Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,211 --> 00:00:33,679
EXPEDICIÓN CÁPSULA DE CARGA
2
00:00:33,747 --> 00:00:36,443
No la veo. ¿Por qué no la veo?
3
00:00:36,516 --> 00:00:38,882
Ya deberíamos estar encima de ella.
DÍA 8
4
00:00:38,952 --> 00:00:42,183
Tenemos que convencerlos
de que regresen, Devon.
5
00:00:44,358 --> 00:00:48,795
Hubo un pequeño error.
Acabamos de recibir un pulso...
6
00:00:48,862 --> 00:00:52,696
el más potente hasta el momento-
Me temo que demasiado potente.
7
00:00:52,766 --> 00:00:58,227
- ¿Qué quieres decir?
- Creemos... que fue el último pulso.
8
00:00:58,305 --> 00:01:00,569
El último aliento, por así decirlo.
9
00:01:01,775 --> 00:01:05,438
- ¿ Y bien? ¿Dónde está?
- 250 kilómetros al noreste.
10
00:01:07,147 --> 00:01:10,048
- A más de un día de distancia.
- John, lo siento.
11
00:01:10,117 --> 00:01:13,382
Esta vez, la lectura fue muy clara.
Se apagó con mucha fuerza.
12
00:01:15,055 --> 00:01:17,455
Venir hasta acá para nada.
13
00:01:17,524 --> 00:01:19,958
No. No fue para nada.
14
00:01:20,026 --> 00:01:21,721
¿No estarás pensando lo que creo?
15
00:01:21,795 --> 00:01:24,992
- Ya llegamos hasta aquí.
- Un momento. Es una locura.
16
00:01:25,065 --> 00:01:29,764
Ya sobrepasaron el límite
por dos días. ¡No pueden continuar!
17
00:01:29,836 --> 00:01:33,237
John, quiero que regresen de inmediato.
18
00:01:33,306 --> 00:01:35,570
Entonces, nunca sabríamos
qué nos perdimos.
19
00:01:35,642 --> 00:01:37,610
Precisamente,John. No saben.
20
00:01:37,677 --> 00:01:39,201
Están arriesgándose demasiado-
21
00:01:39,279 --> 00:01:43,477
Ni siquiera sabemos qué es.
La transmisión podría ser un espejismo.
22
00:01:43,550 --> 00:01:48,010
Hemos recibido otras antes; podría ser
una imitación de una fuente desconocida.
23
00:01:48,088 --> 00:01:50,181
Ytambién podría ser la número 9.
24
00:01:54,261 --> 00:01:56,092
Podríamos alimentarnos
con medias raciones.
25
00:01:56,163 --> 00:01:58,290
Creí que estábamos comiendo
medias raciones.
26
00:01:58,365 --> 00:02:00,959
- ¡Morgan!
- Son sólo unas gotas.
27
00:02:01,034 --> 00:02:03,502
No vinimos hasta acá
pensando que era un espejismo.
28
00:02:04,504 --> 00:02:07,302
¿ Y si de verdad es la número 9
y le damos la espalda?
29
00:02:07,374 --> 00:02:08,864
¿Qué les diremos a los demás?
30
00:02:08,942 --> 00:02:11,934
Que decidimos no suicidarnos.
31
00:02:12,012 --> 00:02:14,276
Eso les diremos.
32
00:02:14,347 --> 00:02:17,748
Por el bien del grupo,
creo que debemos buscarla.
33
00:02:17,818 --> 00:02:20,378
¡No lo puedo creer!
34
00:02:20,454 --> 00:02:22,854
No regresaré hasta estar seguro.
35
00:02:24,257 --> 00:02:26,623
Tiene que ser unánime, ¿verdad?
36
00:02:28,195 --> 00:02:30,186
Así es. Andando.
37
00:02:31,832 --> 00:02:33,823
Vámonos, Morgan.
38
00:02:41,208 --> 00:02:43,005
Si vuelvo a ofrecerme de voluntario,
recuérdenme...
39
00:02:43,076 --> 00:02:45,271
que no sirvo
para esta clase de estrés.
40
00:02:45,345 --> 00:02:48,007
- Yo seré el primero.
- John, deténganse.
41
00:02:48,081 --> 00:02:50,948
Apenas tienen provisiones suficientes
para el regreso.
42
00:02:51,017 --> 00:02:53,212
Señálanos la dirección correcta, Adair.
43
00:03:06,666 --> 00:03:09,260
DÍA 1 0
44
00:03:18,645 --> 00:03:21,205
Miren. ¿ Ven eso?
45
00:03:21,281 --> 00:03:23,681
- ¿Es la cápsula?
- No sé.
46
00:03:45,105 --> 00:03:48,404
La encontramos. Es la número 9.
47
00:03:48,475 --> 00:03:51,774
Esperen a que vean lo que les llevamos.
¡Seremos héroes!
48
00:04:18,872 --> 00:04:20,066
Dios mío.
