All language subtitles for earth-2-s01-e18-survival-of-the-fittest pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,211 --> 00:00:33,679 EXPEDICIÓN CÁPSULA DE CARGA 2 00:00:33,747 --> 00:00:36,443 No la veo. ¿Por qué no la veo? 3 00:00:36,516 --> 00:00:38,882 Ya deberíamos estar encima de ella. DÍA 8 4 00:00:38,952 --> 00:00:42,183 Tenemos que convencerlos de que regresen, Devon. 5 00:00:44,358 --> 00:00:48,795 Hubo un pequeño error. Acabamos de recibir un pulso... 6 00:00:48,862 --> 00:00:52,696 el más potente hasta el momento- Me temo que demasiado potente. 7 00:00:52,766 --> 00:00:58,227 - ¿Qué quieres decir? - Creemos... que fue el último pulso. 8 00:00:58,305 --> 00:01:00,569 El último aliento, por así decirlo. 9 00:01:01,775 --> 00:01:05,438 - ¿ Y bien? ¿Dónde está? - 250 kilómetros al noreste. 10 00:01:07,147 --> 00:01:10,048 - A más de un día de distancia. - John, lo siento. 11 00:01:10,117 --> 00:01:13,382 Esta vez, la lectura fue muy clara. Se apagó con mucha fuerza. 12 00:01:15,055 --> 00:01:17,455 Venir hasta acá para nada. 13 00:01:17,524 --> 00:01:19,958 No. No fue para nada. 14 00:01:20,026 --> 00:01:21,721 ¿No estarás pensando lo que creo? 15 00:01:21,795 --> 00:01:24,992 - Ya llegamos hasta aquí. - Un momento. Es una locura. 16 00:01:25,065 --> 00:01:29,764 Ya sobrepasaron el límite por dos días. ¡No pueden continuar! 17 00:01:29,836 --> 00:01:33,237 John, quiero que regresen de inmediato. 18 00:01:33,306 --> 00:01:35,570 Entonces, nunca sabríamos qué nos perdimos. 19 00:01:35,642 --> 00:01:37,610 Precisamente,John. No saben. 20 00:01:37,677 --> 00:01:39,201 Están arriesgándose demasiado- 21 00:01:39,279 --> 00:01:43,477 Ni siquiera sabemos qué es. La transmisión podría ser un espejismo. 22 00:01:43,550 --> 00:01:48,010 Hemos recibido otras antes; podría ser una imitación de una fuente desconocida. 23 00:01:48,088 --> 00:01:50,181 Ytambién podría ser la número 9. 24 00:01:54,261 --> 00:01:56,092 Podríamos alimentarnos con medias raciones. 25 00:01:56,163 --> 00:01:58,290 Creí que estábamos comiendo medias raciones. 26 00:01:58,365 --> 00:02:00,959 - ¡Morgan! - Son sólo unas gotas. 27 00:02:01,034 --> 00:02:03,502 No vinimos hasta acá pensando que era un espejismo. 28 00:02:04,504 --> 00:02:07,302 ¿ Y si de verdad es la número 9 y le damos la espalda? 29 00:02:07,374 --> 00:02:08,864 ¿Qué les diremos a los demás? 30 00:02:08,942 --> 00:02:11,934 Que decidimos no suicidarnos. 31 00:02:12,012 --> 00:02:14,276 Eso les diremos. 32 00:02:14,347 --> 00:02:17,748 Por el bien del grupo, creo que debemos buscarla. 33 00:02:17,818 --> 00:02:20,378 ¡No lo puedo creer! 34 00:02:20,454 --> 00:02:22,854 No regresaré hasta estar seguro. 35 00:02:24,257 --> 00:02:26,623 Tiene que ser unánime, ¿verdad? 36 00:02:28,195 --> 00:02:30,186 Así es. Andando. 37 00:02:31,832 --> 00:02:33,823 Vámonos, Morgan. 38 00:02:41,208 --> 00:02:43,005 Si vuelvo a ofrecerme de voluntario, recuérdenme... 39 00:02:43,076 --> 00:02:45,271 que no sirvo para esta clase de estrés. 40 00:02:45,345 --> 00:02:48,007 - Yo seré el primero. - John, deténganse. 41 00:02:48,081 --> 00:02:50,948 Apenas tienen provisiones suficientes para el regreso. 42 00:02:51,017 --> 00:02:53,212 Señálanos la dirección correcta, Adair. 43 00:03:06,666 --> 00:03:09,260 DÍA 1 0 44 00:03:18,645 --> 00:03:21,205 Miren. ¿ Ven eso? 45 00:03:21,281 --> 00:03:23,681 - ¿Es la cápsula? - No sé. 46 00:03:45,105 --> 00:03:48,404 La encontramos. Es la número 9. 