All language subtitles for kiop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:20,625 UM FILME DE FRANK ARIZA 2 00:01:54,208 --> 00:01:56,042 Meu Deus. 3 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Petra... 4 00:02:37,917 --> 00:02:39,000 Toma, filha. 5 00:02:39,333 --> 00:02:40,833 Obrigada, minha querida. 6 00:02:48,375 --> 00:02:49,417 A minha m�e... 7 00:02:51,500 --> 00:02:52,958 A minha pobre m�e. 8 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 Quando soube tive muita pena. 9 00:02:56,625 --> 00:02:58,042 N�o me atrevi a perguntar. 10 00:02:59,042 --> 00:03:00,792 N�o vou poder falar mais... 11 00:03:03,708 --> 00:03:04,958 ... com ela. 12 00:03:07,583 --> 00:03:09,292 � a lei da vida, filha. 13 00:03:11,583 --> 00:03:12,458 Mas j� acabou. 14 00:03:12,750 --> 00:03:14,500 Nem sequer come�ou. 15 00:03:15,167 --> 00:03:17,125 Ainda n�o consegui ir l� cima. 16 00:03:19,042 --> 00:03:20,000 Tens medo? 17 00:03:21,042 --> 00:03:22,792 Queria fumar um cigarro... 18 00:03:23,458 --> 00:03:25,000 ... antes de subir. 19 00:03:42,417 --> 00:03:45,250 Bem, vou fazer um guisado de lentilhas... 20 00:04:46,042 --> 00:04:47,500 Que trag�dia, n�o �? 21 00:04:47,958 --> 00:04:49,708 Ela morreu de repente. 22 00:04:51,208 --> 00:04:52,875 Nunca precisou de uma aspirina. 23 00:04:53,375 --> 00:04:55,208 Tenho mais doen�as que ela. 24 00:04:56,500 --> 00:04:57,583 De longe. 25 00:04:58,750 --> 00:05:00,750 Quem ia pensar? N�o somos nada. 26 00:05:01,292 --> 00:05:03,667 N�o somos nada. 27 00:05:06,292 --> 00:05:08,708 Desculpa, m�e. 28 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 - Isa? - Sim? 29 00:05:36,667 --> 00:05:37,750 Como foi? 30 00:05:38,708 --> 00:05:39,917 Ela queixou-se muito? 31 00:05:40,625 --> 00:05:42,625 N�o notei. 32 00:05:43,042 --> 00:05:44,750 Ouvi um ronco 33 00:05:44,833 --> 00:05:48,042 e quando me aproximei, ela j� estava morta. 34 00:05:50,417 --> 00:05:53,667 J� passou algum tempo, desde que a visitaste, n�o �? 35 00:05:56,083 --> 00:05:58,125 - Ela n�o vem visitar-te. - Bem, sabe... 36 00:05:58,542 --> 00:06:00,583 ... que tivemos alguns altos e baixos. 37 00:06:00,667 --> 00:06:02,167 Como toda a gente, n�o �? 38 00:06:02,250 --> 00:06:03,542 Certo... 39 00:06:05,917 --> 00:06:08,708 Bem, a tua m�e falou de ti muitas vezes. 40 00:06:11,875 --> 00:06:13,875 - A s�rio? - Sim. 41 00:06:15,542 --> 00:06:17,542 - O que disse ela? - Bem, minha querida, 42 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 coisas que as m�es dizem. 43 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Sabes que a tua m�e tinha muito mau feitio. 44 00:06:28,708 --> 00:06:31,625 O que fazemos agora? Dev�amos contar �s pessoas, n�o? 45 00:06:31,708 --> 00:06:32,792 Quando quiseres. 46 00:06:34,917 --> 00:06:36,667 N�o tens mais nada a dizer � tua m�e? 47 00:06:37,083 --> 00:06:38,000 N�o. 48 00:06:45,250 --> 00:06:46,125 N�o. 49 00:06:47,042 --> 00:06:49,542 A partir de agora, poderei falar com ela. 50 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Mas agora n�o... 51 00:06:51,625 --> 00:06:52,500 N�o. 52 00:06:52,833 --> 00:06:55,708 Escuta, a tua m�e disse-me 53 00:06:55,792 --> 00:06:57,917 que se ela morresse de repente, 54 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 podias encontrar a sua camisa 55 00:06:59,583 --> 00:07:02,583 no arm�rio do quarto pequeno, dentro de uma caixa. 56 00:07:03,333 --> 00:07:06,583 Vou busc�-la e j� volto. 57 00:07:07,125 --> 00:07:08,000 Est� bem. 58 00:07:09,292 --> 00:07:11,917 Sabes como a tua m�e era. 59 00:07:12,417 --> 00:07:13,875 Sim, eu sei. 60 00:07:14,625 --> 00:07:16,708 - Sempre a controlar. - Nem me contes. 61 00:07:16,792 --> 00:07:18,125 Dava sempre a �ltima palavra. 62 00:07:18,792 --> 00:07:19,917 At� morta. 63 00:07:20,000 --> 00:07:21,917 Certamente, at� morta. 64 00:07:23,333 --> 00:07:25,958 - O vai? - Buscar a camisa. 65 00:07:27,083 --> 00:07:29,500 Ou vamos deix�-la em pijama? 66 00:07:32,042 --> 00:07:33,167 N�o sei... 67 00:07:48,917 --> 00:07:50,208 As mi�das do Frozen. 68 00:07:50,292 --> 00:07:51,625 Devia estar em saldo. 69 00:07:51,708 --> 00:07:54,708 Sen�o, porque raz�o ela comprar-me-ia outro? 70 00:07:55,083 --> 00:07:56,417 Olha, v�s? 71 00:07:56,958 --> 00:07:58,458 N�o. 72 00:07:58,625 --> 00:08:02,208 Ela dir-me-ia: "Eu sou a loira e tu �s a morena." 73 00:08:03,000 --> 00:08:03,833 N�o importa. 74 00:08:03,917 --> 00:08:06,083 N�o, a camisa... 75 00:08:06,167 --> 00:08:08,750 Eu vou busc�-la, mas ela adorava mandar. 76 00:08:08,833 --> 00:08:10,792 Eu estava farta. 77 00:08:10,875 --> 00:08:12,583 T�o mandona! 78 00:08:12,667 --> 00:08:14,167 Espere! Vou consigo. 79 00:08:15,833 --> 00:08:18,417 Ela pode estar no c�u, mas eu estou no topo do mundo. 80 00:08:20,542 --> 00:08:23,875 Mas ou�a, a camisa da minha m�e... 81 00:08:24,708 --> 00:08:26,458 ... � o meu vestido de flamenco. 82 00:08:30,167 --> 00:08:31,208 Tem a certeza? 83 00:08:32,000 --> 00:08:35,375 Era a �nica caixa no arm�rio. Podes ver por ti mesma. 84 00:08:35,458 --> 00:08:38,958 Est�vamos sempre a discutir, porque ela n�o deixava divertir-me 85 00:08:39,042 --> 00:08:40,583 e aqui est� ela, cheia de alegria! 86 00:08:40,667 --> 00:08:44,542 Amava-te � maneira dela. 87 00:08:44,958 --> 00:08:46,417 - Isa, eu... - O qu�? 88 00:08:46,875 --> 00:08:48,333 N�o consigo fazer isto. 89 00:08:48,417 --> 00:08:49,375 Tenho de ir. 90 00:08:49,792 --> 00:08:51,375 - Aonde? - Vou embora! 91 00:08:51,458 --> 00:08:54,250 - N�o consigo lidar com isto! - Como assim vais embora? 92 00:08:54,333 --> 00:08:56,083 Ningu�m me viu, s� a Petra. 93 00:08:56,167 --> 00:08:59,833 Por favor, explique-lhe que n�o consigo fazer isto... 94 00:08:59,917 --> 00:09:03,417 - Nem pensar. - Por favor, Isa. Deixe-me ir. 95 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 - Escuta-me, Maria. - Por favor, quero ir. 96 00:09:06,583 --> 00:09:09,458 Nem pensar! N�o quero ficar sozinha contigo, caramba! 97 00:09:09,542 --> 00:09:10,750 Escuta! Vem c�! 98 00:09:12,292 --> 00:09:13,583 - Isto �... - O qu�? 99 00:09:13,667 --> 00:09:15,250 ... um sinal da tua m�e. 100 00:09:17,750 --> 00:09:20,208 - � um sinal. Sim. - Um sinal? 101 00:09:20,375 --> 00:09:23,708 A tua m�e n�o queria que o seu vel�rio fosse triste. 102 00:09:25,833 --> 00:09:27,667 N�o achas? Sim. 103 00:09:27,750 --> 00:09:30,542 - Acha que � por isso? - Claro que sim. 104 00:09:32,250 --> 00:09:34,167 Ela queria vestir um vestido de flamenco? 105 00:09:35,708 --> 00:09:37,500 Ent�o ir� vesti-lo. 106 00:09:39,000 --> 00:09:40,458 Est� pronta. 107 00:09:40,583 --> 00:09:42,583 C�us, que disparate. 108 00:09:43,542 --> 00:09:44,750 Que disparate. 109 00:09:46,250 --> 00:09:47,292 Olha para ela! 110 00:09:49,458 --> 00:09:51,250 Devemos p�r-lhe um pouco de maquilhagem? 111 00:09:51,333 --> 00:09:53,167 Parece um pouco azul. 112 00:09:54,167 --> 00:09:56,292 Azul? N�o a vejo azul. 113 00:09:56,375 --> 00:09:59,292 A tua m�e sempre foi estranha e feia. 114 00:09:59,375 --> 00:10:00,917 Ent�o, vamos maquilh�-la. 115 00:10:01,292 --> 00:10:03,833 Acha que as pessoas v�o compreender? 116 00:10:04,708 --> 00:10:07,792 Como a maquilho? Nunca a vi maquilhada. 117 00:10:08,333 --> 00:10:09,375 Nem eu. 118 00:10:10,125 --> 00:10:13,083 Mas podias... colocar-lhe um sinal. 119 00:10:14,375 --> 00:10:15,292 E que tal um batom? 120 00:10:16,375 --> 00:10:17,417 E um eyeliner? 121 00:10:18,333 --> 00:10:21,042 Para lhe dar um toque de flamenco. O que acha? 122 00:10:21,125 --> 00:10:23,000 Agora que falas nisso... 123 00:10:23,083 --> 00:10:23,958 Um toque. 124 00:10:24,042 --> 00:10:25,750 Ainda nos falta... 125 00:10:25,833 --> 00:10:28,000 Olha, podemos colocar-lhe isto. 126 00:10:29,833 --> 00:10:30,750 C�us! 127 00:10:35,625 --> 00:10:37,458 As m�os dela est�o muito rijas. 128 00:10:37,542 --> 00:10:41,125 N�o te preocupes. Acho que ningu�m vai notar. 129 00:10:41,292 --> 00:10:44,083 Tendo em conta que transform�mos isto num espect�culo de circo. 130 00:10:45,167 --> 00:10:48,333 N�o lhe pode faltar nenhum detalhe. 131 00:10:48,417 --> 00:10:50,833 Que n�o lhe falte nada... Claro. 132 00:10:50,917 --> 00:10:51,875 Com licen�a. 133 00:10:52,167 --> 00:10:53,792 Onde vai? 134 00:10:53,875 --> 00:10:56,208 Vou buscar as pessoas, est� bem? 135 00:10:57,208 --> 00:10:59,500 Mas deixa-me que te diga: as pessoas v�o comentar. 136 00:10:59,583 --> 00:11:01,292 - Espere. Onde vai? - Bem... 137 00:11:01,375 --> 00:11:03,458 Dev�amos vestir-nos adequadamente. 138 00:11:03,542 --> 00:11:06,250 N�o vou vestir um vestido desses. Nunca vesti um na vida. 139 00:11:06,333 --> 00:11:08,625 N�o vou faz�-lo para o vel�rio, raios! 140 00:11:09,167 --> 00:11:11,000 - N�o � isso. - Ent�o, � o qu�? 141 00:11:13,375 --> 00:11:14,417 Maquilhe-a. 142 00:11:14,500 --> 00:11:15,958 - Eu? - Sim. 143 00:11:16,042 --> 00:11:17,917 Vou cortar uns cravos. 144 00:11:18,167 --> 00:11:20,000 Vou p�r este s�tio maravilhoso. 145 00:11:20,083 --> 00:11:22,083 Um uma flor para o seu cabelo. 146 00:11:22,792 --> 00:11:25,125 Vai tudo ficar muito bonito. 147 00:11:25,583 --> 00:11:27,708 Ela � mais doida que a m�e. 148 00:11:27,792 --> 00:11:28,917 - E ou�a. - O que �? 149 00:11:29,000 --> 00:11:32,292 A quem vier, diga-lhes que vamos servir uma bebida. 150 00:11:32,375 --> 00:11:33,625 Pela minha m�e. 151 00:11:34,250 --> 00:11:36,333 Pela gl�ria da minha m�e. 152 00:11:38,708 --> 00:11:43,167 Paquita, vou p�r-te a parecer uma porta velha. 153 00:11:43,250 --> 00:11:44,167 � isso, 154 00:12:14,042 --> 00:12:15,375 � uma loucura. 155 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 � uma loucura. 156 00:12:35,125 --> 00:12:36,292 N�o queria ir embora. 157 00:12:37,625 --> 00:12:40,583 Juro pelo meu pai... Que Deus o tenha... 158 00:12:42,250 --> 00:12:43,708 ... para onde vais. 159 00:12:46,042 --> 00:12:49,208 Passei duas horas do outro lado da rua 160 00:12:49,292 --> 00:12:53,292 � espera que sa�sses, mas l� no fundo somos parecidas. 161 00:12:53,750 --> 00:12:55,417 Somos igualmente orgulhosas. 162 00:12:56,958 --> 00:12:58,292 Por isso eu percebo... 163 00:12:59,250 --> 00:13:04,917 ... que n�o fiques zangada comigo, porque nunca te liguei, n�o � m�e? 164 00:13:08,708 --> 00:13:10,250 Ou pelo menos, o espero. 165 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 E n�o estavas errada. 166 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 Sabias que ele n�o era para mim. 167 00:13:20,875 --> 00:13:22,417 Tamb�m sabia, est� bem? 168 00:13:24,125 --> 00:13:26,292 Mas precisava de ser desapontada. 169 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 Precisava de fugir de ti por uns tempos. 170 00:13:32,167 --> 00:13:34,917 E ele arrastou-me com um monte de promessas, m�e. 171 00:13:36,917 --> 00:13:39,125 Mas insististe em encontrar-me um homem 172 00:13:39,208 --> 00:13:41,250 e eu insisti em n�o concordar contigo. 173 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Por isso, saltei para o primeiro que n�o gostaste. 174 00:13:46,167 --> 00:13:48,042 Mas s� para que saibas, n�o me arrependo. 175 00:13:50,000 --> 00:13:52,542 Precisei daquela experi�ncia. 176 00:13:53,917 --> 00:13:54,750 Mas olha... 177 00:13:56,250 --> 00:13:59,208 Eu n�o sabia que me ias deixar t�o cedo, m�e. 178 00:13:59,792 --> 00:14:02,542 Ou que ia ter tantas saudades tuas. 179 00:14:07,000 --> 00:14:08,083 M�e! 180 00:14:09,667 --> 00:14:14,708 N�o me assuste assim, o meu cora��o � pequeno demais. Por favor, m�e. 181 00:14:20,208 --> 00:14:22,208 Queres dizer-me alguma coisa? 182 00:14:23,833 --> 00:14:24,958 M�e? 183 00:14:28,917 --> 00:14:29,750 Maria? 184 00:14:29,833 --> 00:14:31,333 V� l�, mi�da! 185 00:14:31,708 --> 00:14:33,625 Isabel! 186 00:14:34,667 --> 00:14:37,542 J� disse a algumas pessoas e os rumores espalham-se r�pido. 187 00:14:37,625 --> 00:14:38,833 Devem estar quase a�. 188 00:14:38,917 --> 00:14:40,375 N�o sabe o que aconteceu. 189 00:14:40,458 --> 00:14:44,000 O que se passou? Viste uma carruagem � porta? 190 00:14:44,208 --> 00:14:47,042 A minha m�e apareceu para mim. 191 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 Que disparate! 192 00:14:49,667 --> 00:14:52,000 Ela n�o pode sair vestida assim! 193 00:14:52,083 --> 00:14:54,542 Onde � que a tua m�e vai com aqueles folhos? 