Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:31:25,287 --> 00:31:26,720
Je sais. Entrez.
2
00:31:26,927 --> 00:31:27,916
Merci.
3
00:31:32,447 --> 00:31:34,039
M. Dieudonn� Ferchaux.
4
00:31:34,247 --> 00:31:37,000
Ravi de vous rencontrer, M. Ferchaux.
5
00:31:37,207 --> 00:31:38,322
Voici M. Johnson.
6
00:31:38,527 --> 00:31:39,721
Enchant�.
7
00:32:08,207 --> 00:32:11,802
Mais bien s�r, M. Ferchaux.
8
00:32:12,047 --> 00:32:14,277
�a nous prendra deux jours.
9
00:32:23,527 --> 00:32:25,358
Ecoutez, M. Ferchaux...
10
00:32:25,967 --> 00:32:27,844
je suis affreusement d�sol�.
11
00:33:10,087 --> 00:33:13,762
M. Ferchaux, j'ai dit deux jours.
12
00:33:13,967 --> 00:33:15,764
D�sol�, ce ne sera pas avant.
13
00:33:27,767 --> 00:33:29,962
M. Ferchaux, ce fut un plaisir.
14
00:33:30,167 --> 00:33:31,805
Au revoir, M. Ferchaux.
15
00:33:37,887 --> 00:33:39,115
Au revoir.
16
00:34:57,367 --> 00:34:59,483
Votez Worgenthau
17
00:35:03,087 --> 00:35:05,647
Allez de l'avant
avec Worgenthau
18
00:35:13,847 --> 00:35:15,678
Bonjour. Quel num�ro ?
19
00:35:49,487 --> 00:35:53,526
Il est peut-�tre mieux garni
qu'avant les �lections.
20
00:35:53,727 --> 00:35:55,797
Tout est possible avec Jack.
21
00:35:56,607 --> 00:35:58,199
Le pr�sident Kennedy.
22
00:42:56,927 --> 00:42:59,566
Qu'est-ce que c'est
que cette soupe ?
23
00:42:59,767 --> 00:43:01,803
Sinatra ? Je veux du Presley.
24
00:43:02,007 --> 00:43:04,760
Du balai, M. Sinatra le rital !
25
00:43:21,447 --> 00:43:24,519
S'il vous pla�t, remettez M. Sinatra.
26
00:43:35,687 --> 00:43:38,155
Vous �tes un Marine, monsieur ?
27
00:43:38,367 --> 00:43:40,085
Non, mon ch�ri.
28
00:43:40,567 --> 00:43:43,400
Je suis rital
et j'aime bien Frankie.
29
00:43:45,767 --> 00:43:46,677
Un verre, monsieur ?
30
00:43:47,007 --> 00:43:47,962
Oui, monsieur.
31
00:43:48,927 --> 00:43:50,201
�a va aller.
32
00:43:50,407 --> 00:43:51,681
Vous aussi, monsieur ?
33
00:43:56,487 --> 00:43:58,557
Ne revenez pas trop vite.
34
00:43:59,127 --> 00:44:00,560
Salut, les gars !
35
00:46:20,927 --> 00:46:22,599
Bonjour, M. Maudet.
36
00:46:23,367 --> 00:46:24,720
Qui �tes-vous ?
37
00:46:24,927 --> 00:46:27,202
Contr�le de l'immigration, FBI.
38
00:46:28,007 --> 00:46:29,122
Pour quoi ?
39
00:46:29,327 --> 00:46:31,079
Pas pour vous, M. Maudet.
40
00:46:31,287 --> 00:46:32,800
Juste pour M. Ferchaux.
41
00:46:33,007 --> 00:46:34,122
Comment �a ?
42
00:46:35,647 --> 00:46:38,639
Il pourrait bient�t
�tre arr�t� et extrad�
43
00:46:38,847 --> 00:46:41,441
si Washington le d�cide.
