Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:08,450
"Send gifts to your loved ones"
Visit WWW.LAKWIMANA.COM
2
00:03:02,420 --> 00:03:02,550
Of
3
00:03:02,550 --> 00:03:02,690
Reefs
4
00:03:02,690 --> 00:03:02,830
Chap
5
00:03:02,830 --> 00:03:02,960
Computer
6
00:03:02,970 --> 00:03:03,100
Computer
7
00:03:03,100 --> 00:03:03,240
Computers
8
00:03:03,240 --> 00:03:03,380
Computers
9
00:03:03,380 --> 00:03:03,510
Computers a
10
00:03:03,510 --> 00:03:03,650
Computer Horns
11
00:03:03,650 --> 00:03:03,790
Computer number
12
00:03:03,790 --> 00:03:03,930
Computer numbering
13
00:03:03,930 --> 00:03:04,060
Computer numbering
14
00:03:04,060 --> 00:03:04,200
Computer numbering
15
00:03:04,200 --> 00:03:04,340
Computer notation
16
00:03:04,340 --> 00:03:04,480
Computer notation teeth
17
00:03:04,480 --> 00:03:04,610
Information Technology computer notation
18
00:03:04,610 --> 00:03:04,750
Information Technology computer notation
19
00:03:04,750 --> 00:03:04,890
Computer notation
20
00:03:04,890 --> 00:03:05,030
Computer notation data p
21
00:03:05,030 --> 00:03:05,160
Out of the computer notation data
22
00:03:05,160 --> 00:03:05,300
Copy of computer notation data
23
00:03:05,300 --> 00:03:05,440
Copy of computer notation data
24
00:03:05,440 --> 00:03:05,570
Copy of computer notation data
25
00:03:05,580 --> 00:03:05,710
Computer Digitized Copy of the
26
00:03:05,710 --> 00:03:05,850
Computer Digitized copy
27
00:03:05,850 --> 00:03:05,990
Copy of computer notation data
28
00:03:05,990 --> 00:03:06,120
Copy of computer notation data
29
00:03:06,130 --> 00:03:06,260
Computer Digital Data Copy
30
00:03:06,260 --> 00:03:06,400
Computer notation data copy created
31
00:03:06,400 --> 00:03:06,540
Computer Notation Data Copy Design
32
00:03:06,540 --> 00:03:06,670
Create computer notation data copy
33
00:03:06,670 --> 00:03:06,810
Create computer notation data copy
34
00:03:06,810 --> 00:03:06,950
Create computer notation data copy
35
00:03:06,950 --> 00:03:07,090
Create computer notation data copy
Of
36
00:03:07,090 --> 00:03:07,220
Create computer notation data copy
Reefs
37
00:03:07,220 --> 00:03:07,360
Create computer notation data copy
Chap
38
00:03:07,360 --> 00:03:07,500
Create computer notation data copy
Probation
39
00:03:07,500 --> 00:03:07,640
Create computer notation data copy
Probation
40
00:03:07,640 --> 00:03:07,770
Create computer notation data copy
Probation
41
00:03:07,770 --> 00:03:07,910
Create computer notation data copy
Translation
42
00:03:07,910 --> 00:03:08,050
Create computer notation data copy
translations
43
00:03:08,050 --> 00:03:08,190
Create computer notation data copy
translation
44
00:03:08,190 --> 00:03:08,320
Create computer notation data copy
translation
45
00:03:08,320 --> 00:03:08,460
Create computer notation data copy
Translation
46
00:03:08,460 --> 00:03:08,600
Create computer notation data copy
Translation and
47
00:03:08,600 --> 00:03:08,730
Create computer notation data copy
Translation and
48
00:03:08,740 --> 00:03:08,870
Create computer notation data copy
Translated and g
49
00:03:08,870 --> 00:03:09,010
Create computer notation data copy
Translated and Sub
50
00:03:09,010 --> 00:03:09,150
Create computer notation data copy
Translation and instruction
51
00:03:09,150 --> 00:03:09,280
Create computer notation data copy
Translation and encounters
52
00:03:09,290 --> 00:03:09,420
Create computer notation data copy
Information Technology Conversion and regulation
53
00:03:09,420 --> 00:03:09,560
Create computer notation data copy
Translation and instructions
54
00:03:09,560 --> 00:03:09,700
Create computer notation data copy
Translation and subtitles
55
00:03:09,700 --> 00:03:09,830
Create computer notation data copy
Translation and subtitles
56
00:03:09,840 --> 00:03:09,970
Create computer notation data copy
Translation and subtitles
57
00:03:09,970 --> 00:03:10,110
Create computer notation data copy
Translation and subtitling
58
00:03:10,110 --> 00:03:10,250
Create computer notation data copy
Translation and subtitles
59
00:03:10,250 --> 00:03:10,380
Create computer notation data copy
About translation and subtitling
60
00:03:10,380 --> 00:03:10,520
Create computer notation data copy
Translation and subtitling
61
00:03:10,520 --> 00:03:10,660
Create computer notation data copy
Translated and subtitled
62
00:03:10,660 --> 00:03:10,800
Create computer notation data copy
Translated and subtitled
63
00:03:10,800 --> 00:03:10,930
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
64
00:03:10,930 --> 00:03:11,070
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
65
00:03:11,070 --> 00:03:11,210
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
66
00:03:11,210 --> 00:03:11,350
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Calling
67
00:03:11,350 --> 00:03:11,480
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Laha
68
00:03:11,480 --> 00:03:11,620
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Lahī
69
00:03:11,620 --> 00:03:11,760
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Lahīra
70
00:03:11,760 --> 00:03:11,900
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Lahīru
71
00:03:11,900 --> 00:03:12,030
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Lahīru
72
00:03:12,030 --> 00:03:12,170
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Lightweight
73
00:03:12,170 --> 00:03:12,310
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Slight U.S.
74
00:03:12,310 --> 00:03:12,440
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Slight morning
75
00:03:12,450 --> 00:03:12,580
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
Dull Udayan
76
00:03:12,580 --> 00:03:12,720
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
The lush greenery
77
00:03:12,120 --> 00:03:21,510
Create computer notation data copy
Translation and subtitle
The lush greenery
(Lahiruu7@gmail.com)
78
00:03:21,820 --> 00:03:34,470
Subtitles in the subtitles section of zoom.lk
79
00:04:47,120 --> 00:04:50,470
I was right, right?
What does Jayaram say?
80
00:04:51,050 --> 00:04:52,570
When I'm alone
81
00:04:53,340 --> 00:04:54,430
I do not wanna talk
82
00:04:54,470 --> 00:04:57,220
To be on our side
I'm giving a drink
83
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Take care of your future work
84
00:04:58,890 --> 00:05:00,240
Yes
- What's wrong, son?
85
00:05:01,040 --> 00:05:04,040
Making love is not our thing, uncle.
86
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
Exactly
87
00:05:05,710 --> 00:05:08,820
We are lucky to have such a daughter-in-law
88
00:05:09,050 --> 00:05:10,050
But ..
89
00:05:10,870 --> 00:05:12,760
I was thinking
90
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
This is the house
91
00:05:15,720 --> 00:05:17,610
He's written in his name
92
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
I'll definitely write
93
00:05:19,790 --> 00:05:22,680
My mind is on the property
There is no couch
94
00:05:28,040 --> 00:05:29,580
Narayan said
95
00:05:30,040 --> 00:05:32,840
He can't see his eyes
Will this be possible?
96
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
All right
97
00:05:34,460 --> 00:05:36,890
Let's fix this up by a good day
98
00:05:37,040 --> 00:05:38,810
What do you mean
- All right
99
00:05:39,250 --> 00:05:41,760
I'll be right back
Go and go
100
00:05:42,840 --> 00:05:44,640
Hold on, son, I'll catch up
- Wait
101
00:05:44,840 --> 00:05:46,010
Do not worry
102
00:05:46,290 --> 00:05:47,920
We did not see our dirham
103
00:05:48,040 --> 00:05:49,570
What's in the world
104
00:05:49,760 --> 00:05:52,110
It seems that she looks better than us
105
00:05:52,760 --> 00:05:54,200
Let's go
- Lakshmi
106
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
Lakshmi
107
00:05:58,210 --> 00:06:00,090
Happy sister
- Yes brother
108
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
That's the sister
109
00:06:03,980 --> 00:06:05,210
This is my brother's pleasure
110
00:06:14,140 --> 00:06:15,550
Because Jayarama
111
00:06:16,060 --> 00:06:19,540
He pocketed this house and borrowed it
Where is the one Or not?
