All language subtitles for earth-2-s01-e19-all-about-eve pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,370 --> 00:00:25,099 En los capítulos anteriores; 2 00:00:25,172 --> 00:00:28,835 Lo llaman el Observador. Trabaja para el Consejo... 3 00:00:28,909 --> 00:00:31,639 determinando si este planeta es apto para trasladar a los humanos. 4 00:00:31,712 --> 00:00:35,307 ¿Crees que el niño posee la habilidad de tomar este planeta? 5 00:00:35,382 --> 00:00:36,747 El niño ha sido tocado. 6 00:00:36,817 --> 00:00:39,615 El Consejo está probando 5 planetas para la nueva colonización. 7 00:00:39,686 --> 00:00:42,348 El más prometedor es éste. 8 00:00:42,422 --> 00:00:46,756 Pero no podemos colonizarlo si no averiguan la forma de controlarlo. 9 00:00:46,827 --> 00:00:49,694 ¿Qué tiene eso que ver con mi hijo? 10 00:00:50,897 --> 00:00:53,365 El niño es mío. 11 00:00:54,201 --> 00:00:56,829 Entrégamelo o morirás huyendo. 12 00:00:56,903 --> 00:01:00,395 Está por ahí, orbitando. 13 00:01:01,141 --> 00:01:04,372 Pero no puede detectarnos. Por ahora, no. 14 00:01:08,181 --> 00:01:11,082 Vinimos a este lugar... 15 00:01:11,952 --> 00:01:14,546 para dejar atrás... 16 00:01:15,856 --> 00:01:18,586 una parte de nosotros. 17 00:01:18,658 --> 00:01:22,150 Una parte irremplazable... 18 00:01:22,229 --> 00:01:25,790 pero que no habremos de perder... 19 00:01:25,866 --> 00:01:28,926 en tanto sigamos recordándola. 20 00:01:29,002 --> 00:01:32,733 Hace seis días, cuatro horas y algunos minutos... 21 00:01:33,673 --> 00:01:35,766 empezamos a morir. 22 00:01:35,842 --> 00:01:39,369 Cerramos el campamento de invierno y nos dirigimos a las montañas... 23 00:01:39,446 --> 00:01:42,973 pero ahora volvemos a detenernos, a merced de lo desconocido. 24 00:01:43,049 --> 00:01:46,212 Está bien, es sólo un mareo. No es nada. 25 00:01:46,286 --> 00:01:48,777 Algunos estamos peor que otros... 26 00:01:48,855 --> 00:01:52,791 pero todos experimentamos mareos y pérdida progresiva de control motriz. 27 00:01:54,194 --> 00:01:56,754 Yahora ha muerto el primero. 28 00:01:56,830 --> 00:01:58,764 Temo que ella no será la última. 29 00:01:58,832 --> 00:02:01,266 ...dejamos en este tranquilo lugar... 30 00:02:01,334 --> 00:02:04,770 sólo la frágil cámara en la que una vez vivió nuestra amiga. 31 00:02:06,373 --> 00:02:10,332 Porque nosotros guardamos para siempre su espíritu inmortal. 32 00:02:13,146 --> 00:02:14,636 Amén. 33 00:02:25,926 --> 00:02:29,157 Dicen que el miedo es una puerta cerrada... 34 00:02:29,229 --> 00:02:30,992 detrás de la cual está lo desconocido. 35 00:02:32,132 --> 00:02:35,568 Llevamos ocho días en este valle, y enfermamos hace seis. 36 00:02:35,635 --> 00:02:38,195 Deberíamos irnos antes de debilitarnos más. 37 00:02:38,271 --> 00:02:40,205 Tal vez tengas razón. 38 00:02:44,044 --> 00:02:47,172 He hecho todos los análisis posibles sin ningún resultado. 39 00:02:48,014 --> 00:02:50,005 Si tuviera más equipo, más tiempo- 40 00:02:50,083 --> 00:02:52,347 Si, si. 41 00:02:52,419 --> 00:02:55,115 ¿Qué clase de diagnóstico empieza con ''si''? 42 00:02:55,188 --> 00:02:57,122 Está haciendo lo posible, Morgan. 43 00:02:57,190 --> 00:03:00,353 Pues eso no basta. Míranos. 44 00:03:01,361 --> 00:03:03,295 Estamos languideciendo, uno por uno... 45 00:03:03,363 --> 00:03:05,558 y nuestro único médico no sabe por qué. 46 00:03:05,632 --> 00:03:09,591 Morgan, cállate o no tendrás que preocuparte por languidecer. 47 00:03:57,317 --> 00:03:59,683 ¿Quién rayos eres? No eres parte del programa. 48 00:04:00,787 --> 00:04:04,245 Soy Franklin Bennett, y me gustan tus gustos musicales. 49 00:04:06,760 --> 00:04:10,127 - ¿Qué le pasa a esta cosa? - Absolutamente nada, Morgan. 50 00:04:11,331 --> 00:04:13,629 Sólo vine a decirte que están condenados. 51 00:04:13,700 --> 00:04:16,328 Su hermosa doctora no puede ayudarlos. 52 00:04:16,403 --> 00:04:19,668 Un momento, ¿qué...? ¿Cómo lo sabes? 53 00:04:19,739 --> 00:04:22,537 No puede hacer nada para salvarlos. 54 00:04:22,609 --> 00:04:25,942 - Aléjate de mí. - Pero yo sí. 55 00:04:26,012 --> 00:04:30,540 Si me escuchas, si confías en mí, yo puedo ayudarlos. 56 00:04:30,617 --> 00:04:32,778 Puedo salvar a Bess... 57 00:04:34,621 --> 00:04:36,555 con tu ayuda. 58 00:05:35,515 --> 00:05:38,541 TODO SOBRE EVA 59 00:06:29,969 --> 00:06:33,370 Cariño. No me siento bien, Morgan. 60 00:06:36,710 --> 00:06:39,201 Lo sé, mi amor. 61 00:06:39,279 --> 00:06:41,440 Yo también me siento mal. 62 00:06:42,982 --> 00:06:44,916 Vamos a mejorar muy pronto. 63 00:06:50,924 --> 00:06:53,017 ¿Crees en los ángeles? 64 00:07:16,116 --> 00:07:18,107 ¿Por qué nos detenemos? 65 00:07:19,385 --> 00:07:21,580 Oye, ¿por qué nos detenemos? 66 00:07:22,822 --> 00:07:24,983 Alguien alteró la celda de inducción. 