49
00:04:21,274 --> 00:04:23,799
Estamos muertos.
50
00:04:23,877 --> 00:04:25,811
Estamos muertos.
51
00:05:24,204 --> 00:05:28,971
De nuestros 1 1 7 días en el planeta,
pocos han sido tan decepcionantes.
52
00:05:29,042 --> 00:05:31,636
La cápsula de carga 09
habría sido todo un hallazgo.
53
00:05:31,711 --> 00:05:34,509
Alimentos, convertidores, vehículos.
54
00:05:34,581 --> 00:05:37,641
No importa si la rompió
la atmósfera...
55
00:05:37,717 --> 00:05:38,741
o si fueron los glenders.
56
00:05:38,818 --> 00:05:41,981
Arriesgamos la vida
por si algo hubiera quedado.
57
00:05:42,055 --> 00:05:45,081
Nada. Ni una lata de calor frío.
58
00:05:46,159 --> 00:05:50,289
- Será mejor que regresemos.
- No podemos; el vehículo se calentó.
59
00:05:50,363 --> 00:05:52,524
Necesita enfriarse por un par de horas.
60
00:05:52,599 --> 00:05:56,091
Cada minuto de retraso
nos acerca más a morir de hambre.
61
00:05:56,169 --> 00:05:58,535
Morgan, si quieres caminar, adelante...
62
00:05:58,605 --> 00:06:00,971
pero no me arriesgaré
a quemar el vehículo.
63
00:06:01,041 --> 00:06:03,441
Preferiría ir corriendo.
64
00:06:03,510 --> 00:06:06,604
Si queremos sobrevivir,
necesitamos el vehículo.
65
00:06:06,680 --> 00:06:09,774
Lo mejor será descansar
y hacer más lento el metabolismo.
66
00:06:09,849 --> 00:06:11,874
Vamos a organizar el refugio.
67
00:06:24,397 --> 00:06:27,491
No puedo creerlo, Devon. Apenas tenían
suficiente para el regreso.
68
00:06:27,567 --> 00:06:29,296
- Intentamos detenerlos.
- Hicieron una votación.
69
00:06:29,369 --> 00:06:32,736
Crecieron en las estaciones,
no saben lo que enfrentan.
70
00:06:32,806 --> 00:06:34,637
Por favor.
Tenemos que conservar la calma.
71
00:06:34,708 --> 00:06:38,075
Devon, ¿has visto a alguien
morir de hambre?
72
00:06:38,144 --> 00:06:40,669
¿Has visto a alguien
intentar comer tierra...
73
00:06:40,747 --> 00:06:43,443
y tratar de succionarle la humedad
al barro?
74
00:06:54,761 --> 00:06:58,253
La patrulla exploradora está
en problemas. No te mentiré.
75
00:06:58,331 --> 00:07:01,357
Nada les pasará.
Conozco bien a mi papá.
76
00:07:02,368 --> 00:07:05,496
Él los traerá sanos y salvos.
77
00:07:05,572 --> 00:07:07,506
Estoy segura.
78
00:07:13,313 --> 00:07:15,577
Muy bien. Andando.
79
00:07:21,354 --> 00:07:26,986
- Tú no irás también, ¿verdad, mamá?
- No. Ella se quedará aquí.
80
00:07:27,060 --> 00:07:29,756
Se quedará aquí,
donde más la necesitan.
81
00:07:30,797 --> 00:07:32,526
El vehículo está cargado y empacado.
82
00:07:32,599 --> 00:07:35,295
Si están inconscientes,
colóquenles los gorros de hidratación.
83
00:07:35,368 --> 00:07:37,393
Ni se molesten en tomarles el pulso.
84
00:07:37,470 --> 00:07:39,768
Según mis cálculos,
Uds. los interceptarán...
85
00:07:39,839 --> 00:07:41,602
dentro de cuatro o cinco días.
86
00:07:41,674 --> 00:07:43,539
- Suponiendo que no haya retrasos.
- Así es.
87
00:07:43,610 --> 00:07:46,670
Manténganse en contacto cada dos horas.
88
00:07:46,746 --> 00:07:48,907
Por favor. No puedo perderlos
a Uds. también.
89
00:07:48,982 --> 00:07:52,281
Descuida, Devon.
Nadie va a perder a nadie.
90
00:07:54,254 --> 00:07:57,189
Descuida, Devon.
Los encontraremos a tiempo.
91
00:08:20,947 --> 00:08:22,437
DÍA 1 3
92
00:08:24,384 --> 00:08:28,252
Creo que nos ahorraríamos medio día
yendo 2 grados al sureste.
93
00:08:28,321 --> 00:08:30,448
No hay forma de estar seguros de eso.
94
00:08:30,523 --> 00:08:32,218
No. Es una conjetura hecha
con cierta base.
95
00:08:32,292 --> 00:08:36,194
Fantástico. La diferencia entre la vida
y la muerte es una conjetura.