112
00:06:19,650 --> 00:06:21,580
Two lakhs was borrowed
113
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
It's been two years
114
00:06:22,780 --> 00:06:24,590
I did not pay interest on interest
115
00:06:24,620 --> 00:06:25,760
I said the same thing
116
00:06:25,910 --> 00:06:29,980
Please tell me this money
Do not trust your friend anymore
117
00:06:30,030 --> 00:06:31,770
I did not hear what I said
118
00:06:31,830 --> 00:06:34,830
My friend was not that true
119
00:06:35,020 --> 00:06:37,120
Where's your best friend now?
120
00:06:37,380 --> 00:06:38,620
See Nair Grouper
121
00:06:39,010 --> 00:06:40,540
My friend
See Jayarama
122
00:06:41,210 --> 00:06:42,690
I do not care about your stories
123
00:06:42,730 --> 00:06:45,720
Give you one day
Pay my money in there
124
00:06:46,080 --> 00:06:47,300
If not
125
00:06:47,700 --> 00:06:49,610
This house is in debt
126
00:06:49,680 --> 00:06:51,430
Just one day
127
00:06:55,500 --> 00:06:57,590
Aunty has all the deed of this house
128
00:06:57,850 --> 00:06:59,230
Give it to him
129
00:07:02,370 --> 00:07:03,650
Jayaram
130
00:07:04,900 --> 00:07:07,800
The bride's side agreed to say
131
00:07:08,820 --> 00:07:12,170
And when all the expenses of the marriage are added up
132
00:07:12,720 --> 00:07:15,910
Not more than 25 million people are needed
133
00:07:17,300 --> 00:07:19,720
I can't find that much money in my situation
134
00:07:19,840 --> 00:07:21,050
Before marriage
135
00:07:21,910 --> 00:07:24,400
They are our names
All honor
136
00:07:24,510 --> 00:07:26,610
See for yourself
137
00:07:26,680 --> 00:07:27,680
Look, uncle
138
00:07:27,940 --> 00:07:30,790
Don't ask me
It's a bit difficult in my situation
139
00:07:31,620 --> 00:07:33,580
I can not give a single shot
140
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
I know
141
00:07:36,370 --> 00:07:38,180
This is something about my own energy
142
00:07:40,500 --> 00:07:41,980
Love is what it is
143
00:07:42,650 --> 00:07:43,980
Not everyone gets
144
00:07:45,390 --> 00:07:46,390
Good luck
145
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
Lakshmi was found
146
00:07:48,510 --> 00:07:50,850
If this is the wedding
He'll be happy too
147
00:07:51,180 --> 00:07:52,290
Anyway
148
00:07:52,820 --> 00:07:54,040
The cost of the wedding
149
00:07:55,310 --> 00:07:55,980
I'll make it
150
00:07:56,270 --> 00:07:59,330
There is no need to talk
It's impossible
151
00:08:00,080 --> 00:08:03,400
This is for a friend for you
When you mortgaged, you did not ask a single word
152
00:08:03,510 --> 00:08:05,580
Because they were lamenting now
We have
153
00:08:05,870 --> 00:08:08,250
What do you want us to do?
- Krishna
154
00:08:08,940 --> 00:08:10,640
Is there a little shut up?
155
00:08:11,620 --> 00:08:15,350
Your mother's in an accident
When I die, I am 15 years old
156
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
This house belongs to him
157
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
She
158
00:08:20,080 --> 00:08:23,010
He's bigger than you
Asks questions like this?
159
00:08:23,830 --> 00:08:26,700
You teach yourself tall and tired,
Bring it to a good place
160
00:08:26,880 --> 00:08:29,060
She's not one of the sad experiences she suffered
161
00:08:29,470 --> 00:08:32,450
What to do with what she earned
Do you want to ask?
162
00:08:32,690 --> 00:08:35,180
God will not forgive you, son
163
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Aunty
164
00:08:36,930 --> 00:08:37,930
Do not say that,
165
00:08:38,470 --> 00:08:39,630
What he says is right
166
00:08:40,020 --> 00:08:41,500
Wait for Jayarathne
167
00:08:42,360 --> 00:08:44,690
I do not remember what the grief was
168
00:08:45,190 --> 00:08:47,330
You do not remember the one you eat
- Aunty
169
00:08:47,830 --> 00:08:49,830
I can not say this every day
170
00:08:50,290 --> 00:08:52,080
He has his own personal difficulties
171
00:08:58,700 --> 00:09:02,030
Don't take the Lord seriously
Unless interest is paid on time
172
00:09:02,520 --> 00:09:04,790
First, clear our house and let us out
173
00:09:04,890 --> 00:09:06,410
Do we need these?
174
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Look, Krishna
175
00:09:08,070 --> 00:09:10,810
There is nothing wrong with helping a friend through a difficult time
176
00:09:11,160 --> 00:09:13,570
His wife was seriously injured in an accident
177
00:09:13,930 --> 00:09:15,200
Because I had surgery,
178
00:09:15,830 --> 00:09:17,420
He struggled to find money
179
00:09:17,860 --> 00:09:19,800
If not found, his
Life would have been lost
180
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
Look, Krishna
181
00:09:24,670 --> 00:09:26,740
If you don't have money, you can earn it again
182
00:09:27,560 --> 00:09:28,680
But if life is gone
183
00:09:28,930 --> 00:09:30,670
Can't get it again
- Something
184
00:09:31,080 --> 00:09:32,960
Get your money ready
185
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
Jayaram
186
00:09:47,730 --> 00:09:49,380
How long before I saw you?
187
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
Come on, sacrifice
188
00:09:50,720 --> 00:09:54,180
I tried to make my injuries
why....
189
00:09:55,140 --> 00:09:56,900
What was Anita doing?
190
00:09:58,010 --> 00:09:59,010
Brother ...
What happened?
191
00:10:03,500 --> 00:10:05,270
Brother, you made a mess
192
00:10:06,370 --> 00:10:09,030
Hēyi..ragū..ragu ..
193
00:10:09,970 --> 00:10:10,970
why is that?
194
00:10:11,140 --> 00:10:12,170
Why did you do that?
195
00:10:12,220 --> 00:10:13,930
What do you mean, brother?
196
00:10:14,690 --> 00:10:18,360
The last six years from the bank
Borrowed
197
00:10:18,510 --> 00:10:21,170
All underground
198
00:10:21,740 --> 00:10:24,290
The yield does not get a price
199
00:10:24,560 --> 00:10:26,400
I could not bear it
200
00:10:26,530 --> 00:10:28,700
My land will be mortgaged
201
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
That's why
202
00:10:31,690 --> 00:10:32,860
If I die
203
00:10:33,540 --> 00:10:35,750
Imagine that my brother's home will be restored
204
00:10:36,070 --> 00:10:37,350
This decision has come to you
205
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
Hey Ragu
206
00:10:40,660 --> 00:10:42,650
That you couldn't pay off the debt
If you lose your life
207
00:10:43,220 --> 00:10:45,480
How many people in the world have problems?
208
00:10:45,990 --> 00:10:46,990
Is that dead?
209
00:10:47,540 --> 00:10:49,290
Do you know why you tried to commit suicide?
210
00:10:49,830 --> 00:10:51,180
Your land, yields
211
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
They are not
212
00:10:53,370 --> 00:10:54,590
The fear in you
213
00:10:54,920 --> 00:10:56,220
Throw it away first
214
00:10:56,540 --> 00:10:57,540
That's your win
215
00:10:58,230 --> 00:11:00,110
Fight until winning
216
00:11:00,400 --> 00:11:02,590
That he will get property
217
00:11:03,270 --> 00:11:04,430
You thought
218
00:11:04,840 --> 00:11:06,120
Your daughter doesn't want property
219
00:11:06,620 --> 00:11:07,980
Understand and live
220
00:16:12,480 --> 00:16:13,700
Jayaram
- Yes
221
00:16:14,030 --> 00:16:15,170
Are the family okay?
222
00:16:15,430 --> 00:16:16,100
Well
223
00:16:16,420 --> 00:16:17,950
Hētilgē, rent
224
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
Thanks
225
00:16:31,860 --> 00:16:33,270
Ram Ram
- Yes
226
00:16:33,490 --> 00:16:36,630
Dad, you're in seventh lane
I was told to change the bulb
227
00:16:36,790 --> 00:16:39,000
I'll send an electrician, okay?
- All right
228
00:16:39,630 --> 00:16:41,570
Protect your Lord
229
00:16:44,220 --> 00:16:46,500
Did Jayaram's sister get married?