44
00:46:41,647 --> 00:46:44,844
Votre gouvernement
nous en a fait la demande.
45
00:46:45,167 --> 00:46:47,635
Pas pour vous,
juste pour votre ami.
46
00:46:48,007 --> 00:46:49,804
Je vois.
47
00:46:50,647 --> 00:46:52,478
Vous pouvez lui dire
48
00:46:53,087 --> 00:46:55,123
ou garder �a pour vous.
49
00:46:56,487 --> 00:46:58,478
Mais veillez � vos int�r�ts.
50
00:46:59,407 --> 00:47:00,556
Merci.
51
00:47:40,367 --> 00:47:42,881
Priez pour avoir la paix
52
00:49:11,847 --> 00:49:15,237
Interdiction de jeter des ordures
sur la chauss�e
53
00:49:55,367 --> 00:49:56,322
C'est tr�s gentil.
54
00:49:58,007 --> 00:49:59,326
C'est tr�s gentil � vous.
55
00:50:00,807 --> 00:50:02,160
Bonjour, monsieur.
56
00:50:31,567 --> 00:50:33,080
Qu'est-ce qui vous prend ?
57
00:54:30,007 --> 00:54:31,406
Qu'y a-t-il, ch�ri ?
58
00:54:31,607 --> 00:54:33,837
C'est ce vieux fou. Viens !
59
00:56:04,687 --> 00:56:06,040
Le plein.
60
00:56:46,167 --> 00:56:47,805
O� est la fille ?
61
00:56:48,287 --> 00:56:50,482
Elle a pris son sac
62
00:56:50,687 --> 00:56:53,759
et a fil�
� bord d'un camion qui partait.
63
00:57:00,887 --> 00:57:02,764
Les jeunes et l'amour !
64
00:58:11,527 --> 00:58:13,006
Sans rancune, monsieur.
65
00:58:13,207 --> 00:58:14,083
Sans rancune.
66
00:58:14,647 --> 00:58:17,445
Oh mon ch�ri, ne me quitte pas !
67
00:58:21,207 --> 00:58:22,640
Je ferai quoi toute seule ?
68
00:58:23,127 --> 00:58:24,401
Du stop.
69
01:00:16,167 --> 01:00:17,441
Entrez !
70
01:00:20,007 --> 01:00:21,201
Asseyez-vous.
71
01:00:26,367 --> 01:00:28,278
On vient d'avoir Washington.
72
01:00:30,967 --> 01:00:33,845
L'extradition n'est pas encore engag�e.
73
01:00:34,327 --> 01:00:35,760
Mais je vous pr�viens,
74
01:00:35,967 --> 01:00:39,676
vous ne devez en aucun cas
quitter les Etats-Unis.
75
01:00:39,887 --> 01:00:42,924
Et ce peut-�tre pas avant longtemps.
76
01:00:43,847 --> 01:00:45,041
Est-ce clair ?
77
01:00:48,087 --> 01:00:49,076
Au revoir.
78
01:00:49,367 --> 01:00:50,436
Bonne chance !
79
01:04:10,367 --> 01:04:14,997
Je t'ai pr�par� la liste
pour le march� cet apr�s-midi.
80
01:04:16,687 --> 01:04:19,804
Cette fois,
ne prends pas tout l'apr�s-midi !
81
01:04:21,647 --> 01:04:24,366
Je t'ai dit
de ne rien laisser tra�ner !
82
01:04:26,327 --> 01:04:27,316
Bon � rien.
83
01:05:03,767 --> 01:05:05,041
Salut, Frenchie !
84
01:05:06,647 --> 01:05:09,957
Toi et moi,
on va se payer du bon temps.
85
01:05:10,647 --> 01:05:14,162
Vos oreillers ne sont pas
assez doux pour moi.
86
01:05:14,367 --> 01:05:16,358
Tu serais surpris !
