All language subtitles for earth-2-s01-e17-the-boy-who-would-be-terrian-king pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,337 --> 00:00:25,237 En el episodio anterior; 2 00:00:25,305 --> 00:00:27,671 ¿Crees que estoy convirtiéndome en un terriano? 3 00:00:27,741 --> 00:00:31,472 Porque ellos piensan que yo podría ser su príncipe y guiarlos. 4 00:00:31,545 --> 00:00:33,410 Es el eslabón con los terrianos. Está en su sangre. 5 00:01:18,792 --> 00:01:22,353 - Alarma de seguridad. - Salvajes. ¿Creen que no los esperamos? 6 00:01:25,632 --> 00:01:28,032 Actívenlo ahora. 7 00:01:28,101 --> 00:01:30,228 Alarma de seguridad. Alarma. 8 00:01:32,372 --> 00:01:34,533 Maldita sea, actívenlo. 9 00:01:37,911 --> 00:01:41,347 Alarma de seguridad. Alarma. 10 00:01:58,165 --> 00:02:01,566 Imagínate cuando los jefes vean esto. 11 00:02:05,772 --> 00:02:07,967 Ábrelo. 12 00:02:16,616 --> 00:02:19,881 Parece que fuimos por una torre y capturamos al rey. 13 00:02:19,953 --> 00:02:22,717 - ¿Quién es? - ¿No lo sabes? 14 00:02:22,789 --> 00:02:26,850 El intrépido líder de los rebeldes terrianos. 15 00:02:29,463 --> 00:02:32,091 Es Ulysses Adair. 16 00:03:39,065 --> 00:03:43,229 Hoy es el día número 1 04 que estamos en este planeta. 17 00:03:43,303 --> 00:03:46,568 Eso, según los calendarios de la estación espacial. 18 00:03:46,640 --> 00:03:49,575 Yale está calculando otro, pero por suerte no lo adoptamos aún... 19 00:03:49,643 --> 00:03:55,411 porque, según el calendario viejo, hace 364 días que cumplí ocho años. 20 00:03:55,482 --> 00:03:57,746 Significa que mañana es mi cumpleaños. 21 00:03:57,817 --> 00:03:59,751 Allí está. 22 00:03:59,819 --> 00:04:02,879 ¿Cuántos vas a cumplir, Uly? ¿Trece? ¿Catorce? 23 00:04:02,956 --> 00:04:04,981 No. Sólo nueve. 24 00:04:05,058 --> 00:04:08,186 ¿Nueve? Es edad suficiente para bajar y terminar tu trabajo. 25 00:04:08,261 --> 00:04:11,094 Morgan. 26 00:04:12,265 --> 00:04:15,393 El año pasado, cumplí años en una sala del Síndrome... 27 00:04:15,468 --> 00:04:17,493 con todos los demás niños enfermos. 28 00:04:17,571 --> 00:04:19,869 Pero mi mamá dio una fiesta de todos modos. 29 00:04:19,940 --> 00:04:25,037 Yale me regaló un programa de R. V. llamado ''Todo lo que puedo ser''. 30 00:04:25,111 --> 00:04:27,705 Pero yo sabía que lo hacía para levantarme el ánimo. 31 00:04:27,781 --> 00:04:31,877 Los niños enfermos no sobrevivían después de su octavo cumpleaños. 32 00:04:31,952 --> 00:04:35,888 Pero aquí estoy. Hace cuatro meses que no estornudo... 33 00:04:35,956 --> 00:04:38,151 gracias a los terrianos. 34 00:04:39,459 --> 00:04:41,893 Supongo que es hora de empezar a pensar... 35 00:04:41,962 --> 00:04:43,896 qué seré cuando crezca. 36 00:04:43,964 --> 00:04:46,057 Iremos por una carga más antes de la noche. 37 00:04:46,132 --> 00:04:48,896 - De acuerdo. No se retrasen. - Bien. 38 00:05:09,589 --> 00:05:12,353 - ¡Genial! ¡Un columpio! - ¡No, Uly! 39 00:05:12,425 --> 00:05:15,360 - Vamos, bájate. - ¿No es para mi cumpleaños? 