230
00:16:46,870 --> 00:16:48,330
It all turned out as expected
231
00:16:48,730 --> 00:16:50,410
The one who got the loved one
232
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
He's happy too
233
00:16:52,020 --> 00:16:55,180
Then it's okay to get married
How much does it cost?
234
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Everything is together
235
00:16:57,630 --> 00:16:58,630
About 25 lakhs
236
00:17:00,010 --> 00:17:02,660
Don't ask anyone to drop it
- what?
237
00:17:03,280 --> 00:17:04,690
Will you give 250,000?
238
00:17:05,910 --> 00:17:07,950
Is it a gift?
- l lakh
239
00:17:08,080 --> 00:17:08,750
Yes,
240
00:17:08,830 --> 00:17:11,980
The rate is 25,000
How do you find it now?
241
00:17:12,130 --> 00:17:14,560
It needs to be found somehow
I need to marry
242
00:17:14,760 --> 00:17:17,100
All right ... I'll go to the judge's house
243
00:17:17,510 --> 00:17:18,510
Right
244
00:17:25,620 --> 00:17:26,970
Ramesh
- Good morning
245
00:17:27,190 --> 00:17:27,940
Welcome
246
00:17:28,070 --> 00:17:29,390
Pizza?
- Yes brother
247
00:17:33,900 --> 00:17:35,800
Finally listen to what brother-in-law says
248
00:17:36,190 --> 00:17:37,190
Tell me brother
249
00:17:37,490 --> 00:17:40,330
Who else would he have without you?
He has to do business
250
00:17:40,650 --> 00:17:42,480
Anyway in the Fixed Deposit
There is a crown
251
00:17:42,740 --> 00:17:44,030
Give me Rs. 30 million
252
00:17:44,340 --> 00:17:45,510
Who else is telling you?
253
00:17:45,660 --> 00:17:49,520
Why is there the blind man
Don't know anyone
254
00:17:52,950 --> 00:17:55,910
He knows how to respect those outside
255
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
Look, brother
256
00:17:58,080 --> 00:18:01,440
That's right, if you think about giving someone a couple
257
00:18:01,750 --> 00:18:03,130
Listen today
258
00:18:03,420 --> 00:18:05,660
We will not give our property to anyone else
259
00:18:05,960 --> 00:18:07,780
If that were the case, then there would be no dignity
260
00:18:10,830 --> 00:18:11,830
see
261
00:18:12,050 --> 00:18:14,160
Don't talk about this
262
00:18:14,580 --> 00:18:15,580
Said several times
263
00:18:15,690 --> 00:18:16,780
I told you
264
00:18:16,850 --> 00:18:19,500
We do not matter to anybody your brother
There's no talking
265
00:18:20,000 --> 00:18:20,720
Come on
266
00:18:20,970 --> 00:18:23,200
Who he's gonna give
I'll see you too
267
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Gloomy
268
00:18:26,840 --> 00:18:28,220
What are Rama?
269
00:18:28,590 --> 00:18:30,300
Auntie from the village, sir
270
00:18:31,740 --> 00:18:32,740
Revatha
271
00:18:33,160 --> 00:18:34,300
Give yarram coffee
272
00:18:35,490 --> 00:18:36,490
Wait a minute
273
00:18:47,010 --> 00:18:48,010
Coffee
274
00:18:51,240 --> 00:18:52,340
Sugar?
275
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
Exactly what the drink said
276
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
Revatha
277
00:18:59,260 --> 00:19:00,520
When your work is finished
278
00:19:00,910 --> 00:19:02,650
This will last forever
279
00:19:03,800 --> 00:19:05,220
Keep it
280
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
Right
281
00:19:12,970 --> 00:19:14,360
I'll see you in the afternoon
282
00:19:17,390 --> 00:19:18,830
Bye Yairam
- Bye
283
00:19:19,390 --> 00:19:23,040
Why are you wearing clothes every day?
It's like this
284
00:19:23,340 --> 00:19:26,070
Your house is taking me off everyday
285
00:19:26,120 --> 00:19:27,870
Leave me away
286
00:19:28,100 --> 00:19:30,440
Wushara: Do not use a table to cloth
Jayaram
287
00:19:31,910 --> 00:19:33,510
I'll be out for a while
288
00:19:33,630 --> 00:19:35,200
You'll let go of the car key
- Right, sir
289
00:19:35,540 --> 00:19:37,720
Jayaram forgot to tell me
290
00:19:38,860 --> 00:19:40,730
I need to get out a little with me
291
00:19:41,150 --> 00:19:42,150
What happened sir?
292
00:19:42,320 --> 00:19:46,430
So from this ephemerite
Get out of the shop tomorrow
293
00:19:46,590 --> 00:19:48,400
Asking at the apartment permits
294
00:19:48,940 --> 00:19:49,940
Shop
295
00:19:50,400 --> 00:19:51,500
Baalu looks after him
296
00:19:52,130 --> 00:19:54,260
Tell me where you want to go
297
00:19:54,590 --> 00:19:56,400
Ok ... tell
298
00:20:52,250 --> 00:20:53,870
Autopsy report
299
00:20:57,510 --> 00:21:00,150
According to information, Retired Police
Son of an officer
300
00:21:00,400 --> 00:21:01,860
Body pushed down
301
00:21:02,580 --> 00:21:05,650
The most important thing is the right hand
The middle finger was cut
302
00:21:07,020 --> 00:21:08,310
Other than that
303
00:21:08,830 --> 00:21:10,920
Mīnīmaruvā reason ...
304
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
A cruel murder
305
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
No middle finger
306
00:21:17,680 --> 00:21:20,460
I've heard of a similar case
307
00:21:32,500 --> 00:21:36,110
Four months ago,
Maybe know a murder
308
00:21:39,610 --> 00:21:41,800
His middle finger is also cut
309
00:21:43,760 --> 00:21:45,690
I'll post the info
310
00:21:46,130 --> 00:21:48,850
Talking to the investigating officer there
311
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
Put it on the spot
312
00:21:55,760 --> 00:21:56,850
Sir
313
00:21:57,350 --> 00:21:58,990
What does that have to do with hair?
314
00:21:59,830 --> 00:22:02,400
With all the pressure on your head
It's just that
315
00:22:02,880 --> 00:22:05,940
People who think they are realists
316
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
This is how it talks
317
00:22:08,980 --> 00:22:10,500
He doesn't know our honesty
318
00:22:11,310 --> 00:22:12,780
I do not have money
319
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
There is no case
320
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Sir,
321
00:22:19,800 --> 00:22:23,060
Someone because the journey is too long
You should have got a driver
322
00:22:23,310 --> 00:22:24,310
No Jayaram
323
00:22:24,600 --> 00:22:27,150
I have to do this journey test myself
324
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Most importantly
325
00:22:29,190 --> 00:22:30,940
Don't know a third person
326
00:22:42,730 --> 00:22:44,620
Do you know where Basker's home?
327
00:22:44,800 --> 00:22:47,360
Is Baskar the one who killed a man and went to jail?
328
00:22:47,880 --> 00:22:50,390
Don't know if he was murdered, but he was in jail
329
00:22:50,790 --> 00:22:54,540
Then he goes straight to the left
Except, it's the third house
330
00:23:00,650 --> 00:23:01,650
Wait a minute
331
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
Suriya Baskar
332
00:23:21,260 --> 00:23:21,980
Who?
333
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
Basketball
334
00:23:23,550 --> 00:23:26,250
You were with him while you were in prison
I know Vasudev
335
00:23:28,030 --> 00:23:29,800
Find out more about him
336
00:23:30,300 --> 00:23:31,440
Came to see you
337
00:23:31,850 --> 00:23:32,870
I don't know anyone
338
00:23:33,080 --> 00:23:34,350
Vasu does not know, nobody knows
339
00:23:34,550 --> 00:23:35,320
Nobody knows
340
00:23:35,420 --> 00:23:36,340
Basketball
341
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
I don't know anyone
342
00:23:37,780 --> 00:23:39,720
Listen to me ... wait
- I don't know.
343
00:23:40,120 --> 00:23:42,680
Tell me something about her
- Do not ask me
344
00:23:42,810 --> 00:23:44,180
Oh, Bascark
345
00:23:44,740 --> 00:23:46,370
Please basketball ...
346
00:23:46,490 --> 00:23:47,490
Very important
347
00:23:47,550 --> 00:23:50,160
Vasu does not know anybody
Get out of here first
348
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
Nandini
349
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Come on, let's go
350
00:24:47,610 --> 00:24:48,610
Sir
351
00:24:49,720 --> 00:24:51,200
Are there anybody coming after us?
352
00:24:52,130 --> 00:24:53,540
Us?