87
01:05:17,247 --> 01:05:18,566
A tout � l'heure.
88
01:12:41,487 --> 01:12:44,763
�a va pas, ch�ri ?
T'as un coup dans l'aile ?
89
01:16:37,207 --> 01:16:39,198
Celui-l�, il est pour moi.
90
01:16:43,567 --> 01:16:44,556
Bonsoir.
91
01:16:44,967 --> 01:16:47,356
Ne dites rien, laissez-moi deviner.
92
01:16:47,767 --> 01:16:51,077
Vous �tes un Rockefeller, n'est-ce pas ?
93
01:16:51,287 --> 01:16:52,800
Tout � fait.
94
01:16:53,007 --> 01:16:54,884
Et vous �tes Liz Taylor.
95
01:16:56,167 --> 01:16:57,441
Qu'il est dr�le !
96
01:16:57,807 --> 01:17:00,526
Un peu de champagne, �a vous dit ?
97
01:17:00,727 --> 01:17:01,955
Ma douce,
98
01:17:02,687 --> 01:17:06,885
est-il possible de prendre un verre
avec cette jeune femme ?
99
01:17:07,687 --> 01:17:10,963
C'est impossible de vous refuser
quoi que ce soit.
100
01:17:11,687 --> 01:17:13,882
Je vais voir ce que je peux faire.
101
01:17:14,087 --> 01:17:15,600
Merci, mon chou.
102
01:17:15,807 --> 01:17:17,638
De rien, mon chou.
103
01:18:00,247 --> 01:18:02,203
Moi, j'en ai marre, je rentre.
104
01:18:02,407 --> 01:18:05,160
Tu me raconteras
si tu ne rentres pas trop tard.
105
01:18:39,327 --> 01:18:41,363
Notre champagne est excellent.
106
01:18:42,127 --> 01:18:44,516
- Fran�ais ?
- Non, californien.
107
01:18:44,727 --> 01:18:46,524
Alors, deux whiskys.
108
01:20:23,287 --> 01:20:25,562
Allez, cow-boy, � cheval !
109
01:20:38,167 --> 01:20:39,680
Merci du coup de main.
110
01:20:39,887 --> 01:20:44,005
Je crains que ton cavalier
ne soit plus en �tat de monter.
111
01:20:44,487 --> 01:20:46,603
Je veux juste le laisser dormir.
112
01:20:46,807 --> 01:20:48,479
Mais bien s�r, ch�rie.
113
01:20:49,847 --> 01:20:51,121
Bien s�r...
114
01:20:53,327 --> 01:20:55,158
si tu le dis.
115
01:23:32,967 --> 01:23:34,366
Puis-je vous aider ?
116
01:23:34,927 --> 01:23:35,837
Il est tr�s malade ?
117
01:23:36,047 --> 01:23:37,685
Non, il va bien mieux.
118
01:23:37,887 --> 01:23:41,323
Je fais plus office de secr�taire
que d'infirmi�re.
119
01:23:41,527 --> 01:23:42,960
Voulez-vous entrer ?
120
01:27:34,727 --> 01:27:35,921
Bonjour.
121
01:27:37,767 --> 01:27:41,806
Si vous n'avez plus besoin de moi,
je reviendrai plus tard.
122
01:28:08,807 --> 01:28:11,560
M. Ferchaux et moi
d�jeunerons ensemble.
123
01:34:47,847 --> 01:34:50,077
Le gosse s'est barr� avec son sac.
124
01:34:50,287 --> 01:34:52,357
Il nous a laiss� le vieux.
125
01:34:52,807 --> 01:34:54,877
- T'es s�r ?
- S�r et certain.
126
01:35:50,407 --> 01:35:53,240
Vous deux !
Remettez-vous au boulot !
127
01:36:42,447 --> 01:36:44,517
Remplace-moi un peu, je reviens.
128
01:38:53,887 --> 01:38:54,922
Le couteau !
8510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.