96
00:08:36,262 --> 00:08:37,820
¿Podrías ayudar en algo, por favor?
97
00:08:37,897 --> 00:08:39,489
No sabemos qué clase de terreno sea.
98
00:08:39,566 --> 00:08:42,660
- Quizá el vehículo no pueda avanzar.
- ¿No te quieres arriesgar?
99
00:08:42,735 --> 00:08:45,761
Espero que recuerdes
que estamos aquí por arriesgarnos.
100
00:08:45,839 --> 00:08:49,502
Yo digo que aguantemos hasta el final;
ojalá que Yale y Walman no decidan...
101
00:08:49,576 --> 00:08:51,908
ponerse a hacer conjeturas también.
102
00:08:51,978 --> 00:08:54,446
Podríamos ahorrar tiempo
sin el peso muerto...
103
00:08:54,514 --> 00:08:56,072
que llevamos atrás.
104
00:08:56,149 --> 00:08:58,947
- No digas tonterías.
- Sería lógico, ¿no?
105
00:08:59,018 --> 00:09:00,679
- Tú tampoco, Morgan.
- Yo fui el único...
106
00:09:00,753 --> 00:09:03,278
que no quería sobrepasar
el tiempo límite.
107
00:09:03,356 --> 00:09:06,154
- ¡Cállate, Morgan!
- Si alguien hubiera puesto atención-
108
00:09:06,226 --> 00:09:09,855
¡Pon atención a esto!
Si no cierras el pico, voy a-
109
00:09:35,255 --> 00:09:37,815
Voy a pasar lista. ¿Heller?
110
00:09:37,891 --> 00:09:40,792
Estoy bien. ¿Alonzo?
111
00:09:40,860 --> 00:09:42,384
A duras penas.
112
00:09:47,467 --> 00:09:49,458
Me temo que no.
113
00:09:54,607 --> 00:09:56,768
No puedo mover las piernas.
114
00:10:08,788 --> 00:10:10,813
¿Cómo está?
115
00:10:13,026 --> 00:10:15,494
No nos vamos a salvar.
116
00:10:15,561 --> 00:10:17,392
No digas eso.
117
00:10:18,464 --> 00:10:21,126
Ya no tenemos comida.
118
00:10:21,200 --> 00:10:23,225
Esta mañana, nos acabamos el agua.
119
00:10:23,303 --> 00:10:25,897
Nos quedan 36 horas, quizá menos.
120
00:10:26,873 --> 00:10:31,037
No puedes darte por vencida.
Eso sería lo peor que pudieras hacer.
121
00:10:31,110 --> 00:10:33,977
Alonzo, me siento muy inútil.
No puedo hacer nada.
122
00:10:35,048 --> 00:10:36,709
Te entiendo.
123
00:10:53,700 --> 00:10:55,190
Maldición.
124
00:10:57,403 --> 00:10:58,927
¿Cómo está?
125
00:10:59,005 --> 00:11:01,599
No se puede hacer mucho
en estas condiciones.
126
00:11:03,810 --> 00:11:07,302
Y no podríamos moverlo
aunque quisiéramos.
127
00:11:09,182 --> 00:11:11,150
¿Has logrado algo?
128
00:11:11,217 --> 00:11:13,344
Por suerte, sigue transmitiendo.
129
00:11:13,419 --> 00:11:16,946
Sin la herramienta adecuada,
no lograré recibir voces...
130
00:11:18,091 --> 00:11:20,457
y, mucho menos, hacer contacto visual.
131
00:11:24,464 --> 00:11:26,455
Pues, en estas circunstancias...
132
00:11:28,768 --> 00:11:31,100
quizá sea mejor así.
133
00:11:40,880 --> 00:11:42,643
Papá.
134
00:11:49,455 --> 00:11:51,980
¿Qué voy a hacer, papá?
135
00:11:52,058 --> 00:11:54,720
¿Qué voy a hacer sin ti?
136
00:11:59,532 --> 00:12:01,397
Por favor, no.
137
00:12:08,307 --> 00:12:12,107
DÍA 1 7
138
00:12:13,079 --> 00:12:14,671
Sí, es ése. Es su vehículo.
139
00:12:23,823 --> 00:12:26,587
¿Están vivos?
140
00:12:26,659 --> 00:12:29,526
No sabría decirte.
No se están moviendo.
141
00:12:36,235 --> 00:12:38,328
Vamos. ¡Aprisa!
142
00:13:19,078 --> 00:13:21,342
¿Qué sucedió aquí?
¿Te encuentras bien?
143
00:13:21,414 --> 00:13:24,815
Sí, estoy bien.
Estoy bien, dame el bolso.
144
00:13:41,534 --> 00:13:45,971
- ¿Qué opinas,John?
- Por suerte, el marco no se dobló.
145
00:13:47,607 --> 00:13:50,735
Ayúdennos a encenderlo
y a verificar los otros sistemas.