- Yes
353
00:24:54,430 --> 00:24:55,290
not
354
00:24:55,410 --> 00:24:58,760
I just thought of us behind
Somebody's coming ..
355
00:24:59,140 --> 00:25:00,140
is it?
356
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Jayaram
357
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
why?
358
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
What happened?
359
00:25:08,170 --> 00:25:09,930
Nothing sir ... nothing
360
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Jayaram
361
00:25:11,870 --> 00:25:14,470
You've come so far with me
362
00:25:14,860 --> 00:25:18,450
At least once
Why did not you ask why?
363
00:25:19,040 --> 00:25:19,890
why is that?
364
00:25:20,110 --> 00:25:21,110
Yes sir,
365
00:25:21,760 --> 00:25:23,220
In the case of Nandani
366
00:25:23,830 --> 00:25:25,560
I have many problems
367
00:25:27,480 --> 00:25:28,910
Away from your daughter
368
00:25:29,220 --> 00:25:30,750
There is no need to live
369
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Who is his mother?
370
00:25:33,960 --> 00:25:36,330
Why does he love her like that?
Don't get it
371
00:25:37,280 --> 00:25:39,620
Why did he get away with it?
372
00:25:41,190 --> 00:25:42,530
And why did you come on this journey?
373
00:25:44,000 --> 00:25:45,880
So many questions
374
00:25:46,340 --> 00:25:47,340
I have it on my mind
375
00:25:48,650 --> 00:25:49,650
But
376
00:25:50,150 --> 00:25:52,070
You didn't ask for these
Do you know why sir?
377
00:25:53,440 --> 00:25:55,260
Things that nobody knows
378
00:25:56,020 --> 00:25:57,720
Don't try
379
00:25:59,180 --> 00:26:00,440
When is the right time?
380
00:26:00,870 --> 00:26:03,500
I hope you know it, sir
381
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
Sir
382
00:26:06,830 --> 00:26:08,490
These are not telling
383
00:26:09,170 --> 00:26:10,850
That there is a reason for that
384
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
My confidence, sir
385
00:26:13,530 --> 00:26:15,140
It is because of that trust
386
00:26:15,900 --> 00:26:18,010
More connection to blood
387
00:26:18,370 --> 00:26:19,550
He's in among us
388
00:26:20,330 --> 00:26:23,650
Today tell you some things
It's coming
389
00:26:26,450 --> 00:26:27,590
According to you
390
00:26:28,090 --> 00:26:30,190
Everyone said they wanted justice
391
00:26:30,970 --> 00:26:33,750
But 11 years ago
392
00:26:34,420 --> 00:26:36,080
My mistake was one
393
00:26:41,440 --> 00:26:43,650
When I was prosecuting the high court
394
00:26:44,360 --> 00:26:46,070
I got one case
395
00:26:47,080 --> 00:26:48,490
What is that?
396
00:26:49,450 --> 00:26:50,850
Vasudevan is a criminal
397
00:26:51,530 --> 00:26:53,340
Hegade has been robbed
398
00:26:54,210 --> 00:26:57,180
He's accused of stealing
399
00:26:57,630 --> 00:26:59,980
And attempted murder
He was charged
400
00:27:00,490 --> 00:27:02,800
Before I made the decision
401
00:27:03,360 --> 00:27:04,910
He's near my seat
402
00:27:05,220 --> 00:27:06,940
I didn't make a mistake
403
00:27:07,240 --> 00:27:09,520
It hit me that he was right
404
00:27:10,560 --> 00:27:13,700
But I had no choice
405
00:27:14,650 --> 00:27:16,250
Because all the evidence was against it
406
00:27:16,760 --> 00:27:18,500
He's proven himself a criminal
407
00:27:18,860 --> 00:27:21,830
So he was sentenced to 10 years in prison
408
00:27:23,830 --> 00:27:25,900
It could not withstand the humiliation it caused
409
00:27:26,580 --> 00:27:27,900
Her whole family
410
00:27:28,730 --> 00:27:31,600
Mom, dad, wife, child
411
00:27:32,130 --> 00:27:33,940
All of them survived
412
00:27:35,810 --> 00:27:36,810
But
413
00:27:37,370 --> 00:27:38,760
His tongue
414
00:27:39,010 --> 00:27:41,050
My conscience in the middle
415
00:27:41,370 --> 00:27:42,370
Me ..
416
00:27:42,500 --> 00:27:44,210
That was a question
417
00:27:53,210 --> 00:27:55,170
He's in pain
418
00:27:56,020 --> 00:27:58,780
Suriyage who gives the whole world a job
The fire was visible
419
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
This law
420
00:28:00,830 --> 00:28:02,220
To have kept justice
421
00:28:02,750 --> 00:28:05,140
The truth is not coming out
422
00:28:05,810 --> 00:28:06,810
She
423
00:28:07,170 --> 00:28:11,190
Tell me about the injustice?
I still have regrets
424
00:28:13,010 --> 00:28:16,460
A few years later, the High Court
I retired as a judge
425
00:28:17,080 --> 00:28:18,430
We settled in our village
426
00:28:18,890 --> 00:28:20,390
Just a few days ago
427
00:28:20,710 --> 00:28:23,100
When you go to see Vasudevan
428
00:28:23,530 --> 00:28:24,700
He wasn't there
429
00:28:25,350 --> 00:28:29,700
From the margins of the maternity hospital
From there, I was released
430
00:28:31,270 --> 00:28:33,050
I didn't get to meet him
431
00:28:33,880 --> 00:28:35,610
But in prison
432
00:28:36,160 --> 00:28:38,710
He wrote it on the walls
433
00:28:39,270 --> 00:28:40,580
words
434
00:28:41,360 --> 00:28:42,980
I looked
435
00:28:44,060 --> 00:28:46,870
All wrongdoers must be punished
436
00:28:47,210 --> 00:28:49,900
For punishing the wrong I did
437
00:28:50,480 --> 00:28:52,510
Until the last heir to survive
438
00:28:52,630 --> 00:28:55,130
It was written that it would be eliminated
439
00:28:55,890 --> 00:28:57,150
I still have not met
440
00:28:58,210 --> 00:29:01,370
An opportunity to meet him
Only one time
441
00:29:01,900 --> 00:29:03,800
Just one shot for me
442
00:29:04,450 --> 00:29:07,040
All this stuff is Jayarama ...
443
00:29:41,900 --> 00:29:42,900
What's the matter?
444
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Jayaram
- Yes
445
00:30:45,460 --> 00:30:46,620
It's pretty nasty
446
00:30:48,180 --> 00:30:50,160
My friend, Shakker's phone, can not be taken
447
00:30:50,330 --> 00:30:51,640
But I can't lose my courage
448
00:30:52,160 --> 00:30:53,720
Sister needs to get married
449
00:30:54,130 --> 00:30:55,690
When the time comes close
450
00:30:56,760 --> 00:30:58,250
Nothing
451
00:30:59,940 --> 00:31:01,170
Russia
- Yes
452
00:31:02,430 --> 00:31:04,230
It sounds like you can hear it
453
00:31:04,530 --> 00:31:07,760
It's the marriage of the superintendent's daughter
454
00:31:13,740 --> 00:31:14,740
Yes
455
00:31:14,970 --> 00:31:15,820
No problem
456
00:31:16,120 --> 00:31:17,410
Good morning sir
- Yes we do
457
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Hello
- Right, sir
458
00:31:20,740 --> 00:31:21,740
Hello
459
00:31:22,070 --> 00:31:24,160
Gautri switches to the CCB
460
00:31:24,320 --> 00:31:26,430
Sir, Sir, Inspector Inspector Raj comes to his place
461
00:31:26,720 --> 00:31:28,040
Say yes respectfully
462
00:31:28,760 --> 00:31:30,590
How is the autopsy report?
- Yes, sir
463
00:31:31,140 --> 00:31:34,290
This doctor's murder is mine
As seen from the side
464
00:31:35,130 --> 00:31:36,480
Because this is real
465
00:31:37,190 --> 00:31:38,820
And the body that fell on the front car
466
00:31:39,310 --> 00:31:40,310
No connection
467
00:31:40,940 --> 00:31:43,350
There's no place for murder
There is no time
468
00:31:44,270 --> 00:31:46,380
They can be for murderous reasons
469
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
But sir ..
470
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
According to me
471
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
That murderer is one
472
00:31:52,690 --> 00:31:54,260
The only killer we should look for
473
00:31:56,700 --> 00:31:58,080
How is that possible, sir?
474
00:32:00,430 --> 00:32:04,910
Sir according to me these are investigations
They're trying to divert ..