47 00:03:48,475 --> 00:03:51,774 Esperen a que vean lo que les llevamos. ¡Seremos héroes! 48 00:04:18,872 --> 00:04:20,066 Dios mío. 49 00:04:21,274 --> 00:04:23,799 Estamos muertos. 50 00:04:23,877 --> 00:04:25,811 Estamos muertos. 51 00:05:24,204 --> 00:05:28,971 De nuestros 1 1 7 días en el planeta, pocos han sido tan decepcionantes. 52 00:05:29,042 --> 00:05:31,636 La cápsula de carga 09 habría sido todo un hallazgo. 53 00:05:31,711 --> 00:05:34,509 Alimentos, convertidores, vehículos. 54 00:05:34,581 --> 00:05:37,641 No importa si la rompió la atmósfera... 55 00:05:37,717 --> 00:05:38,741 o si fueron los glenders. 56 00:05:38,818 --> 00:05:41,981 Arriesgamos la vida por si algo hubiera quedado. 57 00:05:42,055 --> 00:05:45,081 Nada. Ni una lata de calor frío. 58 00:05:46,159 --> 00:05:50,289 - Será mejor que regresemos. - No podemos; el vehículo se calentó. 59 00:05:50,363 --> 00:05:52,524 Necesita enfriarse por un par de horas. 60 00:05:52,599 --> 00:05:56,091 Cada minuto de retraso nos acerca más a morir de hambre. 61 00:05:56,169 --> 00:05:58,535 Morgan, si quieres caminar, adelante... 62 00:05:58,605 --> 00:06:00,971 pero no me arriesgaré a quemar el vehículo. 63 00:06:01,041 --> 00:06:03,441 Preferiría ir corriendo. 64 00:06:03,510 --> 00:06:06,604 Si queremos sobrevivir, necesitamos el vehículo. 65 00:06:06,680 --> 00:06:09,774 Lo mejor será descansar y hacer más lento el metabolismo. 66 00:06:09,849 --> 00:06:11,874 Vamos a organizar el refugio. 67 00:06:24,397 --> 00:06:27,491 No puedo creerlo, Devon. Apenas tenían suficiente para el regreso. 68 00:06:27,567 --> 00:06:29,296 - Intentamos detenerlos. - Hicieron una votación. 69 00:06:29,369 --> 00:06:32,736 Crecieron en las estaciones, no saben lo que enfrentan. 70 00:06:32,806 --> 00:06:34,637 Por favor. Tenemos que conservar la calma. 71 00:06:34,708 --> 00:06:38,075 Devon, ¿has visto a alguien morir de hambre? 72 00:06:38,144 --> 00:06:40,669 ¿Has visto a alguien intentar comer tierra... 73 00:06:40,747 --> 00:06:43,443 y tratar de succionarle la humedad al barro? 74 00:06:54,761 --> 00:06:58,253 La patrulla exploradora está en problemas. No te mentiré. 75 00:06:58,331 --> 00:07:01,357 Nada les pasará. Conozco bien a mi papá. 76 00:07:02,368 --> 00:07:05,496 Él los traerá sanos y salvos. 77 00:07:05,572 --> 00:07:07,506 Estoy segura. 78 00:07:13,313 --> 00:07:15,577 Muy bien. Andando. 79 00:07:21,354 --> 00:07:26,986 - Tú no irás también, ¿verdad, mamá? - No. Ella se quedará aquí. 80 00:07:27,060 --> 00:07:29,756 Se quedará aquí, donde más la necesitan. 81 00:07:30,797 --> 00:07:32,526 El vehículo está cargado y empacado. 82 00:07:32,599 --> 00:07:35,295 Si están inconscientes, colóquenles los gorros de hidratación. 83 00:07:35,368 --> 00:07:37,393 Ni se molesten en tomarles el pulso. 84 00:07:37,470 --> 00:07:39,768 Según mis cálculos, Uds. los interceptarán... 85 00:07:39,839 --> 00:07:41,602 dentro de cuatro o cinco días. 86 00:07:41,674 --> 00:07:43,539 - Suponiendo que no haya retrasos. - Así es. 87 00:07:43,610 --> 00:07:46,670 Manténganse en contacto cada dos horas. 88 00:07:46,746 --> 00:07:48,907 Por favor. No puedo perderlos a Uds. también. 89 00:07:48,982 --> 00:07:52,281 Descuida, Devon. Nadie va a perder a nadie. 90 00:07:54,254 --> 00:07:57,189 Descuida, Devon. Los encontraremos a tiempo. 91 00:08:20,947 --> 00:08:22,437 DÍA 1 3 92 00:08:24,384 --> 00:08:28,252 Creo que nos ahorraríamos medio día yendo 2 grados al sureste. 