194 00:14:54,917 --> 00:14:59,208 Juro, Isa. Vi-a vestida com o vestido de flamenco, coitadinha. 195 00:14:59,667 --> 00:15:01,083 Deve querer dizer-te algo. 196 00:15:01,167 --> 00:15:02,875 N�o pode ficar calada, nem morta. 197 00:15:03,417 --> 00:15:04,917 Est� a escapar-nos algo, Isa. 198 00:15:05,000 --> 00:15:06,625 Est� a escapar-nos algo. 199 00:15:06,708 --> 00:15:09,875 Podes coloc�-la ao lado do arm�rio das bebidas. 200 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 Porque n�o lhe falta nenhum detalhe. 201 00:15:12,542 --> 00:15:13,583 O que pode ser, Isa? 202 00:15:13,667 --> 00:15:14,750 Pense. O que...? 203 00:15:14,833 --> 00:15:17,375 Queres enlouquecer-me hoje? 204 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Quando a vi, ela estava t�o bonita! 205 00:15:20,917 --> 00:15:24,958 Eu e a minha m�e brilhamos quando nos maquilhamos um pouco. 206 00:15:25,333 --> 00:15:27,417 Claro, n�o te preocupes com isso. 207 00:15:27,500 --> 00:15:29,333 Ela parece uma porta. 208 00:15:29,417 --> 00:15:30,792 At� acho que ela estava feliz. 209 00:15:30,875 --> 00:15:32,708 Ela n�o era muito expressiva, mas vi-a... 210 00:15:32,792 --> 00:15:33,958 Pois �. 211 00:15:34,042 --> 00:15:34,875 Eu vi-a. 212 00:15:34,958 --> 00:15:37,625 N�o, a tua m�e n�o era muito expressiva. A tua m�e... 213 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 A tua m�e era a tua m�e. 214 00:15:40,750 --> 00:15:42,292 Anda l�, j� avisei as pessoas. 215 00:15:42,375 --> 00:15:45,167 O teu primo Segundo est� a caminho e ia informar a fam�lia. 216 00:15:45,250 --> 00:15:46,417 O meu Segundo. 217 00:15:46,500 --> 00:15:49,208 De certeza que ele vai compreender, o meu menino. 218 00:15:49,292 --> 00:15:53,083 Ouve, sabes que vais enlouquec�-lo, certo? 219 00:15:54,333 --> 00:15:56,083 - Eu? - Sim, tu. 220 00:15:56,583 --> 00:15:58,708 Ele n�o parou de chorar quando foste embora. 221 00:15:58,792 --> 00:15:59,708 De que est� a falar? 222 00:16:00,125 --> 00:16:02,083 Estou sempre a fazer tudo mal? 223 00:16:02,167 --> 00:16:03,458 Pronto, n�o digo mais nada. 224 00:16:03,542 --> 00:16:05,500 N�o digo mais nada. N�o quero problemas. 225 00:16:06,125 --> 00:16:07,250 Melhor. Toma isto. 226 00:16:08,958 --> 00:16:11,167 Ponha um cravo no cabelo das mulheres que vierem, 227 00:16:11,250 --> 00:16:14,083 e o que sobrar coloque nos vasos. 228 00:16:14,167 --> 00:16:16,917 - Isto �... - Diga �s pessoas que n�o queremos choros. 229 00:16:18,125 --> 00:16:19,375 A minha m�e n�o queria. 230 00:16:22,458 --> 00:16:26,875 O seu rosto junto ao meu 231 00:16:26,958 --> 00:16:32,375 Tinha a minha m�e quando faleceu 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,583 V� l�, por favor! Esque�am a tristeza! 233 00:16:43,667 --> 00:16:46,417 Um brinde � minha tia Paca, por favor! Animem-se! 234 00:16:46,500 --> 00:16:48,125 Tens muito talento, Segundo! 235 00:16:48,208 --> 00:16:50,833 Sou como o tipo da lotaria, a vender alegria e esperan�a. 236 00:16:50,917 --> 00:16:52,500 �s um Ovo Kinder. 237 00:16:53,333 --> 00:16:54,500 N�o digo nada, 238 00:16:54,583 --> 00:16:57,333 porque o corpo da minha tia est� presente, sen�o... 239 00:16:57,500 --> 00:16:58,417 Sen�o, o qu�? 240 00:17:09,958 --> 00:17:11,083 Segundo! 241 00:17:12,500 --> 00:17:13,625 Sen�o, nada. 242 00:17:13,917 --> 00:17:15,750 Porque a coisa mais bonita entrou agora. 243 00:17:15,833 --> 00:17:16,667 Vem c�, v�. 244 00:17:16,750 --> 00:17:18,833 Tens de servir uma bebida �s senhoras, tamb�m. 245 00:17:20,083 --> 00:17:21,292 Tive saudades tuas, primo. 246 00:17:21,375 --> 00:17:22,875 Tive muitas saudades tuas, prima. 247 00:17:22,958 --> 00:17:24,917 N�o me digas estas coisas ou fico nervoso. 248 00:17:25,000 --> 00:17:26,542 Vamos, ou como-te! 249 00:17:26,625 --> 00:17:27,792 A tia era t�o talentosa. 250 00:17:27,875 --> 00:17:29,875 Eu pensei que era o �nico artista na fam�lia, 251 00:17:29,958 --> 00:17:32,042 mas depois de ver tudo isto, deve estar no ADN. 252 00:17:32,125 --> 00:17:34,333 N�o � �ptimo ela ter decidido despedir-se assim? 253 00:17:34,417 --> 00:17:36,417 - Olha como estou feliz. - Melhor. 254 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 Isto dar� �s pessoas muito sobre o que falar. 255 00:17:39,292 --> 00:17:40,167 Imagina. 256 00:17:40,458 --> 00:17:42,250 H� pessoas que nunca vi na vida. 257 00:17:42,333 --> 00:17:44,625 � maravilhoso, como ter um bar em casa. 258 00:17:45,500 --> 00:17:47,083 Ainda est�s desempregado, certo? 259 00:17:47,167 --> 00:17:50,208 Mas por pouco tempo. Quero assentar. 260 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 - E digo-te uma coisa. - O qu�? 261 00:17:52,458 --> 00:17:55,583 O teu primo Segundo est� aqui para o que precisares. 262 00:17:55,667 --> 00:17:57,083 Olha que maravilha! 263 00:17:57,167 --> 00:18:00,375 � assim que dev�amos despedir-nos dos nossos entes queridos, alegres! 264 00:18:00,458 --> 00:18:02,417 Um brinde � minha m�e! � Paca! 265 00:18:02,500 --> 00:18:04,625 � Paca! 266 00:18:04,708 --> 00:18:07,875 N�o � como a minha m�e, que partiu e n�s ignor�mo-la, n�o foi? 267 00:18:07,958 --> 00:18:10,250 Antonia, a tua m�e era uma sofredora. 268 00:18:10,333 --> 00:18:11,625 E sem raz�o. 269 00:18:11,708 --> 00:18:13,458 - Bem, sem raz�o...? - Sim. 270 00:18:13,542 --> 00:18:16,000 Meu Deus! Ela era uma vi�va, sem uma pens�o, 271 00:18:16,292 --> 00:18:18,042 sou aleijado, o meu irm�o � estr�bico, 272 00:18:18,500 --> 00:18:19,792 as irm�s batiam-lhe. 273 00:18:19,875 --> 00:18:21,750 A tua m�e n�o queria que nos v�ssemos. 274 00:18:21,833 --> 00:18:23,000 A minha m�e mudou muito. 275 00:18:23,083 --> 00:18:24,125 Porque ela morreu. 276 00:18:24,667 --> 00:18:28,333 Mas ouve, eu gostaria de me despedir da minha tia Paca. Posso v�-la? 277 00:18:28,417 --> 00:18:29,250 Claro. 278 00:18:29,333 --> 00:18:31,583 Desde que discutiram, deixei de ver o seu rosto. 279 00:18:31,667 --> 00:18:32,667 Ent�o vamos. 280 00:18:32,750 --> 00:18:33,583 Anda l�. 281 00:18:33,667 --> 00:18:36,083 Ouve! H� mais jerez no frigor�fico. 282 00:18:36,167 --> 00:18:38,458 Fa�amos um brinde. Pela gl�ria da minha m�e! 283 00:18:40,375 --> 00:18:41,750 - Olha, tu! - Sim? 284 00:18:41,833 --> 00:18:44,083 - Anda l�, canta algo. - A s�rio? 285 00:18:44,167 --> 00:18:45,000 Claro! 286 00:18:45,792 --> 00:18:47,000 Aqui vamos n�s, maestro! 287 00:19:03,542 --> 00:19:05,083 Que raio foi aquilo? 288 00:19:05,167 --> 00:19:07,917 Ele faz com as m�os o que n�o faz com os p�s. 289 00:19:08,208 --> 00:19:10,417 Coitado, n�o teve sorte no mundo art�stico. 290 00:19:11,042 --> 00:19:13,750 E est� loucamente apaixonado pela prima, mas ela... 291 00:19:13,958 --> 00:19:15,083 ... nem sequer nota. 292 00:19:15,167 --> 00:19:17,042 Prima! 293 00:19:17,833 --> 00:19:18,833 O que �? 294 00:19:19,500 --> 00:19:20,542 Eu... 295 00:19:21,500 --> 00:19:23,375 Nada, queria dizer-te que... 296 00:19:23,458 --> 00:19:24,417 O qu�? 297 00:19:24,792 --> 00:19:27,042 N�o, nada, a decora��o est� muito bonita... 298 00:19:27,167 --> 00:19:28,750 - Pois. N�o �? - Est� lind�ssima. 299 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 Linda. 300 00:19:30,167 --> 00:19:32,375 - Tudo t�o harmonioso... - Harmonioso. 301 00:19:32,458 --> 00:19:34,417 - Est� tudo a condizer... - Tudo a condizer. 302 00:19:34,833 --> 00:19:36,000 A tia est� t�o bonita. 303 00:19:36,750 --> 00:19:39,833 - Parece uma pintura. - N�o �? Ela sempre foi t�o... 304 00:19:39,917 --> 00:19:41,000 Muito bonita. 305 00:19:41,083 --> 00:19:42,375 Devias ir ao oftalmologista. 306 00:19:42,667 --> 00:19:44,292 Estiveste longe tanto tempo, 307 00:19:44,375 --> 00:19:46,042 que nem conseguiste despedir-te. 308 00:19:47,750 --> 00:19:49,250 Que azar, prima. 309 00:19:51,417 --> 00:19:55,083 Ouve, est� tudo bem. Porque pensar no passado � um desperd�cio de tempo. 310 00:19:55,167 --> 00:19:56,292 E a vida continua. 311 00:19:56,375 --> 00:19:58,500 Sim. Mas vais herdar tudo, n�o �? 312 00:20:00,750 --> 00:20:03,292 N�o sei. Talvez ela tenha decidido de repente 313 00:20:03,375 --> 00:20:04,792 deserdar-me. N�o sei. 314 00:20:04,875 --> 00:20:06,583 Que disparate! � teu. 315 00:20:06,667 --> 00:20:09,583 Olha! Espera. Fica aqui. Tu, vamos l� fora. 316 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 As pessoas estavam a mexericar 317 00:20:12,958 --> 00:20:15,542 que a tua m�e ia ver um jovem padre frequentemente. 318 00:20:15,917 --> 00:20:17,375 Aquele da Igreja de S�o Jos�. 319 00:20:17,458 --> 00:20:18,917 - Quem? - E tamb�m disseram 320 00:20:19,000 --> 00:20:20,625 que ele ia ficar com o dinheiro. 321 00:20:20,708 --> 00:20:22,583 - Isa... - Os padres s�o muito espertos. 322 00:20:22,667 --> 00:20:24,708 - Est�o a ficar com tudo! - Isabel! 323 00:20:24,792 --> 00:20:26,458 - Acalme-se, por favor! - Est� bem. 324 00:20:26,542 --> 00:20:29,083 Vamos apanhar ar fresco e tomar um pouco de jerez. 325 00:20:29,167 --> 00:20:31,292 H� muita gente mexeriqueira aqui tamb�m. 326 00:20:33,917 --> 00:20:35,375 - T�o triste! - N�o acredito. 327 00:20:36,792 --> 00:20:39,208 Juani! 328 00:20:39,792 --> 00:20:41,083 Venha c�, amor. 329 00:20:43,500 --> 00:20:44,333 Venha. 330 00:20:46,875 --> 00:20:47,708 Ou�a, querida, 331 00:20:47,792 --> 00:20:49,917 a minha m�e n�o queria l�grimas, est� bem? 332 00:20:50,000 --> 00:20:52,083 N�o a conhecia assim t�o bem, 333 00:20:52,917 --> 00:20:56,417 mas bebi um pouco e n�o estou habituada. 334 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 N�o h� nada para comer, 335 00:20:58,792 --> 00:21:01,417 e o �lcool subiu-me � cabe�a e fez-me chorar. 336 00:21:01,792 --> 00:21:04,083 Ent�o n�o chore � frente dela, por favor. 337 00:21:04,167 --> 00:21:06,500 A minha m�e n�o queria isso. Imploro-lhe, por favor. 338 00:21:06,583 --> 00:21:08,708 Foi uma boa ideia servir bebidas, 339 00:21:08,792 --> 00:21:10,500 sen�o ningu�m teria vindo. 340 00:21:10,583 --> 00:21:12,917 A tua m�e discutia com todos os vizinhos. 341 00:21:13,000 --> 00:21:15,417 Bem, sabe como ela era. Mas n�o tinha nada contra si. 342 00:21:15,500 --> 00:21:18,583 Eu sei que n�o, mas ela bateu-me. 343 00:21:19,958 --> 00:21:21,250 Ela n�o te contou? 344 00:21:22,333 --> 00:21:25,667 Talvez, mas n�o deu import�ncia. 345 00:21:25,750 --> 00:21:27,333 Talvez n�o tenha dado import�ncia, 346 00:21:27,417 --> 00:21:29,500 mas fiquei cheia de medo. 347 00:21:29,583 --> 00:21:32,667 Passei um m�s na cama, incapaz de me mexer, 348 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 porque ela me partiu tr�s costelas, 349 00:21:34,583 --> 00:21:36,375 o r�dio e a ulna. 350 00:21:36,458 --> 00:21:38,083 - A ulna? - Sim. 351 00:21:38,167 --> 00:21:41,083 A tua m�e era forte como um... 352 00:21:42,125 --> 00:21:44,542 Ela era imposs�vel, est� bem? 353 00:21:44,625 --> 00:21:45,625 Vamos esquecer isto. 354 00:21:45,708 --> 00:21:48,750 Sen�o, fico ansiosa e n�o � o melhor momento, est� bem? 355 00:21:48,833 --> 00:21:52,000 Estamos a falar sobre a minha m�e, por favor. OK? Muito bem. 356 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 - C�us... - Isto parece uma bomba rel�gio. 357 00:21:54,083 --> 00:21:57,250 Se n�o a tirarmos daqui isto vai tornar-se numa feira. 358 00:21:57,333 --> 00:21:59,792 Disse-te que as pessoas n�o iam compreender isto. 359 00:22:00,208 --> 00:22:02,542 Est� bem, mas a minha m�e est� a gostar da companhia 360 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 da sua fam�lia e amigos. Certo, Juani? 361 00:22:05,333 --> 00:22:07,542 - Claro, amigas, sim. - Muito bem. 362 00:22:07,792 --> 00:22:09,667 Olha, quem �s? 363 00:22:09,750 --> 00:22:11,000 Sou primo dela, o Segundo. 364 00:22:11,083 --> 00:22:11,917 Como te chamas? 365 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Chama-se Segundo. 366 00:22:13,083 --> 00:22:16,333 Agora, vai para ali. Est�o a falar sobre a Tere. O marido deixou-a. 367 00:22:16,417 --> 00:22:18,458 Depois conta-me. V�. 368 00:22:18,542 --> 00:22:20,792 Est� bem, eu volto. At� logo. 369 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 - At� logo. - � t�o triste! 370 00:22:22,292 --> 00:22:24,542 Juani, n�o chore. Aquela mulher... 371 00:22:24,625 --> 00:22:26,875 N�o te preocupes, por favor. J� chega. 372 00:22:26,958 --> 00:22:29,208 - Desculpe, a casa de banho? - Claro. 