All language subtitles for lemonjreb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:08,450 "Send gifts to your loved ones" Visit WWW.LAKWIMANA.COM 2 00:03:02,420 --> 00:03:02,550 Of 3 00:03:02,550 --> 00:03:02,690 Reefs 4 00:03:02,690 --> 00:03:02,830 Chap 5 00:03:02,830 --> 00:03:02,960 Computer 6 00:03:02,970 --> 00:03:03,100 Computer 7 00:03:03,100 --> 00:03:03,240 Computers 8 00:03:03,240 --> 00:03:03,380 Computers 9 00:03:03,380 --> 00:03:03,510 Computers a 10 00:03:03,510 --> 00:03:03,650 Computer Horns 11 00:03:03,650 --> 00:03:03,790 Computer number 12 00:03:03,790 --> 00:03:03,930 Computer numbering 13 00:03:03,930 --> 00:03:04,060 Computer numbering 14 00:03:04,060 --> 00:03:04,200 Computer numbering 15 00:03:04,200 --> 00:03:04,340 Computer notation 16 00:03:04,340 --> 00:03:04,480 Computer notation teeth 17 00:03:04,480 --> 00:03:04,610 Information Technology computer notation 18 00:03:04,610 --> 00:03:04,750 Information Technology computer notation 19 00:03:04,750 --> 00:03:04,890 Computer notation 20 00:03:04,890 --> 00:03:05,030 Computer notation data p 21 00:03:05,030 --> 00:03:05,160 Out of the computer notation data 22 00:03:05,160 --> 00:03:05,300 Copy of computer notation data 23 00:03:05,300 --> 00:03:05,440 Copy of computer notation data 24 00:03:05,440 --> 00:03:05,570 Copy of computer notation data 25 00:03:05,580 --> 00:03:05,710 Computer Digitized Copy of the 26 00:03:05,710 --> 00:03:05,850 Computer Digitized copy 27 00:03:05,850 --> 00:03:05,990 Copy of computer notation data 28 00:03:05,990 --> 00:03:06,120 Copy of computer notation data 29 00:03:06,130 --> 00:03:06,260 Computer Digital Data Copy 30 00:03:06,260 --> 00:03:06,400 Computer notation data copy created 31 00:03:06,400 --> 00:03:06,540 Computer Notation Data Copy Design 32 00:03:06,540 --> 00:03:06,670 Create computer notation data copy 33 00:03:06,670 --> 00:03:06,810 Create computer notation data copy 34 00:03:06,810 --> 00:03:06,950 Create computer notation data copy 35 00:03:06,950 --> 00:03:07,090 Create computer notation data copy Of 36 00:03:07,090 --> 00:03:07,220 Create computer notation data copy Reefs 37 00:03:07,220 --> 00:03:07,360 Create computer notation data copy Chap 38 00:03:07,360 --> 00:03:07,500 Create computer notation data copy Probation 39 00:03:07,500 --> 00:03:07,640 Create computer notation data copy Probation 40 00:03:07,640 --> 00:03:07,770 Create computer notation data copy Probation 41 00:03:07,770 --> 00:03:07,910 Create computer notation data copy Translation 42 00:03:07,910 --> 00:03:08,050 Create computer notation data copy translations 43 00:03:08,050 --> 00:03:08,190 Create computer notation data copy translation 44 00:03:08,190 --> 00:03:08,320 Create computer notation data copy translation 45 00:03:08,320 --> 00:03:08,460 Create computer notation data copy Translation 46 00:03:08,460 --> 00:03:08,600 Create computer notation data copy Translation and 47 00:03:08,600 --> 00:03:08,730 Create computer notation data copy Translation and 48 00:03:08,740 --> 00:03:08,870 Create computer notation data copy Translated and g 49 00:03:08,870 --> 00:03:09,010 Create computer notation data copy Translated and Sub 50 00:03:09,010 --> 00:03:09,150 Create computer notation data copy Translation and instruction 51 00:03:09,150 --> 00:03:09,280 Create computer notation data copy Translation and encounters 52 00:03:09,290 --> 00:03:09,420 Create computer notation data copy Information Technology Conversion and regulation 53 00:03:09,420 --> 00:03:09,560 Create computer notation data copy Translation and instructions 54 00:03:09,560 --> 00:03:09,700 Create computer notation data copy Translation and subtitles 55 00:03:09,700 --> 00:03:09,830 Create computer notation data copy Translation and subtitles 56 00:03:09,840 --> 00:03:09,970 Create computer notation data copy Translation and subtitles 57 00:03:09,970 --> 00:03:10,110 Create computer notation data copy Translation and subtitling 58 00:03:10,110 --> 00:03:10,250 Create computer notation data copy Translation and subtitles 59 00:03:10,250 --> 00:03:10,380 Create computer notation data copy About translation and subtitling 60 00:03:10,380 --> 00:03:10,520 Create computer notation data copy Translation and subtitling 61 00:03:10,520 --> 00:03:10,660 Create computer notation data copy Translated and subtitled 62 00:03:10,660 --> 00:03:10,800 Create computer notation data copy Translated and subtitled 63 00:03:10,800 --> 00:03:10,930 Create computer notation data copy Translation and subtitle 64 00:03:10,930 --> 00:03:11,070 Create computer notation data copy Translation and subtitle 65 00:03:11,070 --> 00:03:11,210 Create computer notation data copy Translation and subtitle 66 00:03:11,210 --> 00:03:11,350 Create computer notation data copy Translation and subtitle Calling 67 00:03:11,350 --> 00:03:11,480 Create computer notation data copy Translation and subtitle Laha 68 00:03:11,480 --> 00:03:11,620 Create computer notation data copy Translation and subtitle Lahī 69 00:03:11,620 --> 00:03:11,760 Create computer notation data copy Translation and subtitle Lahīra 70 00:03:11,760 --> 00:03:11,900 Create computer notation data copy Translation and subtitle Lahīru 71 00:03:11,900 --> 00:03:12,030 Create computer notation data copy Translation and subtitle Lahīru 72 00:03:12,030 --> 00:03:12,170 Create computer notation data copy Translation and subtitle Lightweight 73 00:03:12,170 --> 00:03:12,310 Create computer notation data copy Translation and subtitle Slight U.S. 74 00:03:12,310 --> 00:03:12,440 Create computer notation data copy Translation and subtitle Slight morning 75 00:03:12,450 --> 00:03:12,580 Create computer notation data copy Translation and subtitle Dull Udayan 76 00:03:12,580 --> 00:03:12,720 Create computer notation data copy Translation and subtitle The lush greenery 77 00:03:12,120 --> 00:03:21,510 Create computer notation data copy Translation and subtitle The lush greenery (Lahiruu7@gmail.com) 78 00:03:21,820 --> 00:03:34,470 Subtitles in the subtitles section of zoom.lk 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,470 I was right, right? What does Jayaram say? 80 00:04:51,050 --> 00:04:52,570 When I'm alone 81 00:04:53,340 --> 00:04:54,430 I do not wanna talk 82 00:04:54,470 --> 00:04:57,220 To be on our side I'm giving a drink 83 00:04:57,510 --> 00:04:58,510 Take care of your future work 84 00:04:58,890 --> 00:05:00,240 Yes - What's wrong, son? 85 00:05:01,040 --> 00:05:04,040 Making love is not our thing, uncle. 86 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 Exactly 87 00:05:05,710 --> 00:05:08,820 We are lucky to have such a daughter-in-law 88 00:05:09,050 --> 00:05:10,050 But .. 89 00:05:10,870 --> 00:05:12,760 I was thinking 90 00:05:14,290 --> 00:05:15,290 This is the house 91 00:05:15,720 --> 00:05:17,610 He's written in his name 92 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 I'll definitely write 93 00:05:19,790 --> 00:05:22,680 My mind is on the property There is no couch 94 00:05:28,040 --> 00:05:29,580 Narayan said 95 00:05:30,040 --> 00:05:32,840 He can't see his eyes Will this be possible? 