93 00:08:28,321 --> 00:08:30,448 No hay forma de estar seguros de eso. 94 00:08:30,523 --> 00:08:32,218 No. Es una conjetura hecha con cierta base. 95 00:08:32,292 --> 00:08:36,194 Fantástico. La diferencia entre la vida y la muerte es una conjetura. 96 00:08:36,262 --> 00:08:37,820 ¿Podrías ayudar en algo, por favor? 97 00:08:37,897 --> 00:08:39,489 No sabemos qué clase de terreno sea. 98 00:08:39,566 --> 00:08:42,660 - Quizá el vehículo no pueda avanzar. - ¿No te quieres arriesgar? 99 00:08:42,735 --> 00:08:45,761 Espero que recuerdes que estamos aquí por arriesgarnos. 100 00:08:45,839 --> 00:08:49,502 Yo digo que aguantemos hasta el final; ojalá que Yale y Walman no decidan... 101 00:08:49,576 --> 00:08:51,908 ponerse a hacer conjeturas también. 102 00:08:51,978 --> 00:08:54,446 Podríamos ahorrar tiempo sin el peso muerto... 103 00:08:54,514 --> 00:08:56,072 que llevamos atrás. 104 00:08:56,149 --> 00:08:58,947 - No digas tonterías. - Sería lógico, ¿no? 105 00:08:59,018 --> 00:09:00,679 - Tú tampoco, Morgan. - Yo fui el único... 106 00:09:00,753 --> 00:09:03,278 que no quería sobrepasar el tiempo límite. 107 00:09:03,356 --> 00:09:06,154 - ¡Cállate, Morgan! - Si alguien hubiera puesto atención- 108 00:09:06,226 --> 00:09:09,855 ¡Pon atención a esto! Si no cierras el pico, voy a- 109 00:09:35,255 --> 00:09:37,815 Voy a pasar lista. ¿Heller? 110 00:09:37,891 --> 00:09:40,792 Estoy bien. ¿Alonzo? 111 00:09:40,860 --> 00:09:42,384 A duras penas. 112 00:09:47,467 --> 00:09:49,458 Me temo que no. 113 00:09:54,607 --> 00:09:56,768 No puedo mover las piernas. 114 00:10:08,788 --> 00:10:10,813 ¿Cómo está? 115 00:10:13,026 --> 00:10:15,494 No nos vamos a salvar. 116 00:10:15,561 --> 00:10:17,392 No digas eso. 117 00:10:18,464 --> 00:10:21,126 Ya no tenemos comida. 118 00:10:21,200 --> 00:10:23,225 Esta mañana, nos acabamos el agua. 119 00:10:23,303 --> 00:10:25,897 Nos quedan 36 horas, quizá menos. 120 00:10:26,873 --> 00:10:31,037 No puedes darte por vencida. Eso sería lo peor que pudieras hacer. 121 00:10:31,110 --> 00:10:33,977 Alonzo, me siento muy inútil. No puedo hacer nada. 122 00:10:35,048 --> 00:10:36,709 Te entiendo. 123 00:10:53,700 --> 00:10:55,190 Maldición. 124 00:10:57,403 --> 00:10:58,927 ¿Cómo está? 125 00:10:59,005 --> 00:11:01,599 No se puede hacer mucho en estas condiciones. 126 00:11:03,810 --> 00:11:07,302 Y no podríamos moverlo aunque quisiéramos. 127 00:11:09,182 --> 00:11:11,150 ¿Has logrado algo? 128 00:11:11,217 --> 00:11:13,344 Por suerte, sigue transmitiendo. 129 00:11:13,419 --> 00:11:16,946 Sin la herramienta adecuada, no lograré recibir voces... 130 00:11:18,091 --> 00:11:20,457 y, mucho menos, hacer contacto visual. 131 00:11:24,464 --> 00:11:26,455 Pues, en estas circunstancias... 132 00:11:28,768 --> 00:11:31,100 quizá sea mejor así. 133 00:11:40,880 --> 00:11:42,643 Papá. 134 00:11:49,455 --> 00:11:51,980 ¿Qué voy a hacer, papá? 135 00:11:52,058 --> 00:11:54,720 ¿Qué voy a hacer sin ti? 136 00:11:59,532 --> 00:12:01,397 Por favor, no. 137 00:12:08,307 --> 00:12:12,107 DÍA 1 7 138 00:12:13,079 --> 00:12:14,671 Sí, es ése. Es su vehículo. 139 00:12:23,823 --> 00:12:26,587 ¿Están vivos? 140 00:12:26,659 --> 00:12:29,526 No sabría decirte. No se están moviendo. 141 00:12:36,235 --> 00:12:38,328 Vamos. ¡Aprisa! 142 00:13:19,078 --> 00:13:21,342 ¿Qué sucedió aquí? ¿Te encuentras bien? 143 00:13:21,414 --> 00:13:24,815 Sí, estoy bien. Estoy bien, dame el bolso. 