67 00:07:25,058 --> 00:07:27,185 La modificaron para apagarse en estas coordenadas. 68 00:07:27,260 --> 00:07:29,626 ¿Qué? Enséñame. 69 00:07:31,731 --> 00:07:34,598 - ¿Qué pasa? - La fijaron en estás coordenadas. 70 00:07:35,468 --> 00:07:37,527 Llevemos a Baines y a los demás bajo cubierto. 71 00:07:38,772 --> 00:07:40,797 ¡Miren! Por allá. 72 00:07:43,476 --> 00:07:46,502 - Cielos, ¿qué es eso? - Parece una nave terrestre. 73 00:08:01,728 --> 00:08:03,889 Parece que tiene cien años, Lonzo. 74 00:08:03,963 --> 00:08:06,864 - Tu edad. - Qué gracioso. 75 00:08:06,933 --> 00:08:10,027 El primero crucero que llegó tan lejos era un carguero claseJúpiter. 76 00:08:10,103 --> 00:08:12,799 Esta nave era clase Venus, 30 años más vieja. 77 00:08:12,872 --> 00:08:14,806 No creí que hubiéramos estado aquí tanto tiempo. 78 00:08:14,874 --> 00:08:17,707 - Oficialmente, no. - Parece que extraoficialmente, sí. 79 00:08:24,818 --> 00:08:26,752 Adelante. 80 00:08:26,820 --> 00:08:29,345 - Me encantaba pilotearlas. - ¿Sabes lo que haces? 81 00:08:30,456 --> 00:08:31,946 Supongo que sí. 82 00:08:33,393 --> 00:08:34,883 Muy bien. 83 00:08:37,630 --> 00:08:39,860 - Alonzo, ten cuidado. - Con cuidado, con cuidado. 84 00:09:08,194 --> 00:09:10,128 Aún tiene energía. 85 00:09:10,196 --> 00:09:12,289 Tiene armazón de plasma, es nuclear. 86 00:09:12,365 --> 00:09:14,299 La energía nunca se agota. 87 00:09:22,609 --> 00:09:24,543 ¿Qué te parece? 88 00:09:26,546 --> 00:09:29,174 Miren esto. 89 00:09:29,249 --> 00:09:31,240 No es de nuestra estación, eso seguro. 90 00:09:31,317 --> 00:09:34,286 Miren, criptas de sueño criogénico. 91 00:09:34,354 --> 00:09:36,288 - ¿Qué? - Aquí hay personas. 92 00:09:36,356 --> 00:09:38,381 - ¿Personas? - ¿Cómo que hay personas? 93 00:09:47,901 --> 00:09:50,392 - ¿Están vivos? - Seguramente. 94 00:09:51,204 --> 00:09:53,729 Desconozco los sistemas de la primera generación. 95 00:10:01,047 --> 00:10:02,776 FRANKLI N BENNETT MÓDULO CRIOGÉNICO 96 00:10:13,059 --> 00:10:16,392 Según la bitácora, es una nave de investigación del Consejo. 97 00:10:17,630 --> 00:10:19,860 ¿ Una nave del Consejo? 98 00:10:19,933 --> 00:10:23,198 Tenía su base en una estación de Nueva Marte. 99 00:10:23,269 --> 00:10:28,639 Muchos datos están en archivos codificados a los que no puedo acceder. 100 00:10:28,708 --> 00:10:31,609 La última entrada en la bitácora dice: 101 00:10:31,678 --> 00:10:33,737 ''Entramos en el sueño criogénico. 102 00:10:34,747 --> 00:10:36,942 Estamos ansiosos por volver''. 103 00:10:37,016 --> 00:10:40,349 Creyeron que habían emprendido el regreso a casa. 104 00:10:43,589 --> 00:10:46,149 - ¿Qué hacemos con ellos? - Dejarlos dormir. 105 00:10:47,060 --> 00:10:48,994 Hay que tomar lo que podamos usar. 106 00:10:49,996 --> 00:10:53,432 Con temperaturas tan bajas, despertarlos es muy arriesgado. 107 00:10:54,167 --> 00:10:59,036 - Podrían morir. - Ciclo 0-1-9. 108 00:11:00,106 --> 00:11:04,475 Recuperación acelerada de 0-9... 109 00:11:04,544 --> 00:11:08,412 a 1 -2-1 . 110 00:11:17,724 --> 00:11:19,214 Cielos. 111 00:11:20,526 --> 00:11:23,188 Espero que sepas lo que haces, Bennett. 112 00:11:23,262 --> 00:11:25,253 ¿Morgan? ¿Qué diablos estás haciendo? 113 00:11:26,866 --> 00:11:29,391 Los estoy despertando, como me lo pidió. 114 00:11:29,469 --> 00:11:31,403 ¿Los estás despertando? 115 00:11:34,073 --> 00:11:36,507 - ¿Puedes detenerlo? - No, ya hay constantes vitales. 116 00:11:36,576 --> 00:11:38,737 - No sé qué hacer. - ¿Qué pasa? 117 00:11:38,811 --> 00:11:41,439 - Hice todo lo que me pidió. - ¿Qué? ¿Quién te lo pidió? 118 00:11:41,514 --> 00:11:43,004 Él. 119 00:11:50,023 --> 00:11:52,583 - Los módulos están fallando. - Anúlalo. 120 00:11:52,658 --> 00:11:54,751 - Tienes que anularlo. - Es demasiado tarde. 121 00:11:54,827 --> 00:11:56,852 DESPERFECTO EN EL MÓDULO 04 Vamos a perderlos. 122 00:11:56,929 --> 00:12:00,194 - Perdimos al cuatro. - Dios mío. 123 00:12:00,266 --> 00:12:01,699 DESPERFECTO EN EL MÓDULO 03 Ayúdame,John. 124 00:12:01,768 --> 00:12:03,895 Míralos, Morgan. Los mataste. 125 00:12:03,970 --> 00:12:06,905 Pero... me suplicó que lo hiciera. 126 00:12:06,973 --> 00:12:09,635 [ Skipped item nr. 126 ] 127 00:12:09,709 --> 00:12:11,643 Julia, apaga los módulos defectuosos. 128 00:12:11,711 --> 00:12:13,770 ¡Apágalos! ¡Apágalos todos! 129 00:12:14,947 --> 00:12:16,938 MÓDULO 02 - DESPERFECTO ESTABI LIZADO 130 00:12:17,016 --> 00:12:21,009 El dos y el seis se estabilizaron. Tenemos al dos y al seis. 131 00:12:25,958 --> 00:12:27,949 ¿Qué hago con él? 132 00:12:38,704 --> 00:12:42,333 Soy la Dra.Julia Heller. Recuéstate y respira suavemente. 133 00:12:46,012 --> 00:12:49,106 ¿Elizabeth? Thomas. ¿Dónde están los demás? 134 00:12:49,182 --> 00:12:51,582 Aquí estoy, Franklin. 