96 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 All right 97 00:05:34,460 --> 00:05:36,890 Let's fix this up by a good day 98 00:05:37,040 --> 00:05:38,810 What do you mean - All right 99 00:05:39,250 --> 00:05:41,760 I'll be right back Go and go 100 00:05:42,840 --> 00:05:44,640 Hold on, son, I'll catch up - Wait 101 00:05:44,840 --> 00:05:46,010 Do not worry 102 00:05:46,290 --> 00:05:47,920 We did not see our dirham 103 00:05:48,040 --> 00:05:49,570 What's in the world 104 00:05:49,760 --> 00:05:52,110 It seems that she looks better than us 105 00:05:52,760 --> 00:05:54,200 Let's go - Lakshmi 106 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 Lakshmi 107 00:05:58,210 --> 00:06:00,090 Happy sister - Yes brother 108 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 That's the sister 109 00:06:03,980 --> 00:06:05,210 This is my brother's pleasure 110 00:06:14,140 --> 00:06:15,550 Because Jayarama 111 00:06:16,060 --> 00:06:19,540 He pocketed this house and borrowed it Where is the one Or not? 112 00:06:19,650 --> 00:06:21,580 Two lakhs was borrowed 113 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 It's been two years 114 00:06:22,780 --> 00:06:24,590 I did not pay interest on interest 115 00:06:24,620 --> 00:06:25,760 I said the same thing 116 00:06:25,910 --> 00:06:29,980 Please tell me this money Do not trust your friend anymore 117 00:06:30,030 --> 00:06:31,770 I did not hear what I said 118 00:06:31,830 --> 00:06:34,830 My friend was not that true 119 00:06:35,020 --> 00:06:37,120 Where's your best friend now? 120 00:06:37,380 --> 00:06:38,620 See Nair Grouper 121 00:06:39,010 --> 00:06:40,540 My friend See Jayarama 122 00:06:41,210 --> 00:06:42,690 I do not care about your stories 123 00:06:42,730 --> 00:06:45,720 Give you one day Pay my money in there 124 00:06:46,080 --> 00:06:47,300 If not 125 00:06:47,700 --> 00:06:49,610 This house is in debt 126 00:06:49,680 --> 00:06:51,430 Just one day 127 00:06:55,500 --> 00:06:57,590 Aunty has all the deed of this house 128 00:06:57,850 --> 00:06:59,230 Give it to him 129 00:07:02,370 --> 00:07:03,650 Jayaram 130 00:07:04,900 --> 00:07:07,800 The bride's side agreed to say 131 00:07:08,820 --> 00:07:12,170 And when all the expenses of the marriage are added up 132 00:07:12,720 --> 00:07:15,910 Not more than 25 million people are needed 133 00:07:17,300 --> 00:07:19,720 I can't find that much money in my situation 134 00:07:19,840 --> 00:07:21,050 Before marriage 135 00:07:21,910 --> 00:07:24,400 They are our names All honor 136 00:07:24,510 --> 00:07:26,610 See for yourself 137 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 Look, uncle 138 00:07:27,940 --> 00:07:30,790 Don't ask me It's a bit difficult in my situation 139 00:07:31,620 --> 00:07:33,580 I can not give a single shot 140 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 I know 141 00:07:36,370 --> 00:07:38,180 This is something about my own energy 142 00:07:40,500 --> 00:07:41,980 Love is what it is 143 00:07:42,650 --> 00:07:43,980 Not everyone gets 144 00:07:45,390 --> 00:07:46,390 Good luck 145 00:07:47,110 --> 00:07:48,110 Lakshmi was found 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,850 If this is the wedding He'll be happy too 147 00:07:51,180 --> 00:07:52,290 Anyway 148 00:07:52,820 --> 00:07:54,040 The cost of the wedding 149 00:07:55,310 --> 00:07:55,980 I'll make it 150 00:07:56,270 --> 00:07:59,330 There is no need to talk It's impossible 151 00:08:00,080 --> 00:08:03,400 This is for a friend for you When you mortgaged, you did not ask a single word 152 00:08:03,510 --> 00:08:05,580 Because they were lamenting now We have 153 00:08:05,870 --> 00:08:08,250 What do you want us to do? - Krishna 154 00:08:08,940 --> 00:08:10,640 Is there a little shut up? 155 00:08:11,620 --> 00:08:15,350 Your mother's in an accident When I die, I am 15 years old 156 00:08:15,640 --> 00:08:17,480 This house belongs to him 157 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 She 158 00:08:20,080 --> 00:08:23,010 He's bigger than you Asks questions like this? 159 00:08:23,830 --> 00:08:26,700 You teach yourself tall and tired, Bring it to a good place 160 00:08:26,880 --> 00:08:29,060 She's not one of the sad experiences she suffered 161 00:08:29,470 --> 00:08:32,450 What to do with what she earned Do you want to ask? 162 00:08:32,690 --> 00:08:35,180 God will not forgive you, son 163 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Aunty 164 00:08:36,930 --> 00:08:37,930 Do not say that, 165 00:08:38,470 --> 00:08:39,630 What he says is right 166 00:08:40,020 --> 00:08:41,500 Wait for Jayarathne 167 00:08:42,360 --> 00:08:44,690 I do not remember what the grief was 168 00:08:45,190 --> 00:08:47,330 You do not remember the one you eat - Aunty 169 00:08:47,830 --> 00:08:49,830 I can not say this every day 170 00:08:50,290 --> 00:08:52,080 He has his own personal difficulties 171 00:08:58,700 --> 00:09:02,030 Don't take the Lord seriously Unless interest is paid on time 172 00:09:02,520 --> 00:09:04,790 First, clear our house and let us out 173 00:09:04,890 --> 00:09:06,410 Do we need these? 174 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Look, Krishna 175 00:09:08,070 --> 00:09:10,810 There is nothing wrong with helping a friend through a difficult time 176 00:09:11,160 --> 00:09:13,570 His wife was seriously injured in an accident 177 00:09:13,930 --> 00:09:15,200 Because I had surgery, 178 00:09:15,830 --> 00:09:17,420 He struggled to find money 179 00:09:17,860 --> 00:09:19,800 If not found, his Life would have been lost 180 00:09:23,150 --> 00:09:24,150 Look, Krishna 181 00:09:24,670 --> 00:09:26,740 If you don't have money, you can earn it again 182 00:09:27,560 --> 00:09:28,680 But if life is gone 183 00:09:28,930 --> 00:09:30,670 Can't get it again - Something 184 00:09:31,080 --> 00:09:32,960 Get your money ready 185 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 Jayaram 186 00:09:47,730 --> 00:09:49,380 How long before I saw you? 187 00:09:49,520 --> 00:09:50,520 Come on, sacrifice 188 00:09:50,720 --> 00:09:54,180 I tried to make my injuries why.... 189 00:09:55,140 --> 00:09:56,900 What was Anita doing? 190 00:09:58,010 --> 00:09:59,010 Brother ... What happened? 191 00:10:03,500 --> 00:10:05,270 Brother, you made a mess 192 00:10:06,370 --> 00:10:09,030 Hēyi..ragū..ragu .. 193 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 why is that? 194 00:10:11,140 --> 00:10:12,170 Why did you do that? 195 00:10:12,220 --> 00:10:13,930 What do you mean, brother? 196 00:10:14,690 --> 00:10:18,360 The last six years from the bank Borrowed 197 00:10:18,510 --> 00:10:21,170 All underground 198 00:10:21,740 --> 00:10:24,290 The yield does not get a price 199 00:10:24,560 --> 00:10:26,400 I could not bear it 200 00:10:26,530 --> 00:10:28,700 My land will be mortgaged 201 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 That's why 202 00:10:31,690 --> 00:10:32,860 If I die 203 00:10:33,540 --> 00:10:35,750 Imagine that my brother's home will be restored 204 00:10:36,070 --> 00:10:37,350 This decision has come to you 205 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 Hey Ragu 206 00:10:40,660 --> 00:10:42,650 That you couldn't pay off the debt If you lose your life 207 00:10:43,220 --> 00:10:45,480 How many people in the world have problems? 208 00:10:45,990 --> 00:10:46,990 Is that dead? 209 00:10:47,540 --> 00:10:49,290 Do you know why you tried to commit suicide? 