144 00:13:41,534 --> 00:13:45,971 - ¿Qué opinas,John? - Por suerte, el marco no se dobló. 145 00:13:47,607 --> 00:13:50,735 Ayúdennos a encenderlo y a verificar los otros sistemas. 146 00:14:15,067 --> 00:14:16,329 Toma. 147 00:14:20,139 --> 00:14:22,300 Sucede algo muy raro. 148 00:14:25,311 --> 00:14:27,973 Lucen más sanos de lo que deberían. Eso es un hecho. 149 00:14:28,047 --> 00:14:31,312 No. Es más que eso. 150 00:14:31,384 --> 00:14:35,445 No se han dirigido la palabra desde que los despertamos. 151 00:14:37,790 --> 00:14:41,282 Y eso no es todo: dispararon el rifle Mag-pro. 152 00:14:42,128 --> 00:14:44,119 - ¿Lo dispararon? - Sí. 153 00:14:45,198 --> 00:14:47,564 Lo encontré armado cuando llegamos. 154 00:14:47,633 --> 00:14:52,570 Danziger masculló algo sobre haber visto a un intruso una noche. 155 00:14:52,638 --> 00:14:55,732 Dijo que fue sólo su imaginación. 156 00:14:57,944 --> 00:15:01,573 - Pero no le creíste. - No sé. 157 00:15:03,182 --> 00:15:06,640 Algo sucedió aquí, eso es seguro. 158 00:15:28,140 --> 00:15:32,167 - ¡Ya llegaron, ya llegaron! ¡Vengan! - ¡Morgan! ¡Dios mío! 159 00:15:32,245 --> 00:15:34,577 - ¡Sobrevivieron! - ¡Morgan! 160 00:15:34,647 --> 00:15:38,743 - ¡Papá! - ...se lastimó la espalda al chocar. 161 00:15:38,818 --> 00:15:41,616 Me preocupa más su fiebre. 162 00:15:43,789 --> 00:15:45,188 Sí. Cielos. 163 00:15:45,258 --> 00:15:47,954 - ¿Qué te pasó en la cabeza? - Estoy bien. 164 00:15:56,102 --> 00:15:58,662 Perdón. Los hice vivir un infierno por nada. 165 00:15:58,738 --> 00:16:02,174 Lo único que importa es que están a salvo y han vuelto. 166 00:16:03,175 --> 00:16:05,336 Me alegra mucho que hayan regresado. 167 00:16:31,103 --> 00:16:33,367 Por favor. No puedo. No. 168 00:16:35,775 --> 00:16:37,265 Por favor. 169 00:16:39,412 --> 00:16:41,312 - Tranquilo, cariño. - ¡No! 170 00:16:59,131 --> 00:17:02,259 ¡Mamá! ¡Apúrate, mamá! ¡Ven acá! 171 00:17:09,342 --> 00:17:12,277 ¿Qué pasa? ¿Qué? 172 00:17:26,826 --> 00:17:29,056 - Está muerto, ¿verdad? - Sí. 173 00:17:29,128 --> 00:17:33,622 Desde hace tiempo, a juzgar por el estado de rigidez. 174 00:17:33,699 --> 00:17:36,793 - Le dispararon. - Sí. 175 00:17:36,869 --> 00:17:39,235 Parece una herida de Mag-pro. 176 00:17:39,305 --> 00:17:40,602 ¿Qué? 177 00:18:17,410 --> 00:18:20,106 ¿De qué se trata? 178 00:18:20,179 --> 00:18:22,545 ¿Qué sucedió antes de que los rescatáramos? 179 00:18:32,425 --> 00:18:33,858 ¡Papá! 180 00:19:01,720 --> 00:19:03,278 ¿Qué? 181 00:19:03,355 --> 00:19:04,822 - Es un grendler. - ¿Grendler? 182 00:19:04,890 --> 00:19:07,358 Sí. Acabo de verlo allá, por la cresta. 183 00:19:07,426 --> 00:19:10,987 - Vamos. Quizá tenga un botín. - ¿Qué pasa? 184 00:19:11,063 --> 00:19:13,623 Danziger vio a un grendler; iremos tras él. 185 00:19:15,634 --> 00:19:19,035 - Me parece muy mala idea. - Podría tener agua o comida. 186 00:19:19,104 --> 00:19:22,835 O quizá no, y lo estarían siguiendo por kilómetros, desperdiciando energía. 187 00:19:23,609 --> 00:19:26,669 No puedo acostarme a esperar la muerte, doctora. Iré tras él. 188 00:19:28,247 --> 00:19:30,875 No iremos muy lejos. Lo prometo. 189 00:19:57,176 --> 00:19:59,110 Lo perdimos. 190 00:20:00,479 --> 00:20:02,538 Espera. Mira. 191 00:20:08,854 --> 00:20:10,344 Sí. 192 00:21:09,949 --> 00:21:11,712 ¿Oyes eso? 193 00:21:31,236 --> 00:21:33,261 ¿Qué es? 194 00:21:33,339 --> 00:21:35,204 Es ácido. 