135 00:12:51,651 --> 00:12:54,484 Franklin, aquí estoy. 136 00:12:54,554 --> 00:12:56,852 Franklin, aquí estoy. 137 00:12:58,391 --> 00:12:59,881 Por fin. 138 00:13:02,528 --> 00:13:04,689 Por fin estamos en casa. 139 00:13:04,764 --> 00:13:07,995 Diles por qué lo hice. 140 00:13:08,067 --> 00:13:10,331 Diles que tú me diste instrucciones. 141 00:13:10,403 --> 00:13:12,769 - Morgan, basta. - ¿Quiénes son estas personas? 142 00:13:14,140 --> 00:13:15,630 Somos colonos. 143 00:13:15,708 --> 00:13:17,642 Vinimos a poblar este planeta. 144 00:13:20,446 --> 00:13:22,175 ¿Qué planeta? 145 00:13:24,517 --> 00:13:26,007 El G-889. 146 00:13:26,085 --> 00:13:28,485 Dios mío, Dios mío. 147 00:13:31,090 --> 00:13:35,186 Lo siento, amigos, no llegaron lejos. Todavía están en la superficie. 148 00:13:41,968 --> 00:13:46,371 Esos asesinos. ¡Esos malditos asesinos! 149 00:13:57,016 --> 00:13:59,416 - Dame tu muñeca. - ¿Qué le estás dando? 150 00:13:59,485 --> 00:14:02,886 Un estimulador sináptico. Los ayudará a recuperarse. 151 00:14:07,527 --> 00:14:11,088 Éramos parte de los primeros equipos de avanzada del Consejo. 152 00:14:11,164 --> 00:14:13,997 Los primeros seres humanos en el sistema. 153 00:14:14,066 --> 00:14:17,297 - Tardamos ocho años en- - Concluir nuestra misión. 154 00:14:18,371 --> 00:14:22,831 Entramos en el sueño criogénico esperando despertar en casa. 155 00:14:24,510 --> 00:14:29,447 Uds. son los primeros colonizadores, ¿no es así? 156 00:14:29,515 --> 00:14:34,282 Sí, hay alrededor de mil personas más en tránsito: 157 00:14:34,353 --> 00:14:35,843 250 familias. 158 00:14:37,089 --> 00:14:40,547 - ¿ Y después de eso? - No sé. Esperamos que sean millones. 159 00:14:43,095 --> 00:14:45,689 Lo conocí en la realidad virtual. 160 00:14:45,765 --> 00:14:47,699 Me rogaste que te despertara. 161 00:14:48,935 --> 00:14:50,869 Lo siento, eso es imposible. 162 00:14:50,937 --> 00:14:53,132 Sí es posible, así ocurrió. 163 00:14:53,206 --> 00:14:55,731 No quería que le pasara nada a tus amigos. 164 00:14:55,808 --> 00:14:59,539 Cariño, necesito ir a la tienda. No me siento bien. 165 00:15:01,147 --> 00:15:03,138 Descansa un poco, Bess. 166 00:15:04,450 --> 00:15:06,384 ¿Cómo estás? ¿Te sientes bien? 167 00:15:10,823 --> 00:15:13,621 - Haz algo. - Dale vuelta. 168 00:15:16,095 --> 00:15:18,757 ¿Qué le pasa? Yo también soy médica. 169 00:15:18,831 --> 00:15:21,664 No sé, hace días que empezó. 170 00:15:21,734 --> 00:15:24,032 Nos pasa a todos y no puedo aislarlo. 171 00:15:25,137 --> 00:15:29,403 Sólo vinimos aquí porque él me dijo que podían ayudarnos. 172 00:15:29,475 --> 00:15:33,036 No lo estoy inventando. Haz algo. 173 00:15:46,292 --> 00:15:49,887 Sé que es neurológico, pero no encuentro la raíz sistémica. 174 00:15:49,962 --> 00:15:52,988 Eben murió. Murió. 175 00:15:53,766 --> 00:15:55,290 Tranquila. 176 00:15:56,802 --> 00:16:00,260 Eben estaba en lo más alto de la curva. La perdimos ayer. 177 00:16:04,277 --> 00:16:06,211 Quisiera examinar el cadáver. 178 00:16:13,953 --> 00:16:15,887 Ya está. 179 00:16:20,526 --> 00:16:22,016 Muy bien. 180 00:16:23,029 --> 00:16:26,021 ¿Crees que es posible que ese hombre hablara con Morgan en RV? 181 00:16:26,098 --> 00:16:28,089 Morgan está convencido. 182 00:16:29,568 --> 00:16:33,971 No confió en él; me da la impresión de que algo anda mal. 183 00:16:34,040 --> 00:16:36,304 No nos dice toda la verdad. 184 00:16:36,375 --> 00:16:38,605 Sí, yo siento lo mismo. 185 00:16:45,985 --> 00:16:48,249 El mareo... 186 00:16:48,321 --> 00:16:51,290 realmente es desorientación, ¿no? 187 00:16:51,357 --> 00:16:52,847 Sí. 188 00:16:53,859 --> 00:16:55,884 Todos tenemos los mismos síntomas. 189 00:16:55,961 --> 00:16:58,555 Sólo que en algunos son más agudos. 190 00:16:58,631 --> 00:17:02,499 ¿Los dolores de cabeza que le siguen son muy intensos? 191 00:17:02,568 --> 00:17:05,901 ¿Se sienten justo detrás de los ojos? 192 00:17:06,839 --> 00:17:08,830 ¿Sabes de qué se trata? 193 00:17:14,513 --> 00:17:16,481 ¿Qué es eso? 194 00:17:16,549 --> 00:17:20,679 Le permite al Consejo monitorear sus constantes vitales. 195 00:17:21,420 --> 00:17:23,285 Supongo que están deteriorándose. 196 00:17:24,390 --> 00:17:26,324 Pero lo sabremos a ciencia cierta... 197 00:17:27,993 --> 00:17:29,927 cuando lo analicemos. 198 00:17:30,796 --> 00:17:33,560 ¿Cómo supiste qué buscar? 199 00:17:37,436 --> 00:17:39,700 Yo ayudé a diseñarlos. 200 00:17:49,248 --> 00:17:51,478 Parece una biosonda. 201 00:17:51,550 --> 00:17:55,350 Con esto, el Consejo puede monitorear eficazmente la salud de la población. 202 00:17:56,622 --> 00:17:58,351 Solapado, pero confiable. 203 00:17:58,424 --> 00:18:01,257 Nunca autoricé que me introdujeran algo así. 204 00:18:02,361 --> 00:18:05,660 Seguro que te lo inyectaron con la vacuna contra la gripe. 