475
00:32:05,230 --> 00:32:07,950
It is good that the media is not aware of this fact
476
00:32:08,490 --> 00:32:10,000
We don't have physical evidence
477
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
So how do you say that?
478
00:32:12,010 --> 00:32:13,010
Of course, sir
479
00:32:13,470 --> 00:32:15,140
But I have logical proof
480
00:32:16,190 --> 00:32:19,470
While I was checking the old memoir ..
481
00:32:20,340 --> 00:32:23,160
Got a lot of important information
482
00:32:24,350 --> 00:32:25,220
Look at this, sir
483
00:32:25,450 --> 00:32:28,210
He's Hegade
Inside a farmhouse called Kruh
484
00:32:28,500 --> 00:32:30,310
All of his family, including himself, had been killed
485
00:32:30,760 --> 00:32:31,330
Next
486
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
A common culprit
487
00:32:32,910 --> 00:32:34,570
All his family is in Gulbihill
They were shot dead
488
00:32:35,000 --> 00:32:36,510
He is the police officer Sandanand
489
00:32:36,800 --> 00:32:38,870
His body was found in a lake
490
00:32:39,420 --> 00:32:41,540
He recently killed his son
491
00:32:41,610 --> 00:32:43,850
Throwing down an apartment
492
00:32:46,310 --> 00:32:48,510
And then ... this is the government doctor
493
00:32:52,080 --> 00:32:54,610
So this is all murder
What about the similarities?
494
00:32:55,280 --> 00:32:56,280
He does not kill only one
495
00:32:57,260 --> 00:32:59,420
It kills the whole family
496
00:33:00,410 --> 00:33:04,000
And all the right hands
Cut the scab
497
00:33:04,900 --> 00:33:07,730
And all the dead are government officials
498
00:33:08,200 --> 00:33:11,660
I think it's the killer
It's all about doing this for a reason.
499
00:33:12,100 --> 00:33:13,100
So
500
00:33:13,340 --> 00:33:14,980
What's your conclusion?
- Sir
501
00:33:15,750 --> 00:33:19,120
The evidence of his murderer
I have heard that it is being provided
502
00:33:19,860 --> 00:33:24,720
If they think we are, we are
We need to understand the language
503
00:33:25,410 --> 00:33:29,770
We say the wrong person, but until it's proven
He is a normal man in the way
504
00:33:30,240 --> 00:33:31,750
According to the tests I conducted
505
00:33:32,790 --> 00:33:34,390
Then the one who slaughtered
506
00:33:35,220 --> 00:33:36,400
Because of our Department's fault
It can be
507
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
This is the hair of the hair
508
00:33:44,160 --> 00:33:47,070
When the truth comes to us
We need to be intelligent
509
00:33:47,780 --> 00:33:48,990
But the fact is
510
00:33:49,830 --> 00:33:51,630
The truth does not come to us.
511
00:33:52,610 --> 00:33:53,610
So
512
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
We need to find out
513
00:33:55,150 --> 00:33:56,150
But that,
514
00:33:56,330 --> 00:33:57,330
best wishes
515
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
Sir
516
00:34:03,430 --> 00:34:06,330
That killer is his next target
Get ready
517
00:34:07,300 --> 00:34:09,670
But ... who's his next target
518
00:34:11,230 --> 00:34:12,230
Nobody knows
519
00:35:13,260 --> 00:35:14,650
Hēyi..inna
520
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
Stay
521
00:35:19,460 --> 00:35:21,960
Get out of the car, sir
522
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
If so
523
00:35:43,540 --> 00:35:44,920
Is it Vasudevan himself?
524
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Yes
525
00:35:48,350 --> 00:35:49,970
He is Vasudevan himself
526
00:35:50,790 --> 00:35:52,820
Why does he write Nandani's name in the car?
527
00:35:56,120 --> 00:35:58,330
I do not understand that either
528
00:36:00,730 --> 00:36:01,730
But ...
529
00:36:02,410 --> 00:36:03,910
I think
530
00:36:04,360 --> 00:36:07,260
I'm afraid to warn him
She's gone to fetch Nandani
531
00:36:07,750 --> 00:36:10,930
Revenge on Nandani
Probably thought
532
00:36:14,580 --> 00:36:16,190
Will Jayarama do one thing?
533
00:36:16,450 --> 00:36:17,860
Tell sir
- In the morning
534
00:36:18,260 --> 00:36:21,310
First you go to school
Meet Nandani
535
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
Okay, sir
- Right
536
00:36:28,990 --> 00:36:31,090
What's a threat to Nandani?
537
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
Yes, ma'am
538
00:36:33,080 --> 00:36:35,330
For now ... nothing
539
00:36:35,690 --> 00:36:38,560
Whoever came to see him
Do not give up
540
00:36:39,870 --> 00:36:42,250
Look, this is the number of my shop
541
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
After that
542
00:36:43,870 --> 00:36:45,220
You got me from this number
Contact Madame
543
00:36:45,630 --> 00:36:46,810
Good morning, ma'am
544
00:36:47,480 --> 00:36:48,650
Good morning nandani
545
00:36:49,050 --> 00:36:51,620
Look, your Ram Uncle is here
546
00:36:51,940 --> 00:36:53,840
You two will have a great weekend
547
00:36:56,580 --> 00:36:57,490
- Ram uncle
- Yes
548
00:36:57,620 --> 00:36:59,460
Why didn't you come to see me for so long?
549
00:36:59,570 --> 00:37:02,570
That ... Ram Uncle had a lot of work to do.
550
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
That's why it couldn't come.
551
00:37:04,580 --> 00:37:07,720
Don't worry, Nandani
Let's go see you again
552
00:37:07,900 --> 00:37:09,180
I'll be right back
553
00:37:09,480 --> 00:37:10,270
Right?
554
00:37:10,430 --> 00:37:11,430
Ram Uncle
555
00:37:17,770 --> 00:37:19,470
Uncle Ram, you're a big liar
556
00:37:20,190 --> 00:37:20,990
Why daughter?
557
00:37:21,050 --> 00:37:22,200
You do not see.
558
00:37:22,580 --> 00:37:24,580
How do you know that the car is coming?
559
00:37:24,990 --> 00:37:26,450
It's one of my magic
560
00:37:26,550 --> 00:37:28,000
Yes, yes, very funny
561
00:37:28,290 --> 00:37:30,310
Previously used balloon chocolate
562
00:37:30,440 --> 00:37:32,060
Your mom and dad are here
563
00:37:32,270 --> 00:37:34,690
I told you to stay until that
564
00:37:35,500 --> 00:37:36,740
I believe that too
565
00:37:37,080 --> 00:37:41,190
Trust your stories
Is this Nandani a little girl?
566
00:37:41,370 --> 00:37:43,080
Oho ... right?
567
00:37:43,830 --> 00:37:47,030
This is Ramadhan, Nandani's big boy
I did not remember.
568
00:37:47,620 --> 00:37:48,580
Rama Uncle
- Say it
569
00:37:48,740 --> 00:37:51,330
I'm asking you so many questions
Do you know why?
570
00:37:51,430 --> 00:37:52,130
why?
571
00:37:52,320 --> 00:37:55,800
Unless you're here to look after me
572
00:37:56,050 --> 00:37:58,020
Who's coming to take care of me?
573
00:37:58,970 --> 00:38:00,260
Don't think so, daughter
574
00:38:00,570 --> 00:38:03,970
Nandani ..... this is Rama Uncle for you today
A promise
575
00:38:04,550 --> 00:38:06,000
On New Year's Eve
576
00:38:06,410 --> 00:38:08,280
I'll come with another one
- Who?
577
00:38:08,420 --> 00:38:09,420
it
578
00:38:10,530 --> 00:38:11,790
Nandani's father
579
00:38:12,270 --> 00:38:16,560
Holding this hand over your father's hand
Just ask him
580
00:38:16,890 --> 00:38:21,080
Soon everyone
Tell them to take it too far
581
00:38:21,150 --> 00:38:24,010
Hey, don't say that
- No, daughter.
582
00:38:24,530 --> 00:38:27,020
If so, I'll give you a gift
583
00:38:27,650 --> 00:38:28,830
for me?
- Yes
584
00:38:28,880 --> 00:38:29,640
what?