195 00:21:38,377 --> 00:21:40,038 Listo. 196 00:21:43,048 --> 00:21:44,538 ¿Qué? 197 00:21:51,490 --> 00:21:53,958 - Cuidado con la cabeza. - Sí. 198 00:22:09,141 --> 00:22:11,939 - No lo veo. - ¿Qué opinas? 199 00:22:13,212 --> 00:22:15,043 No sé. 200 00:22:43,242 --> 00:22:45,233 Aquí huele muy mal. 201 00:22:49,715 --> 00:22:51,706 Espera. 202 00:23:24,717 --> 00:23:27,413 ¡Hazte a un lado, Alonzo! ¡A un lado! 203 00:23:52,177 --> 00:23:54,145 Hiciste lo que tenías que hacer. 204 00:23:54,213 --> 00:23:56,613 No tenía alternativa. 205 00:23:56,682 --> 00:23:59,617 El grendler estaba furioso; habría matado a Alonzo. 206 00:23:59,685 --> 00:24:01,778 Me habría matado a mí. 207 00:24:17,302 --> 00:24:19,964 Tienen que salir a ver esto. 208 00:24:32,284 --> 00:24:34,275 ¿Hay más? 209 00:24:35,687 --> 00:24:37,917 No veo más. 210 00:24:37,990 --> 00:24:41,426 - Pero no significa que no haya más. - Estamos en alerta total. 211 00:24:41,493 --> 00:24:44,189 Nadie saldrá del perímetro hasta próximo aviso. 212 00:24:48,267 --> 00:24:50,201 ¿Qué crees que quiera? 213 00:24:50,269 --> 00:24:52,499 No tengo idea, pero tenemos que averiguarlo. 214 00:24:52,571 --> 00:24:56,029 - Yale, lleva adentro a los niños, ¿sí? - Sí, sí. 215 00:24:59,645 --> 00:25:01,704 True. Ven, vamos. 216 00:25:02,414 --> 00:25:04,075 Ya voy. 217 00:25:06,885 --> 00:25:09,376 - ¿Papá? - Anda, True. Entra. 218 00:25:16,662 --> 00:25:19,631 - Lonz. Despierta, Lonz. - ¿Qué pasa? 219 00:25:19,698 --> 00:25:21,427 - Hay un grendler. - ¿ Un grendler? 220 00:25:21,500 --> 00:25:26,494 Acabo de verlo, acabo de verlo. Allá, en la cresta de la colina. Vamos. 221 00:25:26,572 --> 00:25:29,507 - Tendrá su botín oculto aquí cerca. - ¿Qué pasa? 222 00:25:29,575 --> 00:25:32,373 - Danziger vio a un grendler. - Iré tras él. 223 00:25:33,846 --> 00:25:37,009 Me parece muy mala idea. Muy mala idea. 224 00:25:37,082 --> 00:25:40,176 - Podría tener comida o agua. - O quizá no. 225 00:25:40,252 --> 00:25:41,947 Podrías desperdiciar la energía siguiéndolo. 226 00:25:42,020 --> 00:25:45,456 Podría estar a kilómetros de aquí. 227 00:25:45,524 --> 00:25:48,152 Anda, amigo. Sí podemos. Vamos. 228 00:25:48,227 --> 00:25:50,957 John, ella tiene razón. Deberíamos olvidarnos de esto. 229 00:25:51,029 --> 00:25:53,463 ¡No me quedaré a esperar la muerte! ¡Iré tras él! 230 00:25:58,370 --> 00:26:01,271 - No puedo dejar que vaya solo. - Alonzo. 231 00:26:01,340 --> 00:26:04,537 No iremos muy lejos. Te lo prometo. 232 00:26:06,845 --> 00:26:08,710 Nada nos pasará. 233 00:26:15,287 --> 00:26:18,256 - Lo perdimos. Vámonos. - No. Espera. Mira. 234 00:26:20,125 --> 00:26:22,559 Allá. 235 00:26:54,993 --> 00:26:57,291 ¿Oyes eso? 236 00:27:15,247 --> 00:27:17,181 - ¿Estás bien? - Sí. 237 00:27:17,249 --> 00:27:19,683 [ Skipped item nr. 237 ] 238 00:27:21,386 --> 00:27:23,820 Vamos. 239 00:27:23,889 --> 00:27:25,379 Ahí. 240 00:27:50,015 --> 00:27:51,642 Con cuidado. 241 00:28:28,653 --> 00:28:31,486 ¡Hazte a un lado, Alonzo! 242 00:28:34,559 --> 00:28:36,186 ¡No,John! ¡No dispares! 243 00:28:59,818 --> 00:29:02,912 Entonces, dices que no tenía que matarlo. 244 00:29:21,740 --> 00:29:24,971 Esa cosa lleva horas sin moverse, y ha puesto nerviosos a todos. 245 00:29:27,312 --> 00:29:30,475 Le voy a disparar para que se vaya. 246 00:29:31,516 --> 00:29:35,452 ¿Qué dices? Está ahí sentado, no ha hecho nada malo. 247 00:29:35,520 --> 00:29:37,886 ¿Ah, sí? ¿ Y qué quiere? 