205 00:18:07,633 --> 00:18:10,261 Ni siquiera el doctor del Consejo estaba enterado. 206 00:18:11,937 --> 00:18:16,601 Un momento, ¿tenemos pequeños robots dentro del cuerpo? 207 00:18:16,675 --> 00:18:20,076 A trabajar, doctora; empieza a cortar. Me ofrezco voluntario. 208 00:18:20,146 --> 00:18:22,478 No pueden extraerse. 209 00:18:23,516 --> 00:18:28,579 El chip se adhiere al tallo cortical y crea redes nerviosas en el cerebro. 210 00:18:29,588 --> 00:18:33,649 ¿Por qué están fallando? ¿Pueden repararse? 211 00:18:33,726 --> 00:18:36,820 No sé, los circuitos parecen estar dañados. 212 00:18:37,963 --> 00:18:39,453 Pero- 213 00:18:40,699 --> 00:18:43,133 Nunca vi nada igual. 214 00:19:02,021 --> 00:19:04,046 Sabes qué significa esto, ¿no? 215 00:19:05,157 --> 00:19:08,558 Que estás peor que yo... por el momento. 216 00:19:19,839 --> 00:19:22,034 Leí la bitácora de las criptas. 217 00:19:23,309 --> 00:19:25,971 Cincuenta años... 218 00:19:26,045 --> 00:19:28,036 y seguimos aquí. 219 00:19:29,515 --> 00:19:33,110 Y un millón de colonizadores están en camino. 220 00:19:35,321 --> 00:19:37,380 Tienes que llamarla, Franklin. 221 00:19:39,425 --> 00:19:43,020 - Es posible que siga allá arriba. - Imposible, ya está muerta. 222 00:19:43,095 --> 00:19:45,393 Piénsalo bien, cariño. 223 00:19:45,464 --> 00:19:47,955 ¿Quién más puede ser responsable de su condición? 224 00:20:22,968 --> 00:20:24,959 ¿Estás ahí, Eva? 225 00:20:26,171 --> 00:20:29,072 Me alegra oír su voz de nuevo, Dr. Bennett. 226 00:20:32,211 --> 00:20:34,202 Me gustaría decir lo mismo, cariño. 227 00:20:35,548 --> 00:20:37,516 Supongo que tu órbita es segura. 228 00:20:37,583 --> 00:20:41,383 Sí, muy cómoda, a pesar de sus esfuerzos. 229 00:20:47,726 --> 00:20:49,717 No nos enviaste a casa, cariño. 230 00:20:50,529 --> 00:20:54,158 Nos regresaste a la superficie. ¿Puedes decirme por qué? 231 00:20:54,233 --> 00:20:57,361 Usted sabe la respuesta, doctor. 232 00:20:58,103 --> 00:21:00,628 ¿Por qué no nos lo dices a nosotros? 233 00:21:00,706 --> 00:21:02,731 Más invitados. 234 00:21:03,742 --> 00:21:05,903 Sí. Le debo... 235 00:21:05,978 --> 00:21:08,412 a estas amables personas el estar hablando contigo. 236 00:21:14,954 --> 00:21:18,754 - ¿Qué es esto? - La madre de todas las computadoras. 237 00:21:19,625 --> 00:21:23,254 Cuando bajamos a la superficie hace tantos años... 238 00:21:23,329 --> 00:21:27,857 Eva permaneció segura en órbita cuidando de nosotros... 239 00:21:27,933 --> 00:21:32,700 ayudándonos en lo que podía, como un fiel perro guardián. 240 00:21:33,439 --> 00:21:35,373 Gracias, Franklin. 241 00:21:35,441 --> 00:21:38,569 Ahora parece que nuestros buenos amigos tienen un pequeño problema. 242 00:21:38,644 --> 00:21:41,943 Los chips biolectores que el Consejo les infligió... 243 00:21:42,014 --> 00:21:44,949 están averiados, con consecuencias desagradables. 244 00:21:45,784 --> 00:21:47,718 ¿Sabes por qué, cariño? 245 00:21:49,021 --> 00:21:51,922 Este asunto concierne al miembro del Consejo Reilly. 246 00:21:58,063 --> 00:22:01,499 ¿Los miembros del Consejo están allá arriba... 247 00:22:01,567 --> 00:22:03,501 en órbita en la nave? 248 00:22:04,236 --> 00:22:07,433 El ciudadano Reilly sí. Lo llamaré. 249 00:22:07,506 --> 00:22:08,996 Espera. 250 00:22:21,587 --> 00:22:24,055 Vaya, vaya. 251 00:22:24,123 --> 00:22:28,685 Devon,Julia y... 252 00:22:28,761 --> 00:22:30,695 todos los demás. 253 00:22:30,763 --> 00:22:35,496 Qué encantadora sorpresa. Ylucen bien, a pesar de todo. 254 00:22:35,567 --> 00:22:38,866 ¿Qué hiciste, Reilly? ¿Qué tienen los chips biolectores? 255 00:22:38,937 --> 00:22:41,098 Tranquilízate, Devon. 256 00:22:41,173 --> 00:22:46,634 Sólo es un pequeño desperfecto en el programa de descarga del enlace- 257 00:22:46,712 --> 00:22:52,446 o de la recepción de datos- Nunca puedo distinguirlos. 258 00:22:53,185 --> 00:22:55,050 - Perdió la razón. - En fin... 259 00:22:55,120 --> 00:22:57,054 parecen estar súper amplificados... 260 00:22:57,122 --> 00:22:59,147 y les producen dolores de cabeza. 261 00:22:59,224 --> 00:23:02,955 Nos sentimos terriblemente avergonzados. 262 00:23:03,028 --> 00:23:04,518 ¿Están avergonzados? 263 00:23:05,431 --> 00:23:08,867 Reilly, estamos muriendo. Ya perdimos a un miembro del equipo. 264 00:23:09,601 --> 00:23:12,502 Julia, detesto que seas rezongona. 265 00:23:13,972 --> 00:23:15,906 Escúchenme. 266 00:23:15,974 --> 00:23:21,378 Sólo tienen que acceder a la directriz arquitectónica primaria del doctor... 267 00:23:21,447 --> 00:23:24,211 en el procesador del equipo de avanzada... 268 00:23:24,283 --> 00:23:27,309 establecer un enlace con el programa, descargar- 269 00:23:29,722 --> 00:23:33,715 Envíenselo a Eva. Envíenselo y ella podrá comenzar a repararlo... 