210 00:10:49,830 --> 00:10:51,180 Your land, yields 211 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 They are not 212 00:10:53,370 --> 00:10:54,590 The fear in you 213 00:10:54,920 --> 00:10:56,220 Throw it away first 214 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 That's your win 215 00:10:58,230 --> 00:11:00,110 Fight until winning 216 00:11:00,400 --> 00:11:02,590 That he will get property 217 00:11:03,270 --> 00:11:04,430 You thought 218 00:11:04,840 --> 00:11:06,120 Your daughter doesn't want property 219 00:11:06,620 --> 00:11:07,980 Understand and live 220 00:16:12,480 --> 00:16:13,700 Jayaram - Yes 221 00:16:14,030 --> 00:16:15,170 Are the family okay? 222 00:16:15,430 --> 00:16:16,100 Well 223 00:16:16,420 --> 00:16:17,950 Hētilgē, rent 224 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Thanks 225 00:16:31,860 --> 00:16:33,270 Ram Ram - Yes 226 00:16:33,490 --> 00:16:36,630 Dad, you're in seventh lane I was told to change the bulb 227 00:16:36,790 --> 00:16:39,000 I'll send an electrician, okay? - All right 228 00:16:39,630 --> 00:16:41,570 Protect your Lord 229 00:16:44,220 --> 00:16:46,500 Did Jayaram's sister get married? 230 00:16:46,870 --> 00:16:48,330 It all turned out as expected 231 00:16:48,730 --> 00:16:50,410 The one who got the loved one 232 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 He's happy too 233 00:16:52,020 --> 00:16:55,180 Then it's okay to get married  How much does it cost? 234 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Everything is together 235 00:16:57,630 --> 00:16:58,630 About 25 lakhs 236 00:17:00,010 --> 00:17:02,660 Don't ask anyone to drop it - what? 237 00:17:03,280 --> 00:17:04,690 Will you give 250,000? 238 00:17:05,910 --> 00:17:07,950 Is it a gift? - l lakh 239 00:17:08,080 --> 00:17:08,750 Yes, 240 00:17:08,830 --> 00:17:11,980 The rate is 25,000 How do you find it now? 241 00:17:12,130 --> 00:17:14,560 It needs to be found somehow I need to marry 242 00:17:14,760 --> 00:17:17,100 All right ... I'll go to the judge's house 243 00:17:17,510 --> 00:17:18,510 Right 244 00:17:25,620 --> 00:17:26,970 Ramesh - Good morning 245 00:17:27,190 --> 00:17:27,940 Welcome 246 00:17:28,070 --> 00:17:29,390 Pizza? - Yes brother 247 00:17:33,900 --> 00:17:35,800 Finally listen to what brother-in-law says 248 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Tell me brother 249 00:17:37,490 --> 00:17:40,330 Who else would he have without you? He has to do business 250 00:17:40,650 --> 00:17:42,480 Anyway in the Fixed Deposit There is a crown 251 00:17:42,740 --> 00:17:44,030 Give me Rs. 30 million 252 00:17:44,340 --> 00:17:45,510 Who else is telling you? 253 00:17:45,660 --> 00:17:49,520 Why is there the blind man Don't know anyone 254 00:17:52,950 --> 00:17:55,910 He knows how to respect those outside 255 00:17:56,980 --> 00:17:57,980 Look, brother 256 00:17:58,080 --> 00:18:01,440 That's right, if you think about giving someone a couple 257 00:18:01,750 --> 00:18:03,130 Listen today 258 00:18:03,420 --> 00:18:05,660 We will not give our property to anyone else 259 00:18:05,960 --> 00:18:07,780 If that were the case, then there would be no dignity 260 00:18:10,830 --> 00:18:11,830 see 261 00:18:12,050 --> 00:18:14,160 Don't talk about this 262 00:18:14,580 --> 00:18:15,580 Said several times 263 00:18:15,690 --> 00:18:16,780 I told you 264 00:18:16,850 --> 00:18:19,500 We do not matter to anybody your brother There's no talking 265 00:18:20,000 --> 00:18:20,720 Come on 266 00:18:20,970 --> 00:18:23,200 Who he's gonna give I'll see you too 267 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 Gloomy 268 00:18:26,840 --> 00:18:28,220 What are Rama? 269 00:18:28,590 --> 00:18:30,300 Auntie from the village, sir 270 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 Revatha 271 00:18:33,160 --> 00:18:34,300 Give yarram coffee 272 00:18:35,490 --> 00:18:36,490 Wait a minute 273 00:18:47,010 --> 00:18:48,010 Coffee 274 00:18:51,240 --> 00:18:52,340 Sugar? 275 00:18:54,200 --> 00:18:56,040 Exactly what the drink said 276 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 Revatha 277 00:18:59,260 --> 00:19:00,520 When your work is finished 278 00:19:00,910 --> 00:19:02,650 This will last forever 279 00:19:03,800 --> 00:19:05,220 Keep it 280 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 Right 281 00:19:12,970 --> 00:19:14,360 I'll see you in the afternoon 282 00:19:17,390 --> 00:19:18,830 Bye Yairam - Bye 283 00:19:19,390 --> 00:19:23,040 Why are you wearing clothes every day? It's like this 284 00:19:23,340 --> 00:19:26,070 Your house is taking me off everyday 285 00:19:26,120 --> 00:19:27,870 Leave me away 286 00:19:28,100 --> 00:19:30,440 Wushara: Do not use a table to cloth Jayaram 287 00:19:31,910 --> 00:19:33,510 I'll be out for a while 288 00:19:33,630 --> 00:19:35,200 You'll let go of the car key - Right, sir 289 00:19:35,540 --> 00:19:37,720 Jayaram forgot to tell me 290 00:19:38,860 --> 00:19:40,730 I need to get out a little with me 291 00:19:41,150 --> 00:19:42,150 What happened sir? 292 00:19:42,320 --> 00:19:46,430 So from this ephemerite Get out of the shop tomorrow 293 00:19:46,590 --> 00:19:48,400 Asking at the apartment permits 294 00:19:48,940 --> 00:19:49,940 Shop 295 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 Baalu ​​looks after him 296 00:19:52,130 --> 00:19:54,260 Tell me where you want to go 297 00:19:54,590 --> 00:19:56,400 Ok ... tell 298 00:20:52,250 --> 00:20:53,870 Autopsy report 299 00:20:57,510 --> 00:21:00,150 According to information, Retired Police Son of an officer 300 00:21:00,400 --> 00:21:01,860 Body pushed down 301 00:21:02,580 --> 00:21:05,650 The most important thing is the right hand The middle finger was cut 302 00:21:07,020 --> 00:21:08,310 Other than that 303 00:21:08,830 --> 00:21:10,920 Mīnīmaruvā reason ... 304 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 A cruel murder 305 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 No middle finger 306 00:21:17,680 --> 00:21:20,460 I've heard of a similar case 307 00:21:32,500 --> 00:21:36,110 Four months ago, Maybe know a murder 308 00:21:39,610 --> 00:21:41,800 His middle finger is also cut 309 00:21:43,760 --> 00:21:45,690 I'll post the info 310 00:21:46,130 --> 00:21:48,850 Talking to the investigating officer there 311 00:21:49,180 --> 00:21:50,180 Put it on the spot 312 00:21:55,760 --> 00:21:56,850 Sir 313 00:21:57,350 --> 00:21:58,990 What does that have to do with hair? 314 00:21:59,830 --> 00:22:02,400 With all the pressure on your head It's just that 315 00:22:02,880 --> 00:22:05,940 People who think they are realists 316 00:22:06,370 --> 00:22:07,370 This is how it talks 317 00:22:08,980 --> 00:22:10,500 He doesn't know our honesty 318 00:22:11,310 --> 00:22:12,780 I do not have money 319 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 There is no case 320 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Sir, 321 00:22:19,800 --> 00:22:23,060 Someone because the journey is too long You should have got a driver 322 00:22:23,310 --> 00:22:24,310 No Jayaram 323 00:22:24,600 --> 00:22:27,150 I have to do this journey test myself 324 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 Most importantly 325 00:22:29,190 --> 00:22:30,940 Don't know a third person 326 00:22:42,730 --> 00:22:44,620 Do you know where Basker's home? 327 00:22:44,800 --> 00:22:47,360 