248 00:29:37,956 --> 00:29:42,950 - Matamos a uno de los suyos. - Era sólo un grendler idiota. 249 00:29:43,028 --> 00:29:45,394 - ¿Cómo sabes que son idiotas? - Idiotas, inteligentes. 250 00:29:45,464 --> 00:29:47,398 ¿Qué más da? Tenemos derecho a defendernos. 251 00:29:47,466 --> 00:29:50,060 ¡Pero no iremos disparando por todo el planeta! 252 00:29:50,135 --> 00:29:52,296 - Calma. - Muchachos, muchachos. 253 00:29:52,370 --> 00:29:55,601 Nadie irá disparando a ningún lugar. 254 00:29:55,674 --> 00:29:58,302 Tranquilízate, Walman. 255 00:29:58,376 --> 00:30:00,173 Tranquilízate. 256 00:30:02,681 --> 00:30:05,775 Me parece que debemos respirar profundo... 257 00:30:05,851 --> 00:30:08,684 y guardar la calma mientras desciframos qué quiere. 258 00:30:08,753 --> 00:30:11,813 ¿ Y cómo lo descifraremos, Devon? ¿Leyéndole la mente? 259 00:30:11,890 --> 00:30:13,482 Es comerciante por naturaleza. 260 00:30:13,558 --> 00:30:15,992 Quizá espera algún tipo de compensación. 261 00:30:16,061 --> 00:30:18,996 ¿ Y si no es así? ¿ Y si sólo busca una venganza a la antigua? 262 00:30:19,064 --> 00:30:21,123 Tarde o temprano, tendremos que enfrentarlo. 263 00:30:21,199 --> 00:30:24,498 - No representa una amenaza. - Yo sólo sé que algo pasó... 264 00:30:24,569 --> 00:30:27,732 con ellos, algo más de lo que nos han dicho. 265 00:30:27,806 --> 00:30:32,937 Tienes razón. Y será mejor que lo sepan de una vez. 266 00:30:45,357 --> 00:30:46,847 Voy a regresar. 267 00:30:50,128 --> 00:30:51,595 ¿Por qué? 268 00:30:53,198 --> 00:30:56,361 Voy a traer un poco de grendler. 269 00:30:58,270 --> 00:31:01,569 - ¿Para comerlo? - No puedes decirlo en serio. 270 00:31:02,440 --> 00:31:04,704 Claro que lo digo en serio. 271 00:31:05,710 --> 00:31:08,372 - ¿Por qué no? - No puedes. ¡No está bien! 272 00:31:08,446 --> 00:31:12,212 Mira, lo hecho, hecho está. Eso ya no puedo cambiarlo. 273 00:31:12,284 --> 00:31:14,582 - Querías matarlo, ¿verdad? - ¿Qué? 274 00:31:14,653 --> 00:31:16,484 - Detente. - Ése fue tu plan siempre, ¿verdad? 275 00:31:16,555 --> 00:31:18,489 ¡Estás loco! 276 00:31:18,557 --> 00:31:20,787 Lo mataste, y ahora quieres destazarlo, ¿no? 277 00:31:20,859 --> 00:31:23,157 ¡No voy a morir! 278 00:31:29,701 --> 00:31:32,602 Deténganse. ¡Deténganse! 279 00:31:33,605 --> 00:31:37,769 Ya basta. ¡Ya estuvo bueno! ¡Los dos, paren ya! 280 00:31:54,626 --> 00:31:59,529 Alonzo, vamos a morir aquí. 281 00:32:00,365 --> 00:32:03,334 Morgan quizá no sobreviva las próximas 2 4 horas. 282 00:32:03,401 --> 00:32:05,665 - ¿Te estás poniendo de su lado? - No. 283 00:32:05,737 --> 00:32:07,728 Me estoy poniendo de nuestro lado. 284 00:32:09,341 --> 00:32:11,400 Aun sólo un poco... 285 00:32:11,476 --> 00:32:13,467 sería suficiente humedad y proteína... 286 00:32:13,545 --> 00:32:16,605 para sobrevivir más tiempo. 287 00:32:21,853 --> 00:32:23,753 Ese grendler podría salvarnos la vida. 288 00:32:29,261 --> 00:32:31,252 No quiero morir. 289 00:32:35,000 --> 00:32:37,264 No quiero morir. 290 00:33:09,200 --> 00:33:10,929 Toma. 291 00:33:12,704 --> 00:33:14,137 Perdón, pero no puedo. 292 00:33:14,939 --> 00:33:16,338 - Por favor. - Por favor. 293 00:33:16,408 --> 00:33:18,433 Tienes que intentarlo. 294 00:33:19,444 --> 00:33:21,605 - No puedo. - Tienes que intentarlo. Por favor. 