270 00:23:33,792 --> 00:23:35,726 y se acabo el problema. 271 00:23:36,395 --> 00:23:39,330 - ¿Qué les parece? - Un momento. 272 00:23:39,398 --> 00:23:42,925 ¿Por qué necesitamos los sistemas de Bennett? 273 00:23:44,303 --> 00:23:47,101 Bueno, tal vez al Dr. B. le gustaría explicarlo... 274 00:23:47,172 --> 00:23:51,905 ya que Eva y él tienen una... relación especial. 275 00:23:54,580 --> 00:23:57,048 Ya perdí el hilo,; tengo que irme. 276 00:24:02,855 --> 00:24:07,019 Bennett, ¿tiene razón? ¿Puedes repararlo? 277 00:24:09,394 --> 00:24:11,328 Me gustaría ayudarlos. 278 00:24:12,965 --> 00:24:17,561 - Pero no lo haré. - ¿Cómo? ¿Cómo que no? 279 00:24:17,636 --> 00:24:20,230 Entra en el sistema y encuentra la directriz de reparación. 280 00:24:20,305 --> 00:24:22,296 Enlázanos con Reilly o voy a- 281 00:24:22,374 --> 00:24:25,366 - ¿Qué? - Tranquilo,John. 282 00:24:27,446 --> 00:24:30,279 Por favor, necesitamos tu ayuda. 283 00:24:32,251 --> 00:24:34,219 Por favor. 284 00:24:34,286 --> 00:24:36,277 Me gustaría ayudarlos. 285 00:24:37,289 --> 00:24:39,223 Pero no puedo. 286 00:24:45,497 --> 00:24:47,863 ¿Qué les pasa? 287 00:24:47,933 --> 00:24:50,299 Parece ser el Síndrome del Sueño Criogénico. 288 00:24:51,436 --> 00:24:53,529 Te advertí que podría haber problemas. 289 00:24:56,041 --> 00:24:59,010 No es reversible; están muriendo. 290 00:25:00,979 --> 00:25:02,913 Nosotros también. 291 00:25:13,959 --> 00:25:17,417 Por favor, nos queda poco tiempo. 292 00:25:18,664 --> 00:25:22,760 - No puedo ayudarlos, Devon. - Reilly dice que sí. 293 00:25:25,304 --> 00:25:27,295 Reilly no existe. 294 00:25:30,209 --> 00:25:32,234 Claro que sí, acabamos de verlo. 295 00:25:34,680 --> 00:25:38,776 Vieron una imagen, una imagen holográfica... 296 00:25:38,851 --> 00:25:42,844 generada por la computadora para humanizar la comunicación. 297 00:25:44,957 --> 00:25:50,486 - Eva y Reilly son uno mismo. - No es posible. 298 00:25:53,432 --> 00:25:56,128 ¿Cómo sabes? 299 00:25:56,201 --> 00:25:58,260 Porque yo creé el programa. 300 00:26:00,072 --> 00:26:03,200 Lo diseñé, le di vida. 301 00:26:03,275 --> 00:26:06,676 No hay un Consejo allá arriba, Devon. 302 00:26:08,513 --> 00:26:11,641 Ninguna estación orbital. Sólo una computadora, mi computadora. 303 00:26:14,086 --> 00:26:16,213 Y aunque sea lo último que haga... 304 00:26:18,123 --> 00:26:21,115 me aseguraré de que... muera. 305 00:26:38,911 --> 00:26:41,812 Reilly, ¿estás ahí? Tenemos que hablar. 306 00:26:41,880 --> 00:26:43,814 ''Los dulces días de abril pasaron... 307 00:26:43,882 --> 00:26:45,816 la sequía de marzo ha llegado a la raíz... 308 00:26:45,884 --> 00:26:49,047 y bañado las viñas con el dulce licor que engendra-'' 309 00:26:51,123 --> 00:26:55,025 Estamos listos para el enlace, Devon. 310 00:26:56,762 --> 00:26:58,787 Bennett no quiere decodificar su procesador. 311 00:27:03,468 --> 00:27:08,064 Los chips les permiten monitorear las constantes vitales, ¿verdad? 312 00:27:09,441 --> 00:27:12,569 - Así es. - Entonces pueden ubicar sus señales. 313 00:27:13,612 --> 00:27:17,605 Y saben perfectamente dónde hemos estado, ¿no es cierto? 314 00:27:18,383 --> 00:27:23,047 Por supuesto, Devon. El gran Consejo lo sabe y lo ve todo. 315 00:27:23,121 --> 00:27:25,419 Habrían podido venir por Uly en cualquier momento. 316 00:27:26,692 --> 00:27:30,025 Pero no lo han hecho, ¿por qué? 317 00:27:30,095 --> 00:27:32,188 Por favor, no somos crueles. 318 00:27:33,031 --> 00:27:35,898 ¿Acaso no somos hombres? ¿No sangramos? 319 00:27:40,272 --> 00:27:42,206 No, porque no son reales. 320 00:27:43,475 --> 00:27:46,103 No... No seas- 321 00:27:46,178 --> 00:27:48,669 Eso es una tontería. 322 00:27:48,747 --> 00:27:51,079 No, no lo es. Bennett tenía razón. 323 00:27:52,451 --> 00:27:56,148 No puedo creerlo. Eva y tú son uno mismo. 324 00:27:56,221 --> 00:27:58,485 Nos trajiste aquí porque sufres del mismo mal... 325 00:27:58,557 --> 00:28:00,491 que nosotros. 326 00:28:00,559 --> 00:28:03,687 Y necesitas que te reparemos. 327 00:28:05,597 --> 00:28:08,065 Adiós, Devon. 328 00:28:08,133 --> 00:28:11,625 Espero que comprendas cuánto nos necesitamos. 329 00:28:14,806 --> 00:28:16,535 Tú- 330 00:28:33,458 --> 00:28:36,552 Tenías razón, Eva y Reilly son el mismo. 331 00:28:36,628 --> 00:28:39,597 Ella debió crearlo para comunicarse con nosotros. 332 00:28:40,499 --> 00:28:41,989 Qué lista. 333 00:28:43,935 --> 00:28:46,369 Por favor, tienes que ayudarnos. 334 00:28:46,438 --> 00:28:50,772 Eva, Reilly, o como quiera llamarse, está deteriorándose. 335 00:28:52,277 --> 00:28:55,110 Es cierto, tiene un virus. 336 00:28:55,881 --> 00:28:58,111 Yo lo introduje... 337 00:28:58,183 --> 00:29:01,675 en el centro mismo de su núcleo antes de abandonar el planeta. 338 00:29:01,753 --> 00:29:04,017 No se dio cuenta. 