146
00:14:15,067 --> 00:14:16,329
Toma.
147
00:14:20,139 --> 00:14:22,300
Sucede algo muy raro.
148
00:14:25,311 --> 00:14:27,973
Lucen más sanos de lo que deberían.
Eso es un hecho.
149
00:14:28,047 --> 00:14:31,312
No. Es más que eso.
150
00:14:31,384 --> 00:14:35,445
No se han dirigido la palabra
desde que los despertamos.
151
00:14:37,790 --> 00:14:41,282
Y eso no es todo:
dispararon el rifle Mag-pro.
152
00:14:42,128 --> 00:14:44,119
- ¿Lo dispararon?
- Sí.
153
00:14:45,198 --> 00:14:47,564
Lo encontré armado cuando llegamos.
154
00:14:47,633 --> 00:14:52,570
Danziger masculló algo sobre
haber visto a un intruso una noche.
155
00:14:52,638 --> 00:14:55,732
Dijo que fue sólo su imaginación.
156
00:14:57,944 --> 00:15:01,573
- Pero no le creíste.
- No sé.
157
00:15:03,182 --> 00:15:06,640
Algo sucedió aquí, eso es seguro.
158
00:15:28,140 --> 00:15:32,167
- ¡Ya llegaron, ya llegaron! ¡Vengan!
- ¡Morgan! ¡Dios mío!
159
00:15:32,245 --> 00:15:34,577
- ¡Sobrevivieron!
- ¡Morgan!
160
00:15:34,647 --> 00:15:38,743
- ¡Papá!
- ...se lastimó la espalda al chocar.
161
00:15:38,818 --> 00:15:41,616
Me preocupa más su fiebre.
162
00:15:43,789 --> 00:15:45,188
Sí. Cielos.
163
00:15:45,258 --> 00:15:47,954
- ¿Qué te pasó en la cabeza?
- Estoy bien.
164
00:15:56,102 --> 00:15:58,662
Perdón. Los hice vivir un infierno
por nada.
165
00:15:58,738 --> 00:16:02,174
Lo único que importa
es que están a salvo y han vuelto.
166
00:16:03,175 --> 00:16:05,336
Me alegra mucho que hayan regresado.
167
00:16:31,103 --> 00:16:33,367
Por favor. No puedo. No.
168
00:16:35,775 --> 00:16:37,265
Por favor.
169
00:16:39,412 --> 00:16:41,312
- Tranquilo, cariño.
- ¡No!
170
00:16:59,131 --> 00:17:02,259
¡Mamá! ¡Apúrate, mamá! ¡Ven acá!
171
00:17:09,342 --> 00:17:12,277
¿Qué pasa? ¿Qué?
172
00:17:26,826 --> 00:17:29,056
- Está muerto, ¿verdad?
- Sí.
173
00:17:29,128 --> 00:17:33,622
Desde hace tiempo,
a juzgar por el estado de rigidez.
174
00:17:33,699 --> 00:17:36,793
- Le dispararon.
- Sí.
175
00:17:36,869 --> 00:17:39,235
Parece una herida de Mag-pro.
176
00:17:39,305 --> 00:17:40,602
¿Qué?
177
00:18:17,410 --> 00:18:20,106
¿De qué se trata?
178
00:18:20,179 --> 00:18:22,545
¿Qué sucedió antes
de que los rescatáramos?
179
00:18:32,425 --> 00:18:33,858
¡Papá!
180
00:19:01,720 --> 00:19:03,278
¿Qué?
181
00:19:03,355 --> 00:19:04,822
- Es un grendler.
- ¿Grendler?
182
00:19:04,890 --> 00:19:07,358
Sí. Acabo de verlo allá,
por la cresta.
183
00:19:07,426 --> 00:19:10,987
- Vamos. Quizá tenga un botín.
- ¿Qué pasa?
184
00:19:11,063 --> 00:19:13,623
Danziger vio a un grendler;
iremos tras él.
185
00:19:15,634 --> 00:19:19,035
- Me parece muy mala idea.
- Podría tener agua o comida.
186
00:19:19,104 --> 00:19:22,835
O quizá no, y lo estarían siguiendo
por kilómetros, desperdiciando energía.
187
00:19:23,609 --> 00:19:26,669
No puedo acostarme a esperar la muerte,
doctora. Iré tras él.
188
00:19:28,247 --> 00:19:30,875
No iremos muy lejos. Lo prometo.
189
00:19:57,176 --> 00:19:59,110
Lo perdimos.
190
00:20:00,479 --> 00:20:02,538
Espera. Mira.
191
00:20:08,854 --> 00:20:10,344
Sí.
192
00:21:09,949 --> 00:21:11,712
¿Oyes eso?
193
00:21:31,236 --> 00:21:33,261
¿Qué es?
194
00:21:33,339 --> 00:21:35,204
Es ácido.
195
00:21:38,377 --> 00:21:40,038
Listo.