Is Baskar the one who killed a man and went to jail? 328 00:22:47,880 --> 00:22:50,390 Don't know if he was murdered, but he was in jail 329 00:22:50,790 --> 00:22:54,540 Then he goes straight to the left Except, it's the third house 330 00:23:00,650 --> 00:23:01,650 Wait a minute 331 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 Suriya Baskar 332 00:23:21,260 --> 00:23:21,980 Who? 333 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 Basketball 334 00:23:23,550 --> 00:23:26,250 You were with him while you were in prison I know Vasudev 335 00:23:28,030 --> 00:23:29,800 Find out more about him 336 00:23:30,300 --> 00:23:31,440 Came to see you 337 00:23:31,850 --> 00:23:32,870 I don't know anyone 338 00:23:33,080 --> 00:23:34,350 Vasu does not know, nobody knows 339 00:23:34,550 --> 00:23:35,320 Nobody knows 340 00:23:35,420 --> 00:23:36,340 Basketball 341 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 I don't know anyone 342 00:23:37,780 --> 00:23:39,720 Listen to me ... wait - I don't know. 343 00:23:40,120 --> 00:23:42,680 Tell me something about her - Do not ask me 344 00:23:42,810 --> 00:23:44,180 Oh, Bascark 345 00:23:44,740 --> 00:23:46,370 Please basketball ... 346 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 Very important 347 00:23:47,550 --> 00:23:50,160 Vasu does not know anybody Get out of here first 348 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 Nandini 349 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 Come on, let's go 350 00:24:47,610 --> 00:24:48,610 Sir 351 00:24:49,720 --> 00:24:51,200 Are there anybody coming after us? 352 00:24:52,130 --> 00:24:53,540 Us? - Yes 353 00:24:54,430 --> 00:24:55,290 not 354 00:24:55,410 --> 00:24:58,760 I just thought of us behind Somebody's coming .. 355 00:24:59,140 --> 00:25:00,140 is it? 356 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Jayaram 357 00:25:04,870 --> 00:25:05,870 why? 358 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 What happened? 359 00:25:08,170 --> 00:25:09,930 Nothing sir ... nothing 360 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Jayaram 361 00:25:11,870 --> 00:25:14,470 You've come so far with me 362 00:25:14,860 --> 00:25:18,450 At least once Why did not you ask why? 363 00:25:19,040 --> 00:25:19,890 why is that? 364 00:25:20,110 --> 00:25:21,110 Yes sir, 365 00:25:21,760 --> 00:25:23,220 In the case of Nandani 366 00:25:23,830 --> 00:25:25,560 I have many problems 367 00:25:27,480 --> 00:25:28,910 Away from your daughter 368 00:25:29,220 --> 00:25:30,750 There is no need to live 369 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Who is his mother? 370 00:25:33,960 --> 00:25:36,330 Why does he love her like that? Don't get it 371 00:25:37,280 --> 00:25:39,620 Why did he get away with it? 372 00:25:41,190 --> 00:25:42,530 And why did you come on this journey? 373 00:25:44,000 --> 00:25:45,880 So many questions 374 00:25:46,340 --> 00:25:47,340 I have it on my mind 375 00:25:48,650 --> 00:25:49,650 But 376 00:25:50,150 --> 00:25:52,070 You didn't ask for these Do you know why sir? 377 00:25:53,440 --> 00:25:55,260 Things that nobody knows 378 00:25:56,020 --> 00:25:57,720 Don't try 379 00:25:59,180 --> 00:26:00,440 When is the right time? 380 00:26:00,870 --> 00:26:03,500 I hope you know it, sir 381 00:26:04,770 --> 00:26:05,770 Sir 382 00:26:06,830 --> 00:26:08,490 These are not telling 383 00:26:09,170 --> 00:26:10,850 That there is a reason for that 384 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 My confidence, sir 385 00:26:13,530 --> 00:26:15,140 It is because of that trust 386 00:26:15,900 --> 00:26:18,010 More connection to blood 387 00:26:18,370 --> 00:26:19,550 He's in among us 388 00:26:20,330 --> 00:26:23,650 Today tell you some things It's coming 389 00:26:26,450 --> 00:26:27,590 According to you 390 00:26:28,090 --> 00:26:30,190 Everyone said they wanted justice 391 00:26:30,970 --> 00:26:33,750 But 11 years ago 392 00:26:34,420 --> 00:26:36,080 My mistake was one 393 00:26:41,440 --> 00:26:43,650 When I was prosecuting the high court 394 00:26:44,360 --> 00:26:46,070 I got one case 395 00:26:47,080 --> 00:26:48,490 What is that? 396 00:26:49,450 --> 00:26:50,850 Vasudevan is a criminal 397 00:26:51,530 --> 00:26:53,340 Hegade has been robbed 398 00:26:54,210 --> 00:26:57,180 He's accused of stealing 399 00:26:57,630 --> 00:26:59,980 And attempted murder He was charged 400 00:27:00,490 --> 00:27:02,800 Before I made the decision 401 00:27:03,360 --> 00:27:04,910 He's near my seat 402 00:27:05,220 --> 00:27:06,940 I didn't make a mistake 403 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 It hit me that he was right 404 00:27:10,560 --> 00:27:13,700 But I had no choice 405 00:27:14,650 --> 00:27:16,250 Because all the evidence was against it 406 00:27:16,760 --> 00:27:18,500 He's proven himself a criminal 407 00:27:18,860 --> 00:27:21,830 So he was sentenced to 10 years in prison 408 00:27:23,830 --> 00:27:25,900 It could not withstand the humiliation it caused 409 00:27:26,580 --> 00:27:27,900 Her whole family 410 00:27:28,730 --> 00:27:31,600 Mom, dad, wife, child 411 00:27:32,130 --> 00:27:33,940 All of them survived 412 00:27:35,810 --> 00:27:36,810 But 413 00:27:37,370 --> 00:27:38,760 His tongue 414 00:27:39,010 --> 00:27:41,050 My conscience in the middle 415 00:27:41,370 --> 00:27:42,370 Me .. 416 00:27:42,500 --> 00:27:44,210 That was a question 417 00:27:53,210 --> 00:27:55,170 He's in pain 418 00:27:56,020 --> 00:27:58,780 Suriyage who gives the whole world a job The fire was visible 419 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 This law 420 00:28:00,830 --> 00:28:02,220 To have kept justice 421 00:28:02,750 --> 00:28:05,140 The truth is not coming out 422 00:28:05,810 --> 00:28:06,810 She 423 00:28:07,170 --> 00:28:11,190 Tell me about the injustice? I still have regrets 424 00:28:13,010 --> 00:28:16,460 A few years later, the High Court I retired as a judge 425 00:28:17,080 --> 00:28:18,430 We settled in our village 426 00:28:18,890 --> 00:28:20,390 Just a few days ago 427 00:28:20,710 --> 00:28:23,100 When you go to see Vasudevan 428 00:28:23,530 --> 00:28:24,700 He wasn't there 429 00:28:25,350 --> 00:28:29,700 From the margins of the maternity hospital From there, I was released 430 00:28:31,270 --> 00:28:33,050 I didn't get to meet him 431 00:28:33,880 --> 00:28:35,610 But in prison 432 00:28:36,160 --> 00:28:38,710 He wrote it on the walls 433 00:28:39,270 --> 00:28:40,580 words 434 00:28:41,360 --> 00:28:42,980 I looked 435 00:28:44,060 --> 00:28:46,870 All wrongdoers must be punished 436 00:28:47,210 --> 00:28:49,900 For punishing the wrong I did 437 00:28:50,480 --> 00:28:52,510 Until the last heir to survive 438 00:28:52,630 --> 00:28:55,130 It was written that it would be eliminated 439 00:28:55,890 --> 00:28:57,150 I still have not met 440 00:28:58,210 --> 00:29:01,370 An opportunity to meet him Only one time 441 00:29:01,900 --> 00:29:03,800 Just one shot for me 442 00:29:04,450 --> 00:29:07,040 All this stuff is Jayarama ... 443 00:29:41,900 --> 00:29:42,900 What's the matter? 