40 00:05:15,428 --> 00:05:18,363 No. Lo siento. Es para mí, ¿de acuerdo? ¡Bájate! 41 00:05:18,431 --> 00:05:21,400 - Eres egoísta. - No lo soy. ¡Bájate! 42 00:05:21,468 --> 00:05:23,698 Niños, ya basta. 43 00:05:23,770 --> 00:05:26,705 Por favor. ¿No deberías estar ayudando con la leña, Uly? 44 00:05:26,773 --> 00:05:28,604 Sí. 45 00:05:28,675 --> 00:05:31,542 YYale también necesita ayuda. 46 00:05:31,611 --> 00:05:35,047 De acuerdo. 47 00:05:35,115 --> 00:05:37,049 Devon, soy Alonzo. 48 00:05:37,117 --> 00:05:40,348 - Estamos explorando las tierras altas. - Con buenas noticias, espero. 49 00:05:40,420 --> 00:05:43,878 Lo lamento, Dev, pero descendimos 300 metros más. 50 00:05:43,957 --> 00:05:45,891 Todavía no hallamos un paso amplio. 51 00:05:45,959 --> 00:05:48,393 Los vehículos no pasarían por aquí. 52 00:05:48,461 --> 00:05:50,395 Maldición. 53 00:05:50,463 --> 00:05:53,591 -Es inútil seguir adelante. -De todos modos, la temperatura bajó... 54 00:05:53,667 --> 00:05:56,397 o sea que vamos a regresar. 55 00:05:56,469 --> 00:05:59,199 - ¡Alonzo! - Alonzo, ¿qué ocurre? 56 00:05:59,272 --> 00:06:01,331 Alonzo, ¿qué pasa? 57 00:06:01,408 --> 00:06:05,174 - No estamos seguros, Devon. - ¡Mi cabeza! ¡Mi cabeza! 58 00:06:05,245 --> 00:06:07,179 - ¡Me gritan! - ¿Quiénes te gritan? 59 00:06:07,247 --> 00:06:10,239 - Los terrianos. - ¡Baines! 60 00:06:11,618 --> 00:06:15,918 - ¡Estoy bien! - Magus, ¿vamos a socorrerlos? 61 00:06:15,989 --> 00:06:17,752 ¡Andando! Vamos, aquí. 62 00:06:17,824 --> 00:06:19,758 Los terrianos nos disparan. ¡Estamos huyendo! 63 00:06:31,104 --> 00:06:33,538 Se detuvieron. Y también pararon de gritar. 64 00:06:33,606 --> 00:06:37,098 - Magus, ¿vamos a socorrerlos? - No. Dejaron de disparar. 65 00:06:37,177 --> 00:06:39,873 - Creo que ya no hay peligro. - ¿Por qué nos disparaban? 66 00:06:39,946 --> 00:06:43,040 Decían que no pisáramos su territorio. 67 00:06:43,116 --> 00:06:45,209 Supongo que iba en serio. 68 00:06:51,291 --> 00:06:53,384 Al menos, sabemos adónde no ir. 69 00:06:53,460 --> 00:06:55,451 Andando. 70 00:06:58,465 --> 00:07:02,231 DI ECISÉIS AÑOS DESPUÉS 71 00:07:02,902 --> 00:07:07,339 ¿Sabes en qué clase de lío te has metido? 72 00:07:07,407 --> 00:07:09,841 Dejemos que el Comité deJusticia lo decida. 73 00:07:09,909 --> 00:07:12,639 Hemos aprobado un nuevo código penal. 74 00:07:12,712 --> 00:07:17,615 Si nuestra seguridad está en juego, el comisario actúa sin supervisión. 75 00:07:19,085 --> 00:07:21,918 Parece que estamos solos en esto, Uly. 76 00:07:21,988 --> 00:07:24,013 Como decía- 77 00:07:24,090 --> 00:07:27,526 Repasemos tus delitos. 78 00:07:27,594 --> 00:07:30,586 Invasión de propiedad, intento de sabotaje de obras públicas- 79 00:07:30,663 --> 00:07:33,188 ¿ Y tú no violaste el tratado de límites nacionales? 80 00:07:33,266 --> 00:07:36,258 Incitar a la población nativa a la violencia- 81 00:07:36,336 --> 00:07:39,134 La expansión ilegal. El asesinato de doce terrianos. 