585
00:38:29,770 --> 00:38:32,520
You were gonna bring in daddy
That'll give back then
586
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
You're fine too
587
00:38:36,030 --> 00:38:37,030
Rama Uncle
- Yes
588
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
Bæṁglūrvala
589
00:38:38,220 --> 00:38:41,740
A singing competition at our school
I'm listening
590
00:38:42,330 --> 00:38:43,780
Oh ... very good
591
00:38:43,840 --> 00:38:45,930
Thanks
Tell me who else is without you
592
00:38:46,480 --> 00:38:47,450
Rama Uncle
- Yes
593
00:38:47,500 --> 00:38:51,150
This time, it's my dad for me
Be sure to come in
594
00:38:52,510 --> 00:38:53,510
I will definitely join
595
00:38:53,900 --> 00:38:54,400
Promise
596
00:38:54,440 --> 00:38:57,720
Wait, you always say that
But not coming
597
00:38:58,170 --> 00:38:59,610
Hey ... Nandini Nan .... ....
598
00:43:21,240 --> 00:43:23,520
You keep on going,
Good training
599
00:43:23,870 --> 00:43:24,870
Thank you, Father
600
00:43:25,710 --> 00:43:27,190
Jayaram,
Sir,
601
00:43:28,110 --> 00:43:30,000
Our home program
602
00:43:30,660 --> 00:43:33,340
The Blind Union Management
All the members are coming
603
00:43:35,350 --> 00:43:36,350
Jayaram
604
00:43:36,850 --> 00:43:39,270
Are the trainings over?
- Wait, Gary
605
00:43:39,670 --> 00:43:40,770
Do not you have duties today?
606
00:43:40,970 --> 00:43:42,950
No, I took a vacation
607
00:43:43,020 --> 00:43:45,370
Uncle has come to reduce all the charms
608
00:43:45,480 --> 00:43:46,480
Shriram sir
609
00:43:46,600 --> 00:43:48,940
You're very fortunate,
It's true
610
00:43:49,780 --> 00:43:54,090
Hon. If possible, our Jayaram
Going to the apartment?
611
00:43:54,120 --> 00:43:54,950
Æravannam
- Sir
612
00:43:55,020 --> 00:43:56,910
I'm just going to him
Why bother?
613
00:43:57,210 --> 00:43:59,100
Come on, Jayarama
I'll open it
614
00:44:07,340 --> 00:44:08,340
Sir
- Yes
615
00:44:08,730 --> 00:44:11,870
Make so much money all at once
What's the matter, sir?
616
00:44:12,360 --> 00:44:17,110
Jayarama's money is from Nandani's
You need to make the account as a fixed deposit
617
00:44:17,610 --> 00:44:20,630
Sir, you should have transferred the account here
No no no
618
00:44:21,110 --> 00:44:22,970
If someone checks my accounts
619
00:44:23,680 --> 00:44:27,710
Who has the money transferred from my account?
Let's know
620
00:44:27,950 --> 00:44:29,300
I can't afford that opportunity
621
00:44:29,660 --> 00:44:30,660
Get
622
00:44:31,770 --> 00:44:35,780
Sir joining you next time
I promised Nandani to come
623
00:44:36,220 --> 00:44:37,290
You come, too
624
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
No Jayaram
625
00:44:40,050 --> 00:44:42,660
At this time, Nandini
That's not right
626
00:44:43,230 --> 00:44:45,570
Vasudevan needs to talk first
627
00:44:46,620 --> 00:44:49,280
After I met him
Is going to meet Nandani
628
00:44:49,410 --> 00:44:50,410
Why sir?
629
00:44:53,750 --> 00:44:56,970
You have something important to say
630
00:45:11,440 --> 00:45:13,770
Very impressive, right?
631
00:45:15,950 --> 00:45:19,430
Vasudevan will be punished
Not only those who have cause
632
00:45:20,450 --> 00:45:22,830
All the family members separately
633
00:45:24,050 --> 00:45:25,050
Kill it
634
00:45:26,800 --> 00:45:29,350
I'm thinking ... this is murder
635
00:45:29,890 --> 00:45:32,810
Dead his family members
Do it with a vengeance
636
00:45:34,370 --> 00:45:36,340
If it does not, it will be real
637
00:45:37,270 --> 00:45:39,410
Definitely his next target
638
00:45:41,480 --> 00:45:42,730
I, nandanīyi
639
00:45:43,730 --> 00:45:45,830
Help the police, sir.
no no
640
00:45:46,620 --> 00:45:48,800
It is of no use, Naya Jayarama
641
00:45:49,720 --> 00:45:51,890
There should be no news in the media
642
00:45:52,800 --> 00:45:54,610
Where is Nandani?
643
00:45:55,240 --> 00:45:57,210
There's no chance of knowing
644
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
Jayaram
645
00:46:00,130 --> 00:46:01,810
Is there a promise for me?
646
00:46:02,510 --> 00:46:03,510
Tell sir
647
00:46:04,770 --> 00:46:06,800
If anything happens to me, I will
648
00:46:08,610 --> 00:46:10,450
If anything
649
00:46:11,020 --> 00:46:13,110
You are the owner of Nandani
650
00:46:13,510 --> 00:46:15,510
Promise to take care of him
651
00:46:16,470 --> 00:46:17,470
Sir
652
00:46:18,980 --> 00:46:19,980
Nothing will happen to you, sir
653
00:46:20,820 --> 00:46:21,820
I have
654
00:46:23,120 --> 00:46:24,330
I'm not giving anything.
655
00:46:26,670 --> 00:46:27,670
Errands
656
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
Kriśṇā
657
00:46:30,590 --> 00:46:31,590
What happened?
658
00:46:31,930 --> 00:46:33,130
The men on the side of the bride came.
659
00:46:33,430 --> 00:46:36,120
22 days of marriage this month
660
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
What are you saying?
661
00:46:39,030 --> 00:46:43,440
Look, they all do the ritual
Let's say we can't do this
662
00:46:44,040 --> 00:46:45,270
Why is it so urgent?
663
00:46:45,820 --> 00:46:48,970
One word
What if we were in a hurry?
664
00:46:50,390 --> 00:46:51,390
That's right
665
00:46:51,960 --> 00:46:53,530
What about home?
666
00:46:53,900 --> 00:46:55,370
Shaker call?
667
00:46:55,950 --> 00:46:57,340
Call him a call
668
00:46:57,910 --> 00:46:58,910
Call it
669
00:47:00,190 --> 00:47:01,390
does not work
670
00:47:02,120 --> 00:47:04,020
After all the sacrifices
That's what happens
671
00:47:04,590 --> 00:47:05,590
All right, you go
672
00:47:05,900 --> 00:47:07,660
I'll take care
- Yes. Yes, I will
673
00:47:07,870 --> 00:47:10,600
Anyway, before the wedding
You promised to give money.
674
00:47:10,770 --> 00:47:13,690
You did not give it
I am also at a loss
675
00:47:17,000 --> 00:47:20,380
You're the judge of this marriage
Come on in for the wedding
676
00:47:20,930 --> 00:47:22,340
Bless the children
677
00:47:22,460 --> 00:47:23,480
please
- Yes, yes, of course
678
00:47:23,590 --> 00:47:25,060
Be sure to come, sir
- Of course
679
00:47:25,240 --> 00:47:26,480
will come
- Thank you
680
00:47:28,060 --> 00:47:30,230
Jayaram come too
- Of course
681
00:47:32,600 --> 00:47:34,300
Sir..Bag
682
00:47:35,020 --> 00:47:38,080
Jayarama .... Remind me of the time
Okay, sir
683
00:51:32,610 --> 00:51:34,080
Jayarāmā..enavā
684
00:51:42,230 --> 00:51:43,690
Jayaram
685
00:53:15,260 --> 00:53:16,390
Krishna sculpture
686
00:53:17,420 --> 00:53:19,930
My life has been destroyed
687
00:53:21,640 --> 00:53:24,340
Only your daughter is happy?
688
00:53:28,550 --> 00:53:29,550
Or not?
689
00:53:31,970 --> 00:53:33,650
Is not it wrong?
690
00:53:41,820 --> 00:53:43,460
Does it hurt Krishna sculpture?
691
00:53:43,840 --> 00:53:45,030
B,
692
00:53:47,380 --> 00:53:48,380
know
693
00:53:49,240 --> 00:53:50,300
But
694
00:53:50,900 --> 00:53:52,570
What I'm about to say
695
00:53:54,850 --> 00:53:56,380
You're hurting
696
00:53:57,790 --> 00:53:58,790
It
697
00:53:59,640 --> 00:54:01,750
The death of your daughter
698
00:54:08,120 --> 00:54:10,490
How to kill him
699
00:54:13,260 --> 00:54:15,510
That death is scary
700
00:54:17,600 --> 00:54:19,320
Killing dangerously!
