39,388 --> 00:25:42,600 - Um segundo... - Eu n�o quero ver isto. 382 00:25:49,608 --> 00:25:51,110 Lilly, isto � nojento. 383 00:25:51,860 --> 00:25:54,488 Eu juro, mas acho que o pai achou o mesmo. 384 00:25:54,905 --> 00:25:56,281 Eu tenho mais um... 385 00:25:57,698 --> 00:26:01,118 Eu nunca tive n�o tive rela��es sexuais. 386 00:26:03,164 --> 00:26:04,832 O que queres dizer com isso? 387 00:26:05,290 --> 00:26:07,460 S� bebes se fores virgem. 388 00:26:13,675 --> 00:26:14,927 Quero l� saber. 389 00:26:16,220 --> 00:26:19,431 - Duncan! Estou chocada. - �s o m�ximo 390 00:26:25,061 --> 00:26:27,064 Eu amo-te, eu amo-te... 391 00:26:30,318 --> 00:26:31,736 Tu �s a minha namorada. 392 00:26:45,542 --> 00:26:48,420 Acho que isto n�o se pode considerar tempo de qualidade. 393 00:26:48,837 --> 00:26:51,049 Eu nunca te amei mais do que agora. 394 00:26:51,591 --> 00:26:54,844 � por uma boa causa. Estes tipos roubaram uma amiga minha da escola. 395 00:26:55,262 --> 00:26:57,971 E vejo um Pr�mio de Melhor Pai do Mundo no teu futuro. 396 00:27:00,183 --> 00:27:02,018 N�s est�vamos a monitorizar alguns locais 397 00:27:02,268 --> 00:27:03,478 com m�quinas sens�veis ao calor 398 00:27:03,770 --> 00:27:05,521 e detect�mos algumas l�mpadas de alta intensidade aqui. 399 00:27:05,856 --> 00:27:08,192 Aparentemente algu�m anda a plantar erva. 400 00:27:11,362 --> 00:27:12,655 Importa-se que entre? 401 00:27:16,158 --> 00:27:17,743 - O que se passa? - Como te chamas? 402 00:27:18,868 --> 00:27:21,079 Grant. Winters. 403 00:27:22,623 --> 00:27:24,583 Tem alguma droga aqui, Sr. Winters? 404 00:27:25,000 --> 00:27:26,200 S� cafe�na. 405 00:27:27,503 --> 00:27:28,703 N�o, senhor. 406 00:27:29,213 --> 00:27:31,883 Tem a certeza. Nem plantas, nem sementes, 407 00:27:33,092 --> 00:27:36,388 nenhuma planta��o de droga? - N�o. 408 00:27:36,638 --> 00:27:38,473 N�s n�o temos nenhuma droga, est� bem? 409 00:27:38,891 --> 00:27:41,853 N�o � suposto ter um mandado de busca, ou alguma coisa do g�nero? 410 00:27:42,228 --> 00:27:44,856 Por que precisaria de um mandado? N�o h� nada aqui. 411 00:27:44,981 --> 00:27:46,181 Vamos. 412 00:27:51,738 --> 00:27:54,199 - Por que o deixaste entrar? - Tu � que o deixaste entrar. 413 00:27:54,700 --> 00:27:58,329 O alarme n�o estava ligado? Tem de estar mesmo se estamos c�. 414 00:27:59,662 --> 00:28:02,582 - Eu vou comer qualquer coisa. - Liga o alarme. 415 00:28:27,359 --> 00:28:28,559 Estou? 416 00:28:30,362 --> 00:28:32,990 Meu Deus! Estou a ir para a�. 417 00:28:35,658 --> 00:28:37,828 A Veronica disse-me... 418 00:28:39,954 --> 00:28:42,542 Na realidade, n�o me disse nada sobre ti. 419 00:28:42,876 --> 00:28:45,337 - N�o sei se isso � bom ou mau. - Nem eu. 420 00:28:48,215 --> 00:28:51,927 Se tiver alguma pergunta ou precisar de alguma refer�ncia... 421 00:28:52,344 --> 00:28:53,887 Ent�o voc�s v�o ao Baile de Boas-Vindas. 422 00:28:54,138 --> 00:28:56,057 Sim, senhor, se o senhor estiver de acordo. 