82 00:07:40,774 --> 00:07:43,607 Eso fue una pena. 83 00:07:43,676 --> 00:07:45,667 Sabías que tus convertidores contaminaban su tierra. 84 00:07:45,745 --> 00:07:48,179 Y los terrianos sabían que el tratado original... 85 00:07:48,248 --> 00:07:50,273 les daba el control de nuestra fuente de agua. 86 00:08:02,562 --> 00:08:07,158 Recientemente redacté un tratado nuevo... 87 00:08:07,233 --> 00:08:12,227 que nos da derechos sobre 1 0 mil hectáreas más, incluyendo el agua... 88 00:08:12,305 --> 00:08:14,500 del curso superior del río Morgan. 89 00:08:14,574 --> 00:08:16,508 Tú firmarás esto... 90 00:08:16,576 --> 00:08:21,411 en nombre de los terrianos, y te concederé la amnistía. 91 00:08:24,350 --> 00:08:26,580 Ya sabes qué puedes hacer con tu tratado. 92 00:08:29,422 --> 00:08:31,686 Le dije que dirías eso. 93 00:08:32,992 --> 00:08:34,823 ¿A quién? 94 00:08:34,894 --> 00:08:38,694 Ella piensa que no quieres que se involucre... 95 00:08:38,765 --> 00:08:42,531 pero como es una gran mediadora... 96 00:08:42,602 --> 00:08:45,594 no pudo resistirse a intervenir. 97 00:08:46,773 --> 00:08:50,402 Mi madre no tiene influencia sobre mí. Ni siquiera nos hablamos. 98 00:08:50,476 --> 00:08:53,877 No obstante, cuando supo qué había en juego... 99 00:08:53,947 --> 00:08:56,415 insistió en venir. 100 00:09:01,287 --> 00:09:04,381 Los dejaré solos. 101 00:09:23,409 --> 00:09:25,536 Apareciste en todos los chips informativos. 102 00:09:27,113 --> 00:09:29,479 Hay mucho trabajo por hacer. 103 00:09:29,549 --> 00:09:31,449 Lo sé. 104 00:09:34,754 --> 00:09:38,747 Felicitaciones por tu arbitraje en la colonia del norte. 105 00:09:38,825 --> 00:09:40,918 Te habrá hecho reír mucho. 106 00:09:40,994 --> 00:09:43,827 El derecho a voto no significa mucho para los terrianos. 107 00:09:43,897 --> 00:09:48,459 Sí. Para los humanos que no dominan consenso telepático, fue un gran paso. 108 00:09:48,534 --> 00:09:50,525 No, no lo fue. 109 00:09:50,603 --> 00:09:53,037 Fue otro gesto arrogante de ciertas personas... 110 00:09:53,106 --> 00:09:55,700 que quieren civilizar a una especie de la que deberían aprender. 111 00:09:55,775 --> 00:09:59,438 -Cada especie puede aprender de la otra. -No, si exterminan a una de ellas. 112 00:09:59,512 --> 00:10:01,343 Uly, por eso queremos que los crímenes... 113 00:10:01,414 --> 00:10:03,348 contra los terrianos sean un delito global. 114 00:10:03,416 --> 00:10:07,750 Pero, en tanto, Max se escuda detrás del derecho territorial y te ignora. 115 00:10:07,820 --> 00:10:11,221 Y seguirá ignorándote hasta que alguien lo detenga. 116 00:10:11,291 --> 00:10:14,260 ¿Con qué? ¿Con violencia? 117 00:10:14,327 --> 00:10:16,522 Ya estás perdiendo el apoyo de los moderados... 118 00:10:16,596 --> 00:10:18,587 que le creen a Max cuando dice... 119 00:10:18,665 --> 00:10:20,895 que los humanos sanados por los terrianos... 120 00:10:20,967 --> 00:10:23,401 perdieron toda compasión por su prójimo. 121 00:10:23,469 --> 00:10:27,405 ¿Por qué el árbol no te deja ver el bosque? 