295 00:33:21,680 --> 00:33:23,671 - Inténtalo. - ¡No! 296 00:33:32,324 --> 00:33:35,157 Así que el plan de Danziger era matarlo para poder- 297 00:33:37,429 --> 00:33:42,196 Atacó a Alonzo; tuve que disparar. 298 00:33:42,267 --> 00:33:44,531 Alonzo dijo que no lo agredió. 299 00:33:44,602 --> 00:33:49,471 ¡Les digo lo que vi! Salió de la nada y nos atacó. 300 00:33:49,541 --> 00:33:52,601 Nosotros no lo atacamos, él nos atacó. 301 00:33:52,677 --> 00:33:57,114 - No tuvimos alternativa. - Pero luego, se lo comieron. 302 00:33:57,182 --> 00:34:02,484 Hicimos una votación. Fue unánime. 303 00:34:03,588 --> 00:34:06,819 - Estábamos muriendo de hambre. - Esperen. 304 00:34:06,891 --> 00:34:09,655 ¿ Y si hubiera sido uno de nosotros? 305 00:34:11,062 --> 00:34:14,964 ¿Estaría bien comernos entre nosotros? 306 00:34:15,033 --> 00:34:16,694 No es lo mismo. 307 00:34:17,736 --> 00:34:20,967 Era sólo un animal. 308 00:34:21,039 --> 00:34:24,270 No sabemos cuáles son las formas de vida más avanzadas del planeta. 309 00:34:24,342 --> 00:34:29,746 ¿Cómo puedes decir eso? ¿Cómo puedes compararlo con nosotros? 310 00:34:29,814 --> 00:34:32,442 Era una hembra. 311 00:35:08,486 --> 00:35:10,852 Iré contigo. 312 00:35:10,922 --> 00:35:13,390 Sabré qué hacer cuando lleguemos ahí. 313 00:36:11,149 --> 00:36:13,583 Yo me haré cargo. 314 00:36:15,820 --> 00:36:18,516 Esperaré afuera. Gracias. 315 00:38:11,135 --> 00:38:14,798 Morgan, sólo quiero que sepas que yo habría hecho lo mismo. 316 00:38:17,775 --> 00:38:19,766 Gracias, Bess. 317 00:38:22,981 --> 00:38:26,417 No me importa lo que pasó allá, Morgan. 318 00:38:26,484 --> 00:38:29,817 Lo único que importa es que estás vivo y regresaste. 319 00:38:34,492 --> 00:38:36,153 Abrázame. 320 00:38:45,470 --> 00:38:49,531 ¿Sabes qué, True, hija? Tuve mucho miedo. 321 00:38:53,511 --> 00:38:56,378 Tuve mucho miedo de no volver a verte. 322 00:38:57,548 --> 00:39:00,210 En lo único en que pensaba era en ti. 323 00:39:01,352 --> 00:39:04,344 Tenía que regresar contigo, a cualquier precio. 324 00:39:09,727 --> 00:39:11,718 Está bien, papá. 325 00:39:13,665 --> 00:39:16,566 La verdad es que no sé qué sucedió esa noche. 326 00:39:18,536 --> 00:39:21,369 Quizá cometí un error. Quizá vi mal la situación. 327 00:39:22,407 --> 00:39:24,432 Fue un accidente, papá. 328 00:39:27,378 --> 00:39:29,869 Pero nunca sabré con certeza, ¿verdad? 329 00:39:35,019 --> 00:39:36,850 Tranquilo. 330 00:40:33,578 --> 00:40:35,307 No la podemos encontrar, Devon. 331 00:40:35,379 --> 00:40:37,973 ¿Qué estuvieron haciendo anoche? ¿Jugando a la R.V.? 332 00:40:38,049 --> 00:40:40,415 Todos estuvimos alertas,John. Todos. 333 00:40:40,485 --> 00:40:42,885 El grendler estaba ahí y, de pronto, desapareció. 334 00:40:42,954 --> 00:40:44,888 No estamos seguros de que se la haya llevado. 335 00:40:45,923 --> 00:40:48,619 - ¿Qué vas a hacer,John? - Si le pasa algo a True- 336 00:40:48,693 --> 00:40:50,285 No lo dejes ir solo. 337 00:40:50,361 --> 00:40:53,125 Busca a Alonzo, que lo acompañe. 338 00:40:54,065 --> 00:40:56,033 Tomen el todoterreno y síganlos. 339 00:40:56,100 --> 00:40:58,125 Yale, tú y yo llegaremos por el otro lado. 340 00:40:58,202 --> 00:41:01,228 - Tenemos que llegar antes que él. - Definitivamente. 341 00:41:05,576 --> 00:41:08,568 Aquí no hay señales de ella. Nada. 342 00:41:08,646 --> 00:41:10,944 Sigan adelante y amplíen el perímetro. 