373 00:22:29,292 --> 00:22:31,208 Ao fundo � sua direita. 374 00:22:31,292 --> 00:22:34,667 - Quando terminar, puxe o autoclismo. - Est� bem, obrigada. 375 00:22:35,333 --> 00:22:37,625 - Primo... - De um espa�o de flamenco em Jerez. 376 00:22:37,708 --> 00:22:40,333 H� pessoas aqui que nunca vi na vida. 377 00:22:40,417 --> 00:22:41,625 Aquela nem sequer � daqui. 378 00:22:41,708 --> 00:22:43,625 N�o, era uma turista que deixei entrar. 379 00:22:43,708 --> 00:22:45,458 Por cinco euros. Como est� a visitar... 380 00:22:45,792 --> 00:22:46,833 Mas... 381 00:22:47,458 --> 00:22:50,125 N�o tem mal. A minha m�e teve companhia, por isso tudo bem. 382 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 Mas temos de estar na igreja dentro de duas horas. 383 00:22:52,833 --> 00:22:54,458 Ent�o o que fazemos? 384 00:22:54,542 --> 00:22:56,125 - Limpar... - Tir�-la daqui? 385 00:22:56,208 --> 00:22:57,083 Daqui? 386 00:22:57,167 --> 00:22:58,375 Aqui mesmo! 387 00:22:58,458 --> 00:22:59,792 E assim que poss�vel. 388 00:22:59,875 --> 00:23:01,375 C�us, sinto-me hesitante... 389 00:23:01,458 --> 00:23:03,167 Se quiseres podemos fazer algo. 390 00:23:03,250 --> 00:23:05,917 Podemos dizer-lhes que serviremos a �ltima bebida na igreja 391 00:23:06,000 --> 00:23:07,125 para n�o te sentires s�. 392 00:23:07,208 --> 00:23:08,875 Ouve, vai buscar alguns homens 393 00:23:08,958 --> 00:23:11,375 para te ajudarem a tir�-la daqui. J� volto. 394 00:23:11,458 --> 00:23:12,542 - Est� bem. - J� volto! 395 00:23:15,250 --> 00:23:16,667 V� l�, animem-se todos. 396 00:23:17,458 --> 00:23:18,917 Animem-se, por favor! 397 00:23:19,625 --> 00:23:22,042 V� l�, toca a animar. A minha m�e queria alegria, sim? 398 00:23:22,167 --> 00:23:25,250 Tu, toca alguma coisa! N�o estou a ouvir a m�sica! 399 00:23:45,042 --> 00:23:49,958 C�us! 400 00:23:55,667 --> 00:23:56,542 Pronto, j� est�. 401 00:23:59,292 --> 00:24:00,333 Que se passa, meu Deus? 402 00:24:00,417 --> 00:24:02,083 N�o cabe. Inclina um pouco! 403 00:24:02,167 --> 00:24:05,000 Minha Paca! N�o quer ir embora, meu Deus! 404 00:24:05,083 --> 00:24:07,417 Para de o bater. Se entrou, tem de sair, n�o �? 405 00:24:07,875 --> 00:24:08,917 O que entra, sai. 406 00:24:09,000 --> 00:24:11,333 Sim, mas pusemo-lo de lado. N�o cont�mos com aquilo. 407 00:24:11,417 --> 00:24:12,333 � grande demais. 408 00:24:12,417 --> 00:24:15,625 Ela teimava que tinha de ser o maior e melhor. 409 00:24:15,833 --> 00:24:17,917 C�us! Ela n�o queria deixar a sua casa! 410 00:24:18,000 --> 00:24:19,250 Bem, n�o pode ficar aqui. 411 00:24:19,333 --> 00:24:21,500 Tragam-na de volta. Vamos arranjar uma forma. 412 00:24:21,750 --> 00:24:22,750 Est� bem! Raios! 413 00:24:23,292 --> 00:24:25,458 Por favor, temos de resolver isto. 414 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 Alguns de n�s podiam pegar nela 415 00:24:28,917 --> 00:24:30,917 e depois tirar o caix�o de lado, est� bem? 416 00:24:31,125 --> 00:24:31,958 Primo. 417 00:24:33,542 --> 00:24:37,958 N�o te preocupes. Deixa-me pegar nela. Est� bem? Eu trato disto. 418 00:24:38,042 --> 00:24:40,042 Ele vai fazer porcaria, Maria. 419 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 Segundo! 420 00:24:41,792 --> 00:24:42,917 Vem c�, meu querido. 421 00:24:43,208 --> 00:24:45,542 � melhor que alguns de n�s peguem nela, s� caso... 422 00:24:45,625 --> 00:24:49,083 Maria, por favor deixa-me pegar na minha tia. 423 00:24:49,625 --> 00:24:51,375 Eu amava-a muito, sim? 424 00:24:51,750 --> 00:24:53,583 Era como uma segunda m�e para mim. 425 00:24:54,500 --> 00:24:57,875 Deixem o pobre fazer o que quer. Ela era sua tia, caramba. 426 00:25:01,750 --> 00:25:02,958 Est� bem, f�-lo. 427 00:25:03,042 --> 00:25:05,833 Mas, por favor, tem cuidado, pelo amor de Deus. Imploro-te. 428 00:25:10,333 --> 00:25:12,167 Vai fazer porcaria. 429 00:25:12,250 --> 00:25:14,958 E o que quer que eu fa�a, Isa? 430 00:25:15,042 --> 00:25:17,167 N�o sei... Tenho medo que parta alguma coisa. 431 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 Por favor, a minha m�e! 432 00:25:21,833 --> 00:25:24,375 Est� tudo bem! Endireita-lhe a cabe�a. 433 00:25:25,333 --> 00:25:27,042 - V� l�! - Meu Deus! 434 00:25:27,125 --> 00:25:29,542 - Assim. Vamos. - A minha m�e queria alegria! 435 00:25:30,500 --> 00:25:31,375 Pronto. 436 00:25:33,583 --> 00:25:34,667 Vejam. 437 00:25:34,750 --> 00:25:36,042 Olha para ela cara a cara... 438 00:25:36,125 --> 00:25:36,958 Que est�s a fazer? 439 00:25:37,042 --> 00:25:38,708 � a primeira! Vamos! 440 00:25:38,792 --> 00:25:40,708 � a primeira 441 00:25:40,792 --> 00:25:44,375 Olha para a ela cara a cara � a primeira 442 00:25:44,458 --> 00:25:45,917 Olha para ela cara a cara... 443 00:25:46,000 --> 00:25:47,375 C�us! �s a pr�xima. 444 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Vou cagar na campa da tua fam�lia. 445 00:25:49,583 --> 00:25:51,000 Bravo! 446 00:25:51,083 --> 00:25:53,583 ... cara a cara � a primeira... 447 00:25:59,167 --> 00:26:00,542 Que barulho foi aquele, Isa? 448 00:26:01,042 --> 00:26:03,375 Maria, s�o as castanholas. 449 00:26:03,458 --> 00:26:06,625 Mas n�o te preocupes, j� est� quase. 450 00:26:08,417 --> 00:26:10,292 Falta-lhe alguma coisa, primo. 451 00:26:10,375 --> 00:26:12,792 - N�o te preocupes. - O que lhe falta? 452 00:26:12,875 --> 00:26:14,375 N�o falta nada, n�o te preocupes. 453 00:26:14,458 --> 00:26:15,667 - Estamos aqui. - Ent�o? 454 00:26:16,417 --> 00:26:18,958 Falta alguma coisa � minha m�e, primo. 455 00:26:19,042 --> 00:26:20,542 Por favor, Maria, acalma-te. 456 00:26:28,208 --> 00:26:29,250 - Primo! - Que se passa? 457 00:26:29,333 --> 00:26:31,458 O que � que a minha m�e quer? 458 00:26:31,542 --> 00:26:34,250 Acalma-te, Maria! A tua m�e foi-se. 459 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Acalma-te. Sabes o que ela quer? 460 00:26:35,833 --> 00:26:36,667 Olha. 461 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Falta-lhe a �ltima. 462 00:26:39,333 --> 00:26:40,167 � s�. 463 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Aqui! 464 00:26:41,500 --> 00:26:43,208 Se est�s a partir 465 00:26:43,292 --> 00:26:46,833 Amor, deixa-me contar-te a tua hist�ria 466 00:26:46,917 --> 00:26:47,917 Los Chunguitos? 467 00:26:48,000 --> 00:26:50,250 Bravo! 468 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Se est�s a partir 469 00:26:53,125 --> 00:26:56,417 Entre tu e eu... 470 00:26:56,500 --> 00:26:57,958 Aquilo � talento! 471 00:26:59,875 --> 00:27:00,708 Para mim... 472 00:27:00,792 --> 00:27:02,125 V�s, prima? 473 00:27:03,542 --> 00:27:04,375 Isa. 474 00:27:08,292 --> 00:27:10,000 Ou�a! 475 00:27:12,000 --> 00:27:13,125 Que se passa ali? 476 00:27:13,583 --> 00:27:15,375 A Paca morreu. 477 00:27:15,458 --> 00:27:16,500 Pobre mulher. 478 00:27:16,583 --> 00:27:18,250 De todo! Olhe para ela! 479 00:27:18,333 --> 00:27:21,000 - Veja como est� feliz por partir. - Estou a ver. 480 00:27:27,375 --> 00:27:29,375 Est� tudo bem. 481 00:27:29,500 --> 00:27:31,625 At� cri�mos um grupo no WhatsApp, primo. 482 00:27:31,708 --> 00:27:33,042 Somos "As Bay-Bay". 483 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Que ideia, por favor! 484 00:27:35,167 --> 00:27:36,292 Mas com quem? 485 00:27:36,667 --> 00:27:37,708 Com a Rossi. 486 00:27:38,500 --> 00:27:41,333 Aquela mi�da... A que tinha o vestido florido. 487 00:27:41,583 --> 00:27:44,583 A de cabelo encaracolado e madeixas brancas. 488 00:27:45,042 --> 00:27:46,292 N�o notaste? 489 00:27:46,500 --> 00:27:49,208 A que se aproximou e cantou comigo. 490 00:27:49,292 --> 00:27:50,958 Sim, a feiosa. 491 00:27:51,042 --> 00:27:52,708 N�o a acho feia. Acho-a muito bonita. 492 00:27:52,792 --> 00:27:54,000 Mas ela sabe cantar. 493 00:27:54,083 --> 00:27:56,458 Cri�mos os dois uma banda, como a Melody e o seu pai. 494 00:27:58,417 --> 00:28:00,750 Meu Deus, mi�da! Tens um rosto t�o bonito. 495 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 O qu�? 496 00:28:06,875 --> 00:28:08,250 Como assim uma banda? 497 00:28:08,875 --> 00:28:10,042 N�o sei. 498 00:28:10,125 --> 00:28:13,375 Mas o importante � que tenho um trabalho. 499 00:28:13,875 --> 00:28:15,333 Vai ser excelente para n�s. 500 00:28:16,125 --> 00:28:20,167 E olha, j� podemos dormir aqui juntos, esta noite. 501 00:28:25,375 --> 00:28:26,917 Cantar juntos? Como? 502 00:28:27,000 --> 00:28:28,417 N�o sei, escolhendo as can��es. 503 00:28:28,708 --> 00:28:30,917 Sei cantar flamenco, copla, 504 00:28:31,000 --> 00:28:33,250 e a Rossi canta pop e coisas modernas, percebes? 505 00:28:33,333 --> 00:28:34,667 - Parece fant�stico. - Pois �. 506 00:28:34,917 --> 00:28:37,375 E os falecidos v�o escolher as can��es antes de morrer. 507 00:28:37,458 --> 00:28:39,458 Sen�o ser�o os familiares. 508 00:28:39,958 --> 00:28:41,792 � o chamado... 509 00:28:41,875 --> 00:28:44,542 ... grupo musical para funerais. 510 00:28:46,625 --> 00:28:48,750 Prima, tenho um trabalho agora. 511 00:28:49,167 --> 00:28:50,875 - Que bom. - Sim. 512 00:28:50,958 --> 00:28:52,750 A Rossi j� o p�s no Facebook. 513 00:28:52,833 --> 00:28:54,458 Ela escreveu: "As Bay-Bay. 514 00:28:54,542 --> 00:28:57,333 Diga adeus com o cora��o e uma can��o." 515 00:28:58,458 --> 00:29:00,000 E porqu� "As" e n�o "Os"? 516 00:29:00,083 --> 00:29:02,042 N�o sei. 517 00:29:02,458 --> 00:29:06,208 A Rossi diz que soa mais moderno, como Triana... 518 00:29:06,292 --> 00:29:07,833 ... ou Pimpinela, algo assim. 519 00:29:08,250 --> 00:29:11,042 N�o sei, nunca digo "n�o" a uma mulher, � s�. 520 00:29:11,792 --> 00:29:14,125 Achas que as pessoas v�o compreender isso? 521 00:29:14,667 --> 00:29:18,208 Bem, eu compreendi quando a tua m�e partiu num vestido de flamenco. 522 00:29:23,333 --> 00:29:25,917 A cabe�a dela era fant�stica. 523 00:29:26,500 --> 00:29:29,583 Ela tinha tudo controlado. Partiu e agora olha por n�s. 524 00:29:29,958 --> 00:29:31,417 Alegria, n�o? 525 00:29:32,083 --> 00:29:33,125 Muita alegria. 526 00:29:40,875 --> 00:29:41,708 O que �? 527 00:29:44,625 --> 00:29:46,792 Podias ser a nossa maquilhadora. 528 00:29:48,833 --> 00:29:50,792 Sempre tive jeito. 529 00:29:50,875 --> 00:29:52,917 Apesar de nunca me maquilhar. 530 00:29:53,167 --> 00:29:54,250 Para. 531 00:29:54,500 --> 00:29:56,208 Porque n�o? Estou a ver o teu cart�o. 532 00:29:56,500 --> 00:29:58,958 "Maria, maquilhadora e estilista". 533 00:29:59,458 --> 00:30:01,667 - Estilista? - De "pronta para estilizar". 534 00:30:08,792 --> 00:30:10,375 O que importa, Maria... 535 00:30:11,917 --> 00:30:15,458 ... � que vais ficar aqui, neste apartamento... 536 00:30:16,292 --> 00:30:17,125 ... comigo. 537 00:30:17,208 --> 00:30:18,250 J� n�o vais embora. 538 00:30:18,542 --> 00:30:20,792 - Certo. - J� n�o me vais deixar s�. 539 00:30:21,750 --> 00:30:24,125 N�o �? Os dois juntos. 540 00:30:25,292 --> 00:30:26,708 O que dizes, prima? 541 00:30:27,750 --> 00:30:30,167 Prima? Queres dizer-me algo, n�o �? 542 00:30:30,667 --> 00:30:33,625 Desabafa, n�o sejas t�mida, por favor. 543 00:30:34,417 --> 00:30:35,708 - N�o. - Que se passa, Maria? 544 00:30:35,792 --> 00:30:37,125 Nada, estou cansada. 545 00:30:37,458 --> 00:30:38,542 Estou muito cansada. 546 00:30:38,625 --> 00:30:39,583 Ouve, 547 00:30:39,667 --> 00:30:43,042 porque n�o vais limpar l� em baixo? 548 00:30:43,125 --> 00:30:44,667 E eu fico aqui. 549 00:30:44,750 --> 00:30:46,167 Queres ficar sozinha? 550 00:30:46,250 --> 00:30:47,417 - Sim, meu querido. - OK. 551 00:30:47,500 --> 00:30:48,333 Est� bem? 552 00:30:48,417 --> 00:30:50,125 Diz-me quando me quiseres c� em cima. 553 00:30:50,208 --> 00:30:51,417 - Eu digo-te. - Est� bem? 554 00:30:51,500 --> 00:30:52,417 Meu Deus. 555 00:31:09,542 --> 00:31:10,375 M�e? 556 00:31:16,833 --> 00:31:18,958 M�e, j� foram todos embora. 557 00:31:21,417 --> 00:31:22,625 J� acabou. 558 00:31:25,292 --> 00:31:26,833 As pessoas foram embora felizes. 559 00:31:32,250 --> 00:31:33,958 N�o sei se era o que querias. 560 00:31:38,625 --> 00:31:42,333 Sabes que � muito dif�cil eu perceber o que queres. 561 00:31:47,375 --> 00:31:48,333 Bem, eu... 562 00:31:49,292 --> 00:31:51,542 Gostava de te ver e falar contigo. 563 00:31:54,250 --> 00:31:56,292 Podia explicar-te tudo agora. 564 00:32:07,958 --> 00:32:10,167 Tenho saudades do teu cheiro. 