196
00:21:43,048 --> 00:21:44,538
¿Qué?
197
00:21:51,490 --> 00:21:53,958
- Cuidado con la cabeza.
- Sí.
198
00:22:09,141 --> 00:22:11,939
- No lo veo.
- ¿Qué opinas?
199
00:22:13,212 --> 00:22:15,043
No sé.
200
00:22:43,242 --> 00:22:45,233
Aquí huele muy mal.
201
00:22:49,715 --> 00:22:51,706
Espera.
202
00:23:24,717 --> 00:23:27,413
¡Hazte a un lado, Alonzo! ¡A un lado!
203
00:23:52,177 --> 00:23:54,145
Hiciste lo que tenías que hacer.
204
00:23:54,213 --> 00:23:56,613
No tenía alternativa.
205
00:23:56,682 --> 00:23:59,617
El grendler estaba furioso;
habría matado a Alonzo.
206
00:23:59,685 --> 00:24:01,778
Me habría matado a mí.
207
00:24:17,302 --> 00:24:19,964
Tienen que salir a ver esto.
208
00:24:32,284 --> 00:24:34,275
¿Hay más?
209
00:24:35,687 --> 00:24:37,917
No veo más.
210
00:24:37,990 --> 00:24:41,426
- Pero no significa que no haya más.
- Estamos en alerta total.
211
00:24:41,493 --> 00:24:44,189
Nadie saldrá del perímetro
hasta próximo aviso.
212
00:24:48,267 --> 00:24:50,201
¿Qué crees que quiera?
213
00:24:50,269 --> 00:24:52,499
No tengo idea,
pero tenemos que averiguarlo.
214
00:24:52,571 --> 00:24:56,029
- Yale, lleva adentro a los niños, ¿sí?
- Sí, sí.
215
00:24:59,645 --> 00:25:01,704
True. Ven, vamos.
216
00:25:02,414 --> 00:25:04,075
Ya voy.
217
00:25:06,885 --> 00:25:09,376
- ¿Papá?
- Anda, True. Entra.
218
00:25:16,662 --> 00:25:19,631
- Lonz. Despierta, Lonz.
- ¿Qué pasa?
219
00:25:19,698 --> 00:25:21,427
- Hay un grendler.
- ¿ Un grendler?
220
00:25:21,500 --> 00:25:26,494
Acabo de verlo, acabo de verlo. Allá,
en la cresta de la colina. Vamos.
221
00:25:26,572 --> 00:25:29,507
- Tendrá su botín oculto aquí cerca.
- ¿Qué pasa?
222
00:25:29,575 --> 00:25:32,373
- Danziger vio a un grendler.
- Iré tras él.
223
00:25:33,846 --> 00:25:37,009
Me parece muy mala idea.
Muy mala idea.
224
00:25:37,082 --> 00:25:40,176
- Podría tener comida o agua.
- O quizá no.
225
00:25:40,252 --> 00:25:41,947
Podrías desperdiciar la energía
siguiéndolo.
226
00:25:42,020 --> 00:25:45,456
Podría estar a kilómetros de aquí.
227
00:25:45,524 --> 00:25:48,152
Anda, amigo. Sí podemos. Vamos.
228
00:25:48,227 --> 00:25:50,957
John, ella tiene razón.
Deberíamos olvidarnos de esto.
229
00:25:51,029 --> 00:25:53,463
¡No me quedaré a esperar la muerte!
¡Iré tras él!
230
00:25:58,370 --> 00:26:01,271
- No puedo dejar que vaya solo.
- Alonzo.
231
00:26:01,340 --> 00:26:04,537
No iremos muy lejos.
Te lo prometo.
232
00:26:06,845 --> 00:26:08,710
Nada nos pasará.
233
00:26:15,287 --> 00:26:18,256
- Lo perdimos. Vámonos.
- No. Espera. Mira.
234
00:26:20,125 --> 00:26:22,559
Allá.
235
00:26:54,993 --> 00:26:57,291
¿Oyes eso?
236
00:27:15,247 --> 00:27:17,181
- ¿Estás bien?
- Sí.
237
00:27:17,249 --> 00:27:19,683
[ Skipped item nr. 237 ]
238
00:27:21,386 --> 00:27:23,820
Vamos.
239
00:27:23,889 --> 00:27:25,379
Ahí.
240
00:27:50,015 --> 00:27:51,642
Con cuidado.
241
00:28:28,653 --> 00:28:31,486
¡Hazte a un lado, Alonzo!
242
00:28:34,559 --> 00:28:36,186
¡No,John! ¡No dispares!
243
00:28:59,818 --> 00:29:02,912
Entonces, dices que no tenía
que matarlo.
244
00:29:21,740 --> 00:29:24,971
Esa cosa lleva horas sin moverse,
y ha puesto nerviosos a todos.
245
00:29:27,312 --> 00:29:30,475
Le voy a disparar para que se vaya.