343 00:41:11,015 --> 00:41:13,540 Devon, ven a ver esto. 344 00:41:16,788 --> 00:41:20,189 - Huellas de grendler. - Y ésas son de ella. 345 00:41:21,359 --> 00:41:25,261 [ Skipped item nr. 345 ] 346 00:41:26,430 --> 00:41:28,694 Ella vino a buscarlo. 347 00:42:00,498 --> 00:42:04,662 - ¡Suéltala! - ¡No, papá! ¡No me quiere hacer daño! 348 00:42:04,735 --> 00:42:08,330 - ¡Estoy bien! ¡No me hará daño! - ¡Corre, True! ¡Aléjate de él! 349 00:42:11,876 --> 00:42:13,844 ¡Nadie se mueva! 350 00:42:13,911 --> 00:42:17,108 - No lo asusten. - ¡Detente, papá! 351 00:42:19,417 --> 00:42:21,942 ¡Detente, papá! ¡No corro peligro! 352 00:42:22,987 --> 00:42:24,648 Papá, escúchame, por favor. 353 00:42:24,722 --> 00:42:27,691 No me quiere lastimar. No dispares. 354 00:42:38,970 --> 00:42:40,801 Lo siento. 355 00:42:43,140 --> 00:42:45,233 No sabes cuánto lo siento. 356 00:42:46,410 --> 00:42:49,004 Nunca fue mi intención matar a tu amiga. 357 00:42:50,514 --> 00:42:54,780 Sentí miedo, y dejé que el miedo me venciera. 358 00:42:55,820 --> 00:42:59,688 Fue mi culpa, pero me tienes que creer, por favor. 359 00:43:01,192 --> 00:43:05,219 Nunca fue mi intención. No quería dispararle. 360 00:43:06,697 --> 00:43:11,566 Si hubiese alguna forma de deshacer lo que hice, lo haría. 361 00:43:12,870 --> 00:43:14,167 Pero no puedo. 362 00:43:16,073 --> 00:43:21,670 Por favor, entiende... ella no murió en vano. 363 00:43:22,713 --> 00:43:27,013 Fue un gravísimo error, pero no fue en vano. 364 00:43:28,219 --> 00:43:34,021 Ella nos salvó la vida. Su muerte significó que podríamos vivir. 365 00:43:35,826 --> 00:43:37,657 Tuvo significado. 366 00:43:41,098 --> 00:43:46,536 Por favor, te lo ruego, suelta a mi hija. 367 00:43:48,839 --> 00:43:51,034 Vivo solamente por ella. 368 00:43:53,311 --> 00:43:55,211 Ella es todo mi mundo. 369 00:43:56,280 --> 00:44:00,614 Entiendo lo que sientes, pero no la lastimes, por favor. 370 00:44:08,025 --> 00:44:09,515 Mira. 371 00:44:15,366 --> 00:44:18,233 Lo dejé. ¿ Ves? 372 00:44:21,906 --> 00:44:24,033 Yo a cambio de ella. 373 00:44:25,776 --> 00:44:27,710 ¿Qué hace? 374 00:44:29,246 --> 00:44:32,215 Yo a cambio de ella. Por favor. 375 00:44:35,386 --> 00:44:37,377 Yo por ella. 376 00:44:39,090 --> 00:44:40,990 Por favor. 377 00:44:56,207 --> 00:44:57,333 ¡Papá! 378 00:45:02,546 --> 00:45:07,347 Papá, no quería lastimarte ni a ti ni a nadie. 379 00:45:07,418 --> 00:45:10,478 No quería venganza. Sólo quería saber por qué. 380 00:45:19,964 --> 00:45:22,660 Es el sentimiento más simple. 381 00:45:24,235 --> 00:45:26,226 Quería arrepentimiento. 382 00:45:27,705 --> 00:45:31,038 Quería que reconociéramos lo que había perdido. 383 00:45:32,309 --> 00:45:34,470 Yya lo obtuvo. 384 00:45:41,786 --> 00:45:44,880 En los últimos 200 años, hemos formulado excelentes teorías... 385 00:45:44,955 --> 00:45:47,150 sobre los orígenes de los sentimientos. 386 00:45:49,427 --> 00:45:51,918 Ahora, del otro lado del universo... 387 00:45:51,996 --> 00:45:53,623 damos tumbos en este nuevo planeta... 388 00:45:53,697 --> 00:45:57,565 descubriendo que sabemos muy poco sobre qué nos hace humanos... 389 00:45:57,635 --> 00:45:59,728 qué hace temblar de dolor a nuestros corazones... 390 00:46:00,805 --> 00:46:02,739 o saltar de miedo a nuestros pechos. 391 00:46:03,908 --> 00:46:06,843 ¿Cómo es que una especie tan distinta a la nuestra... 392 00:46:07,912 --> 00:46:12,372 puede tener esos sentimientos tan esenciales para la humanidad? 30015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.