444 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Jayaram - Yes 445 00:30:45,460 --> 00:30:46,620 It's pretty nasty 446 00:30:48,180 --> 00:30:50,160 My friend, Shakker's phone, can not be taken 447 00:30:50,330 --> 00:30:51,640 But I can't lose my courage 448 00:30:52,160 --> 00:30:53,720 Sister needs to get married 449 00:30:54,130 --> 00:30:55,690 When the time comes close 450 00:30:56,760 --> 00:30:58,250 Nothing 451 00:30:59,940 --> 00:31:01,170 Russia - Yes 452 00:31:02,430 --> 00:31:04,230 It sounds like you can hear it 453 00:31:04,530 --> 00:31:07,760 It's the marriage of the superintendent's daughter 454 00:31:13,740 --> 00:31:14,740 Yes 455 00:31:14,970 --> 00:31:15,820 No problem 456 00:31:16,120 --> 00:31:17,410 Good morning sir - Yes we do 457 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Hello - Right, sir 458 00:31:20,740 --> 00:31:21,740 Hello 459 00:31:22,070 --> 00:31:24,160 Gautri switches to the CCB 460 00:31:24,320 --> 00:31:26,430 Sir, Sir, Inspector Inspector Raj comes to his place 461 00:31:26,720 --> 00:31:28,040 Say yes respectfully 462 00:31:28,760 --> 00:31:30,590 How is the autopsy report? - Yes, sir 463 00:31:31,140 --> 00:31:34,290 This doctor's murder is mine As seen from the side 464 00:31:35,130 --> 00:31:36,480 Because this is real 465 00:31:37,190 --> 00:31:38,820 And the body that fell on the front car 466 00:31:39,310 --> 00:31:40,310 No connection 467 00:31:40,940 --> 00:31:43,350 There's no place for murder There is no time 468 00:31:44,270 --> 00:31:46,380 They can be for murderous reasons 469 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 But sir .. 470 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 According to me 471 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 That murderer is one 472 00:31:52,690 --> 00:31:54,260 The only killer we should look for 473 00:31:56,700 --> 00:31:58,080 How is that possible, sir? 474 00:32:00,430 --> 00:32:04,910 Sir according to me these are investigations They're trying to divert .. 475 00:32:05,230 --> 00:32:07,950 It is good that the media is not aware of this fact 476 00:32:08,490 --> 00:32:10,000 We don't have physical evidence 477 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 So how do you say that? 478 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 Of course, sir 479 00:32:13,470 --> 00:32:15,140 But I have logical proof 480 00:32:16,190 --> 00:32:19,470 While I was checking the old memoir .. 481 00:32:20,340 --> 00:32:23,160 Got a lot of important information 482 00:32:24,350 --> 00:32:25,220 Look at this, sir 483 00:32:25,450 --> 00:32:28,210 He's Hegade Inside a farmhouse called Kruh 484 00:32:28,500 --> 00:32:30,310 All of his family, including himself, had been killed 485 00:32:30,760 --> 00:32:31,330 Next 486 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 A common culprit 487 00:32:32,910 --> 00:32:34,570 All his family is in Gulbihill They were shot dead 488 00:32:35,000 --> 00:32:36,510 He is the police officer Sandanand 489 00:32:36,800 --> 00:32:38,870 His body was found in a lake 490 00:32:39,420 --> 00:32:41,540 He recently killed his son 491 00:32:41,610 --> 00:32:43,850 Throwing down an apartment 492 00:32:46,310 --> 00:32:48,510 And then ... this is the government doctor 493 00:32:52,080 --> 00:32:54,610 So this is all murder What about the similarities? 494 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 He does not kill only one 495 00:32:57,260 --> 00:32:59,420 It kills the whole family 496 00:33:00,410 --> 00:33:04,000 And all the right hands Cut the scab 497 00:33:04,900 --> 00:33:07,730 And all the dead are government officials 498 00:33:08,200 --> 00:33:11,660 I think it's the killer It's all about doing this for a reason. 499 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 So 500 00:33:13,340 --> 00:33:14,980 What's your conclusion? - Sir 501 00:33:15,750 --> 00:33:19,120 The evidence of his murderer I have heard that it is being provided 502 00:33:19,860 --> 00:33:24,720 If they think we are, we are We need to understand the language 503 00:33:25,410 --> 00:33:29,770 We say the wrong person, but until it's proven He is a normal man in the way 504 00:33:30,240 --> 00:33:31,750 According to the tests I conducted 505 00:33:32,790 --> 00:33:34,390 Then the one who slaughtered 506 00:33:35,220 --> 00:33:36,400 Because of our Department's fault It can be 507 00:33:41,790 --> 00:33:42,790 This is the hair of the hair 508 00:33:44,160 --> 00:33:47,070 When the truth comes to us We need to be intelligent 509 00:33:47,780 --> 00:33:48,990 But the fact is 510 00:33:49,830 --> 00:33:51,630 The truth does not come to us. 511 00:33:52,610 --> 00:33:53,610 So 512 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 We need to find out 513 00:33:55,150 --> 00:33:56,150 But that, 514 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 best wishes 515 00:34:01,930 --> 00:34:02,930 Sir 516 00:34:03,430 --> 00:34:06,330 That killer is his next target Get ready 517 00:34:07,300 --> 00:34:09,670 But ... who's his next target 518 00:34:11,230 --> 00:34:12,230 Nobody knows 519 00:35:13,260 --> 00:35:14,650 Hēyi..inna 520 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 Stay 521 00:35:19,460 --> 00:35:21,960 Get out of the car, sir 522 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 If so 523 00:35:43,540 --> 00:35:44,920 Is it Vasudevan himself? 524 00:35:46,300 --> 00:35:47,300 Yes 525 00:35:48,350 --> 00:35:49,970 He is Vasudevan himself 526 00:35:50,790 --> 00:35:52,820 Why does he write Nandani's name in the car? 527 00:35:56,120 --> 00:35:58,330 I do not understand that either 528 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 But ... 529 00:36:02,410 --> 00:36:03,910 I think 530 00:36:04,360 --> 00:36:07,260 I'm afraid to warn him She's gone to fetch Nandani 531 00:36:07,750 --> 00:36:10,930 Revenge on Nandani Probably thought 532 00:36:14,580 --> 00:36:16,190 Will Jayarama do one thing? 533 00:36:16,450 --> 00:36:17,860 Tell sir - In the morning 534 00:36:18,260 --> 00:36:21,310 First you go to school Meet Nandani 535 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 Okay, sir - Right 536 00:36:28,990 --> 00:36:31,090 What's a threat to Nandani? 537 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 Yes, ma'am 538 00:36:33,080 --> 00:36:35,330 For now ... nothing 539 00:36:35,690 --> 00:36:38,560 Whoever came to see him Do not give up 540 00:36:39,870 --> 00:36:42,250 Look, this is the number of my shop 541 00:36:42,510 --> 00:36:43,510 After that 542 00:36:43,870 --> 00:36:45,220 You got me from this number Contact Madame 543 00:36:45,630 --> 00:36:46,810 Good morning, ma'am 544 00:36:47,480 --> 00:36:48,650 Good morning nandani 545 00:36:49,050 --> 00:36:51,620 Look, your Ram Uncle is here 546 00:36:51,940 --> 00:36:53,840 You two will have a great weekend 547 00:36:56,580 --> 00:36:57,490 - Ram uncle - Yes 548 00:36:57,620 --> 00:36:59,460 Why didn't you come to see me for so long? 549 00:36:59,570 --> 00:37:02,570 That ... Ram Uncle had a lot of work to do. 550 00:37:03,120 --> 00:37:04,120 That's why it couldn't come. 551 00:37:04,580 --> 00:37:07,720 Don't worry, Nandani Let's go see you again 552 00:37:07,900 --> 00:37:09,180 I'll be right back 553 00:37:09,480 --> 00:37:10,270 Right? 554 00:37:10,430 --> 00:37:11,430 Ram Uncle 555 00:37:17,770 --> 00:37:19,470 Uncle Ram, you're a big liar 556 00:37:20,190 --> 00:37:20,990 Why daughter? 557 00:37:21,050 --> 00:37:22,200 You do not see. 558 00:37:22,580 --> 00:37:24,580 How do you know that the car is coming? 