246
00:29:31,516 --> 00:29:35,452
¿Qué dices? Está ahí sentado,
no ha hecho nada malo.
247
00:29:35,520 --> 00:29:37,886
¿Ah, sí? ¿ Y qué quiere?
248
00:29:37,956 --> 00:29:42,950
- Matamos a uno de los suyos.
- Era sólo un grendler idiota.
249
00:29:43,028 --> 00:29:45,394
- ¿Cómo sabes que son idiotas?
- Idiotas, inteligentes.
250
00:29:45,464 --> 00:29:47,398
¿Qué más da?
Tenemos derecho a defendernos.
251
00:29:47,466 --> 00:29:50,060
¡Pero no iremos disparando
por todo el planeta!
252
00:29:50,135 --> 00:29:52,296
- Calma.
- Muchachos, muchachos.
253
00:29:52,370 --> 00:29:55,601
Nadie irá disparando a ningún lugar.
254
00:29:55,674 --> 00:29:58,302
Tranquilízate, Walman.
255
00:29:58,376 --> 00:30:00,173
Tranquilízate.
256
00:30:02,681 --> 00:30:05,775
Me parece que debemos respirar
profundo...
257
00:30:05,851 --> 00:30:08,684
y guardar la calma
mientras desciframos qué quiere.
258
00:30:08,753 --> 00:30:11,813
¿ Y cómo lo descifraremos, Devon?
¿Leyéndole la mente?
259
00:30:11,890 --> 00:30:13,482
Es comerciante por naturaleza.
260
00:30:13,558 --> 00:30:15,992
Quizá espera algún tipo
de compensación.
261
00:30:16,061 --> 00:30:18,996
¿ Y si no es así? ¿ Y si sólo busca
una venganza a la antigua?
262
00:30:19,064 --> 00:30:21,123
Tarde o temprano,
tendremos que enfrentarlo.
263
00:30:21,199 --> 00:30:24,498
- No representa una amenaza.
- Yo sólo sé que algo pasó...
264
00:30:24,569 --> 00:30:27,732
con ellos,
algo más de lo que nos han dicho.
265
00:30:27,806 --> 00:30:32,937
Tienes razón.
Y será mejor que lo sepan de una vez.
266
00:30:45,357 --> 00:30:46,847
Voy a regresar.
267
00:30:50,128 --> 00:30:51,595
¿Por qué?
268
00:30:53,198 --> 00:30:56,361
Voy a traer un poco de grendler.
269
00:30:58,270 --> 00:31:01,569
- ¿Para comerlo?
- No puedes decirlo en serio.
270
00:31:02,440 --> 00:31:04,704
Claro que lo digo en serio.
271
00:31:05,710 --> 00:31:08,372
- ¿Por qué no?
- No puedes. ¡No está bien!
272
00:31:08,446 --> 00:31:12,212
Mira, lo hecho, hecho está.
Eso ya no puedo cambiarlo.
273
00:31:12,284 --> 00:31:14,582
- Querías matarlo, ¿verdad?
- ¿Qué?
274
00:31:14,653 --> 00:31:16,484
- Detente.
- Ése fue tu plan siempre, ¿verdad?
275
00:31:16,555 --> 00:31:18,489
¡Estás loco!
276
00:31:18,557 --> 00:31:20,787
Lo mataste,
y ahora quieres destazarlo, ¿no?
277
00:31:20,859 --> 00:31:23,157
¡No voy a morir!
278
00:31:29,701 --> 00:31:32,602
Deténganse. ¡Deténganse!
279
00:31:33,605 --> 00:31:37,769
Ya basta. ¡Ya estuvo bueno!
¡Los dos, paren ya!
280
00:31:54,626 --> 00:31:59,529
Alonzo, vamos a morir aquí.
281
00:32:00,365 --> 00:32:03,334
Morgan quizá no sobreviva
las próximas 2 4 horas.
282
00:32:03,401 --> 00:32:05,665
- ¿Te estás poniendo de su lado?
- No.
283
00:32:05,737 --> 00:32:07,728
Me estoy poniendo de nuestro lado.
284
00:32:09,341 --> 00:32:11,400
Aun sólo un poco...
285
00:32:11,476 --> 00:32:13,467
sería suficiente humedad y proteína...
286
00:32:13,545 --> 00:32:16,605
para sobrevivir más tiempo.
287
00:32:21,853 --> 00:32:23,753
Ese grendler podría salvarnos la vida.
288
00:32:29,261 --> 00:32:31,252
No quiero morir.
289
00:32:35,000 --> 00:32:37,264
No quiero morir.
290
00:33:09,200 --> 00:33:10,929
Toma.
291
00:33:12,704 --> 00:33:14,137
Perdón, pero no puedo.
292
00:33:14,939 --> 00:33:16,338
- Por favor.
- Por favor.
293
00:33:16,408 --> 00:33:18,433
Tienes que intentarlo.
294
00:33:19,444 --> 00:33:21,605
- No puedo.