423 00:28:56,307 --> 00:28:58,142 Claro. E, depois do baile? 424 00:28:58,644 --> 00:29:01,563 A Veronica disse que tinha que vir logo para casa. 425 00:29:02,771 --> 00:29:04,482 V�o ficar at� ao baile acabar, n�o �? 426 00:29:04,899 --> 00:29:06,942 N�o v�o sair mais cedo, para irem para um hotel, 427 00:29:07,192 --> 00:29:09,237 e conseguirem estar de volta a tempo? 428 00:29:09,654 --> 00:29:15,161 N�o, senhor... o objectivo em ir a um baile � ir a um baile. 429 00:29:15,744 --> 00:29:16,944 �ptimo. 430 00:29:17,662 --> 00:29:19,831 Ent�o, n�o te importas que ligue a cancelar a tua reserva 431 00:29:20,081 --> 00:29:22,333 no Four Seasons? 432 00:29:24,419 --> 00:29:25,837 J� cheguei. J� cheguei. 433 00:29:27,297 --> 00:29:31,302 Quem � que est� pronto para ir jogar minigolfe? 434 00:29:42,313 --> 00:29:43,513 Estou? 435 00:29:43,815 --> 00:29:46,317 Estou, Grant Winters? Estou a ligar da secretaria. 436 00:29:46,652 --> 00:29:50,030 Grant. Algu�m da secretaria quer falar contigo. 437 00:29:53,201 --> 00:29:54,401 Grant Winters. 438 00:29:54,619 --> 00:29:56,788 Bill Smith, da Secretaria. Est� livre na 5� feira? 439 00:29:57,330 --> 00:29:58,832 Desculpe, n�o estou interessado 440 00:29:59,124 --> 00:30:00,791 em mostrar o campus a um caloiro. 441 00:30:01,249 --> 00:30:03,712 Que pena. N�s gost�vamos de ficar com este aluno 442 00:30:04,003 --> 00:30:06,340 antes que o MIT o descubra e queira ficar com ele. 443 00:30:06,631 --> 00:30:08,383 Ele pediu especificamente que fosses tu e a tua equipa. 444 00:30:08,591 --> 00:30:09,791 Equipa? 445 00:30:10,176 --> 00:30:11,845 Tenho a certeza que sim, mas... 446 00:30:12,304 --> 00:30:14,389 Estamos a oferecer 3 bilhetes para o Gameland, 447 00:30:14,681 --> 00:30:16,057 para o lan�amento de um jogo novo. 448 00:30:16,307 --> 00:30:17,851 talvez j� tenhas ouvido falar... 449 00:30:18,102 --> 00:30:19,978 O jogo do Matrix online. 450 00:30:21,064 --> 00:30:22,356 A s�rio? 451 00:30:25,860 --> 00:30:27,279 Como est� a correr? 452 00:30:28,697 --> 00:30:32,242 Bem est� tipo "Anos Incr�veis". A Celeste vai adorar. 453 00:30:35,871 --> 00:30:39,208 Estava a arrumar umas coisas e encontrei isto. 454 00:30:41,126 --> 00:30:44,587 - O que � isso? - N�o � um recital de violino. 455 00:30:50,970 --> 00:30:55,141 - Tenho muito trabalho pela frente. - Claro. Eu tamb�m. 456 00:31:00,480 --> 00:31:03,608 Amigo, n�s vamos ver o jogo novo do Matrix, finalmente, vamos v�-lo. 457 00:31:03,983 --> 00:31:08,322 Viste os novos cartazes do v�deo com o efeito da boneca de pano? 458 00:31:08,822 --> 00:31:10,022 O que est�s a fazer? 459 00:31:10,449 --> 00:31:11,993 Estou a mandar uma mensagem para a minha namorada 460 00:31:12,286 --> 00:31:14,621 para lhe dizer que estou muito excitado. 461 00:31:18,082 --> 00:31:19,282 PODES IR. 462 00:31:25,507 --> 00:31:28,636 Nas �ltimas 24 horas de vigil�ncia, descobri que: 463 00:31:30,387 --> 00:31:32,931 A chamada M�fia do Sil�cio desenvolveu um jogo 464 00:31:33,390 --> 00:31:36,644 que vai fazer o "Quake" parecer o "Asteroids". 