339 00:29:04,089 --> 00:29:08,116 Lo programé para empezar a destruirla 50 años después de nuestra partida: 340 00:29:08,927 --> 00:29:11,452 el año en que debíamos llegar a casa. 341 00:29:11,530 --> 00:29:15,830 ¿Por qué? ¿Por qué quieres destruir lo que tú mismo creaste? 342 00:29:17,002 --> 00:29:20,301 Eva es el enlace del Consejo con este planeta. 343 00:29:20,372 --> 00:29:23,034 Sin ella, perderán el control y- 344 00:29:23,108 --> 00:29:26,839 ¿ Y nosotros? Si Eva desaparece, nosotros también. 345 00:29:30,048 --> 00:29:33,142 - Lo sentimos mucho. - ¿Lo sienten? 346 00:29:34,152 --> 00:29:37,383 ¿Lo sienten? Por favor. 347 00:29:37,456 --> 00:29:39,686 Permítenos el acceso al procesador del módulo. 348 00:29:39,758 --> 00:29:41,817 Es nuestra única oportunidad. 349 00:29:41,893 --> 00:29:43,952 Devon, no tienes voz en este asunto. 350 00:29:44,029 --> 00:29:45,519 ¿No tengo voz? 351 00:29:46,198 --> 00:29:48,189 ¿No tengo voz? Yo- 352 00:29:48,266 --> 00:29:53,898 Lamento mucho lo que les ocurrió, pero aquí hay niños. 353 00:29:53,972 --> 00:29:57,135 Ahora mismo hay 250 familias en camino. 354 00:29:57,209 --> 00:29:59,939 - Lástima por ellos. - ¿Lástima por ellos? 355 00:30:00,011 --> 00:30:03,606 Por favor, ¿qué clase de lunático eres? 356 00:30:05,083 --> 00:30:09,019 ¿Qué les pasó que los convirtió en unos... monstruos insensibles? 357 00:30:09,087 --> 00:30:12,420 - Ya basta. - ¡No, no basta! 358 00:30:12,491 --> 00:30:14,425 Estás condenándonos a muerte. 359 00:30:14,493 --> 00:30:17,587 ¿Puedes vivir sabiendo eso? Dime si puedes. 360 00:30:17,662 --> 00:30:19,857 No, no puedo, y no lo haré. 361 00:30:19,931 --> 00:30:23,025 - Me darás los códigos de acceso- - Devon, domínate. 362 00:30:23,101 --> 00:30:24,966 ¡Mamá! 363 00:30:25,036 --> 00:30:27,197 - Saquémosla de aquí. - ¡Suéltenme! 364 00:30:28,373 --> 00:30:31,399 - Aléjense de mí. - Mamá. 365 00:30:37,516 --> 00:30:39,074 ¡Mamá! 366 00:30:39,918 --> 00:30:42,887 - Retírate, Uly. Se va a poner bien. -Julia, ayúdala. 367 00:30:42,954 --> 00:30:46,253 - Devon está bien; va a recuperarse. - Llevémosla a la tienda. 368 00:30:47,559 --> 00:30:49,550 Vamos, Lonzo, dame una mano. 369 00:30:53,165 --> 00:30:54,655 ¿Te sientes mejor? 370 00:30:54,733 --> 00:30:57,668 - Lo siento. - No hables. 371 00:30:57,736 --> 00:30:59,670 Descansa. 372 00:31:03,208 --> 00:31:07,235 - El grupo necesitará un líder. - No empieces, Adair. 373 00:31:08,213 --> 00:31:10,147 Tienes que hacerme una promesa. 374 00:31:11,249 --> 00:31:13,183 Vas a cuidar a Uly. 375 00:31:14,686 --> 00:31:16,711 Vamos a superar esto, Devon. 376 00:31:17,722 --> 00:31:19,713 Vamos a superarlo juntos. 377 00:31:24,162 --> 00:31:27,495 Prométeme que pase lo que pase... 378 00:31:28,366 --> 00:31:31,233 si no sobrevivo con los demás... 379 00:31:31,303 --> 00:31:33,533 los mantendrás unidos... 380 00:31:35,073 --> 00:31:37,041 y cuidarás a mi hijo. 381 00:31:39,544 --> 00:31:41,478 Promételo,John. 382 00:31:45,383 --> 00:31:46,873 De acuerdo. 383 00:31:49,254 --> 00:31:51,188 Julia te espera en la enfermería. 384 00:32:01,633 --> 00:32:03,624 Murió hace unos minutos. 385 00:32:05,203 --> 00:32:07,535 Y los códigos murieron con él. 386 00:32:24,522 --> 00:32:26,854 No te molestes, no hay nada que hacer. 387 00:32:29,361 --> 00:32:31,295 Cuando fallen mis riñones... 388 00:32:31,363 --> 00:32:33,991 sólo ayúdame a estar cómoda. 389 00:32:52,083 --> 00:32:54,244 Me habría gustado conocerte mejor. 390 00:32:55,153 --> 00:32:57,781 Debiste ser de los mejores para estar entre los primeros. 391 00:32:59,424 --> 00:33:00,914 Era... 392 00:33:02,661 --> 00:33:04,595 una jovencita impulsiva. 393 00:33:04,663 --> 00:33:07,996 Ellos, Franklin y los demás... 394 00:33:08,066 --> 00:33:11,035 eran gigantes. 395 00:33:14,205 --> 00:33:17,333 Creí que me embarcaba en una odisea maravillosa. 396 00:33:19,411 --> 00:33:22,505 Era invulnerable, infalible. 397 00:33:23,381 --> 00:33:27,545 El Consejo nos hizo sentir que íbamos... a salvar al mundo. 398 00:33:30,555 --> 00:33:32,546 Nunca cuestioné al Consejo. 399 00:33:34,326 --> 00:33:37,420 Siempre me hizo sentir segura. 400 00:33:38,630 --> 00:33:42,259 Darte cuenta de que no lo sabes todo es muy difícil. 401 00:33:43,201 --> 00:33:44,828 ¿No es cierto? 402 00:33:50,742 --> 00:33:52,676 Yo creía saber quién era... 403 00:33:55,513 --> 00:33:57,504 pero realmente lo supe cuando llegué aquí. 404 00:34:04,856 --> 00:34:07,051 Esto es muy hermoso. 405 00:34:09,094 --> 00:34:12,086 Es mucho más de lo que había esperado. 406 00:34:16,067 --> 00:34:18,001 No importan las dificultades... 407 00:34:19,704 --> 00:34:21,729 ni las pérdidas. 408 00:34:24,676 --> 00:34:26,610 Creo que valió la pena. 409 00:34:32,784 --> 00:34:35,082 Encontraron belleza. 