559 00:37:24,990 --> 00:37:26,450 It's one of my magic 560 00:37:26,550 --> 00:37:28,000 Yes, yes, very funny 561 00:37:28,290 --> 00:37:30,310 Previously used balloon chocolate 562 00:37:30,440 --> 00:37:32,060 Your mom and dad are here 563 00:37:32,270 --> 00:37:34,690 I told you to stay until that 564 00:37:35,500 --> 00:37:36,740 I believe that too 565 00:37:37,080 --> 00:37:41,190 Trust your stories Is this Nandani a little girl? 566 00:37:41,370 --> 00:37:43,080 Oho ... right? 567 00:37:43,830 --> 00:37:47,030 This is Ramadhan, Nandani's big boy I did not remember. 568 00:37:47,620 --> 00:37:48,580 Rama Uncle - Say it 569 00:37:48,740 --> 00:37:51,330 I'm asking you so many questions Do you know why? 570 00:37:51,430 --> 00:37:52,130 why? 571 00:37:52,320 --> 00:37:55,800 Unless you're here to look after me 572 00:37:56,050 --> 00:37:58,020 Who's coming to take care of me? 573 00:37:58,970 --> 00:38:00,260 Don't think so, daughter 574 00:38:00,570 --> 00:38:03,970 Nandani ..... this is Rama Uncle for you today A promise 575 00:38:04,550 --> 00:38:06,000 On New Year's Eve 576 00:38:06,410 --> 00:38:08,280 I'll come with another one - Who? 577 00:38:08,420 --> 00:38:09,420 it 578 00:38:10,530 --> 00:38:11,790 Nandani's father 579 00:38:12,270 --> 00:38:16,560 Holding this hand over your father's hand Just ask him 580 00:38:16,890 --> 00:38:21,080 Soon everyone Tell them to take it too far 581 00:38:21,150 --> 00:38:24,010 Hey, don't say that - No, daughter. 582 00:38:24,530 --> 00:38:27,020 If so, I'll give you a gift 583 00:38:27,650 --> 00:38:28,830 for me? - Yes 584 00:38:28,880 --> 00:38:29,640 what? 585 00:38:29,770 --> 00:38:32,520 You were gonna bring in daddy That'll give back then 586 00:38:34,220 --> 00:38:35,220 You're fine too 587 00:38:36,030 --> 00:38:37,030 Rama Uncle - Yes 588 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 Bæṁglūrvala 589 00:38:38,220 --> 00:38:41,740 A singing competition at our school I'm listening 590 00:38:42,330 --> 00:38:43,780 Oh ... very good 591 00:38:43,840 --> 00:38:45,930 Thanks Tell me who else is without you 592 00:38:46,480 --> 00:38:47,450 Rama Uncle - Yes 593 00:38:47,500 --> 00:38:51,150 This time, it's my dad for me Be sure to come in 594 00:38:52,510 --> 00:38:53,510 I will definitely join 595 00:38:53,900 --> 00:38:54,400 Promise 596 00:38:54,440 --> 00:38:57,720 Wait, you always say that But not coming 597 00:38:58,170 --> 00:38:59,610 Hey ... Nandini Nan .... .... 598 00:43:21,240 --> 00:43:23,520 You keep on going, Good training 599 00:43:23,870 --> 00:43:24,870 Thank you, Father 600 00:43:25,710 --> 00:43:27,190 Jayaram, Sir, 601 00:43:28,110 --> 00:43:30,000 Our home program 602 00:43:30,660 --> 00:43:33,340 The Blind Union Management All the members are coming 603 00:43:35,350 --> 00:43:36,350 Jayaram 604 00:43:36,850 --> 00:43:39,270 Are the trainings over? - Wait, Gary 605 00:43:39,670 --> 00:43:40,770 Do not you have duties today? 606 00:43:40,970 --> 00:43:42,950 No, I took a vacation 607 00:43:43,020 --> 00:43:45,370 Uncle has come to reduce all the charms 608 00:43:45,480 --> 00:43:46,480 Shriram sir 609 00:43:46,600 --> 00:43:48,940 You're very fortunate, It's true 610 00:43:49,780 --> 00:43:54,090 Hon. If possible, our Jayaram Going to the apartment? 611 00:43:54,120 --> 00:43:54,950 Æravannam - Sir 612 00:43:55,020 --> 00:43:56,910 I'm just going to him Why bother? 613 00:43:57,210 --> 00:43:59,100 Come on, Jayarama I'll open it 614 00:44:07,340 --> 00:44:08,340 Sir - Yes 615 00:44:08,730 --> 00:44:11,870 Make so much money all at once What's the matter, sir? 616 00:44:12,360 --> 00:44:17,110 Jayarama's money is from Nandani's You need to make the account as a fixed deposit 617 00:44:17,610 --> 00:44:20,630 Sir, you should have transferred the account here No no no 618 00:44:21,110 --> 00:44:22,970 If someone checks my accounts 619 00:44:23,680 --> 00:44:27,710 Who has the money transferred from my account? Let's know 620 00:44:27,950 --> 00:44:29,300 I can't afford that opportunity 621 00:44:29,660 --> 00:44:30,660 Get 622 00:44:31,770 --> 00:44:35,780 Sir joining you next time I promised Nandani to come 623 00:44:36,220 --> 00:44:37,290 You come, too 624 00:44:38,300 --> 00:44:39,300 No Jayaram 625 00:44:40,050 --> 00:44:42,660 At this time, Nandini That's not right 626 00:44:43,230 --> 00:44:45,570 Vasudevan needs to talk first 627 00:44:46,620 --> 00:44:49,280 After I met him Is going to meet Nandani 628 00:44:49,410 --> 00:44:50,410 Why sir? 629 00:44:53,750 --> 00:44:56,970 You have something important to say 630 00:45:11,440 --> 00:45:13,770 Very impressive, right? 631 00:45:15,950 --> 00:45:19,430 Vasudevan will be punished Not only those who have cause 632 00:45:20,450 --> 00:45:22,830 All the family members separately 633 00:45:24,050 --> 00:45:25,050 Kill it 634 00:45:26,800 --> 00:45:29,350 I'm thinking ... this is murder 635 00:45:29,890 --> 00:45:32,810 Dead his family members Do it with a vengeance 636 00:45:34,370 --> 00:45:36,340 If it does not, it will be real 637 00:45:37,270 --> 00:45:39,410 Definitely his next target 638 00:45:41,480 --> 00:45:42,730 I, nandanīyi 639 00:45:43,730 --> 00:45:45,830 Help the police, sir. no no 640 00:45:46,620 --> 00:45:48,800 It is of no use, Naya Jayarama 641 00:45:49,720 --> 00:45:51,890 There should be no news in the media 642 00:45:52,800 --> 00:45:54,610 Where is Nandani? 643 00:45:55,240 --> 00:45:57,210 There's no chance of knowing 644 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 Jayaram 645 00:46:00,130 --> 00:46:01,810 Is there a promise for me? 646 00:46:02,510 --> 00:46:03,510 Tell sir 647 00:46:04,770 --> 00:46:06,800 If anything happens to me, I will 648 00:46:08,610 --> 00:46:10,450 If anything 649 00:46:11,020 --> 00:46:13,110 You are the owner of Nandani 650 00:46:13,510 --> 00:46:15,510 Promise to take care of him 651 00:46:16,470 --> 00:46:17,470 Sir 652 00:46:18,980 --> 00:46:19,980 Nothing will happen to you, sir 653 00:46:20,820 --> 00:46:21,820 I have 654 00:46:23,120 --> 00:46:24,330 I'm not giving anything. 655 00:46:26,670 --> 00:46:27,670 Errands 656 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 Kriśṇā 657 00:46:30,590 --> 00:46:31,590 What happened? 658 00:46:31,930 --> 00:46:33,130 The men on the side of the bride came. 659 00:46:33,430 --> 00:46:36,120 22 days of marriage this month 660 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 What are you saying? 661 00:46:39,030 --> 00:46:43,440 Look, they all do the ritual Let's say we can't do this 662 00:46:44,040 --> 00:46:45,270 Why is it so urgent? 663 00:46:45,820 --> 00:46:48,970 One word What if we were in a hurry? 664 00:46:50,390 --> 00:46:51,390 That's right 665 00:46:51,960 --> 00:46:53,530 What about home? 666 00:46:53,900 --> 00:46:55,370 Shaker call? 667 00:46:55,950 --> 00:46:57,340 Call him a call 668 00:46:57,910 --> 00:46:58,910 Call it 669 00:47:00,190 --> 00:47:01,390 does not work 670 00:47:02,120 --> 00:47:04,020 After all the sacrifices That's what happens 671 00:47:04,590 --> 00:47:05,590 All right, you go 672 00:47:05,900 --> 00:47:07,660 I'll take care - Yes. Yes, I will 673 00:47:07,870 --> 00:47:10,600 Anyway, before the wedding You promised to give money. 