701
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Sir
702
00:55:03,220 --> 00:55:04,220
Sir
703
00:55:05,600 --> 00:55:06,600
Judge sir
704
00:55:07,030 --> 00:55:08,030
Sir
705
00:55:14,950 --> 00:55:15,740
Judge sir
706
00:55:16,850 --> 00:55:17,850
At times
707
00:55:18,400 --> 00:55:19,570
It's getting late
708
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
Sir
709
00:55:22,290 --> 00:55:23,730
Okay, sir
710
00:55:25,260 --> 00:55:26,260
Sir
711
00:55:27,710 --> 00:55:28,710
Sir
712
00:55:30,560 --> 00:55:31,560
Sir
713
00:55:33,240 --> 00:55:34,240
Sir
714
00:55:34,540 --> 00:55:35,540
Judge sir
715
00:55:40,520 --> 00:55:41,520
Who?
716
00:55:43,160 --> 00:55:44,160
Who?
717
00:55:50,600 --> 00:55:51,600
Who?
718
00:57:03,080 --> 00:57:04,920
Maṁju..gulsitā
719
00:57:05,210 --> 00:57:07,420
Maṁju..gulsitā
720
00:57:08,140 --> 00:57:09,140
Manju.
721
00:57:09,770 --> 00:57:10,770
Money
722
00:57:11,360 --> 00:57:12,510
Money
723
00:57:22,560 --> 00:57:24,090
Sir ... Judge sir
724
00:57:25,390 --> 00:57:26,390
Sir
725
00:57:30,390 --> 00:57:31,390
Jayaram
726
00:57:31,640 --> 00:57:33,290
The judge is dead
727
00:57:34,530 --> 00:57:36,460
Wait, I'll talk to people
728
00:58:38,390 --> 00:58:39,390
Yes, sir
729
00:58:40,670 --> 00:58:41,940
Do not let the media go
- Right, sir
730
00:58:42,170 --> 00:58:44,070
Any other information received?
- No sir
731
00:58:44,270 --> 00:58:45,270
Did you first see who?
732
00:58:45,410 --> 00:58:46,920
This is the guard
First seen.
733
00:58:47,280 --> 00:58:48,510
Call me
- Hey, he's coming here
734
00:58:48,730 --> 00:58:49,730
You're coming
735
00:58:50,530 --> 00:58:51,870
That's right
736
00:58:52,000 --> 00:58:53,660
You're the guard here
- Yes, sir
737
00:58:53,980 --> 00:58:55,280
Who saw the corpse first?
738
00:58:55,510 --> 00:58:55,950
I'm sir
739
00:58:58,680 --> 00:58:59,810
Yes, sir
- That means ...
740
00:59:00,180 --> 00:59:02,370
Someone else first saw the corpse
Not you
741
00:59:02,690 --> 00:59:03,690
No, sir
742
00:59:03,990 --> 00:59:04,990
I am Sir
743
00:59:07,060 --> 00:59:08,130
Sir, leave it
744
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
Who took you there?
745
00:59:10,090 --> 00:59:10,920
Jayarama sir
746
00:59:10,990 --> 00:59:13,220
Does that mean he first saw you?
747
00:59:13,390 --> 00:59:14,390
No sir
748
00:59:14,580 --> 00:59:15,040
I'm sir
749
00:59:15,070 --> 00:59:16,490
Hey are you crazy
750
00:59:16,880 --> 00:59:18,710
If Jayaram knew that
751
00:59:18,830 --> 00:59:20,930
That's you
Bring it on
752
00:59:21,160 --> 00:59:22,560
The body showed up, right?
753
00:59:22,660 --> 00:59:23,270
Yes, sir
754
00:59:23,450 --> 00:59:25,660
So that was the first thing he saw.
755
00:59:25,960 --> 00:59:26,520
No sir
756
00:59:26,620 --> 00:59:27,400
I'm sir
757
00:59:30,520 --> 00:59:31,520
Sir
758
00:59:31,900 --> 00:59:33,660
This needs to be done a little more carefully
759
00:59:34,640 --> 00:59:36,970
We read nonsense to confuse us
760
00:59:37,350 --> 00:59:40,570
It's not here with the police
Let's ask it
761
00:59:42,240 --> 00:59:45,070
Look out the nonsense
I'm messing with your head
762
00:59:45,460 --> 00:59:47,170
Get the fuck off and put the guy in
763
00:59:47,550 --> 00:59:48,390
Sir, sir
764
00:59:48,450 --> 00:59:51,690
Leave Sir, I'm offended by something
Do not leave me
765
00:59:52,220 --> 00:59:53,220
Who is Jayaram?
766
00:59:53,280 --> 00:59:54,000
Let me tell you, sir
767
00:59:54,210 --> 00:59:56,380
Hey Yarram coming in
768
00:59:57,640 --> 00:59:58,820
Going
Coming with you
769
00:59:59,190 --> 01:00:00,890
These people did not show up yesterday
770
01:00:01,130 --> 01:00:02,640
They got their mouths fixed
- All right
771
01:00:02,960 --> 01:00:06,700
And then a security guard did not come to work yesterday
Sir, he has to answer
772
01:00:07,850 --> 01:00:08,850
Jayaram
773
01:00:12,460 --> 01:00:13,460
Tamusēda?
774
01:00:13,670 --> 01:00:16,340
Like that chest, I first saw the body
775
01:00:16,890 --> 01:00:17,690
Yes, sir
776
01:00:17,850 --> 01:00:21,010
So I first saw the body
Why not?
777
01:00:21,090 --> 01:00:22,810
Yes, sir, that's what I first saw
778
01:00:23,170 --> 01:00:25,280
Do you act like that?
779
01:00:25,920 --> 01:00:28,000
Do not increase my contract .. I do
- No sir
780
01:00:28,160 --> 01:00:29,160
Listen to me
781
01:00:29,870 --> 01:00:31,710
I can't see.
I am visually impaired
782
01:00:34,320 --> 01:00:36,170
Can't see the eyes? Right
783
01:00:37,200 --> 01:00:38,790
Because you can't see
784
01:00:38,990 --> 01:00:41,030
How did you see that happening?
- Sir
785
01:00:41,410 --> 01:00:44,210
I said I did not see him
- Hey, pizza
786
01:00:44,670 --> 01:00:46,610
You will not save yourself!
787
01:00:46,860 --> 01:00:48,280
I should have said first that I can't see!
788
01:00:48,380 --> 01:00:50,700
You were just asking me the question
Just to answer
789
01:00:50,960 --> 01:00:53,920
Look more talkin 'about you!
- Sir
790
01:00:55,140 --> 01:00:56,140
He's right
791
01:00:57,030 --> 01:00:58,420
It's not his fault
792
01:00:58,750 --> 01:00:59,750
Drop him
793
01:01:01,710 --> 01:01:02,710
Then
794
01:01:02,970 --> 01:01:03,970
Are you guilty?
795
01:01:04,940 --> 01:01:06,100
Police
796
01:01:06,730 --> 01:01:08,480
Only a weak person is a criminal
Looks like sir
797
01:01:10,210 --> 01:01:12,130
That means a lot of you
Strong?
798
01:01:12,540 --> 01:01:14,170
You get.
- Sir
799
01:01:15,210 --> 01:01:16,850
That's what my eyes can't see
800
01:01:18,070 --> 01:01:19,570
Not mentally weak
801
01:01:20,740 --> 01:01:22,630
You're all strong, aren't you?
802
01:01:23,320 --> 01:01:25,030
Find the real criminal
803
01:01:26,120 --> 01:01:27,780
Don't bother the sir, sir
804
01:01:29,150 --> 01:01:32,350
What do you need to talk
Will you tell me?
805
01:01:32,970 --> 01:01:35,300
Okay, so don't give up
806
01:01:36,560 --> 01:01:37,560
What are you doing
807
01:01:38,100 --> 01:01:40,130
Without any evidence
808
01:01:40,660 --> 01:01:42,290
Punish a helpless person
I'm not letting it go, sir
809
01:01:42,810 --> 01:01:44,560
Hey what are you reading
810
01:01:45,070 --> 01:01:46,070
Says
811
01:01:47,120 --> 01:01:48,290
You ..
812
01:02:07,640 --> 01:02:09,190
Don't check, sir
813
01:02:10,850 --> 01:02:12,060
I am visually impaired
814
01:02:14,070 --> 01:02:15,160
But not weak
815
01:02:20,460 --> 01:02:22,470
Sir ... Sir ... Don't leave, sir
No, sir
816
01:02:22,700 --> 01:02:24,150
Do nothing in this situation
817
01:02:24,440 --> 01:02:25,440
Where there's a corpse
818
01:02:26,120 --> 01:02:27,220
Not even the officers
819
01:02:27,250 --> 01:02:29,170
These people are mistaken about us
820
01:02:32,070 --> 01:02:33,860
Leaving it this time
821
01:02:35,130 --> 01:02:37,090
But you won't give up
822
01:02:38,070 --> 01:02:41,050
I'll see if you're stronger than me
823
01:02:45,180 --> 01:02:46,180
Hey!