122 00:10:27,473 --> 00:10:29,703 No tengo tu habilidad para la diplomacia. 123 00:10:30,977 --> 00:10:34,572 No puedo sonreír y estrecharle la mano a un canalla como Max. 124 00:10:34,647 --> 00:10:37,377 En este momento, no tienes muchas alternativas. 125 00:10:37,450 --> 00:10:40,078 Hay un cirujano allí afuera... 126 00:10:40,153 --> 00:10:42,087 capaz de hacerte una alteración cromosómica... 127 00:10:42,155 --> 00:10:44,851 para suprimir para siempre tus habilidades terrianas. 128 00:10:44,924 --> 00:10:47,518 - No sin mi consentimiento. - Sí. Sin tu consentimiento. 129 00:10:47,593 --> 00:10:50,153 Como tú dijiste, éste es el territorio de Max. 130 00:10:50,229 --> 00:10:53,858 Concédele a Max lo que quiere ahora, y tú y yo nos iremos de aquí... 131 00:10:53,933 --> 00:10:56,333 para seguir luchando en un terreno neutral. 132 00:10:56,402 --> 00:11:00,463 No. Si cedo ahora, Max no se detendrá. 133 00:11:00,540 --> 00:11:04,032 - Quizá la operación sea una buena idea. - ¿Qué? 134 00:11:04,110 --> 00:11:06,340 Quizá se necesite un mártir humano... 135 00:11:06,412 --> 00:11:08,539 -para que la gente se rebele contra Max. -Dios mío, Uly. 136 00:11:08,614 --> 00:11:11,674 ¿Sabes qué estás diciendo? Volverías a enfermarte. 137 00:11:13,119 --> 00:11:15,553 Como si yo fuera lo único importante, ¿verdad? 138 00:11:19,625 --> 00:11:22,389 ¿Quién es la que no puede ver el bosque, mamá? 139 00:11:29,469 --> 00:11:32,233 Alonzo dijo que los terrianos dispararon sin avisar. 140 00:11:32,305 --> 00:11:35,240 Sí. Pero no tienes que preocuparte, Uly... 141 00:11:35,308 --> 00:11:38,243 porque estamos a salvo mientras no pisemos su territorio. 142 00:11:38,311 --> 00:11:41,576 Fueron muy claros en ese sentido. 143 00:11:41,647 --> 00:11:45,743 ¡Sí! Mañana es tu cumpleaños. ¿No estás entusiasmado? 144 00:11:45,818 --> 00:11:47,752 Sí. 145 00:11:47,820 --> 00:11:50,254 ¿Cuándo nací, exactamente? 146 00:11:50,323 --> 00:11:55,761 ¿Exactamente? Naciste a las 6:37 de la mañana. 147 00:11:55,828 --> 00:11:58,922 - ¿Te alegraste al verme? - ¿Si me alegré? 148 00:11:58,998 --> 00:12:02,195 Dios mío. Nunca fui más feliz. 149 00:12:02,268 --> 00:12:04,293 ¿Aunque estaba enfermo? 150 00:12:04,370 --> 00:12:07,032 Ay, Uly. 151 00:12:07,106 --> 00:12:10,371 Eras muy especial. 152 00:12:10,443 --> 00:12:13,708 Apenas naciste, los médicos te llevaron... 153 00:12:13,780 --> 00:12:16,305 y te colocaron en una incubadora. 154 00:12:17,884 --> 00:12:22,218 Y cuando finalmente pude verte, giraste la cabeza y me miraste. 155 00:12:22,288 --> 00:12:24,882 Nunca olvidaré esa mirada. 156 00:12:24,957 --> 00:12:28,415 No era una mirada enferma, sino muy, muy intensa... 157 00:12:28,494 --> 00:12:33,056 como si me desafiaras a que fuera tu madre. 158 00:12:33,132 --> 00:12:36,727 No recuerdo eso. 159 00:12:36,803 --> 00:12:39,533 No importa. Yo sí. 160 00:12:43,476 --> 00:12:46,070 Ahora, trata de dormir. 