565 00:32:18,167 --> 00:32:19,000 M�e. 566 00:32:28,583 --> 00:32:30,083 "A minha casa da aldeia, 567 00:32:30,542 --> 00:32:32,250 a da praia, 568 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 dois terrenos em San Ambrosio, 569 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 um com 30 hectares e o outro com 3000 metros, 570 00:32:37,833 --> 00:32:39,833 o dinheiro amortizado, 571 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 as pulseiras de moedas, 572 00:32:41,458 --> 00:32:43,375 cinco pares de brincos, 573 00:32:43,458 --> 00:32:45,625 vinte e dois an�is e duas correntes." 574 00:32:45,958 --> 00:32:47,250 Correntes de ouro, claro. 575 00:32:47,333 --> 00:32:48,167 Claro. 576 00:32:48,250 --> 00:32:51,875 Em dinheiro, 123 320 euros. 577 00:32:52,542 --> 00:32:57,167 E pertences pessoais localizados na casa na Avenida del General�ssimo. 578 00:32:58,625 --> 00:33:01,625 Bem, est� pronta para a vida. 579 00:33:03,708 --> 00:33:05,292 Com muito conforto. 580 00:33:06,792 --> 00:33:07,750 Com licen�a. 581 00:33:11,042 --> 00:33:13,083 Estou estupefacta. 582 00:33:13,583 --> 00:33:15,042 N�o sabia as posses da sua m�e? 583 00:33:15,125 --> 00:33:17,625 N�o, a minha m�e era muito... 584 00:33:17,917 --> 00:33:19,292 Antes de continuar, 585 00:33:19,375 --> 00:33:21,208 preciso de lhe informar que a sua m�e... 586 00:33:21,833 --> 00:33:25,625 ... requereu algumas condi��es na escrita, 587 00:33:26,333 --> 00:33:28,417 caso deseje herdar os bens. 588 00:33:29,042 --> 00:33:29,958 O qu�? 589 00:33:31,042 --> 00:33:32,458 Tenho um m�s para... 590 00:33:33,500 --> 00:33:34,750 Casar... 591 00:33:36,083 --> 00:33:37,750 Engravidar... 592 00:33:38,208 --> 00:33:39,917 S� temos um m�s? Est� bem. 593 00:33:41,042 --> 00:33:43,042 Sen�o, a igreja fica com tudo. 594 00:33:43,875 --> 00:33:45,708 Fico maldisposto s� de pensar na igreja. 595 00:33:47,250 --> 00:33:48,708 Meu Deus, aquele sacerdote. 596 00:33:50,167 --> 00:33:52,167 Serei t�o infeliz, Segundo, 597 00:33:52,333 --> 00:33:54,667 para n�o encontrar um homem nesta aldeia? 598 00:33:55,292 --> 00:33:57,208 Sou assim t�o feia? 599 00:33:57,292 --> 00:33:58,250 De que est�s a falar? 600 00:34:01,083 --> 00:34:02,750 - O qu�? - Tu e eu. 601 00:34:03,833 --> 00:34:06,500 Segundo, por favor... 602 00:34:07,917 --> 00:34:08,875 A s�rio? 603 00:34:08,958 --> 00:34:11,375 J� chega de loucuras, Segundo. 604 00:34:25,792 --> 00:34:28,542 Vou-me embora, Segundo. Isto n�o faz sentido. 605 00:34:29,208 --> 00:34:31,750 - N�o faz sentido. - Posso ajudar-te. 606 00:34:33,083 --> 00:34:33,917 Vejamos. 607 00:34:34,292 --> 00:34:36,167 Mas tamb�m n�o h� muitos homens na aldeia. 608 00:34:36,792 --> 00:34:39,167 E as pessoas aqui s�o ego�stas, devido � forte crise. 609 00:34:40,000 --> 00:34:40,958 E digo-te uma coisa, 610 00:34:41,667 --> 00:34:43,542 n�o contes a ningu�m da tua heran�a. 611 00:34:46,375 --> 00:34:47,208 N�o. 612 00:34:49,333 --> 00:34:50,625 J� chega. N�o. 613 00:34:51,917 --> 00:34:53,583 Acabou, Segundo. 614 00:34:55,042 --> 00:34:56,167 A prostituta! 615 00:34:56,708 --> 00:34:59,542 Por favor, Segundo, era a minha m�e! 616 00:34:59,625 --> 00:35:01,792 N�o. Pili, a prostituta. 617 00:35:01,917 --> 00:35:02,750 Pili, quem? 618 00:35:02,833 --> 00:35:04,750 Pili Valencia, a que te roubou o namorado. 619 00:35:04,833 --> 00:35:05,750 � uma prostituta? 620 00:35:05,833 --> 00:35:07,542 Sim, tornou-se uma. 621 00:35:07,625 --> 00:35:10,458 Ela roubou os namorados de todas, por isso decidiu cobrar. 622 00:35:10,542 --> 00:35:11,792 Ela era uma grande rameira! 623 00:35:11,917 --> 00:35:13,417 A Pili pode ajudar-nos. 624 00:35:13,917 --> 00:35:15,917 Conhece todos os homens, tem informa��o. 625 00:35:16,000 --> 00:35:16,833 Vou ligar-lhe. 626 00:35:16,917 --> 00:35:17,875 Espera. 627 00:35:17,958 --> 00:35:20,542 N�o seria melhor se fosse mais discreto? 628 00:35:21,375 --> 00:35:22,208 N�o �? 629 00:35:22,958 --> 00:35:25,083 Maria, j� te disse. 630 00:35:26,708 --> 00:35:27,542 Aleijado! 631 00:35:27,625 --> 00:35:28,958 Liga � Pili. 632 00:35:29,042 --> 00:35:30,750 - Liga-lhe. - Aleijado! 633 00:35:33,417 --> 00:35:34,375 Aleijado! 634 00:35:34,458 --> 00:35:36,208 - Que disseram? - Tudo bem, n�o sou eu, 635 00:35:36,292 --> 00:35:37,833 ningu�m nota. - O que disseram? 636 00:35:37,917 --> 00:35:39,542 Aleijado! 637 00:35:39,625 --> 00:35:41,875 - O que est�o a dizer, idiotas? - Maria! 638 00:35:42,000 --> 00:35:43,667 N�o vou deixar que te insultem! 639 00:35:43,750 --> 00:35:46,000 - Maria, aquelas pessoas s�o m�s! - V�o se lixar! 640 00:35:46,083 --> 00:35:48,167 Filhos da m�e! Vou mat�-los! 641 00:35:48,250 --> 00:35:50,792 - Eles s�o maus! V�o bater-te! - Estou falta de fugir. 642 00:35:50,875 --> 00:35:52,000 Por favor, Maria! 643 00:35:52,083 --> 00:35:54,083 Deixem-nos em paz! Filhos da m�e! 644 00:35:54,167 --> 00:35:55,875 E a minha tamb�m! 645 00:35:55,958 --> 00:35:57,625 Venham c�, um a um! 646 00:35:58,667 --> 00:36:00,167 - Venham c�! - Deixem-na em paz! 647 00:36:00,250 --> 00:36:01,708 J� me apanharam! 648 00:36:04,583 --> 00:36:05,833 Filhos da m�e! 649 00:36:06,333 --> 00:36:07,417 Borrei-me, primo. 650 00:36:07,875 --> 00:36:09,667 - O qu�? - Borrei-me. 651 00:36:09,750 --> 00:36:10,833 Borraste-te? 652 00:36:10,917 --> 00:36:12,292 - Foste corajosa! - Sinto algo. 653 00:36:12,667 --> 00:36:14,667 - Vamos limpar-te, - Primo... 654 00:36:14,750 --> 00:36:16,542 - Vamos a um bar. - Primo... 655 00:36:16,625 --> 00:36:18,250 Primo... 656 00:36:49,625 --> 00:36:50,833 Caramba! Assustaram-me! 657 00:36:50,917 --> 00:36:51,750 Pilar... 658 00:36:52,208 --> 00:36:53,542 Tenho um cora��o fraco! 659 00:36:53,625 --> 00:36:55,458 - Desculpa, mi�da. - Desculpa. 660 00:36:56,042 --> 00:36:59,250 N�o podem aparecer assim, com uma cara dessas. 661 00:36:59,333 --> 00:37:01,208 - Enviei-te um WhatsApp. - Um WhatsApp? 662 00:37:01,292 --> 00:37:03,292 O que tem a tua mensagem? 663 00:37:03,667 --> 00:37:05,083 Est�s sempre excitado, homem. 664 00:37:05,875 --> 00:37:08,292 Ou�am, cobro muito por sexo a tr�s. 665 00:37:08,667 --> 00:37:09,958 N�o, n�o viemos para isso. 666 00:37:10,042 --> 00:37:12,458 - N�o, estamos de luto pela minha m�e. - Minha tia. 667 00:37:12,750 --> 00:37:14,208 Sim, pois �... 668 00:37:14,750 --> 00:37:15,625 Entrem. 669 00:37:16,208 --> 00:37:18,542 Sim, contaram-me. 670 00:37:19,125 --> 00:37:21,125 "Venham, vamos conversar e tomar uma bebida." 671 00:37:21,583 --> 00:37:22,542 Tenho a agenda cheia. 672 00:37:22,667 --> 00:37:24,375 - Tinhas muito trabalho? - Claro. 673 00:37:24,833 --> 00:37:27,625 Serviram bebidas, para que as mulheres fossem ao vel�rio 674 00:37:27,708 --> 00:37:29,875 e os homens vieram at� aqui. 675 00:37:30,042 --> 00:37:32,625 � incr�vel, a minha tia morreu, mas deu trabalho a todos. 676 00:37:33,125 --> 00:37:34,167 Brilhantemente. 677 00:37:34,250 --> 00:37:35,125 Est� calor! 678 00:37:35,917 --> 00:37:37,583 Que s�tio estranho, Pili. 679 00:37:38,625 --> 00:37:40,042 Bem, sou muito moderna. 680 00:37:40,833 --> 00:37:42,500 Sempre foste especial. 681 00:37:43,208 --> 00:37:44,250 Olha... 682 00:37:45,750 --> 00:37:48,125 Tenho dois apartamentos na praia, 683 00:37:48,208 --> 00:37:49,542 duas casas na aldeia... - Sim. 684 00:37:49,625 --> 00:37:51,083 Comprei a casa da m�e em Sevilha, 685 00:37:51,167 --> 00:37:53,792 mas apeteceu-me ter um terreno com uma vista. 686 00:37:55,333 --> 00:37:56,500 Que porreiro. 687 00:37:56,583 --> 00:37:58,667 As coisas correram-te bem, n�o �? Tens sorte. 688 00:37:58,750 --> 00:38:00,000 Sentem-se. 689 00:38:01,125 --> 00:38:04,000 Pili, lembras-te da minha prima Maria? 690 00:38:04,292 --> 00:38:06,417 - Como podia t�-la esquecido? - Certo? 691 00:38:07,917 --> 00:38:09,792 And�mos juntas na escola. 692 00:38:11,750 --> 00:38:12,833 Temos a mesma idade. 693 00:38:14,125 --> 00:38:15,458 Quem diria? 694 00:38:19,625 --> 00:38:20,708 Que galinha t�o gira. 695 00:38:21,083 --> 00:38:23,375 A minha menina! A minha Esteban! 696 00:38:23,458 --> 00:38:26,167 Olhem para ela, t�o gira. 697 00:38:26,250 --> 00:38:27,375 Minha menina! 698 00:38:27,792 --> 00:38:29,292 Ela faz-me companhia. 699 00:38:30,833 --> 00:38:33,292 E os ovos dela parecem as tuas bolas. 700 00:38:33,375 --> 00:38:34,750 Tira-a daqui, Pili, por favor. 701 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 J� viste as bolas dele? 702 00:38:36,167 --> 00:38:37,708 Fizemos umas coisas em pequenos. 703 00:38:37,792 --> 00:38:40,125 - Pronto. Para. - Voc�s v�o juntos. Sim. 704 00:38:40,208 --> 00:38:42,208 � engra�ado ver que tens... 705 00:38:42,500 --> 00:38:44,125 ... uma galinha. 706 00:38:44,458 --> 00:38:45,667 Sempre tive. 707 00:38:46,333 --> 00:38:47,792 De onde achas que vem o ditado? 708 00:38:47,875 --> 00:38:50,542 - "Da minha galinha, a postura � minha." - Sou eu. 709 00:38:50,625 --> 00:38:53,583 E tamb�m aquele que diz: "Galinha velha faz boa canja." 710 00:38:53,667 --> 00:38:55,625 Esse condiz mais contigo. 711 00:38:56,042 --> 00:38:58,958 Olha como ela est� linda, apesar de tudo o que tem sofrido. 712 00:38:59,042 --> 00:39:01,042 - Para! - A tua pobre m�e. 713 00:39:01,125 --> 00:39:03,958 A forma como partiu foi maravilhosa, num vestido de flamenco! 714 00:39:04,333 --> 00:39:05,417 Ali�s... 715 00:39:05,500 --> 00:39:08,083 V�, vai brincar com Bollo e Terelu. 716 00:39:08,208 --> 00:39:09,917 Mas sem brigar, est� bem? 717 00:39:10,333 --> 00:39:11,542 Enlouqueces-me. 718 00:39:12,125 --> 00:39:13,375 Est� tanto calor! 719 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 Vou-me embora. 720 00:39:15,583 --> 00:39:18,500 N�o v�s, por favor. S� temos um m�s para isto. 721 00:39:18,958 --> 00:39:21,792 Maria, s� temos um m�s. Fica do lado dela, por favor. 722 00:39:22,333 --> 00:39:24,042 S� amig�vel e simp�tica. 723 00:39:24,917 --> 00:39:27,083 Pili, a minha m�e estava muito bonita. 724 00:39:27,167 --> 00:39:28,208 Estava muito bonita. 725 00:39:28,292 --> 00:39:29,458 � por isso que digo, 726 00:39:29,833 --> 00:39:31,958 que a vida devia ser como um bico. 727 00:39:32,417 --> 00:39:33,667 Como um bico? 728 00:39:33,750 --> 00:39:34,583 Claro. 729 00:39:34,667 --> 00:39:38,083 Tens de pensar como fazer do in�cio ao fim. 730 00:39:38,458 --> 00:39:40,458 - E como eu fa�o? - Bem. 731 00:39:41,042 --> 00:39:41,917 Muito bem. 732 00:39:42,000 --> 00:39:43,542 Caminha hirto quando vai embora. 733 00:39:43,625 --> 00:39:45,625 - A flacidez desaparece. - A s�rio? 734 00:39:45,875 --> 00:39:46,875 Pergunta-lhe... 735 00:39:46,958 --> 00:39:48,167 Pili, escuta, 736 00:39:48,458 --> 00:39:50,417 viemos c� para... 737 00:39:50,500 --> 00:39:52,667 Pedir-te conselhos. Precisamos da tua ajuda 738 00:39:53,167 --> 00:39:54,292 para encontrar um homem. 739 00:39:54,458 --> 00:39:55,292 Bem, um homem... 740 00:39:55,375 --> 00:39:58,042 Tamb�m preciso de casar com ele. 741 00:39:58,125 --> 00:39:59,667 Ela precisa de casar em breve. 742 00:40:00,542 --> 00:40:02,250 - Num m�s. - Um m�s. 743 00:40:03,458 --> 00:40:05,083 Isso ser� caro. 744 00:40:06,000 --> 00:40:08,625 E precisas de roupa. Porque assim n�o fazemos nada. 745 00:40:10,250 --> 00:40:12,083 A Mariluz abriu uma loja muito porreira. 746 00:40:12,333 --> 00:40:14,000 - A s�rio? Qual? - Moda Mariluz. 747 00:40:14,083 --> 00:40:15,417 Na avenida. Tem coisas lindas. 748 00:40:16,875 --> 00:40:18,542 Posso emprestar-te dinheiro. 749 00:40:18,625 --> 00:40:20,375 - N�o, estou bem. - Eu insisto. 750 00:40:20,458 --> 00:40:22,542 - Podes devolver-me. - Estou bem. 751 00:40:22,625 --> 00:40:24,750 Claramente, precisas de um triplo G. 752 00:40:24,833 --> 00:40:26,958 Um bom rosto, uma boa pila e uma boa carteira. 753 00:40:27,042 --> 00:40:28,292 Como todas n�s, claro. 754 00:40:28,375 --> 00:40:31,500 Eu ficaria feliz com algo mais normal, Pili. 755 00:40:31,875 --> 00:40:32,792 Ent�o, fica com ele. 756 00:40:33,042 --> 00:40:34,292 Recebes um subs�dio, n�o �? 757 00:40:34,375 --> 00:40:36,292 Sim, subs�dio de incapacidade, pela perna. 758 00:40:36,792 --> 00:40:38,792 Pronto, por favor, vamos concentrar-nos? 759 00:40:39,458 --> 00:40:40,375 Vejamos. 760 00:40:41,208 --> 00:40:42,583 Vejamos, o olhar, 761 00:40:42,667 --> 00:40:45,000 o rosto e o rapaz... 762 00:40:45,500 --> 00:40:46,625 E o meu tempo, claro... 