- Tienes que intentarlo. Por favor.
295
00:33:21,680 --> 00:33:23,671
- Inténtalo.
- ¡No!
296
00:33:32,324 --> 00:33:35,157
Así que el plan de Danziger era
matarlo para poder-
297
00:33:37,429 --> 00:33:42,196
Atacó a Alonzo; tuve que disparar.
298
00:33:42,267 --> 00:33:44,531
Alonzo dijo que no lo agredió.
299
00:33:44,602 --> 00:33:49,471
¡Les digo lo que vi!
Salió de la nada y nos atacó.
300
00:33:49,541 --> 00:33:52,601
Nosotros no lo atacamos,
él nos atacó.
301
00:33:52,677 --> 00:33:57,114
- No tuvimos alternativa.
- Pero luego, se lo comieron.
302
00:33:57,182 --> 00:34:02,484
Hicimos una votación. Fue unánime.
303
00:34:03,588 --> 00:34:06,819
- Estábamos muriendo de hambre.
- Esperen.
304
00:34:06,891 --> 00:34:09,655
¿ Y si hubiera sido uno de nosotros?
305
00:34:11,062 --> 00:34:14,964
¿Estaría bien comernos
entre nosotros?
306
00:34:15,033 --> 00:34:16,694
No es lo mismo.
307
00:34:17,736 --> 00:34:20,967
Era sólo un animal.
308
00:34:21,039 --> 00:34:24,270
No sabemos cuáles son las formas de vida
más avanzadas del planeta.
309
00:34:24,342 --> 00:34:29,746
¿Cómo puedes decir eso?
¿Cómo puedes compararlo con nosotros?
310
00:34:29,814 --> 00:34:32,442
Era una hembra.
311
00:35:08,486 --> 00:35:10,852
Iré contigo.
312
00:35:10,922 --> 00:35:13,390
Sabré qué hacer cuando lleguemos ahí.
313
00:36:11,149 --> 00:36:13,583
Yo me haré cargo.
314
00:36:15,820 --> 00:36:18,516
Esperaré afuera. Gracias.
315
00:38:11,135 --> 00:38:14,798
Morgan, sólo quiero que sepas
que yo habría hecho lo mismo.
316
00:38:17,775 --> 00:38:19,766
Gracias, Bess.
317
00:38:22,981 --> 00:38:26,417
No me importa lo que pasó allá,
Morgan.
318
00:38:26,484 --> 00:38:29,817
Lo único que importa
es que estás vivo y regresaste.
319
00:38:34,492 --> 00:38:36,153
Abrázame.
320
00:38:45,470 --> 00:38:49,531
¿Sabes qué, True, hija?
Tuve mucho miedo.
321
00:38:53,511 --> 00:38:56,378
Tuve mucho miedo de no volver a verte.
322
00:38:57,548 --> 00:39:00,210
En lo único en que pensaba era en ti.
323
00:39:01,352 --> 00:39:04,344
Tenía que regresar contigo,
a cualquier precio.
324
00:39:09,727 --> 00:39:11,718
Está bien, papá.
325
00:39:13,665 --> 00:39:16,566
La verdad es que no sé qué sucedió
esa noche.
326
00:39:18,536 --> 00:39:21,369
Quizá cometí un error.
Quizá vi mal la situación.
327
00:39:22,407 --> 00:39:24,432
Fue un accidente, papá.
328
00:39:27,378 --> 00:39:29,869
Pero nunca sabré con certeza,
¿verdad?
329
00:39:35,019 --> 00:39:36,850
Tranquilo.
330
00:40:33,578 --> 00:40:35,307
No la podemos encontrar, Devon.
331
00:40:35,379 --> 00:40:37,973
¿Qué estuvieron haciendo anoche?
¿Jugando a la R.V.?
332
00:40:38,049 --> 00:40:40,415
Todos estuvimos alertas,John.
Todos.
333
00:40:40,485 --> 00:40:42,885
El grendler estaba ahí
y, de pronto, desapareció.
334
00:40:42,954 --> 00:40:44,888
No estamos seguros
de que se la haya llevado.
335
00:40:45,923 --> 00:40:48,619
- ¿Qué vas a hacer,John?
- Si le pasa algo a True-
336
00:40:48,693 --> 00:40:50,285
No lo dejes ir solo.
337
00:40:50,361 --> 00:40:53,125
Busca a Alonzo, que lo acompañe.
338
00:40:54,065 --> 00:40:56,033
Tomen el todoterreno y síganlos.
339
00:40:56,100 --> 00:40:58,125
Yale, tú y yo llegaremos
por el otro lado.
340
00:40:58,202 --> 00:41:01,228
- Tenemos que llegar antes que él.
- Definitivamente.
341
00:41:05,576 --> 00:41:08,568
Aquí no hay señales de ella.
Nada.
342
00:41:08,646 --> 00:41:10,944
Sigan adelante y amplíen el perímetro.