161 00:12:46,145 --> 00:12:48,079 - Mañana es un gran día. - Sí. 162 00:12:48,147 --> 00:12:50,138 Sí. 163 00:13:22,115 --> 00:13:24,276 ¿Por qué estoy aquí? 164 00:13:28,454 --> 00:13:30,581 ¿Quién eres? 165 00:13:33,960 --> 00:13:35,951 ¿Madre? 166 00:14:06,325 --> 00:14:09,192 Entiendo que no lo creas. 167 00:14:09,262 --> 00:14:11,423 Yo apenas puedo creerlo. 168 00:14:14,100 --> 00:14:18,537 ¿Por qué ocurre esto? Los terrianos no me hacen soñar. 169 00:14:18,604 --> 00:14:21,698 Es nuestro primer invierno, ¿verdad? 170 00:14:21,774 --> 00:14:23,867 El cobertizo prefabricado. 171 00:14:23,943 --> 00:14:26,571 Íbamos camino a Nueva Pacífica. 172 00:14:28,447 --> 00:14:30,381 Hay algo- 173 00:14:30,449 --> 00:14:32,383 Te pareces a Uly, pero ¿qué es esto? 174 00:14:32,451 --> 00:14:35,045 ¿Ellos pueden leer mis esperanzas y proyectarlas? 175 00:14:35,121 --> 00:14:37,715 Los terrianos me enviaron, sí, pero... 176 00:14:37,790 --> 00:14:39,758 no los que tú crees. 177 00:14:41,294 --> 00:14:43,319 Mis camaradas habrán hallado el modo. 178 00:14:45,064 --> 00:14:47,897 Nunca antes habíamos viajado al pasado en sueños. 179 00:14:49,802 --> 00:14:51,736 Sólo sé que hoy nos atacaron... 180 00:14:51,804 --> 00:14:54,398 y sea lo que sea, no confío en esto. 181 00:14:54,473 --> 00:14:57,909 Sí. Pude decirles a los terrianos que ibas a reaccionar así. 182 00:14:57,977 --> 00:15:00,241 No eres mi hijo. Mi hijo está allí, durmiendo. 183 00:15:00,313 --> 00:15:02,838 Mañana cumplirá nueve años. 184 00:15:02,915 --> 00:15:05,349 Recuerdo ese cumpleaños. 185 00:15:05,418 --> 00:15:08,854 En el biodomo. Yale me regaló un trineo que había hecho él solo. 186 00:15:08,921 --> 00:15:12,049 Yale no hizo nada, y no te creo. 187 00:15:12,124 --> 00:15:14,183 Detente. Por favor, detente. 188 00:15:14,260 --> 00:15:16,694 Mamá, yo estuve aquí. 189 00:15:16,762 --> 00:15:20,664 Y ahora estoy cerca del mismo lugar, 1 6 años después, en el futuro. 190 00:15:22,168 --> 00:15:24,159 Mira. 191 00:15:31,978 --> 00:15:35,209 Por esta razón, los terrianos me pusieron en tus sueños. 192 00:15:35,281 --> 00:15:37,511 Acampan cerca de este paso. Puedes ir allí. 193 00:15:37,583 --> 00:15:40,108 ¿El lugar en el que nos dispararon ayer? 194 00:15:40,186 --> 00:15:43,383 - Podrías salvarnos a todos, mamá. - Deja de llamarme así. 195 00:15:43,456 --> 00:15:45,390 Mamá. ¡Mamá! 196 00:15:45,458 --> 00:15:48,018 - ¡Mamá! - ¡;Mamá, despierta.! 197 00:15:48,094 --> 00:15:50,028 Mamá. 198 00:15:50,096 --> 00:15:52,064 Tuviste una pesadilla. 199 00:15:52,131 --> 00:15:54,725 Lo siento, yo- 200 00:15:54,800 --> 00:15:58,236 Lamento haberte despertado, Uly. 201 00:15:58,304 --> 00:16:01,831 No hay problema. ¿Sabes qué día es hoy? 202 00:16:01,907 --> 00:16:04,000 Sí. 203 00:16:04,076 --> 00:16:06,510 Sí, es tu cumpleaños. 204 00:16:08,781 --> 00:16:10,772 ¡Oye, Cameron! ¡Espera! 205 00:16:16,255 --> 00:16:18,223 ¿Qué te ocurrió? 206 00:16:19,292 --> 00:16:21,226 ¿Estás enfermo o algo así? 207 00:16:36,108 --> 00:16:38,542 Hablé con el Comité de Apropiación de Tierras... 208 00:16:38,611 --> 00:16:41,239 y han fortificado 1 0 mil hectáreas. 