763 00:40:47,042 --> 00:40:48,625 Perfaz um total de 370. 764 00:40:48,708 --> 00:40:51,500 - De que est�s a falar? Vamos! - N�o, espera. Podemos faz�-lo. 765 00:40:51,583 --> 00:40:53,417 Senta-te! A tua m�e morreu, n�o �? 766 00:40:53,500 --> 00:40:54,333 Sim. 767 00:40:54,417 --> 00:40:56,583 OK, ofere�o um desconto de 25% em caso de morte. 768 00:40:56,667 --> 00:40:59,708 Portanto, s�o 277,50... 769 00:41:00,292 --> 00:41:01,667 ... mais os 50 que me deves... 770 00:41:01,750 --> 00:41:03,333 Sim! N�s concordamos! 771 00:41:03,625 --> 00:41:05,375 A s�rio? Est� bem. Vamos a isto! 772 00:41:13,917 --> 00:41:16,792 MODA MARILUZ 773 00:42:00,792 --> 00:42:02,667 Claro, amigo, � a vida. 774 00:42:03,208 --> 00:42:04,583 Mas ouve, 775 00:42:05,000 --> 00:42:07,792 n�o sou a favor de tratamentos e isso. 776 00:42:07,875 --> 00:42:10,042 Sim, quando a pessoa est� pronta, 777 00:42:10,208 --> 00:42:11,500 � muito melhor deix�-la ir. 778 00:42:11,833 --> 00:42:14,250 Sim, claro. 779 00:42:14,750 --> 00:42:16,750 Mas ouve, 780 00:42:17,208 --> 00:42:20,833 �s vezes acho que n�o � bom deixar as coisas arrastarem-se. 781 00:42:21,625 --> 00:42:22,667 Claro, meu. 782 00:42:23,458 --> 00:42:25,458 V� l�, estou a dizer-te pelo teu bem. 783 00:42:26,292 --> 00:42:27,167 Sim. 784 00:42:27,250 --> 00:42:28,292 Eu sei. 785 00:42:30,417 --> 00:42:33,250 �s t�o bom filho, a prestar uma homenagem ao teu pai. 786 00:42:33,333 --> 00:42:34,875 Claro. 787 00:42:34,958 --> 00:42:36,875 Adoro as can��es que escolheste. 788 00:42:37,208 --> 00:42:39,208 Maravilha. 789 00:42:39,958 --> 00:42:41,667 Sim. Desculpa? 790 00:42:42,208 --> 00:42:43,542 Como assim ligo muitas vezes? 791 00:42:44,000 --> 00:42:45,750 Eu ligo porque me preocupo. 792 00:42:46,333 --> 00:42:48,708 N�o devia preocupar-me. 793 00:42:49,333 --> 00:42:50,667 Ainda h� esperan�a. 794 00:42:51,458 --> 00:42:52,750 Bem, ent�o... 795 00:42:53,292 --> 00:42:54,125 Claro, 796 00:42:54,542 --> 00:42:56,667 vamos fazer figas. 797 00:42:57,917 --> 00:42:59,417 E liga-me, est� bem? Por favor. 798 00:42:59,500 --> 00:43:01,583 At� logo, amigo. 799 00:43:02,417 --> 00:43:04,458 O maldito do velho n�o quer morrer! 800 00:43:04,542 --> 00:43:05,917 Era capaz de ir com uma arma. 801 00:43:07,083 --> 00:43:08,750 - Boa tarde. - Boa tarde. 802 00:43:11,833 --> 00:43:13,125 Receitaram-lhe medica��o. 803 00:43:13,500 --> 00:43:14,667 E est� a melhorar. 804 00:43:14,750 --> 00:43:18,500 Primo, gast�mos o dinheiro todo. O que fazemos agora? 805 00:43:18,583 --> 00:43:20,250 Est� tudo bem, s� o emprest�mos. 806 00:43:22,708 --> 00:43:24,167 A roupa j� est� seca. 807 00:43:25,917 --> 00:43:28,375 N�o sei aonde vamos buscar mais dinheiro. 808 00:43:28,458 --> 00:43:30,917 N�o te preocupes, o teu primo Segundo trata disso. 809 00:43:31,333 --> 00:43:32,417 Olha! 810 00:43:32,500 --> 00:43:34,042 Essa roupa � minha! 811 00:43:34,125 --> 00:43:35,125 Eu cuido dela. 812 00:43:35,750 --> 00:43:38,000 Temos tanto azar, primo. 813 00:43:38,250 --> 00:43:40,375 Era s� o que nos faltava. 814 00:43:40,458 --> 00:43:42,958 N�o agoures. 815 00:43:43,333 --> 00:43:44,167 V�, 816 00:43:45,042 --> 00:43:46,542 vai l� para cima, est� bem? 817 00:43:46,625 --> 00:43:48,625 E emboneca-te. � o que precisamos. 818 00:43:48,708 --> 00:43:51,042 V�. Vou ligar � Rossi e reparar isto em segundos. 819 00:43:51,458 --> 00:43:52,417 V� l�! 820 00:43:56,000 --> 00:43:57,292 Est� uma tarde t�o bonita. 821 00:43:58,667 --> 00:44:00,000 E a roupa seca t�o r�pido. 822 00:44:00,083 --> 00:44:01,333 � o vento do leste. 823 00:44:02,042 --> 00:44:04,792 Isto n�o vai funcionar... 824 00:44:08,042 --> 00:44:08,875 Ol�? 825 00:44:11,667 --> 00:44:13,917 Que n�o seja a minha m�e de novo, por favor, Deus. 826 00:44:17,917 --> 00:44:18,750 M�e? 827 00:44:29,000 --> 00:44:30,458 A minha m�e quer dizer-me algo. 828 00:44:39,708 --> 00:44:40,542 M�e? 829 00:44:40,917 --> 00:44:41,750 Quem �? 830 00:44:42,292 --> 00:44:43,500 Caramba! 831 00:44:43,583 --> 00:44:44,625 Queres acabar comigo! 832 00:44:44,833 --> 00:44:46,125 - Que inferno! - Assustou-me. 833 00:44:46,208 --> 00:44:47,500 - O que fazia aqui? - Bem... 834 00:44:48,750 --> 00:44:50,667 Eu estava... 835 00:44:51,542 --> 00:44:53,542 Esqueci-me da minha mala... 836 00:44:53,792 --> 00:44:54,708 ... e vim busc�-la. 837 00:44:55,292 --> 00:44:56,167 E agora vou embora. 838 00:44:57,208 --> 00:45:00,125 - O que �? - Essa roupa n�o era da minha m�e? 839 00:45:00,875 --> 00:45:02,042 Que roupa? 840 00:45:02,125 --> 00:45:03,208 A que est� a vestir. 841 00:45:03,458 --> 00:45:04,750 Esta? 842 00:45:05,417 --> 00:45:08,542 J� a tinha h� muito tempo. 843 00:45:09,250 --> 00:45:10,083 Tem a certeza? 844 00:45:10,167 --> 00:45:11,583 Totalmente. 845 00:45:11,917 --> 00:45:15,167 A tua m�e e eu troc�vamos de roupas desde que �ramos novas. 846 00:45:15,250 --> 00:45:16,958 A minha m�e nem sequer me deu a hora. 847 00:45:17,042 --> 00:45:18,875 Maria. 848 00:45:19,125 --> 00:45:21,500 A tua m�e tinha muitas caras, querida. 849 00:45:21,583 --> 00:45:24,333 Voc� � a descarada aqui. 850 00:45:24,417 --> 00:45:25,458 E quanto a ti? 851 00:45:25,917 --> 00:45:27,708 Que fazias com os sacos da Mariluz? 852 00:45:28,167 --> 00:45:30,167 J� desististe de fazer luto pela tua m�e? 853 00:45:30,375 --> 00:45:32,458 N�o tens vergonha? 854 00:45:32,542 --> 00:45:35,125 Depois de tudo o que ela fez por ti! 855 00:45:35,708 --> 00:45:37,250 Acha que sou parva? 856 00:45:38,042 --> 00:45:40,333 - Mostre-me a sua mala. - Olha, mi�da... 857 00:45:40,417 --> 00:45:41,833 Nem mi�da, nem mi�do. 858 00:45:41,917 --> 00:45:43,667 Mostre-me o que tem na mala. 859 00:45:45,125 --> 00:45:47,625 Est�s a dizer-me 860 00:45:47,708 --> 00:45:50,333 que estou a roubar � tua m�e? 861 00:45:55,958 --> 00:45:58,000 D�-me 100 euros por tudo o que tem na mala. 862 00:46:01,458 --> 00:46:02,292 Feito. 863 00:46:02,750 --> 00:46:04,417 - E acabou a hist�ria. - Fim. 864 00:46:05,042 --> 00:46:07,583 Muito bem. Olha, vou fazer... 865 00:46:07,917 --> 00:46:09,083 ... caf�. 866 00:46:09,167 --> 00:46:11,458 - Queres? - Sim, por favor? 867 00:46:11,542 --> 00:46:13,542 Olha, tenho 70 aqui... 868 00:46:13,917 --> 00:46:15,917 - Fico a dever-te 20 euros. - Est� bem. 869 00:46:16,292 --> 00:46:19,042 Ou�a, ponha um pouco disso no meu caf�, est� bem? 870 00:46:19,125 --> 00:46:21,042 - Um pouco ou muito? - V�. 871 00:46:21,625 --> 00:46:24,917 - Um pouco de alegria. - Um pouco de alegria, minha querida. 872 00:46:25,875 --> 00:46:26,750 Toma! 873 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 N�o sei se tens ido ao Facebook, 874 00:46:29,583 --> 00:46:32,500 mas cri�mos uma grupo musical para funerais. 875 00:46:33,250 --> 00:46:36,042 Claro, o que quiseres. 876 00:46:36,458 --> 00:46:37,375 Reggaeton. 877 00:46:37,458 --> 00:46:40,125 Est� bem, vou perguntar � Rossi quando chega. 878 00:46:40,542 --> 00:46:41,375 Est� bem. 879 00:46:41,958 --> 00:46:43,375 Mas n�o ser� um problema. 880 00:46:44,417 --> 00:46:47,542 Bravo! Muito bem, mi�da! Tens de aproveitar a vida! 881 00:46:48,917 --> 00:46:49,917 Ligo-te mais tarde. 882 00:46:51,458 --> 00:46:53,250 - Boa tarde. - N�o � assim t�o boa. 883 00:46:53,792 --> 00:46:56,000 A senhora estava bem e faleceu. 884 00:46:56,083 --> 00:46:57,250 Veio controlar as coisas? 885 00:46:57,333 --> 00:46:58,542 � o que tem feito? 886 00:46:59,875 --> 00:47:00,750 Olhe para si. 887 00:47:01,250 --> 00:47:03,792 Parece que n�o faz mal a uma mosca. 888 00:47:03,875 --> 00:47:06,167 - Estou � procura da Maria. - Claro. 889 00:47:06,875 --> 00:47:08,875 A minha... prima. 890 00:47:09,625 --> 00:47:10,667 Ouvi falar de si. 891 00:47:10,750 --> 00:47:12,667 Nunca ouviu dizer que ou perco ou ganho? 892 00:47:12,750 --> 00:47:14,208 N�o vai ficar com a heran�a. 893 00:47:14,292 --> 00:47:16,042 � por isso que vim falar com a Maria. 894 00:47:16,125 --> 00:47:17,750 Acho que a Sra. Paca... 895 00:47:17,833 --> 00:47:19,292 Nem se atreva. 896 00:47:19,375 --> 00:47:20,667 Nem se atreva a falar dela! 897 00:47:20,792 --> 00:47:23,250 Tem tentado ficar com a heran�a! 898 00:47:23,333 --> 00:47:25,458 Eu era muito pr�ximo da Paca. 899 00:47:25,542 --> 00:47:26,917 Voc� e a minha tia Paca? 900 00:47:27,167 --> 00:47:28,750 Nem quero ouvir, que nojo! 901 00:47:28,833 --> 00:47:30,792 - Saia daqui, por favor. - N�o leve a mal... 902 00:47:30,875 --> 00:47:33,167 Saia daqui, por favor. Saia desta casa! 903 00:47:33,917 --> 00:47:34,958 Na altura certa, mi�da. 904 00:47:35,042 --> 00:47:37,042 Ou�a! Ouvi...! 905 00:47:40,500 --> 00:47:43,083 - O sacerdote? - Sim, estamos a negociar. 906 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 Olha s�, e pens�vamos que eras burro que nem uma porta. 907 00:47:46,208 --> 00:47:48,333 Porque n�o o chamei antes? 908 00:47:49,167 --> 00:47:51,542 Parece que foi enviado por Deus. 909 00:47:52,042 --> 00:47:53,292 Rossi de la Vega. 910 00:47:54,500 --> 00:47:56,000 Desculpe, filha... 911 00:47:56,083 --> 00:47:57,958 Filha e o que quiser. 912 00:47:58,375 --> 00:48:00,958 Vamos mesmo fazer um bom neg�cio com o padre. 913 00:48:01,167 --> 00:48:02,708 Vai juntar-se �s Bay-Bay, n�o �? 914 00:48:02,792 --> 00:48:04,583 Rossi, est�vamos a discutir um tema. 915 00:48:04,667 --> 00:48:07,917 Um tema? O tema que estou sempre a dizer-lhe que gosto �... 916 00:48:08,250 --> 00:48:11,083 Ele partiu Quem o roubou? 917 00:48:11,167 --> 00:48:14,375 Desculpe, minha querida, mas acho que tens o tema errado. 918 00:48:14,667 --> 00:48:16,958 Ent�o, � mais moderno. Hoje algu�m pediu reggaeton. 919 00:48:17,042 --> 00:48:18,083 Chamaram-no, certo? 920 00:48:18,500 --> 00:48:21,292 Estou a ir para a urna, prima 921 00:48:21,625 --> 00:48:23,917 Estou a ser queimada vida 922 00:48:24,000 --> 00:48:25,500 Esta � melhor para as crema��es. 923 00:48:25,583 --> 00:48:26,583 Rossi, por favor! 924 00:48:26,667 --> 00:48:29,292 - Gra�as a Deus. - Desculpe, fico empolgada. 925 00:48:29,500 --> 00:48:32,375 O padre � muito importante para o nosso neg�cio, Segundo. 926 00:48:32,458 --> 00:48:34,417 Est�vamos a falar de outra coisa. 927 00:48:34,500 --> 00:48:35,375 Ele veio pedir? 928 00:48:35,792 --> 00:48:37,792 N�o conte comigo, estou tesa. 929 00:48:37,875 --> 00:48:40,292 N�o vim pedir dinheiro a ningu�m. 930 00:48:40,375 --> 00:48:42,917 Ai �? Como conseguiu fazer com que a minha tia lho desse? 931 00:48:43,750 --> 00:48:45,250 Ele vai ficar com a heran�a? 932 00:48:45,333 --> 00:48:47,917 Desculpe? � a �ltima coisa que precisava de ouvir. 933 00:48:48,000 --> 00:48:51,292 Ningu�m vai ficar com nada, nem com a dentadura da Paca. 934 00:48:51,375 --> 00:48:52,917 S� por cima do meu cad�ver. 935 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 Mas ou�a, Isabel, esse vestido n�o era da minha tia...? 936 00:48:55,583 --> 00:48:56,417 Que queres dizer? 937 00:48:56,500 --> 00:48:58,208 - Ela estava a us�-lo... - N�o sabes 938 00:48:58,292 --> 00:49:01,208 que aturei anos as merdas da tua tia? 939 00:49:01,333 --> 00:49:02,500 Acorda! 940 00:49:02,708 --> 00:49:04,083 V�m todos c� como abutres, 941 00:49:04,167 --> 00:49:06,792 tentar ficar com o m�ximo poss�vel. - Por favor, senhora! 942 00:49:07,250 --> 00:49:08,125 Pare. 943 00:49:17,250 --> 00:49:18,375 - Juan? - Maria? 944 00:49:18,833 --> 00:49:19,958 Conhecem-se? 945 00:49:20,042 --> 00:49:21,833 Sim. N�s namor�mos. 946 00:49:21,917 --> 00:49:22,833 Mas h� muito tempo. 947 00:49:25,000 --> 00:49:27,375 - N�o estavas no ex�rcito? - No ex�rcito? 948 00:49:27,458 --> 00:49:29,167 Disseste que recebeste "a chamada". 949 00:49:32,042 --> 00:49:32,875 N�o te percebi. 950 00:49:33,667 --> 00:49:34,875 Se eles nos deixarem... 951 00:49:36,458 --> 00:49:37,500 ... posso explicar. 952 00:49:38,625 --> 00:49:42,292 Est� bem. Vou buscar a mala e vamos caminhar. OK? 953 00:49:42,875 --> 00:49:43,708 Sim. 954 00:49:44,125 --> 00:49:47,000 Aquilo amanh� ainda est� de p�. Fico muito bem nestas roupas. 955 00:49:49,042 --> 00:49:51,167 Prima, vais sair com ele? 956 00:49:51,250 --> 00:49:54,125 N�o te preocupes, � uma hist�ria muito antiga. 957 00:49:54,333 --> 00:49:55,292 Fica tranquilo. 958 00:49:56,375 --> 00:49:58,125 - Que vergonha. - Que desgra�a. 959 00:49:58,708 --> 00:50:00,917 Est�s muito bonita. 