824
01:02:47,120 --> 01:02:48,120
Hey going
825
01:02:48,450 --> 01:02:50,060
Down
826
01:02:50,350 --> 01:02:53,210
There's a test tomorrow
All in the house.
827
01:03:54,230 --> 01:03:56,570
I tried to catch the killer
828
01:03:56,870 --> 01:03:58,480
He survived
829
01:03:59,160 --> 01:04:00,970
Don't know where you went
830
01:04:02,470 --> 01:04:04,430
But they heard the sound of the autos
831
01:04:05,220 --> 01:04:06,820
Shortly thereafter
832
01:04:07,460 --> 01:04:09,040
The plaintiff went back to his flat
833
01:04:10,170 --> 01:04:11,170
And
834
01:04:11,660 --> 01:04:13,740
The murderer was my former one
835
01:04:14,530 --> 01:04:15,530
I can understand, sir
836
01:04:16,480 --> 01:04:17,480
That means
837
01:04:17,980 --> 01:04:21,130
Who you say has killed the judge
838
01:04:21,660 --> 01:04:24,140
That they ran away from a car
- Yes, sir
839
01:04:26,040 --> 01:04:29,290
Even when you do not see your eyes
Do you know him?
840
01:04:29,770 --> 01:04:30,770
Yes, sir
841
01:04:31,770 --> 01:04:33,250
Definitely dark
842
01:04:36,280 --> 01:04:37,280
Right
- Sir
843
01:04:37,560 --> 01:04:39,150
Talk to the president of the apartment
844
01:04:39,230 --> 01:04:42,560
Usually for this apartment
Coming soon to bring the auto driver
845
01:04:42,920 --> 01:04:43,920
Okay, sir
846
01:04:44,290 --> 01:04:45,100
Hello sir
847
01:04:45,250 --> 01:04:47,650
About the prosecutor's murder
How's the test
848
01:04:47,950 --> 01:04:48,720
Is there any improvement?
849
01:04:48,890 --> 01:04:50,560
Sir is investigating
850
01:04:50,610 --> 01:04:51,610
Hey baby Raj
- Yes
851
01:04:51,740 --> 01:04:54,850
This honorable death is the prosecutor's
Is it related to murder?
852
01:04:55,940 --> 01:04:59,630
Sir first of all about his investigation
There is no trust
853
01:05:00,140 --> 01:05:02,910
And after he was transferred, it was closed
854
01:05:03,340 --> 01:05:05,700
The judge's death is important to us now, sir
855
01:05:06,330 --> 01:05:08,240
If those deaths are involved
856
01:05:08,330 --> 01:05:12,140
To our department in the media
There will be no freedom
857
01:05:12,330 --> 01:05:13,810
I hope you're right, Raj
858
01:05:13,960 --> 01:05:15,940
This is the plaintiff's case first
Finish it
859
01:05:16,210 --> 01:05:18,180
I'll be there too
I'm on my way
860
01:05:18,570 --> 01:05:19,570
Okay, sir
861
01:05:37,610 --> 01:05:39,060
Sir, you heard all about the prosecutor
862
01:05:39,310 --> 01:05:40,240
Mouth to mouth
863
01:05:40,350 --> 01:05:42,640
Sir auto drivers are here.
Right
864
01:05:42,760 --> 01:05:44,670
Sir one minute
- Come on
865
01:05:45,700 --> 01:05:47,580
Tell Jayaram to go check on them
866
01:05:48,130 --> 01:05:49,130
Jayaram
- Sir
867
01:05:49,310 --> 01:05:51,300
All the auto drivers are here
Come check
868
01:06:16,090 --> 01:06:17,090
This isn't Sir
869
01:06:26,760 --> 01:06:27,760
Not this, sir
870
01:06:34,880 --> 01:06:36,100
No one's a murderer, sir
871
01:06:36,570 --> 01:06:38,920
Jayarama I'm ACP Ashok Kumar
872
01:06:39,440 --> 01:06:41,270
Check again a second
873
01:06:42,730 --> 01:06:43,730
No, sir
874
01:06:44,600 --> 01:06:45,940
100% are none of this
875
01:06:46,080 --> 01:06:48,700
After the killer was running
You called it junk
876
01:06:49,100 --> 01:06:52,080
When I got out I heard a sound in a car
You said you
877
01:06:52,890 --> 01:06:53,890
So
878
01:06:54,030 --> 01:06:55,730
It's all added, now
879
01:06:55,900 --> 01:06:57,890
Nobody says this
That is.
880
01:06:58,320 --> 01:06:59,320
Who did the homicide?
881
01:06:59,760 --> 01:07:00,940
Who says what
882
01:07:03,060 --> 01:07:04,060
Sir
883
01:07:04,630 --> 01:07:06,940
I'm suspicious of Moo
884
01:07:07,600 --> 01:07:11,040
We thought we were fools
Sending the wrong path!
885
01:07:12,570 --> 01:07:13,570
And
886
01:07:13,890 --> 01:07:16,920
These blind talk, evidence,
Can you believe it
887
01:07:17,210 --> 01:07:18,790
Sir, please ...
888
01:07:19,240 --> 01:07:20,240
Believe me
889
01:07:21,740 --> 01:07:22,740
Someone
890
01:07:23,780 --> 01:07:24,780
Healthy
891
01:07:25,210 --> 01:07:26,210
Contact
892
01:07:26,730 --> 01:07:29,650
It is a strength to know who it is
I have it, sir
893
01:07:31,930 --> 01:07:33,220
The smell of the murderer
894
01:07:33,830 --> 01:07:35,620
Height, weight, physical condition
895
01:07:36,270 --> 01:07:37,360
All know sir
896
01:07:38,190 --> 01:07:39,190
His height.
897
01:07:39,970 --> 01:07:40,970
6 feet
898
01:07:42,680 --> 01:07:44,590
He's using Edge's perfume.
899
01:07:46,210 --> 01:07:47,710
The clock in his left hand is tied up.
900
01:07:48,580 --> 01:07:50,060
If he gets my fiance
901
01:07:50,790 --> 01:07:52,130
Sure, sir
902
01:07:52,940 --> 01:07:55,210
Do you measure his height with a tape
903
01:07:55,590 --> 01:07:58,880
Sir this is a good trick
They think we are stupid
904
01:07:59,200 --> 01:08:02,160
Someone who has no eyes is a criminal
Can you say it's not happening, sir?
905
01:08:03,360 --> 01:08:06,810
You know you smell ours
Even more powerful than the police balloon
906
01:08:09,910 --> 01:08:10,910
Sir
907
01:08:11,090 --> 01:08:13,850
Blindness has been done blindly
Doesn't matter, sir
908
01:08:15,220 --> 01:08:16,780
Whatever else you can trust, sir
909
01:08:46,280 --> 01:08:47,280
ACP sir
910
01:08:47,780 --> 01:08:48,880
You drink the lemon
911
01:08:53,770 --> 01:08:54,770
Sir
912
01:08:55,180 --> 01:08:56,430
Your height
913
01:08:57,470 --> 01:08:58,670
It's 5 feet 6 inches.
914
01:09:00,480 --> 01:09:01,480
ACP sir
915
01:09:02,660 --> 01:09:03,660
Your height
916
01:09:03,950 --> 01:09:04,950
6 feet.
917
01:09:05,420 --> 01:09:06,420
... 4 inches
918
01:09:10,230 --> 01:09:11,230
All right, sir?
919
01:09:15,630 --> 01:09:17,090
From the evidence of this blind man
920
01:09:17,640 --> 01:09:20,380
I can not find the guilty
Why do you think sir?
921
01:09:21,450 --> 01:09:23,160
That testimony is my evidence
922
01:09:23,910 --> 01:09:26,890
My testimony is taken as evidence
Find that killer, sir
923
01:09:27,090 --> 01:09:28,090
Sir
924
01:09:29,110 --> 01:09:30,650
I can't see my eyes
925
01:09:30,840 --> 01:09:32,850
But the strength to know about the world
926
01:09:33,400 --> 01:09:35,240
I have too much for you
927
01:09:36,700 --> 01:09:37,700
I am visually impaired
928
01:09:38,570 --> 01:09:39,570
But not too weak
929
01:11:09,550 --> 01:11:16,850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.