209 00:16:41,314 --> 00:16:44,215 Está soñando con sus criaturas, ¿eh? 210 00:16:44,283 --> 00:16:47,377 Como madre, debes estar orgullosa. 211 00:16:47,453 --> 00:16:49,887 Sus tretas no funcionarán aquí. 212 00:16:49,955 --> 00:16:53,083 La estructura está recubierta con una aleación de hierro. 213 00:16:53,159 --> 00:16:55,992 Esta vez, no habrá ninguna huída subterránea y espectacular. 214 00:16:56,062 --> 00:16:58,690 Libera a mi hijo y las tierras serán tuyas. 215 00:16:58,764 --> 00:17:00,755 Y esto lo dice la mujer... 216 00:17:00,833 --> 00:17:03,495 que les prometió un futuro saludable a los niños del Síndrome. 217 00:17:03,569 --> 00:17:06,333 Vamos, Max. 218 00:17:06,405 --> 00:17:09,670 Le supliqué a tu padre que permitiera que los terrianos te sanaran. 219 00:17:09,742 --> 00:17:12,677 Insistió en usar drogas sintéticas. Estaba asustado. 220 00:17:12,745 --> 00:17:15,236 ¿Asustado? Yo diría que se percató de que los Adair... 221 00:17:15,314 --> 00:17:17,339 harían un trato con los terrianos... 222 00:17:17,416 --> 00:17:20,613 permitiéndoles quedarse con las mejores regiones del planeta. 223 00:17:20,686 --> 00:17:24,679 Nunca les prometimos tierras. El planeta era de ellos. 224 00:17:24,757 --> 00:17:28,158 Por eso, la oferta de tu comité no tiene sentido. 225 00:17:28,227 --> 00:17:33,130 Necesito la firma de tu hijo para no recurrir a una masacre. 226 00:17:33,199 --> 00:17:35,133 Dile al médico que proceda como planeamos. 227 00:17:35,201 --> 00:17:38,193 Max, vamos. Estás cometiendo un grave error. 228 00:17:38,270 --> 00:17:40,704 Nuestra avanzada pronto se organizará. 229 00:17:40,773 --> 00:17:43,207 Otros territorios quieren sancionarte. 230 00:17:43,275 --> 00:17:45,709 No puedes hacer esto, Max. 231 00:17:45,778 --> 00:17:47,871 No son tan malas... 232 00:17:47,947 --> 00:17:50,040 las drogas sintéticas. 233 00:17:50,116 --> 00:17:53,882 Después de la operación, Ulysses se acostumbrará a ellas. 234 00:17:53,953 --> 00:17:58,890 Lamentablemente, los efectos son efímeros. 235 00:17:58,958 --> 00:18:04,157 Descubrirá que no podrá soportar más de un minuto sin su dosis. 236 00:18:04,230 --> 00:18:07,666 Por el dolor, ¿sabes? 237 00:18:07,733 --> 00:18:10,998 - Feliz cumpleaños, Uly. - Abre otro. 238 00:18:11,070 --> 00:18:13,903 Uly, ¿por qué no preguntas de quién es, antes de abrirlo? 239 00:18:13,973 --> 00:18:16,032 - Ése te lo regalamos Morgan y yo. - ¿De veras? 240 00:18:16,108 --> 00:18:19,600 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 241 00:18:19,678 --> 00:18:23,011 - Chocolate. Gracias. - De nada. 242 00:18:23,082 --> 00:18:26,017 Bess, ¿estás loca? Es de nuestra reserva. 243 00:18:26,085 --> 00:18:29,680 Lo guardábamos para una ocasión especial y- Feliz cumpleaños, Uly. 244 00:18:29,755 --> 00:18:31,689 Eso es. 245 00:18:31,757 --> 00:18:33,691 Vamos, Bess. ¿Puedo hablarte un segundo? 246 00:18:33,759 --> 00:18:36,193 Qué bonito obsequio, ¿eh? 247 00:18:36,262 --> 00:18:39,356 Tienes que guardarlo. 