960 00:50:02,458 --> 00:50:05,833 A s�rio? Isto n�o � nada, � s� para o espect�culo. 961 00:50:06,333 --> 00:50:07,583 Se soubesses... 962 00:50:09,083 --> 00:50:11,542 Eu escolhi preto. Tem um efeito adelga�ante. 963 00:50:12,667 --> 00:50:13,875 � inacredit�vel. 964 00:50:13,958 --> 00:50:15,875 Nunca acreditei nisto. 965 00:50:16,167 --> 00:50:17,542 Tornaste-te num padre! 966 00:50:18,667 --> 00:50:19,542 Eu disse-te. 967 00:50:19,958 --> 00:50:21,458 Sim, pois �. 968 00:50:21,875 --> 00:50:25,792 Sempre foste espiritual, mas o suficiente para ser padre? 969 00:50:26,500 --> 00:50:27,333 Eu sei. 970 00:50:27,417 --> 00:50:28,958 N�o consigo imaginar. 971 00:50:29,042 --> 00:50:30,167 Nem eu. 972 00:50:30,333 --> 00:50:33,083 Eu via-me com uma fam�lia... 973 00:50:34,208 --> 00:50:35,125 ... e uma esposa. 974 00:50:36,000 --> 00:50:37,083 Algo mais normal. 975 00:50:37,167 --> 00:50:38,625 Escuta, homem... Ali�s, padre... 976 00:50:39,333 --> 00:50:41,583 - � muito... - Juan, 977 00:50:42,583 --> 00:50:43,875 chama-me Juan. 978 00:50:46,833 --> 00:50:48,208 Nunca percebi 979 00:50:48,292 --> 00:50:50,500 porque � que a minha m�e gostava tanto de ti. 980 00:50:51,792 --> 00:50:55,458 Bem, sim. Sempre foste t�o... perfeito. 981 00:50:55,542 --> 00:50:57,542 N�o disseste que n�o querias falar sobre ela? 982 00:50:57,833 --> 00:50:59,167 Sim! 983 00:51:02,083 --> 00:51:04,167 Ouve, vou contar-te uma coisa. 984 00:51:05,000 --> 00:51:09,125 A tua m�e era muito impertinente. Muito. 985 00:51:10,292 --> 00:51:14,833 E fez-me sentir bastante desconfort�vel. Muito mesmo. 986 00:51:15,792 --> 00:51:18,417 - Depois de ter ido embora? - N�o, enquanto estava contigo. 987 00:51:18,583 --> 00:51:22,208 Sempre tentei que ela gostasse de mim, mas era quase imposs�vel. 988 00:51:23,042 --> 00:51:25,417 A s�rio? Nunca notei. 989 00:51:25,500 --> 00:51:27,833 Nunca pensei que estivesses abalado. 990 00:51:28,375 --> 00:51:29,875 - Estava. - Boa. 991 00:51:29,958 --> 00:51:33,167 Ol�, � a Maria. Por favor, deixe uma mensagem a seguir ao sinal. 992 00:51:33,708 --> 00:51:34,958 Maria... 993 00:51:35,917 --> 00:51:37,917 Maria, por favor liga-me. Estou preocupado. 994 00:51:38,208 --> 00:51:39,250 E est�s chateada? 995 00:51:40,000 --> 00:51:42,167 N�o sabia que o padre era o tipo... 996 00:51:42,625 --> 00:51:44,208 Como era suposto eu conhec�-lo...? 997 00:51:45,167 --> 00:51:47,167 Por favor, liga-me. Estou preocupado. 998 00:51:49,500 --> 00:51:52,542 Anda l�! Vai ser �ptimo, vamos ter sorte. 999 00:51:52,625 --> 00:51:54,250 � o nosso primeiro concerto! Vamos! 1000 00:51:57,917 --> 00:52:00,250 - Ol�. - Boa tarde. 1001 00:52:01,292 --> 00:52:02,583 Achas que � uma boa ideia? 1002 00:52:03,125 --> 00:52:05,125 �, confia em mim. 1003 00:52:08,792 --> 00:52:10,833 N�o v�s que este homem est� quase... 1004 00:52:13,333 --> 00:52:15,083 - Est� a olhar para n�s, n�o? - Est�? 1005 00:52:15,167 --> 00:52:17,292 Sim, n�o achas que est� a mover os olhos? 1006 00:52:17,375 --> 00:52:19,042 Est� a olhar para mim? 1007 00:52:22,000 --> 00:52:23,167 Ela vem a�! 1008 00:52:23,250 --> 00:52:24,667 - Quem? - Aquela, n�o �? 1009 00:52:24,750 --> 00:52:27,542 Viemos c� mostrar o nosso report�rio, n�o foi? 1010 00:52:28,458 --> 00:52:30,458 Bem, nem por isso. 1011 00:52:30,542 --> 00:52:32,417 - �s uma traidora! Como assim? - Senta-te! 1012 00:52:34,500 --> 00:52:36,417 Temos de ir em frente, Segundo. 1013 00:52:36,500 --> 00:52:37,875 - N�o quero bolos. - Come, p�! 1014 00:52:37,958 --> 00:52:39,458 - N�o quero, Rossi! - �s t�o... 1015 00:52:39,542 --> 00:52:41,208 Est�o muito secos. N�o quero nenhum. 1016 00:52:41,292 --> 00:52:42,958 - Boa tarde. - Vai l�, Segundo. 1017 00:52:43,042 --> 00:52:44,958 Temos de estar em frente a quem? 1018 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 � frente na ind�stria. 1019 00:52:48,125 --> 00:52:49,458 Da oferta e procura. 1020 00:52:49,542 --> 00:52:51,542 Deram-te a dica e n�o fomos convidados? 1021 00:52:51,625 --> 00:52:52,542 Mais ou menos. 1022 00:53:17,958 --> 00:53:19,000 Est�s muito bonita. 1023 00:53:25,833 --> 00:53:28,917 � inacredit�vel, a confus�o que ela fez com esta hist�ria da heran�a. 1024 00:53:29,750 --> 00:53:31,750 � �bvio que ela queria que n�s... 1025 00:53:32,458 --> 00:53:34,542 ... nos encontr�ssemos cara a cara, n�o? 1026 00:53:36,167 --> 00:53:39,208 N�o posso ir por a�. 1027 00:53:39,833 --> 00:53:41,583 � algo entre ti e ela. 1028 00:53:42,333 --> 00:53:44,750 Pois �. Pode ser. 1029 00:53:45,375 --> 00:53:48,083 � melhor assim. Pois. 1030 00:53:52,708 --> 00:53:55,375 Deves ter andado com muita gente todo este tempo, n�o? 1031 00:53:57,125 --> 00:53:57,958 Desculpa? 1032 00:53:58,042 --> 00:54:00,875 - Com muitos homens? - Que importa, Juan? 1033 00:54:00,958 --> 00:54:02,458 Sempre me importou. 1034 00:54:04,667 --> 00:54:06,000 Aonde queres chegar? 1035 00:54:09,333 --> 00:54:10,917 Sabes porque me tornei padre? 1036 00:54:11,208 --> 00:54:12,542 Acho que n�o quero saber. 1037 00:54:13,417 --> 00:54:15,417 Apesar de que para mim, era s� um fato preto. 1038 00:54:16,250 --> 00:54:17,208 Eu n�o... 1039 00:54:23,625 --> 00:54:25,625 � a vida. � verdade. 1040 00:54:25,917 --> 00:54:27,667 � isso. Est� tudo bem. 1041 00:54:27,958 --> 00:54:29,000 De que est�s a falar? 1042 00:54:29,083 --> 00:54:30,708 - Est� tudo bem, Maria. - V�, Juan. 1043 00:54:30,792 --> 00:54:31,708 Est� tudo bem. 1044 00:54:31,792 --> 00:54:33,333 Juan! Desembucha! 1045 00:54:33,625 --> 00:54:35,375 Tens de dizer as coisas cara a cara. 1046 00:54:35,458 --> 00:54:37,000 E tens de diz�-las na altura certa. 1047 00:54:37,583 --> 00:54:38,542 Percebes? 1048 00:54:38,875 --> 00:54:41,458 Est�s a censurar-me por te ter deixado? Eu n�o sabia... 1049 00:54:41,542 --> 00:54:43,750 N�o, n�o estou a censurar-te, Maria. 1050 00:54:43,833 --> 00:54:45,708 - Est�s, pois. - N�o, n�o me percebas mal. 1051 00:54:45,792 --> 00:54:47,750 Estou a fazer isto porque... 1052 00:55:02,417 --> 00:55:03,542 Maria. 1053 00:55:06,958 --> 00:55:10,042 N�o percebes que n�o consigo estar perto de ti? 1054 00:55:11,875 --> 00:55:12,875 Que me magoas? 1055 00:55:22,625 --> 00:55:23,458 Maria! 1056 00:55:38,833 --> 00:55:40,375 J� viu estes dois? 1057 00:55:41,500 --> 00:55:43,792 - Colabora s�. - Colaborar com o qu�? 1058 00:55:43,875 --> 00:55:44,792 Desculpem. 1059 00:55:44,875 --> 00:55:46,125 S�o da igreja? 1060 00:55:47,625 --> 00:55:50,000 Boa tarde, sou Rossi de la Vega. 1061 00:55:50,208 --> 00:55:52,375 - E este � o meu parceiro. - Segundo de Parma. 1062 00:55:52,750 --> 00:55:55,042 Somos popularmente conhecidos como "As Bay-Bay". 1063 00:55:55,292 --> 00:55:56,333 Porque tu querias. 1064 00:55:56,958 --> 00:55:57,875 Descanse em paz? 1065 00:55:57,958 --> 00:55:58,792 Isto � uma piada? 1066 00:55:58,875 --> 00:56:01,458 Desenvolvedores de Eventos "P�s-morte". 1067 00:56:01,958 --> 00:56:03,083 Desculpe? 1068 00:56:03,167 --> 00:56:05,333 N�o � daqui, pois n�o? Claro. 1069 00:56:05,417 --> 00:56:08,500 N�o. O meu pai insistiu em vir para c� viver. 1070 00:56:08,583 --> 00:56:10,208 A minha fam�lia toda veio. 1071 00:56:10,708 --> 00:56:13,125 - Meu pobre pai... - Sim, sabemos tudo sobre ele. 1072 00:56:13,208 --> 00:56:14,500 Vimos o seu recorde. 1073 00:56:14,583 --> 00:56:17,250 - Estamos informados. N�o �, Segundo? - Sim, pois �. 1074 00:56:17,333 --> 00:56:20,333 J� ouviu falar em depress�o p�s-parto? 1075 00:56:20,417 --> 00:56:21,792 H� a depress�o p�s-parto, 1076 00:56:21,875 --> 00:56:23,250 a depress�o p�s-festa 1077 00:56:23,333 --> 00:56:25,083 e a depress�o p�s-morte. 1078 00:56:25,167 --> 00:56:27,333 E n�s atuamos nas �ltimas duas. N�o �, Segundo? 1079 00:56:27,417 --> 00:56:29,833 Disseram-nos que precisavam de n�s. 1080 00:56:29,917 --> 00:56:32,167 Que precisavam das nossas can��es, que s�o um hit. 1081 00:56:32,250 --> 00:56:34,542 Temos can��es de Camela, Triana, 1082 00:56:34,625 --> 00:56:37,833 a banda sonora de "Depressa, Depressa", uma can��o de Bambino, 1083 00:56:37,917 --> 00:56:38,917 "Tento perdoar-te". 1084 00:56:39,000 --> 00:56:42,500 E tornaremos o seu funeral diferente 1085 00:56:42,583 --> 00:56:46,125 Eu amava-o 1086 00:56:46,208 --> 00:56:47,917 Porqu�? Porque devia...? 1087 00:56:48,000 --> 00:56:49,375 O que est� a fazer aqui? 1088 00:56:49,458 --> 00:56:51,250 Sinceramente, n�o percebo nada. 1089 00:56:51,333 --> 00:56:52,958 N�o conhece As Bay-Bay? 1090 00:56:53,042 --> 00:56:55,000 "Diga adeus com o cora��o e uma can��o." 1091 00:56:55,083 --> 00:56:57,625 Eu dan�o e bato palmas Porque �s meu amigo... 1092 00:56:57,708 --> 00:57:00,417 Por favor! Digam-me o que fazem aqui ou chamo a pol�cia. 1093 00:57:00,500 --> 00:57:01,375 N�o! 1094 00:57:01,458 --> 00:57:03,333 - N�o � preciso. - Isto � um erro. 1095 00:57:03,417 --> 00:57:05,958 - Somos cantores. - Certo. 1096 00:57:06,042 --> 00:57:07,458 Cantores de funerais. 1097 00:57:07,542 --> 00:57:08,500 Cantores de funerais. 1098 00:57:08,583 --> 00:57:10,958 - Sim, n�s tocamos... - Tocamos com o este tipo. 1099 00:57:11,042 --> 00:57:12,792 - Que tipo? - Desculpe! O padre. 1100 00:57:12,875 --> 00:57:15,083 Fiquei nervoso. Queria dizer que o padre �... 1101 00:57:15,167 --> 00:57:17,708 - Desculpe o atraso. - Obrigada por vir, padre. 1102 00:57:17,792 --> 00:57:19,500 Vieram mesmo consigo? 1103 00:57:22,208 --> 00:57:23,917 Sim, claro. 1104 00:57:24,292 --> 00:57:26,292 S�o de... 1105 00:57:26,833 --> 00:57:29,167 A Irmandade de Maria. 1106 00:57:29,250 --> 00:57:31,083 - Av�, Imaculada Maria. - Maria � boa. 1107 00:57:31,167 --> 00:57:34,667 � um servi�o que prestamos na igreja para casos deste g�nero. 1108 00:57:36,667 --> 00:57:38,208 N�s explicamos mais tarde, sim? 1109 00:57:38,292 --> 00:57:40,208 - Claro, pap�. - Padre. 1110 00:57:40,458 --> 00:57:43,208 Padre! Como queira. Obrigada. 1111 00:57:46,875 --> 00:57:48,875 Mar�a de la O 1112 00:57:50,375 --> 00:57:53,750 �s t�o miser�vel, cigana, 1113 00:57:54,375 --> 00:57:57,583 Mesmo tendo tudo 1114 00:57:59,667 --> 00:58:01,458 Queres rir 1115 00:58:04,875 --> 00:58:08,458 E at� os teus olhos doces s�o... 1116 00:58:11,083 --> 00:58:12,333 vermelhos... 1117 00:58:13,583 --> 00:58:14,833 ... de tanto... 1118 00:58:20,250 --> 00:58:21,708 J� n�o serve, m�e. 1119 00:58:27,042 --> 00:58:29,250 N�o se pode usar tanto as coisas. 1120 00:58:31,292 --> 00:58:33,042 E eu tentei. 1121 00:58:35,292 --> 00:58:37,292 Mas � in�til, minha querida. 1122 00:58:41,000 --> 00:58:42,708 N�o olhes para mim assim. 1123 00:58:43,750 --> 00:58:45,042 N�o olhes assim para mim. 1124 00:58:46,792 --> 00:58:49,042 Vou lembrar-me o quanto quero. 1125 00:58:49,708 --> 00:58:50,875 N�o como queres. 1126 00:58:52,292 --> 00:58:55,875 Sim, � o que vou fazer. 1127 00:58:58,042 --> 00:58:59,833 E quando me perguntarem, direi... 1128 00:59:00,542 --> 00:59:02,750 Ela era mesmo querida. 1129 00:59:03,292 --> 00:59:04,125 Sim. 1130 00:59:05,708 --> 00:59:07,250 Uma filha da m�e. 1131 00:59:08,875 --> 00:59:10,125 Mas uma m�e mesmo boa. 1132 00:59:11,542 --> 00:59:12,417 Sim. 1133 00:59:13,958 --> 00:59:15,458 � o que vou dizer. 1134 00:59:16,292 --> 00:59:19,167 Porque n�o quero recordar-te com todos as teus defeitos. 1135 00:59:21,458 --> 00:59:23,625 E tens uns quantos. 1136 00:59:24,667 --> 00:59:26,667 N�o falhavas nenhum detalhe. 1137 00:59:28,208 --> 00:59:31,958 Mas para mim, na minha cabecinha, a minha m�e era a melhor do mundo. 1138 00:59:33,500 --> 00:59:34,375 Estou cansada... 1139 00:59:36,375 --> 00:59:37,958 ... de tentar mudar-te. 1140 00:59:38,500 --> 00:59:40,875 Porque n�o percebi que eu � que tinha de mudar. 1141 00:59:44,458 --> 00:59:46,250 Fui est�pida. 1142 00:59:48,375 --> 00:59:50,250 Tenho vergonha de mim mesma. 1143 00:59:51,375 --> 00:59:52,625 Mas agora acabou. 1144 00:59:54,417 --> 00:59:55,625 Acabou. 1145 01:00:09,708 --> 01:00:11,625 J� ouviste falar do esc�ndalo 1146 01:00:11,708 --> 01:00:14,000 relativamente � heran�a da minha amiga Paca? 1147 01:00:14,083 --> 01:00:16,667 - N�o. - N�o? N�o soubeste? 1148 01:00:16,833 --> 01:00:20,458 Pronto, vou explicar-te o que aconteceu, 1149 01:00:20,542 --> 01:00:22,833 mas n�o contes a ningu�m. - N�o conto. 