465 00:31:37,060 --> 00:31:41,232 Arranjaram o dinheiro roubando universit�rios e outros estudantes 466 00:31:41,440 --> 00:31:42,640 necessitados ou gananciosos 467 00:31:42,691 --> 00:31:44,568 usando para isso uma variante da corrente nigeriana. 468 00:31:44,818 --> 00:31:47,404 Sem terem que devolver o dinheiro aos investidores v�o fazer milh�es. 469 00:31:49,073 --> 00:31:51,534 A n�o ser que algu�m os impe�a. 470 00:32:10,932 --> 00:32:13,308 COMO EST� A CORRER 471 00:32:16,771 --> 00:32:19,190 QUASE A ACABAR 472 00:32:53,142 --> 00:32:55,728 Meu Deus. Eu odeio mesmo estes tipos. 473 00:33:21,423 --> 00:33:22,965 O que �? 474 00:33:24,633 --> 00:33:27,595 N�o acredito que n�o h� festa nenhuma. 475 00:33:28,012 --> 00:33:30,306 Sinto-me t�o enganado! 476 00:33:36,438 --> 00:33:37,689 Que se passa? 477 00:33:37,981 --> 00:33:40,192 � o alarme das c�pias de seguran�a. 478 00:33:44,071 --> 00:33:46,448 - Eu liguei os alarmes. - Ent�o por que n�o tocaram? 479 00:33:46,616 --> 00:33:47,816 N�o se pode chegar l� sem entrar no quarto. 480 00:33:47,825 --> 00:33:51,120 As c�pias de seguran�a est�o bem. Ningu�m consegue abrir o cofre. 481 00:33:52,247 --> 00:33:53,581 Que diabos?! 482 00:33:55,959 --> 00:33:57,627 Meu Deus. 483 00:34:00,755 --> 00:34:02,966 As c�pias de seguran�a? 484 00:34:27,409 --> 00:34:30,495 Ol�, espero que me possam... ajudar. 485 00:34:32,039 --> 00:34:34,542 A minha conta poupan�a vai ser libertada na pr�xima semana, 486 00:34:34,918 --> 00:34:37,295 se me derem 7.600 d�lares amanh� � noite, 487 00:34:37,504 --> 00:34:39,381 eu devolvo-vos os vossos discos. 488 00:34:39,590 --> 00:34:41,383 Deixem-me adivinhar em que est�o a pensar, 489 00:34:41,591 --> 00:34:43,342 a vingan�a � uma coisa lixada. 490 00:34:43,676 --> 00:34:44,876 Mais ou menos isso. 491 00:34:46,345 --> 00:34:48,347 Tu �s o g�nio da matem�tica. 492 00:34:49,432 --> 00:34:50,600 Est� certo. 493 00:34:50,601 --> 00:34:52,727 At� parece que podemos confiar em voc�s. 494 00:34:53,104 --> 00:34:55,564 - Acho que est� certo. - A nossa comiss�o tamb�m? 495 00:34:55,898 --> 00:34:57,098 Sim. 496 00:34:57,274 --> 00:34:58,483 Derrotados! 497 00:34:58,901 --> 00:35:00,318 Ser� que agora nos podem dar as nossas c�pias de seguran�a? 498 00:35:00,528 --> 00:35:02,238 Precisas de acabar com a cafe�na, Grrrant. 499 00:35:02,613 --> 00:35:04,155 �s muito nervoso. 500 00:35:05,240 --> 00:35:07,743 As c�pias de seguran�a est�o no caixote de lixo, ao p� do banco... 501 00:35:08,160 --> 00:35:10,496 Talvez tenham que cavar um pouquinho. 502 00:35:12,623 --> 00:35:14,458 Ainda n�o me parece justo. 503 00:35:14,959 --> 00:35:18,170 Estou a pensar em todas as pessoas que eles enganaram 504 00:35:18,504 --> 00:35:20,923 e que n�o t�m uns amigos espectaculares como voc�s. 505 00:35:21,215 --> 00:35:24,344 Sabes que existe uma unidade anti-fraude no FBI? 506 00:35:24,595 --> 00:35:28,724 Fiquei espantada com o interesse que tiveram nas informa��es, 507 00:35:28,934 --> 00:35:30,852 que lhes dei do Liam e o Grant. 