674 00:47:10,770 --> 00:47:13,690 You did not give it I am also at a loss 675 00:47:17,000 --> 00:47:20,380 You're the judge of this marriage Come on in for the wedding 676 00:47:20,930 --> 00:47:22,340 Bless the children 677 00:47:22,460 --> 00:47:23,480 please - Yes, yes, of course 678 00:47:23,590 --> 00:47:25,060 Be sure to come, sir - Of course 679 00:47:25,240 --> 00:47:26,480 will come - Thank you 680 00:47:28,060 --> 00:47:30,230 Jayaram come too - Of course 681 00:47:32,600 --> 00:47:34,300 Sir..Bag 682 00:47:35,020 --> 00:47:38,080 Jayarama .... Remind me of the time Okay, sir 683 00:51:32,610 --> 00:51:34,080 Jayarāmā..enavā 684 00:51:42,230 --> 00:51:43,690 Jayaram 685 00:53:15,260 --> 00:53:16,390 Krishna sculpture 686 00:53:17,420 --> 00:53:19,930 My life has been destroyed 687 00:53:21,640 --> 00:53:24,340 Only your daughter is happy? 688 00:53:28,550 --> 00:53:29,550 Or not? 689 00:53:31,970 --> 00:53:33,650 Is not it wrong? 690 00:53:41,820 --> 00:53:43,460 Does it hurt Krishna sculpture? 691 00:53:43,840 --> 00:53:45,030 B, 692 00:53:47,380 --> 00:53:48,380 know 693 00:53:49,240 --> 00:53:50,300 But 694 00:53:50,900 --> 00:53:52,570 What I'm about to say 695 00:53:54,850 --> 00:53:56,380 You're hurting 696 00:53:57,790 --> 00:53:58,790 It 697 00:53:59,640 --> 00:54:01,750 The death of your daughter 698 00:54:08,120 --> 00:54:10,490 How to kill him 699 00:54:13,260 --> 00:54:15,510 That death is scary 700 00:54:17,600 --> 00:54:19,320 Killing dangerously! 701 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Sir 702 00:55:03,220 --> 00:55:04,220 Sir 703 00:55:05,600 --> 00:55:06,600 Judge sir 704 00:55:07,030 --> 00:55:08,030 Sir 705 00:55:14,950 --> 00:55:15,740 Judge sir 706 00:55:16,850 --> 00:55:17,850 At times 707 00:55:18,400 --> 00:55:19,570 It's getting late 708 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 Sir 709 00:55:22,290 --> 00:55:23,730 Okay, sir 710 00:55:25,260 --> 00:55:26,260 Sir 711 00:55:27,710 --> 00:55:28,710 Sir 712 00:55:30,560 --> 00:55:31,560 Sir 713 00:55:33,240 --> 00:55:34,240 Sir 714 00:55:34,540 --> 00:55:35,540 Judge sir 715 00:55:40,520 --> 00:55:41,520 Who? 716 00:55:43,160 --> 00:55:44,160 Who? 717 00:55:50,600 --> 00:55:51,600 Who? 718 00:57:03,080 --> 00:57:04,920 Maṁju..gulsitā 719 00:57:05,210 --> 00:57:07,420 Maṁju..gulsitā 720 00:57:08,140 --> 00:57:09,140 Manju. 721 00:57:09,770 --> 00:57:10,770 Money 722 00:57:11,360 --> 00:57:12,510 Money 723 00:57:22,560 --> 00:57:24,090 Sir ... Judge sir 724 00:57:25,390 --> 00:57:26,390 Sir 725 00:57:30,390 --> 00:57:31,390 Jayaram 726 00:57:31,640 --> 00:57:33,290 The judge is dead 727 00:57:34,530 --> 00:57:36,460 Wait, I'll talk to people 728 00:58:38,390 --> 00:58:39,390 Yes, sir 729 00:58:40,670 --> 00:58:41,940 Do not let the media go - Right, sir 730 00:58:42,170 --> 00:58:44,070 Any other information received? - No sir 731 00:58:44,270 --> 00:58:45,270 Did you first see who? 732 00:58:45,410 --> 00:58:46,920 This is the guard First seen. 733 00:58:47,280 --> 00:58:48,510 Call me - Hey, he's coming here 734 00:58:48,730 --> 00:58:49,730 You're coming 735 00:58:50,530 --> 00:58:51,870 That's right 736 00:58:52,000 --> 00:58:53,660 You're the guard here - Yes, sir 737 00:58:53,980 --> 00:58:55,280 Who saw the corpse first? 738 00:58:55,510 --> 00:58:55,950 I'm sir 739 00:58:58,680 --> 00:58:59,810 Yes, sir - That means ... 740 00:59:00,180 --> 00:59:02,370 Someone else first saw the corpse Not you 741 00:59:02,690 --> 00:59:03,690 No, sir 742 00:59:03,990 --> 00:59:04,990 I am Sir 743 00:59:07,060 --> 00:59:08,130 Sir, leave it 744 00:59:08,800 --> 00:59:09,800 Who took you there? 745 00:59:10,090 --> 00:59:10,920 Jayarama sir 746 00:59:10,990 --> 00:59:13,220 Does that mean he first saw you? 747 00:59:13,390 --> 00:59:14,390 No sir 748 00:59:14,580 --> 00:59:15,040 I'm sir 749 00:59:15,070 --> 00:59:16,490 Hey are you crazy 750 00:59:16,880 --> 00:59:18,710 If Jayaram knew that 751 00:59:18,830 --> 00:59:20,930 That's you Bring it on 752 00:59:21,160 --> 00:59:22,560 The body showed up, right? 753 00:59:22,660 --> 00:59:23,270 Yes, sir 754 00:59:23,450 --> 00:59:25,660 So that was the first thing he saw. 755 00:59:25,960 --> 00:59:26,520 No sir 756 00:59:26,620 --> 00:59:27,400 I'm sir 757 00:59:30,520 --> 00:59:31,520 Sir 758 00:59:31,900 --> 00:59:33,660 This needs to be done a little more carefully 759 00:59:34,640 --> 00:59:36,970 We read nonsense to confuse us 760 00:59:37,350 --> 00:59:40,570 It's not here with the police Let's ask it 761 00:59:42,240 --> 00:59:45,070 Look out the nonsense I'm messing with your head 762 00:59:45,460 --> 00:59:47,170 Get the fuck off and put the guy in 763 00:59:47,550 --> 00:59:48,390 Sir, sir 764 00:59:48,450 --> 00:59:51,690 Leave Sir, I'm offended by something Do not leave me 765 00:59:52,220 --> 00:59:53,220 Who is Jayaram? 766 00:59:53,280 --> 00:59:54,000 Let me tell you, sir 767 00:59:54,210 --> 00:59:56,380 Hey Yarram coming in 768 00:59:57,640 --> 00:59:58,820 Going Coming with you 769 00:59:59,190 --> 01:00:00,890 These people did not show up yesterday 770 01:00:01,130 --> 01:00:02,640 They got their mouths fixed - All right 771 01:00:02,960 --> 01:00:06,700 And then a security guard did not come to work yesterday Sir, he has to answer 772 01:00:07,850 --> 01:00:08,850 Jayaram 773 01:00:12,460 --> 01:00:13,460 Tamusēda? 774 01:00:13,670 --> 01:00:16,340 Like that chest, I first saw the body 775 01:00:16,890 --> 01:00:17,690 Yes, sir 776 01:00:17,850 --> 01:00:21,010 So I first saw the body Why not? 777 01:00:21,090 --> 01:00:22,810 Yes, sir, that's what I first saw 778 01:00:23,170 --> 01:00:25,280 Do you act like that? 779 01:00:25,920 --> 01:00:28,000 Do not increase my contract .. I do - No sir 780 01:00:28,160 --> 01:00:29,160 Listen to me 781 01:00:29,870 --> 01:00:31,710 I can't see. I am visually impaired 782 01:00:34,320 --> 01:00:36,170 Can't see the eyes? Right 783 01:00:37,200 --> 01:00:38,790 Because you can't see 784 01:00:38,990 --> 01:00:41,030 How did you see that happening? - Sir 785 01:00:41,410 --> 01:00:44,210 I said I did not see him - Hey, pizza 786 01:00:44,670 --> 01:00:46,610 You will not save yourself! 787 01:00:46,860 --> 01:00:48,280 I should have said first that I can't see! 788 01:00:48,380 --> 01:00:50,700 You were just asking me the question Just to answer 789 01:00:50,960 --> 01:00:53,920 Look more talkin 'about you! - Sir 790 01:00:55,140 --> 01:00:56,140 He's right 791 01:00:57,030 --> 01:00:58,420 It's not his fault 792 01:00:58,750 --> 01:00:59,750 Drop him 793 01:01:01,710 --> 01:01:02,710 Then 794 01:01:02,970 --> 01:01:03,970 Are you guilty? 795 01:01:04,940 --> 01:01:06,100 Police 796 01:01:06,730 --> 01:01:08,480 Only a weak person is a criminal Looks like sir 797 01:01:10,210 --> 01:01:12,130 That means a lot of you Strong? 798 01:01:12,540 --> 01:01:14,170 You get. - Sir 799 01:01:15,210 --> 01:01:16,850 That's what my eyes can't see 800 01:01:18,070 --> 01:01:19,570 Not mentally weak 801 01:01:20,740 --> 01:01:22,630 You're all strong, aren't you? 802 01:01:23,320 --> 01:01:25,030 Find the real criminal 803 01:01:26,120 --> 01:01:27,780 Don't bother the sir, sir 804 01:01:29,150 --> 01:01:32,350 What do you need to talk Will you tell me? 805 01:01:32,970 --> 01:01:35,300 Okay, so don't give up 806 01:01:36,560 --> 01:01:37,560 What are you doing 807 01:01:38,100 --> 01:01:40,130 Without any evidence 808 01:01:40,660 --> 01:01:42,290 Punish a helpless person I'm not letting it go, sir 809 01:01:42,810 --> 01:01:44,560 Hey what are you reading 810 01:01:45,070 --> 01:01:46,070 Says 811 01:01:47,120 --> 01:01:48,290 You .. 