1150 01:00:22,917 --> 01:00:25,167 Carros, mans�es, 1151 01:00:25,250 --> 01:00:29,417 carros de luxo... E todos os terrenos daqui a Conil pertencem-lhe. 1152 01:00:29,500 --> 01:00:31,292 Pode pagar aquilo da frutaria? 1153 01:00:31,375 --> 01:00:34,250 Olha bem, mulher! � o disfarce dela. 1154 01:00:34,333 --> 01:00:36,208 E duas mans�es em Marbella. 1155 01:00:36,292 --> 01:00:40,042 Devias tornar-te amiga dela. Ela tem muita pasta. 1156 01:00:40,958 --> 01:00:42,417 E ela est� em tudo. 1157 01:00:43,000 --> 01:00:45,917 E costumava falar sobre ti. Credo... 1158 01:00:46,917 --> 01:00:49,375 Imagina se te calha alguma coisa. 1159 01:00:49,458 --> 01:00:50,375 Ela � daqui? 1160 01:00:50,458 --> 01:00:52,917 Sim. Bem, acho que a m�e era de fora da cidade, 1161 01:00:53,000 --> 01:00:55,292 mas � familiar da Duquesa de Alba. 1162 01:00:56,000 --> 01:00:58,625 Bolas! Vou ligar ao Carli, ele est� solteiro agora. 1163 01:00:58,708 --> 01:01:01,500 Se ela precisa de se casar para ficar com a heran�a, c� estou. 1164 01:01:01,708 --> 01:01:03,708 � por isso que me chamam de O Centrifugador. 1165 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 Sabes que fa�o qualquer coisa por dinheiro. 1166 01:01:07,833 --> 01:01:10,125 - O que disseste? - Continua, v�. 1167 01:01:10,708 --> 01:01:12,250 De quem estavas a falar? 1168 01:01:16,375 --> 01:01:19,958 Carla, tem a certeza que quer que lhe fa�a a Un��o dos Enfermos? 1169 01:01:24,583 --> 01:01:25,792 Prefiro assim. 1170 01:01:27,083 --> 01:01:29,083 N�o dormimos h� tr�s dias. 1171 01:01:30,208 --> 01:01:32,125 E ele era muito crente. 1172 01:01:32,208 --> 01:01:36,750 Bem, o importante � que ele parece calmo. 1173 01:01:41,208 --> 01:01:42,875 O senhor padre ouviu aquilo? 1174 01:01:43,708 --> 01:01:44,958 Sim, minha filha. 1175 01:01:48,750 --> 01:01:50,875 Ele morreu? � o melhor. 1176 01:01:52,167 --> 01:01:53,833 C�us! Adormeci. 1177 01:01:53,917 --> 01:01:55,958 Que vergonha. Por favor, perdoem-na. 1178 01:01:57,625 --> 01:02:00,208 Fam�lia, est� tudo bem? 1179 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Estou feliz por si. 1180 01:02:02,667 --> 01:02:04,833 Que homem forte, meu Deus! Que alegria! 1181 01:02:04,917 --> 01:02:06,833 Vou buscar caf�... 1182 01:02:07,583 --> 01:02:10,292 - Pili, desculpa estava a trabalhar. - Segundo, querido! 1183 01:02:10,375 --> 01:02:11,875 Somos dois. 1184 01:02:11,958 --> 01:02:13,833 - Diz-lhe que est�s comigo. - Sim. 1185 01:02:14,167 --> 01:02:17,167 Ouve, estou a ligar para te dizer que... 1186 01:02:17,250 --> 01:02:18,833 Tenho um homem para a tua prima. 1187 01:02:19,083 --> 01:02:20,000 A s�rio? 1188 01:02:20,750 --> 01:02:23,042 - Quem? - O meu irm�o! 1189 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 O melhor do mundo! 1190 01:02:24,917 --> 01:02:26,958 - O teu...? - Tenho pensado nisso 1191 01:02:27,042 --> 01:02:29,833 e sempre fomos como fam�lia, n�o �? 1192 01:02:30,417 --> 01:02:33,417 E agora que descobri que tens pastel... 1193 01:02:33,500 --> 01:02:35,375 Pastel? Que te disse isso? 1194 01:02:35,458 --> 01:02:37,500 N�o fa�as de mim parva, todos na cidade sabem. 1195 01:02:37,583 --> 01:02:39,750 - O qu�? - Aceita o meu conselho 1196 01:02:39,833 --> 01:02:41,417 e aproveita a vida! 1197 01:02:41,500 --> 01:02:43,917 Est� bem, mas o teu irm�o n�o � louco? 1198 01:02:44,000 --> 01:02:46,208 A tua prima tamb�m n�o � a Princesa Diana! 1199 01:02:46,292 --> 01:02:48,875 Talvez a Maria n�o perceba tudo isto. 1200 01:02:48,958 --> 01:02:50,583 N�o sei, devia falar com ela antes. 1201 01:02:50,667 --> 01:02:52,875 Por favor n�o fiques sens�vel, sim? 1202 01:02:53,583 --> 01:02:55,583 Aceita o meu conselho, � o melhor. 1203 01:02:56,125 --> 01:02:57,917 Depois a Pili d� a tua parte. 1204 01:02:58,583 --> 01:02:59,417 Certo... 1205 01:03:00,125 --> 01:03:01,917 - Pilar, n�o sei bem... - Ouve, 1206 01:03:02,000 --> 01:03:04,958 n�o vamos discutir agora, n�o h� qualquer problema. 1207 01:03:05,042 --> 01:03:07,083 Seja como for, j� tenho tudo pronto, 1208 01:03:07,167 --> 01:03:08,708 como fal�mos para esta noite. 1209 01:03:08,792 --> 01:03:10,500 - Est� bem. - Mas sabes... 1210 01:03:10,833 --> 01:03:12,542 tens de pagar adiantado pela festa. 1211 01:03:12,625 --> 01:03:13,708 Mas j� te pag�mos. 1212 01:03:13,792 --> 01:03:14,833 N�o estava inclu�da, 1213 01:03:14,917 --> 01:03:16,875 porque se n�o servirem bebidas, ningu�m vem. 1214 01:03:16,958 --> 01:03:18,958 - Sim, mas... - N�o h� c� "ses", nem "mas". 1215 01:03:19,292 --> 01:03:21,958 Nem te atrevas a mudar nada, sen�o mato-te. 1216 01:03:23,375 --> 01:03:26,333 J� est�o a instalar as luzes, as mesas, 1217 01:03:26,417 --> 01:03:29,917 o catering, as toalhas, os talheres, tudo! 1218 01:03:30,000 --> 01:03:33,083 Estou muito ocupada agora. Tenho 20 pessoas a trabalhar. 1219 01:03:33,167 --> 01:03:35,208 Andei a preparar tudo desde que me contaste. 1220 01:03:35,292 --> 01:03:37,583 Estou um caco. N�o dormi nada. 1221 01:03:37,667 --> 01:03:40,125 Para ser sincera, estou preocupada com a minha fam�lia. 1222 01:03:40,208 --> 01:03:43,167 Est� bem, quanto �? De quanto estamos a falar? 1223 01:03:43,250 --> 01:03:44,125 Bom pre�o. 1224 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Oitocentos ser� suficiente. 1225 01:03:47,333 --> 01:03:49,667 Mas... oitocentos euros? 1226 01:03:49,750 --> 01:03:51,167 Vemo-nos �s 10h00. 1227 01:03:51,500 --> 01:03:53,583 Pili? Desligou. 1228 01:03:57,417 --> 01:03:58,917 Desculpe, Sr. Juan. 1229 01:04:00,458 --> 01:04:03,958 Meu querido irm�o! 1230 01:04:04,042 --> 01:04:05,250 Vais casar-te! 1231 01:04:05,333 --> 01:04:07,500 Que grande alegria, meu rapaz! 1232 01:04:07,917 --> 01:04:09,875 O que vais fazer quando eu ta apresentar? 1233 01:04:11,125 --> 01:04:14,458 Certo... N�o! Mas n�o sorrias, querido. N�o sorrias. 1234 01:04:14,542 --> 01:04:17,500 As mulheres gostam mais de homens s�rios. 1235 01:04:17,583 --> 01:04:20,333 E se precisares de sorrir, coloca a m�o aqui... 1236 01:04:20,417 --> 01:04:23,708 Sim, assim! Que talentoso! 1237 01:04:23,792 --> 01:04:25,917 �s t�o bonito, meu rapaz! 1238 01:04:26,000 --> 01:04:28,125 Anda l�! � a tua vez! V�! 1239 01:04:28,208 --> 01:04:29,833 Vamos. Temos trabalho a fazer. 1240 01:04:29,917 --> 01:04:31,875 Vai ligar aos teus amigos. V�. 1241 01:04:32,125 --> 01:04:33,667 Anda l�. Ele � t�o bonito. 1242 01:04:33,750 --> 01:04:35,542 Olha para aquele corpo. Olha s�! 1243 01:04:36,167 --> 01:04:38,917 Estamos todos aqui hoje para acompanhar o nosso irm�o Juan 1244 01:04:39,000 --> 01:04:40,667 na sua caminhada... 1245 01:04:41,250 --> 01:04:42,875 Segundo, querido! 1246 01:04:42,958 --> 01:04:45,833 Nada, adormeci na praia. Sim. 1247 01:04:46,208 --> 01:04:47,542 Mas est� tudo bem. 1248 01:04:47,625 --> 01:04:49,708 Querido, sinto-me livre. Estou muito feliz. 1249 01:04:51,083 --> 01:04:53,667 Que se passa agora, Segundo? Que se passa? 1250 01:04:53,750 --> 01:04:54,833 A hist�ria espalhou-se. 1251 01:04:56,833 --> 01:04:58,083 Sobre a heran�a. 1252 01:04:58,625 --> 01:05:00,792 Pelo amor de Deus, n�o digas isso. 1253 01:05:01,958 --> 01:05:03,667 A Pili est� a pedir-me mais dinheiro. 1254 01:05:03,833 --> 01:05:05,667 Disse-lhe que n�o tenho um c�ntimo e... 1255 01:05:05,750 --> 01:05:08,167 Estou a tentar fazer o que � certo, mas... 1256 01:05:08,250 --> 01:05:10,000 v�o todos aproveita-se. 1257 01:05:10,417 --> 01:05:11,667 E o que fazemos agora? 1258 01:05:11,750 --> 01:05:13,000 Por favor, n�o acredito. 1259 01:05:13,083 --> 01:05:16,292 Alguma vez irei ter um pingo de sorte ou esperan�a nesta vida? 1260 01:05:16,375 --> 01:05:17,958 E este vento! 1261 01:05:18,042 --> 01:05:20,167 O vento de leste est� a soprar com for�a! 1262 01:05:20,250 --> 01:05:23,333 N�o te preocupes. Eu trato da Pili. 1263 01:05:23,417 --> 01:05:24,375 Ouve, Segundo, 1264 01:05:24,458 --> 01:05:26,250 N�o vou a lado nenhum, estou farta. 1265 01:05:26,333 --> 01:05:27,417 - O qu�? - Sim, a s�rio. 1266 01:05:27,500 --> 01:05:31,708 N�o te preocupes. Vai para casa. J� te ligo. 1267 01:05:31,792 --> 01:05:33,125 - Segundo? - O que �? 1268 01:05:33,208 --> 01:05:35,917 - Linda! - Est�o a seguir-me. 1269 01:05:36,000 --> 01:05:37,083 Como assim? 1270 01:05:37,500 --> 01:05:40,000 Por favor, n�o me soa bem. Vai para casa, por favor! 1271 01:05:41,083 --> 01:05:42,375 Segundo, querido, escuta. 1272 01:05:42,458 --> 01:05:43,792 - Sim? - N�o te zangues, 1273 01:05:43,875 --> 01:05:45,083 mas n�o me sinto bem aqui. 1274 01:05:45,167 --> 01:05:47,083 - Eu n�o... - Por favor, Maria, n�o v�s. 1275 01:05:47,167 --> 01:05:49,625 - Eu n�o... - N�o, Maria, n�o me podes deixar de novo. 1276 01:05:49,708 --> 01:05:51,708 Podes tentar recuperar o dinheiro? 1277 01:05:51,792 --> 01:05:53,667 N�o, Maria. Ouve. 1278 01:05:54,042 --> 01:05:55,250 �s o amor da minha vida. 1279 01:05:55,333 --> 01:05:57,042 - Olha, Segundo... - Estou apaixonado, 1280 01:05:57,125 --> 01:05:58,167 loucamente apaixonado. 1281 01:05:58,250 --> 01:06:00,625 N�o consigo viver nesta aldeia sem ti. 1282 01:06:00,708 --> 01:06:03,042 �s a �nica que n�o me chama de "O Aleijado". 1283 01:06:03,125 --> 01:06:06,083 Por favor, Maria! Preciso de ti! 1284 01:06:06,667 --> 01:06:10,208 Olha, n�o sei qual � o teu plano, mas vou �quela festa... 1285 01:06:15,042 --> 01:06:17,042 ... para ficarmos bem. 1286 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 Maria? 1287 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 Por favor. 1288 01:06:22,292 --> 01:06:23,875 Sim? Desculpe. 1289 01:06:23,958 --> 01:06:26,667 Desculpem, fico emocionado. Uma amiga est� apaixonada... 1290 01:06:26,750 --> 01:06:29,625 Ouve, tens de fazer o que te recomendei. 1291 01:06:29,708 --> 01:06:31,167 Tenho de ir, estou a trabalhar. 1292 01:06:31,333 --> 01:06:33,833 Desculpa, foi... 1293 01:06:41,000 --> 01:06:43,625 Sozinha. Vou ficar sozinha. 1294 01:06:47,250 --> 01:06:49,833 Meu Deus...! 1295 01:06:53,000 --> 01:06:55,250 V�! Vamos. 1296 01:07:13,333 --> 01:07:15,250 Cheira a morte aqui. 1297 01:07:15,333 --> 01:07:16,417 Rossi, por favor! 1298 01:07:18,500 --> 01:07:21,042 Olha para esta bela torta que encontrei na cozinha. 1299 01:07:21,208 --> 01:07:23,542 - Queres um pouco? - N�o. Para, por favor, Rossi. 1300 01:07:23,625 --> 01:07:25,917 Precisamos do dinheiro e temos de reparar isto. 1301 01:07:26,417 --> 01:07:27,583 Vais mat�-lo? 1302 01:07:28,125 --> 01:07:29,208 De que est�s a falar? 1303 01:07:36,750 --> 01:07:37,667 Maria! 1304 01:07:38,417 --> 01:07:40,208 H� males que v�m por bem. 1305 01:07:41,292 --> 01:07:43,083 N�o devias ficar triste, minha querida. 1306 01:07:48,708 --> 01:07:50,250 O que quer, Petra? 1307 01:07:54,250 --> 01:07:55,750 Devias ser mais optimista. 1308 01:07:57,625 --> 01:08:00,375 F�-lo por mim. Faz-me um favor. 1309 01:08:06,042 --> 01:08:07,625 Tudo parece muito escuro. 1310 01:08:10,583 --> 01:08:12,375 Lembras-te de quando eras crian�a? 1311 01:08:14,042 --> 01:08:15,750 Costumavas bater-me � porta 1312 01:08:16,292 --> 01:08:18,000 para que eu te desse p�o com manteiga. 1313 01:08:24,333 --> 01:08:27,208 Com a carinha de boneca que sempre tiveste. 1314 01:08:27,792 --> 01:08:29,792 - Pare! - Estou a dizer-te. 1315 01:08:30,750 --> 01:08:32,958 V�s como n�o pensas em ti de forma positiva? 1316 01:08:35,375 --> 01:08:36,792 Aqui estou eu. 1317 01:08:36,875 --> 01:08:38,833 A embranquecer a parede. 1318 01:08:40,500 --> 01:08:42,708 Estava imunda. 1319 01:08:43,625 --> 01:08:45,375 Queria faz�-lo... 1320 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 ... h� muito tempo. 1321 01:08:49,792 --> 01:08:52,958 E agora, olha. Em pouco tempo... 1322 01:08:54,875 --> 01:08:56,500 ... olha como ficou bonito. 1323 01:08:59,042 --> 01:09:00,333 Est� diferente, n�o? 1324 01:09:01,375 --> 01:09:02,500 N�o demorei assim tanto. 1325 01:09:12,583 --> 01:09:14,333 Obrigada por tudo, Petra. 1326 01:09:16,292 --> 01:09:17,375 Mas acabou. 1327 01:09:18,833 --> 01:09:19,958 Parab�ns, ent�o. 1328 01:09:22,917 --> 01:09:23,917 N�o acabou... 1329 01:09:25,375 --> 01:09:26,542 ... at� acabar. 1330 01:09:43,333 --> 01:09:45,125 N�o h� muito que possamos fazer. 1331 01:09:46,292 --> 01:09:49,208 Ele recebeu a Un��o dos Enfermos e agora est� nas m�os de Deus. 1332 01:09:50,375 --> 01:09:52,375 Padre, nas m�os de Deus e... 1333 01:09:52,750 --> 01:09:54,125 ... nas nossas tamb�m. 1334 01:09:55,417 --> 01:09:56,500 Desculpe? 