508 00:35:31,436 --> 00:35:33,021 O jogo acabou. 509 00:35:41,822 --> 00:35:44,116 - Achei, achei um. - Achaste um? 510 00:36:05,721 --> 00:36:08,349 Meu Deus. Chamaram a Pol�cia. 511 00:36:12,187 --> 00:36:14,023 Chamaram o meu pai. 512 00:36:14,565 --> 00:36:18,611 Este foi o melhor baile de sempre. 513 00:36:30,873 --> 00:36:33,250 H� algum problema, senhor guarda? 514 00:36:33,793 --> 00:36:35,170 Lilly. 515 00:36:38,340 --> 00:36:41,510 - Est�s b�bada? - Agora, j� n�o estou muito. 516 00:36:42,302 --> 00:36:45,931 � inacredit�vel. Porque insistes em humilhar-me? 517 00:36:47,015 --> 00:36:50,769 Dois adolescentes passaram a noite fora e s� ralham com um deles? 518 00:36:51,061 --> 00:36:52,813 Por que eu conhe�o-te, Lilly. 519 00:36:53,314 --> 00:36:55,774 Tu �s a origem de todos os problemas que esta fam�lia tem tido. 520 00:36:56,234 --> 00:36:59,071 M�e! A culpa � minha, a ideia foi minha! 521 00:36:59,405 --> 00:37:01,490 Voc�s dois j� para dentro. 522 00:37:17,799 --> 00:37:20,510 - Desculpa, pai. - Conversamos em casa. 523 00:37:21,427 --> 00:37:24,264 Jake, Celeste. Muito obrigado pelo caf�. 524 00:38:00,177 --> 00:38:03,140 Muito obrigada, Orquestra do Col�gio Neptune. 525 00:38:03,641 --> 00:38:07,935 Se a Lilly estivesse aqui, ficaria comovida com a vossa actua��o. 526 00:38:09,270 --> 00:38:11,564 A Lilly gostava muito deste s�tio. 527 00:38:12,064 --> 00:38:17,779 Enquanto aqui estiver esta fonte, estar� sempre uma parte da Lilly. 528 00:38:19,114 --> 00:38:22,659 Voc�s, os seus pares, v�o para sempre lembrar-se 529 00:38:23,494 --> 00:38:28,248 como ela era uma rapariga generosa, bondosa e doce. 530 00:38:28,956 --> 00:38:32,126 E quanto ela incorporava o orgulho pirata 531 00:38:32,794 --> 00:38:38,343 e o lema desta escola, "Desempenho, Lealdade e Honra". 532 00:39:49,251 --> 00:39:52,796 Ol� Am�rica! Voc�s queriam a Lilly. Aqui est� ela. 533 00:39:53,254 --> 00:39:55,966 Agora sentem-se e aproveitem a viagem. 534 00:40:28,877 --> 00:40:31,005 Voc�s amam-me, n�o amam? 535 00:40:50,315 --> 00:40:53,110 Weev, vamos embora. Weevil! 536 00:40:55,488 --> 00:40:58,867 Sim, sim, vamos embora, a noite � uma crian�a. 537 00:41:09,794 --> 00:41:12,465 N�o se importam de parar num s�tio? 538 00:41:13,675 --> 00:41:15,802 Preciso de fazer uma coisa. 539 00:41:16,220 --> 00:41:18,973 Eu acho que n�o � boa ideia, � melhor irmos directos para o baile. 540 00:41:19,265 --> 00:41:21,392 Eu prometi ao teu pai... 541 00:41:29,400 --> 00:41:31,277 Tu n�o podes vir. 542 00:41:37,242 --> 00:41:38,486 N�o olhes para mim... 543 00:41:38,861 --> 00:41:42,913 Eu desisti de a tentar entender, no dia que a conheci. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.subtitleonline.com44301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.