343
00:41:11,015 --> 00:41:13,540
Devon, ven a ver esto.
344
00:41:16,788 --> 00:41:20,189
- Huellas de grendler.
- Y ésas son de ella.
345
00:41:21,359 --> 00:41:25,261
[ Skipped item nr. 345 ]
346
00:41:26,430 --> 00:41:28,694
Ella vino a buscarlo.
347
00:42:00,498 --> 00:42:04,662
- ¡Suéltala!
- ¡No, papá! ¡No me quiere hacer daño!
348
00:42:04,735 --> 00:42:08,330
- ¡Estoy bien! ¡No me hará daño!
- ¡Corre, True! ¡Aléjate de él!
349
00:42:11,876 --> 00:42:13,844
¡Nadie se mueva!
350
00:42:13,911 --> 00:42:17,108
- No lo asusten.
- ¡Detente, papá!
351
00:42:19,417 --> 00:42:21,942
¡Detente, papá!
¡No corro peligro!
352
00:42:22,987 --> 00:42:24,648
Papá, escúchame, por favor.
353
00:42:24,722 --> 00:42:27,691
No me quiere lastimar. No dispares.
354
00:42:38,970 --> 00:42:40,801
Lo siento.
355
00:42:43,140 --> 00:42:45,233
No sabes cuánto lo siento.
356
00:42:46,410 --> 00:42:49,004
Nunca fue mi intención matar
a tu amiga.
357
00:42:50,514 --> 00:42:54,780
Sentí miedo, y dejé que el miedo
me venciera.
358
00:42:55,820 --> 00:42:59,688
Fue mi culpa, pero me tienes que creer,
por favor.
359
00:43:01,192 --> 00:43:05,219
Nunca fue mi intención.
No quería dispararle.
360
00:43:06,697 --> 00:43:11,566
Si hubiese alguna forma de deshacer
lo que hice, lo haría.
361
00:43:12,870 --> 00:43:14,167
Pero no puedo.
362
00:43:16,073 --> 00:43:21,670
Por favor, entiende...
ella no murió en vano.
363
00:43:22,713 --> 00:43:27,013
Fue un gravísimo error,
pero no fue en vano.
364
00:43:28,219 --> 00:43:34,021
Ella nos salvó la vida. Su muerte
significó que podríamos vivir.
365
00:43:35,826 --> 00:43:37,657
Tuvo significado.
366
00:43:41,098 --> 00:43:46,536
Por favor, te lo ruego,
suelta a mi hija.
367
00:43:48,839 --> 00:43:51,034
Vivo solamente por ella.
368
00:43:53,311 --> 00:43:55,211
Ella es todo mi mundo.
369
00:43:56,280 --> 00:44:00,614
Entiendo lo que sientes,
pero no la lastimes, por favor.
370
00:44:08,025 --> 00:44:09,515
Mira.
371
00:44:15,366 --> 00:44:18,233
Lo dejé. ¿ Ves?
372
00:44:21,906 --> 00:44:24,033
Yo a cambio de ella.
373
00:44:25,776 --> 00:44:27,710
¿Qué hace?
374
00:44:29,246 --> 00:44:32,215
Yo a cambio de ella. Por favor.
375
00:44:35,386 --> 00:44:37,377
Yo por ella.
376
00:44:39,090 --> 00:44:40,990
Por favor.
377
00:44:56,207 --> 00:44:57,333
¡Papá!
378
00:45:02,546 --> 00:45:07,347
Papá, no quería lastimarte ni a ti
ni a nadie.
379
00:45:07,418 --> 00:45:10,478
No quería venganza.
Sólo quería saber por qué.
380
00:45:19,964 --> 00:45:22,660
Es el sentimiento más simple.
381
00:45:24,235 --> 00:45:26,226
Quería arrepentimiento.
382
00:45:27,705 --> 00:45:31,038
Quería que reconociéramos
lo que había perdido.
383
00:45:32,309 --> 00:45:34,470
Yya lo obtuvo.
384
00:45:41,786 --> 00:45:44,880
En los últimos 200 años,
hemos formulado excelentes teorías...
385
00:45:44,955 --> 00:45:47,150
sobre los orígenes
de los sentimientos.
386
00:45:49,427 --> 00:45:51,918
Ahora, del otro lado del universo...
387
00:45:51,996 --> 00:45:53,623
damos tumbos
en este nuevo planeta...
388
00:45:53,697 --> 00:45:57,565
descubriendo que sabemos muy poco
sobre qué nos hace humanos...
389
00:45:57,635 --> 00:45:59,728
qué hace temblar de dolor
a nuestros corazones...
390
00:46:00,805 --> 00:46:02,739
o saltar de miedo a nuestros pechos.
391
00:46:03,908 --> 00:46:06,843
¿Cómo es que una especie
tan distinta a la nuestra...
392
00:46:07,912 --> 00:46:12,372
puede tener esos sentimientos
tan esenciales para la humanidad?
30015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.