1335 01:09:56,583 --> 01:09:58,042 Com licen�a, menina. 1336 01:09:58,708 --> 01:10:00,250 Mas eu... 1337 01:10:01,708 --> 01:10:03,167 ... quero confessar uma coisa. 1338 01:10:03,417 --> 01:10:04,875 Pode fazer o que quiser, 1339 01:10:05,208 --> 01:10:07,500 mas n�o nos resta fazer nada. 1340 01:10:07,792 --> 01:10:08,833 Muito obrigado, padre. 1341 01:10:10,833 --> 01:10:11,875 Menina... 1342 01:10:13,167 --> 01:10:15,458 - Tenho um problema. - Que se passa? 1343 01:10:15,542 --> 01:10:18,958 Al�m de ser aleijado, e outras coisas, bem... 1344 01:10:19,625 --> 01:10:21,125 Desde que era pequeno... 1345 01:10:22,250 --> 01:10:24,250 � muito dif�cil dizer, Rossi. 1346 01:10:24,667 --> 01:10:28,250 Est�s a assustar-me. N�o estou a perceber. Como assim? 1347 01:10:28,333 --> 01:10:30,250 Demore o tempo necess�rio, meu filho. 1348 01:10:32,000 --> 01:10:34,333 - Diz! - Posso ver os mortos. 1349 01:10:36,292 --> 01:10:38,750 Sim, � verdade. Desde crian�a. 1350 01:10:40,000 --> 01:10:43,292 - O padre chama-o de "segundo sentido". - Mas viu o meu pai? 1351 01:10:43,375 --> 01:10:45,750 - O qu�? - Ele ainda n�o est� morto. 1352 01:10:45,833 --> 01:10:48,375 N�o. N�o foi o seu pai. 1353 01:10:48,458 --> 01:10:49,875 N�o vejo o seu pai. 1354 01:10:50,458 --> 01:10:51,625 A s�rio? 1355 01:10:51,708 --> 01:10:54,250 Sabe quem eu vi. Pense, sabe quem foi. 1356 01:10:57,625 --> 01:10:58,875 A minha m�e. 1357 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 - Viu a minha m�e? - Claro, minha querida. 1358 01:11:01,917 --> 01:11:04,333 - Mas n�o se assuste. - Meu Deus! Que disse ela? 1359 01:11:04,417 --> 01:11:06,125 Ela disse que est� tudo bem. 1360 01:11:06,208 --> 01:11:08,958 Para dizer ao seu pai que ela o ama muito. 1361 01:11:09,333 --> 01:11:10,667 E para voc� n�o se preocupar. 1362 01:11:10,750 --> 01:11:12,583 Eles n�o falavam h� 20 anos. 1363 01:11:12,667 --> 01:11:15,042 Sim, claro, h� 20 anos. 1364 01:11:15,125 --> 01:11:18,792 Mas o que o universo diz � diferente. 1365 01:11:18,875 --> 01:11:21,375 � tudo mais espiritual: paz, amor... outro n�vel. 1366 01:11:21,458 --> 01:11:23,458 - �men. - N�o �? 1367 01:11:23,542 --> 01:11:26,708 E ela disse-me que... 1368 01:11:27,125 --> 01:11:30,333 Que tinha de falar com o seu pai. 1369 01:11:30,417 --> 01:11:33,083 Ent�o, enquanto estavam todos ocupados, 1370 01:11:33,417 --> 01:11:34,417 eu falei com ele. 1371 01:11:35,417 --> 01:11:36,917 E o seu pai disse-me... 1372 01:11:37,917 --> 01:11:41,042 ... que queria que organizasse uma festa de despedida. 1373 01:11:41,708 --> 01:11:42,667 Uma festa? 1374 01:11:42,750 --> 01:11:45,042 Sim! S�o muito populares aqui! 1375 01:11:45,125 --> 01:11:47,333 Sim! Como a da tia dele. 1376 01:11:48,167 --> 01:11:51,292 H� pouco tempo. Foi uma festa de flamenco gloriosa. 1377 01:11:51,375 --> 01:11:53,167 Ela usou um vestido de flamenco e tudo. 1378 01:11:53,958 --> 01:11:55,958 - Sim. - Ele disse-lhe mesmo isso? 1379 01:11:56,042 --> 01:11:57,750 Claro como a �gua. 1380 01:11:57,833 --> 01:11:59,542 Uma festa de despedida. 1381 01:11:59,667 --> 01:12:01,625 Mas o pobre perdeu a voz durante a guerra. 1382 01:12:01,708 --> 01:12:04,708 Sim, mas ele disse-me a um n�vel... 1383 01:12:05,250 --> 01:12:06,083 Ele pediu-me... 1384 01:12:06,167 --> 01:12:08,208 Como lhe pediu ent�o? 1385 01:12:11,208 --> 01:12:12,542 Sim, � verdade. 1386 01:12:12,625 --> 01:12:13,917 Rossi, ele pediu-me. 1387 01:12:14,000 --> 01:12:16,375 Usando l�ngua gestual, n�o? 1388 01:12:16,917 --> 01:12:17,833 Ontem, 1389 01:12:17,917 --> 01:12:19,667 voc� disse-me: 1390 01:12:20,208 --> 01:12:22,208 "Que gostava... 1391 01:12:22,292 --> 01:12:23,292 de uma festa." 1392 01:12:23,542 --> 01:12:25,125 E eu "festa"... 1393 01:12:25,625 --> 01:12:27,708 ... de despedida. - Parece-me muito estranho. 1394 01:12:29,042 --> 01:12:29,875 Est� a acontecer. 1395 01:12:31,875 --> 01:12:34,250 - H� outro esp�rito. - A s�rio? Quem �? 1396 01:12:34,333 --> 01:12:36,750 A sua m�e acabou de chegar com uma mala. 1397 01:12:36,833 --> 01:12:37,750 Uma mala. 1398 01:12:39,625 --> 01:12:41,167 - Estou a senti-la, certo? - N�o. 1399 01:12:41,250 --> 01:12:43,417 Como assim, n�o? Venha c�. 1400 01:12:43,792 --> 01:12:45,583 - Venha, venha c�. - V� para ali. 1401 01:12:45,667 --> 01:12:48,375 - Sinta-a. Consegue senti-la? - N�o. 1402 01:12:50,083 --> 01:12:52,417 - Ena, a sua m�e. - Ena, sim. 1403 01:12:52,958 --> 01:12:54,167 Veja, ela passou por aqui. 1404 01:12:54,250 --> 01:12:56,375 Passou por aqui e est� a falar com o seu pai. 1405 01:12:56,875 --> 01:12:58,583 - C�us! Minha m�e. - Sim. 1406 01:12:59,000 --> 01:13:00,083 A minha m�e. 1407 01:13:00,167 --> 01:13:01,333 A sua m�e est� aqui. 1408 01:13:02,375 --> 01:13:03,583 Padre, que fazemos agora? 1409 01:13:03,667 --> 01:13:05,000 N�o sei, Carla. 1410 01:13:05,500 --> 01:13:07,917 � uma decis�o muito pessoal. 1411 01:13:08,083 --> 01:13:09,750 A Igreja n�o tem voto na mat�ria. 1412 01:13:09,833 --> 01:13:12,500 Como assim? Temos de fazer algo, n�o �? 1413 01:13:12,875 --> 01:13:16,458 Claro, posso organizar a festa, mas n�o temos muito tempo. 1414 01:13:16,542 --> 01:13:18,792 - Pois �, j� tem pouco tempo de vida. - Espero. 1415 01:13:19,375 --> 01:13:22,042 Espero que o seu cora��o seja t�o grande como parece 1416 01:13:22,125 --> 01:13:24,542 e que fa�a uma festa ao seu pai, v�. 1417 01:13:28,458 --> 01:13:30,708 � tudo! Obrigada! 1418 01:13:30,792 --> 01:13:33,250 - Obrigado! - Muito obrigado. 1419 01:13:33,333 --> 01:13:34,792 A� vem o Sr. Angel! 1420 01:13:35,583 --> 01:13:38,667 Um grande aplauso para o Sr. Angel! 1421 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 - O anfitri�o! - Viva! 1422 01:13:41,208 --> 01:13:44,958 E a sua linda filha, Carla, que organizou esta festa, 1423 01:13:45,250 --> 01:13:47,833 e que est� a dedic�-la ao seu pai moribundo. 1424 01:13:47,917 --> 01:13:52,208 O pai dela est� a morrer e ela queria dedicar-lhe esta festa. 1425 01:13:53,583 --> 01:13:55,167 Sr. Angel, ol�! 1426 01:13:55,917 --> 01:13:58,458 Chamo-me Segundo 1427 01:13:58,792 --> 01:13:59,792 e a sua filha... 1428 01:14:00,667 --> 01:14:03,500 ... quer dedicar-lhe esta can��o. 1429 01:14:03,833 --> 01:14:05,208 Com grande carinho. 1430 01:14:05,875 --> 01:14:07,708 "Ao meu lado". Aqui vamos n�s. 1431 01:14:08,542 --> 01:14:10,542 Vais embora 1432 01:14:10,625 --> 01:14:12,958 Como o amor 1433 01:14:13,042 --> 01:14:15,292 Que queria ser 1434 01:14:15,375 --> 01:14:18,083 A minha primavera 1435 01:14:18,167 --> 01:14:19,583 Roubei 1436 01:14:19,667 --> 01:14:22,042 Aquela flor 1437 01:14:22,125 --> 01:14:24,125 Para ti 1438 01:14:24,208 --> 01:14:25,917 Naquele momento 1439 01:14:26,000 --> 01:14:27,167 Ol�! 1440 01:14:27,250 --> 01:14:28,542 Viajei 1441 01:14:28,708 --> 01:14:30,708 E trouxe 1442 01:14:31,167 --> 01:14:36,333 O teu cora��o no meu bolso 1443 01:14:36,958 --> 01:14:39,833 E assim sempre estar�s 1444 01:14:39,917 --> 01:14:44,958 Ao meu lado 1445 01:14:45,042 --> 01:14:46,625 Talvez consegui 1446 01:14:47,250 --> 01:14:48,917 Talvez senti 1447 01:14:49,500 --> 01:14:51,667 E tamb�m sonhei 1448 01:14:51,750 --> 01:14:54,292 Perdi de novo 1449 01:14:54,375 --> 01:14:55,667 E agora sei 1450 01:14:55,750 --> 01:14:58,000 Que est�s aqui 1451 01:14:58,583 --> 01:15:00,792 Que era por para ti 1452 01:15:00,875 --> 01:15:03,208 Para quem eu amava 1453 01:15:03,292 --> 01:15:05,083 E o que aconteceu 1454 01:15:05,875 --> 01:15:07,208 Porque eu queria 1455 01:15:07,708 --> 01:15:12,250 Estar ao teu lado 1456 01:15:12,875 --> 01:15:16,375 Somente posso dizer 1457 01:15:17,083 --> 01:15:21,667 Que foi tudo maravilhoso 1458 01:15:22,000 --> 01:15:26,292 Talvez n�o tenha pensado nisso 1459 01:15:26,375 --> 01:15:28,375 N�o foi de prop�sito 1460 01:15:28,458 --> 01:15:31,125 N�o o tinha 1461 01:15:31,208 --> 01:15:34,583 Depois percebi 1462 01:15:35,208 --> 01:15:40,042 E quando te vi perto de mim 1463 01:15:40,500 --> 01:15:43,625 Foi quando consegui ficar 1464 01:15:44,292 --> 01:15:49,542 Ao teu lado 1465 01:15:49,625 --> 01:15:50,625 Muito obrigado! 1466 01:15:50,708 --> 01:15:52,208 Obrigada! 1467 01:15:53,167 --> 01:15:54,958 - Obrigado. - Muito obrigada. 1468 01:15:55,458 --> 01:15:57,625 - Que sucesso! - Sim! 1469 01:15:57,708 --> 01:15:59,750 O que cantamos agora? Temos de elevar isto. 1470 01:15:59,833 --> 01:16:00,667 - V�. - Reggaeton? 1471 01:16:00,750 --> 01:16:02,333 Espera um minuto, Rossi. 1472 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 Agora se me permitem, 1473 01:16:05,167 --> 01:16:07,458 agora que estou no palco... 1474 01:16:07,958 --> 01:16:09,542 ... que � o meu maior sonho, 1475 01:16:09,917 --> 01:16:11,125 eu queria... 1476 01:16:11,833 --> 01:16:14,875 Queria agradecer a uma pessoa que... 1477 01:16:16,083 --> 01:16:17,458 ... parece n�o estar aqui... 1478 01:16:18,083 --> 01:16:19,917 Mas queria agradecer a essa pessoa 1479 01:16:20,000 --> 01:16:22,208 por me abrir os olhos... 1480 01:16:23,000 --> 01:16:24,375 ... por cuidar de mim... 1481 01:16:25,792 --> 01:16:28,167 ... e principalmente por me fazer ver 1482 01:16:28,625 --> 01:16:30,333 que posso fazer um monte de coisas... 1483 01:16:31,292 --> 01:16:32,625 ... que nunca imaginei. 1484 01:16:32,958 --> 01:16:34,792 Ent�o, para ela... 1485 01:16:36,583 --> 01:16:38,375 ... e para todos os que s�o como ela, 1486 01:16:38,708 --> 01:16:40,083 por construir o nosso caminho. 1487 01:16:40,167 --> 01:16:42,417 - Muito obrigado. - Isso foi lindo! 1488 01:16:42,500 --> 01:16:44,042 Bravo! 1489 01:16:48,792 --> 01:16:50,833 - O que est�s a fazer? - Nada, pede a m�sica. 1490 01:17:02,417 --> 01:17:03,583 M�sica. 1491 01:17:06,875 --> 01:17:08,708 Tu, rapaz! Anda! 1492 01:17:09,000 --> 01:17:10,625 - O que devo fazer? - O que achas? 1493 01:17:19,833 --> 01:17:20,667 Maria? 1494 01:17:21,708 --> 01:17:22,542 Primo. 1495 01:17:27,250 --> 01:17:28,208 Um aplauso. 1496 01:17:35,625 --> 01:17:38,417 Bem, partimos sem nada... 1497 01:17:39,417 --> 01:17:41,792 ... e tamb�m come�amos sem nada. 1498 01:17:42,083 --> 01:17:45,208 � uma loucura sentir-te De novo ao meu lado 1499 01:17:46,292 --> 01:17:50,208 Estar loucamente apaixonado 1500 01:17:51,375 --> 01:17:54,875 Mas sinto-me t�o feliz Porque j� n�o me magoas 1501 01:17:56,042 --> 01:18:00,500 � t�o bom estar hoje nos teus bra�os 1502 01:18:00,583 --> 01:18:04,083 Nunca pensei que estarias Fora da minha vida 1503 01:18:04,833 --> 01:18:08,917 Hoje morro pelos teus beijos Tristeza na minha mente 1504 01:18:10,042 --> 01:18:13,583 Ele foi embora finalmente E o que quero agora 1505 01:18:14,708 --> 01:18:18,458 � viver contigo Na riqueza ou na pobreza 1506 01:18:20,167 --> 01:18:24,958 Sem ouro, sem fortuna Aprendi a n�o te esquecer 1507 01:18:25,042 --> 01:18:27,292 Aprendi a viver sem te ver 1508 01:18:27,375 --> 01:18:29,667 Mas nunca me habituei 1509 01:18:29,750 --> 01:18:31,917 E agora morro todos os dias 1510 01:18:32,000 --> 01:18:34,458 Por causa da tua aus�ncia e dor 1511 01:18:34,542 --> 01:18:38,000 Morrerei com a consci�ncia tranquila 1512 01:18:38,083 --> 01:18:39,083 Pelo teu amor 1513 01:19:13,083 --> 01:19:15,083 Tens a certeza de que queres esta cor? 1514 01:19:15,500 --> 01:19:18,000 �s teimoso! Sim! 1515 01:19:18,542 --> 01:19:20,958 � uma menina. Tenho a certeza. 1516 01:19:22,375 --> 01:19:24,583 - Prima? - Diz, meu querido. 1517 01:19:24,667 --> 01:19:26,833 N�o disseste que o arm�rio estava vazio? 1518 01:19:26,917 --> 01:19:27,750 Sim. 1519 01:19:28,167 --> 01:19:30,708 Ent�o, o que est� dentro da caixa? Caiu para tr�s ou qu�? 1520 01:19:30,792 --> 01:19:32,417 - Para tr�s? Como? - N�o sei. 1521 01:19:40,750 --> 01:19:41,750 O que importa? 1522 01:19:45,625 --> 01:19:47,083 � a camisa da minha m�e. 1523 01:19:55,875 --> 01:19:57,042 Arruma-a, primo. 1524 01:20:00,125 --> 01:20:01,875 Adoro. 1525 01:20:03,833 --> 01:20:05,833 - V�s como � uma cor bonita? - Sim. 1526 01:20:06,083 --> 01:20:07,042 N�o �? 1527 01:20:07,917 --> 01:20:08,917 Adoro. 1528 01:20:10,792 --> 01:20:11,750 Precisam de ajuda? 1529 01:20:11,833 --> 01:20:13,042 V�, pinta ali. 1530 01:20:13,958 --> 01:20:14,792 Deixa-me ver. 1531 01:21:21,458 --> 01:21:23,458 Legendas: Jos� Liceia 108665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.