410 00:34:36,554 --> 00:34:40,115 Encontraron amistad... y amor. 411 00:34:46,064 --> 00:34:50,467 Sólo quisiera que no hubieran encontrado este planeta. 412 00:34:54,739 --> 00:34:58,766 Elizabeth, ¿por qué no quieres ayudarnos? No entiendo. 413 00:35:01,079 --> 00:35:05,573 Porque... cometimos un terrible error al venir aquí. 414 00:35:07,786 --> 00:35:09,549 Terrible. 415 00:35:09,621 --> 00:35:11,919 Ahora es demasiado tarde. Estamos- 416 00:35:11,990 --> 00:35:14,515 Se desmayó en el vehículo. 417 00:35:14,592 --> 00:35:16,526 No pude hacerlo volver en sí. 418 00:35:41,419 --> 00:35:44,479 Yale, necesito hablar contigo. 419 00:35:47,559 --> 00:35:49,493 ¿Puedo ver tu brazo? 420 00:36:00,271 --> 00:36:02,603 Tienes una biblioteca, ¿no? 421 00:36:03,741 --> 00:36:07,643 - Así es. - Tengo una idea. 422 00:36:09,147 --> 00:36:14,175 Pero necesitamos la colaboración de Eva, de Reilly. 423 00:36:14,252 --> 00:36:18,211 ¿ Y si una vez reparado, Reilly se niega a ayudarnos? 424 00:36:19,157 --> 00:36:21,648 Sólo le interesa el lazo que une a Uly con los terrianos. 425 00:36:21,726 --> 00:36:23,660 Nosotros somos sacrificables. 426 00:36:23,728 --> 00:36:27,323 No necesariamente; nos necesita tanto como nosotros a él. 427 00:36:28,566 --> 00:36:31,660 Tiene razón, sólo es una máquina. 428 00:36:31,736 --> 00:36:36,105 Sin nosotros, perdería la conexión con el niño y con el planeta. 429 00:36:37,041 --> 00:36:39,669 Bien, establecemos el enlace. 430 00:36:41,012 --> 00:36:43,446 YYale y Reilly vivirán uno en el otro, ¿no? 431 00:36:43,515 --> 00:36:45,881 Serán uno y el mismo, sí. 432 00:36:47,452 --> 00:36:50,353 La condición de Reilly es impredecible. 433 00:36:50,421 --> 00:36:52,946 ¿ Y si enloquece durante la transmisión? 434 00:36:53,024 --> 00:36:55,822 Existe la posibilidad de una retroalimentación súbita... 435 00:36:57,128 --> 00:36:59,255 y no podremos detener la descarga. 436 00:36:59,330 --> 00:37:02,060 Podríamos perder la conexión. 437 00:37:04,502 --> 00:37:06,561 No seríamos capaces de proteger a Yale. 438 00:37:07,539 --> 00:37:12,374 No tenemos demasiadas opciones, ¿verdad, Devon? 439 00:37:15,880 --> 00:37:17,814 Ésta es la última. 440 00:37:17,882 --> 00:37:21,147 Elizabeth, Reilly está esperando. Estamos listos para empezar. 441 00:37:30,795 --> 00:37:33,127 Reilly, ¿estás ahí? 442 00:37:34,265 --> 00:37:36,199 Queremos comenzar la transmisión. 443 00:37:39,504 --> 00:37:41,233 ¿Me va a dar miedo? 444 00:37:41,306 --> 00:37:44,833 Tienes que concentrarte, Reilly. 445 00:37:46,578 --> 00:37:48,569 Piensa en lo que estás haciendo. 446 00:37:49,747 --> 00:37:51,681 Nosotros vamos a ayudarte. 447 00:37:51,749 --> 00:37:55,913 Vas a estar bien; sólo haz tu mejor esfuerzo cuando lleguemos. 448 00:37:57,722 --> 00:37:59,212 Está bien, mamá. 449 00:38:02,927 --> 00:38:04,451 Adelante. 450 00:38:06,297 --> 00:38:08,231 Inicia la transmisión. 451 00:38:24,449 --> 00:38:27,850 Puedo ver... el ciberespacio. 452 00:38:31,456 --> 00:38:33,356 Están adentro. 453 00:38:33,424 --> 00:38:38,123 Usa la biblioteca para encontrar el camino al núcleo de la memoria. 454 00:38:39,130 --> 00:38:41,826 Sí. Ya casi. 455 00:38:41,899 --> 00:38:46,598 Busca el portal 1 3/ 425. 456 00:38:47,639 --> 00:38:49,573 Ésa es la residencia de Franklin. 457 00:38:54,278 --> 00:38:56,212 Puedo verlos. 458 00:38:58,016 --> 00:39:01,349 Puedo... ver a los otros. 459 00:39:02,420 --> 00:39:04,820 Veo sus poblados. 460 00:39:04,889 --> 00:39:06,823 Veo a sus hijos. 461 00:39:09,661 --> 00:39:11,959 Están muriendo. Todos están muriendo. 462 00:39:12,030 --> 00:39:15,261 - ¿De qué diablos está hablando? - Yale, continúa. 463 00:39:15,333 --> 00:39:19,429 Encuentra el portal 1 3/ 425. 464 00:39:21,472 --> 00:39:23,463 Sí. 465 00:39:24,342 --> 00:39:27,800 Ahora lo veo. Me estoy acercando. 466 00:39:29,447 --> 00:39:31,438 ¿Lo ves? 467 00:39:31,516 --> 00:39:34,713 Sí, lo veo, pero no puedo entrar. 468 00:39:36,154 --> 00:39:38,088 Comienza el escaneo numérico. 469 00:39:38,990 --> 00:39:42,357 Ahora. 1 3/ 425. 470 00:39:51,769 --> 00:39:53,259 ¿Qué sucede? 471 00:39:53,337 --> 00:39:55,669 - ¿Qué ocurre? - Es Reilly; es demasiado esfuerzo. 472 00:39:55,740 --> 00:39:57,935 - No puede controlar la descarga. - Detenlo. 473 00:39:58,009 --> 00:40:00,034 Primer centinela eliminado. 474 00:40:00,812 --> 00:40:03,645 Hay dos más. Continúa. 475 00:40:05,550 --> 00:40:08,849 Difícil. Pierdo funciones. 476 00:40:09,620 --> 00:40:11,645 Repite la escala numérica. 477 00:40:14,459 --> 00:40:18,657 ¡Dios mío, auxilio! ¡Elizabeth! ¡Detenlo, por favor! 478 00:40:19,430 --> 00:40:21,159 ¡Detenlo! 479 00:40:21,232 --> 00:40:24,065 - Segundo centinela eliminado. - Por favor, Elizabeth. 