812 01:02:07,640 --> 01:02:09,190 Don't check, sir 813 01:02:10,850 --> 01:02:12,060 I am visually impaired 814 01:02:14,070 --> 01:02:15,160 But not weak 815 01:02:20,460 --> 01:02:22,470 Sir ... Sir ... Don't leave, sir No, sir 816 01:02:22,700 --> 01:02:24,150 Do nothing in this situation 817 01:02:24,440 --> 01:02:25,440 Where there's a corpse 818 01:02:26,120 --> 01:02:27,220 Not even the officers 819 01:02:27,250 --> 01:02:29,170 These people are mistaken about us 820 01:02:32,070 --> 01:02:33,860 Leaving it this time 821 01:02:35,130 --> 01:02:37,090 But you won't give up 822 01:02:38,070 --> 01:02:41,050 I'll see if you're stronger than me 823 01:02:45,180 --> 01:02:46,180 Hey! 824 01:02:47,120 --> 01:02:48,120 Hey going 825 01:02:48,450 --> 01:02:50,060 Down 826 01:02:50,350 --> 01:02:53,210 There's a test tomorrow All in the house. 827 01:03:54,230 --> 01:03:56,570 I tried to catch the killer 828 01:03:56,870 --> 01:03:58,480 He survived 829 01:03:59,160 --> 01:04:00,970 Don't know where you went 830 01:04:02,470 --> 01:04:04,430 But they heard the sound of the autos 831 01:04:05,220 --> 01:04:06,820 Shortly thereafter 832 01:04:07,460 --> 01:04:09,040 The plaintiff went back to his flat 833 01:04:10,170 --> 01:04:11,170 And 834 01:04:11,660 --> 01:04:13,740 The murderer was my former one 835 01:04:14,530 --> 01:04:15,530 I can understand, sir 836 01:04:16,480 --> 01:04:17,480 That means 837 01:04:17,980 --> 01:04:21,130 Who you say has killed the judge 838 01:04:21,660 --> 01:04:24,140 That they ran away from a car - Yes, sir 839 01:04:26,040 --> 01:04:29,290 Even when you do not see your eyes Do you know him? 840 01:04:29,770 --> 01:04:30,770 Yes, sir 841 01:04:31,770 --> 01:04:33,250 Definitely dark 842 01:04:36,280 --> 01:04:37,280 Right - Sir 843 01:04:37,560 --> 01:04:39,150 Talk to the president of the apartment 844 01:04:39,230 --> 01:04:42,560 Usually for this apartment Coming soon to bring the auto driver 845 01:04:42,920 --> 01:04:43,920 Okay, sir 846 01:04:44,290 --> 01:04:45,100 Hello sir 847 01:04:45,250 --> 01:04:47,650 About the prosecutor's murder How's the test 848 01:04:47,950 --> 01:04:48,720 Is there any improvement? 849 01:04:48,890 --> 01:04:50,560 Sir is investigating 850 01:04:50,610 --> 01:04:51,610 Hey baby Raj - Yes 851 01:04:51,740 --> 01:04:54,850 This honorable death is the prosecutor's Is it related to murder? 852 01:04:55,940 --> 01:04:59,630 Sir first of all about his investigation There is no trust 853 01:05:00,140 --> 01:05:02,910 And after he was transferred, it was closed 854 01:05:03,340 --> 01:05:05,700 The judge's death is important to us now, sir 855 01:05:06,330 --> 01:05:08,240 If those deaths are involved 856 01:05:08,330 --> 01:05:12,140 To our department in the media There will be no freedom 857 01:05:12,330 --> 01:05:13,810 I hope you're right, Raj 858 01:05:13,960 --> 01:05:15,940 This is the plaintiff's case first Finish it 859 01:05:16,210 --> 01:05:18,180 I'll be there too I'm on my way 860 01:05:18,570 --> 01:05:19,570 Okay, sir 861 01:05:37,610 --> 01:05:39,060 Sir, you heard all about the prosecutor 862 01:05:39,310 --> 01:05:40,240 Mouth to mouth 863 01:05:40,350 --> 01:05:42,640 Sir auto drivers are here. Right 864 01:05:42,760 --> 01:05:44,670 Sir one minute - Come on 865 01:05:45,700 --> 01:05:47,580 Tell Jayaram to go check on them 866 01:05:48,130 --> 01:05:49,130 Jayaram - Sir 867 01:05:49,310 --> 01:05:51,300 All the auto drivers are here Come check 868 01:06:16,090 --> 01:06:17,090 This isn't Sir 869 01:06:26,760 --> 01:06:27,760 Not this, sir 870 01:06:34,880 --> 01:06:36,100 No one's a murderer, sir 871 01:06:36,570 --> 01:06:38,920 Jayarama I'm ACP Ashok Kumar 872 01:06:39,440 --> 01:06:41,270 Check again a second 873 01:06:42,730 --> 01:06:43,730 No, sir 874 01:06:44,600 --> 01:06:45,940 100% are none of this 875 01:06:46,080 --> 01:06:48,700 After the killer was running You called it junk 876 01:06:49,100 --> 01:06:52,080 When I got out I heard a sound in a car You said you 877 01:06:52,890 --> 01:06:53,890 So 878 01:06:54,030 --> 01:06:55,730 It's all added, now 879 01:06:55,900 --> 01:06:57,890 Nobody says this That is. 880 01:06:58,320 --> 01:06:59,320 Who did the homicide? 881 01:06:59,760 --> 01:07:00,940 Who says what 882 01:07:03,060 --> 01:07:04,060 Sir 883 01:07:04,630 --> 01:07:06,940 I'm suspicious of Moo 884 01:07:07,600 --> 01:07:11,040 We thought we were fools Sending the wrong path! 885 01:07:12,570 --> 01:07:13,570 And 886 01:07:13,890 --> 01:07:16,920 These blind talk, evidence, Can you believe it 887 01:07:17,210 --> 01:07:18,790 Sir, please ... 888 01:07:19,240 --> 01:07:20,240 Believe me 889 01:07:21,740 --> 01:07:22,740 Someone 890 01:07:23,780 --> 01:07:24,780 Healthy 891 01:07:25,210 --> 01:07:26,210 Contact 892 01:07:26,730 --> 01:07:29,650 It is a strength to know who it is I have it, sir 893 01:07:31,930 --> 01:07:33,220 The smell of the murderer 894 01:07:33,830 --> 01:07:35,620 Height, weight, physical condition 895 01:07:36,270 --> 01:07:37,360 All know sir 896 01:07:38,190 --> 01:07:39,190 His height. 897 01:07:39,970 --> 01:07:40,970 6 feet 898 01:07:42,680 --> 01:07:44,590 He's using Edge's perfume. 899 01:07:46,210 --> 01:07:47,710 The clock in his left hand is tied up. 900 01:07:48,580 --> 01:07:50,060 If he gets my fiance 901 01:07:50,790 --> 01:07:52,130 Sure, sir 902 01:07:52,940 --> 01:07:55,210 Do you measure his height with a tape 903 01:07:55,590 --> 01:07:58,880 Sir this is a good trick They think we are stupid 904 01:07:59,200 --> 01:08:02,160 Someone who has no eyes is a criminal Can you say it's not happening, sir? 905 01:08:03,360 --> 01:08:06,810 You know you smell ours Even more powerful than the police balloon 906 01:08:09,910 --> 01:08:10,910 Sir 907 01:08:11,090 --> 01:08:13,850 Blindness has been done blindly Doesn't matter, sir 908 01:08:15,220 --> 01:08:16,780 Whatever else you can trust, sir 909 01:08:46,280 --> 01:08:47,280 ACP sir 910 01:08:47,780 --> 01:08:48,880 You drink the lemon 911 01:08:53,770 --> 01:08:54,770 Sir 912 01:08:55,180 --> 01:08:56,430 Your height 913 01:08:57,470 --> 01:08:58,670 It's 5 feet 6 inches. 914 01:09:00,480 --> 01:09:01,480 ACP sir 915 01:09:02,660 --> 01:09:03,660 Your height 916 01:09:03,950 --> 01:09:04,950 6 feet. 917 01:09:05,420 --> 01:09:06,420 ... 4 inches 918 01:09:10,230 --> 01:09:11,230 All right, sir? 919 01:09:15,630 --> 01:09:17,090 From the evidence of this blind man 920 01:09:17,640 --> 01:09:20,380 I can not find the guilty Why do you think sir? 921 01:09:21,450 --> 01:09:23,160 That testimony is my evidence 922 01:09:23,910 --> 01:09:26,890 My testimony is taken as evidence Find that killer, sir 923 01:09:27,090 --> 01:09:28,090 Sir 924 01:09:29,110 --> 01:09:30,650 I can't see my eyes 925 01:09:30,840 --> 01:09:32,850 But the strength to know about the world 926 01:09:33,400 --> 01:09:35,240 I have too much for you 927 01:09:36,700 --> 01:09:37,700 I am visually impaired 928 01:09:38,570 --> 01:09:39,570 But not too weak 929 01:11:09,550 --> 01:11:16,850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.