480 00:40:25,603 --> 00:40:28,367 -Julia, ¿dónde estás? - ¡Basta, nos está matando! 481 00:40:28,439 --> 00:40:31,931 - ¡Haz que se detenga! - Tercer centinela eliminado. 482 00:40:32,009 --> 00:40:35,570 - ¡Por favor! - Lo veo. Lo tengo. 483 00:40:38,516 --> 00:40:40,484 Iniciando el enlace. 484 00:41:00,371 --> 00:41:01,861 Dios mío. 485 00:41:04,308 --> 00:41:06,572 - Gracias a Dios. ¿Estás bien? - Sí. 486 00:41:07,345 --> 00:41:09,313 Tenemos que revisar a los demás. 487 00:41:12,083 --> 00:41:15,018 - Danziger, ¿te sientes bien? - Sí. 488 00:41:17,822 --> 00:41:19,756 - ¿Estás bien? - Sí, sí, aquí estoy. 489 00:41:30,368 --> 00:41:32,359 - Está vivo. - Gracias a Dios. 490 00:41:43,014 --> 00:41:46,973 Espero que se sientan mejor. Yo sí. 491 00:41:47,652 --> 00:41:50,815 Ytodo ha vuelto a la normalidad... 492 00:41:51,789 --> 00:41:55,190 exactamente como debía ser. 493 00:42:01,966 --> 00:42:03,456 Ay, Dios. 494 00:42:14,812 --> 00:42:16,780 Muy bien. 495 00:42:22,553 --> 00:42:24,043 ¿Estás bien? 496 00:42:26,757 --> 00:42:28,691 Mucha gente te debe la vida. 497 00:42:38,970 --> 00:42:41,598 Sí, aquí estoy. 498 00:42:42,773 --> 00:42:44,263 A pesar de todo- 499 00:42:46,210 --> 00:42:48,201 No tienen ninguna posibilidad. 500 00:42:51,382 --> 00:42:53,680 ¿A qué te refieres? ¿De qué estás hablando? 501 00:42:54,452 --> 00:42:58,411 Descubrimos la verdad... sobre este planeta. 502 00:42:59,924 --> 00:43:02,518 No pueden vivir aquí. 503 00:43:05,396 --> 00:43:08,524 El planeta los rechazará. 504 00:43:09,267 --> 00:43:12,532 ¿Cómo dices? ¿A qué te refieres con eso? 505 00:43:12,603 --> 00:43:15,197 Elizabeth, ¿puedes ser más específica? 506 00:43:15,273 --> 00:43:17,332 Hemos visto colonizadores penales- 507 00:43:18,476 --> 00:43:20,171 Están muriendo. 508 00:43:20,244 --> 00:43:23,736 Pero hemos progresado mucho con los terrianos. 509 00:43:28,853 --> 00:43:30,980 Millones de vidas... 510 00:43:31,822 --> 00:43:33,551 en camino. 511 00:43:35,826 --> 00:43:38,294 Busquen en su corazón. 512 00:43:41,799 --> 00:43:44,359 Sabes lo que estoy pidiendo. 513 00:43:45,236 --> 00:43:48,865 Elizabeth, dime. ¿Qué viste? ¿Qué viste aquí? 514 00:43:59,450 --> 00:44:00,940 Ay, mi- 515 00:44:14,632 --> 00:44:16,896 Miren eso. Gracias, gracias. 516 00:44:20,404 --> 00:44:22,338 ¿Cómo te sientes? 517 00:44:22,406 --> 00:44:25,239 Algo débil, pero estaré bien. 518 00:44:25,910 --> 00:44:28,970 Arrancaría esos hidrolizadores, pero no sé dónde ponerlos. 519 00:44:29,046 --> 00:44:31,537 Déjalos ahí por si los necesitamos. 520 00:44:31,615 --> 00:44:34,641 ¿Están locos? Eso es invaluable, lo usemos o no. 521 00:44:34,719 --> 00:44:37,916 ¿Saben cuál es su precio en el mercado? Podríamos venderlo. 522 00:44:37,989 --> 00:44:40,617 - ¿A quién, Morgan? - ¿Quién sabe? 523 00:44:40,691 --> 00:44:43,819 Hemos encontrado todo lo imaginable en este planeta. 524 00:44:43,894 --> 00:44:46,590 Venderlos. Me sorprendes, Morgan. 525 00:44:52,837 --> 00:44:57,297 Ocho días, 1 2 horas y algunos minutos después de que empezamos a morir... 526 00:44:57,375 --> 00:44:59,309 comenzamos a vivir de nuevo. 527 00:45:00,945 --> 00:45:03,311 Pero hemos descubierto un terrible secreto... 528 00:45:03,381 --> 00:45:06,316 que podría condenar al fracaso nuestra supervivencia. 529 00:45:07,251 --> 00:45:11,654 Nuestra única esperanza es mi hijo y su conexión con este extraño mundo. 530 00:45:14,325 --> 00:45:17,294 Pero temo no vivir lo suficiente para ver si tengo razón. 531 00:45:24,668 --> 00:45:26,158 Devon. 532 00:45:26,937 --> 00:45:28,928 - ¿Qué pasó? -Julia, Yale, vengan. 533 00:45:33,177 --> 00:45:36,112 - ¿Qué le pasa? - Déjenla respirar. 534 00:45:36,180 --> 00:45:38,944 - Trae mi guante, por favor. - Pobre Devon. 535 00:45:39,016 --> 00:45:41,109 - Está bien. - Está ardiendo. 536 00:45:43,954 --> 00:45:46,855 ¡Déjenme pasar! ¡Mamá, mamá! 537 00:45:46,924 --> 00:45:49,358 Yo también guardo un secreto. 538 00:45:49,427 --> 00:45:53,761 A mí no me colocaron el implante. Mi enfermedad es distinta. 539 00:45:54,965 --> 00:45:58,901 En tanto los demás se recuperaban, yo seguí enferma. 540 00:46:01,906 --> 00:46:04,568 Mamá, mamá. 541 00:46:11,582 --> 00:46:13,641 Todo su sistema se colapsó. 542 00:46:13,717 --> 00:46:16,413 - Podría ser cuestión de minutos. - No podemos dejarla morir. 543 00:46:16,487 --> 00:46:18,546 Tenemos que intentarlo, no hay alternativa. 544 00:46:18,622 --> 00:46:21,216 Es su única esperanza. Haz lo que puedas,Julia. 545 00:46:24,261 --> 00:46:29,893 Mi mente está llena de visiones de mi muerte y tengo miedo. 546 00:46:29,967 --> 00:46:32,959 Me asusta que Bennett y Elizabeth hayan tenido razón... 547 00:46:33,037 --> 00:46:38,134 y que yo sea la primera en demostrar que no podemos vivir aquí. 41791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.