248 00:18:39,432 --> 00:18:41,662 Éste es un pequeño obsequio de mi parte. 249 00:18:47,273 --> 00:18:49,207 Gracias, Yale. Una cuerda para saltar. 250 00:18:50,443 --> 00:18:54,038 Es una cuerda para llevar... esto. 251 00:18:54,113 --> 00:18:56,206 Válgame. 252 00:18:58,284 --> 00:19:01,117 Gracias, Yale. Me encanta. 253 00:19:01,187 --> 00:19:03,280 ¿Qué es? 254 00:19:03,355 --> 00:19:05,823 - Un trineo, Uly. - Es para jugar en la nieve. 255 00:19:06,892 --> 00:19:10,225 Yo mismo lo construí. 256 00:19:10,296 --> 00:19:13,993 Válgame. Sensacional. 257 00:19:14,066 --> 00:19:16,000 Voy a probarlo. 258 00:19:16,068 --> 00:19:18,400 ¿Por qué no me dijiste que planeabas esto? 259 00:19:18,471 --> 00:19:20,496 Era una sorpresa. 260 00:19:20,573 --> 00:19:23,667 Me parece muy bien, pero debiste haberme avisado. 261 00:19:23,742 --> 00:19:26,677 No sabía que ibas a reaccionar así. 262 00:19:26,745 --> 00:19:29,009 Perdón, pero era mi sorpresa. 263 00:19:29,081 --> 00:19:32,676 Devon, hasta cuando trabajaba para ti... 264 00:19:32,751 --> 00:19:37,518 hubo algunas cosas que mantuve en secreto. 265 00:19:37,590 --> 00:19:39,524 Por supuesto. 266 00:19:39,592 --> 00:19:42,186 Perdón. Es que- 267 00:19:42,261 --> 00:19:46,857 Es genial. Es genial. Es sólo que- 268 00:19:46,932 --> 00:19:49,196 Le regalaste un trineo a Uly y... 269 00:19:49,268 --> 00:19:51,202 lo hiciste tú solo. 270 00:19:51,270 --> 00:19:54,535 Sí. Lo hice yo solo. 271 00:19:55,574 --> 00:19:57,701 Mi investigación no es concluyente... 272 00:19:57,776 --> 00:20:01,041 pero si continúo estudiando y recogiendo muestras, podré- 273 00:20:01,113 --> 00:20:03,047 Perdón. ¿Estoy molestándote? 274 00:20:03,115 --> 00:20:05,049 No, en absoluto. ¿Qué ocurre? 275 00:20:05,117 --> 00:20:07,381 Nada, en realidad. Es sólo que- 276 00:20:07,453 --> 00:20:09,387 Estoy teniendo problemas para dormir... 277 00:20:09,455 --> 00:20:14,188 y creo que necesito un sedante ligero o un somnífero. 278 00:20:14,260 --> 00:20:17,320 De acuerdo. ¿ Y quieres tomarlo ahora mismo? 279 00:20:17,396 --> 00:20:19,387 Sí. Quisiera tratar de dormir una siesta. 280 00:20:19,465 --> 00:20:23,128 He estado muy tensa, y es buen momento para recuperar el sueño perdido. 281 00:20:23,202 --> 00:20:27,229 De acuerdo. Esto te ayudará. 282 00:20:27,306 --> 00:20:30,571 Pero no te aconsejo que lo conviertas en un hábito. 283 00:20:30,643 --> 00:20:33,407 [ Skipped item nr. 283 ] 284 00:20:33,479 --> 00:20:35,913 Tómala cuando ya estés recostada. Es muy fuerte. 285 00:20:35,981 --> 00:20:38,575 - De acuerdo, gracias. - De nada. 286 00:21:05,778 --> 00:21:07,803 ¿Dónde está él? Quisiera verlo. 287 00:21:11,383 --> 00:21:14,443 Regresaste. 288 00:21:14,520 --> 00:21:17,080 Tenía que hacerlo. 289 00:21:17,156 --> 00:21:20,216 Dijiste que necesitabas mi ayuda. 290 00:21:20,292 --> 00:21:23,056 ¿Dónde estamos? ¿Qué es este lugar? 291 00:21:27,800 --> 00:21:30,234 ¿De veras eres tú? 292 00:21:30,302 --> 00:21:32,293 Sí, mamá, soy yo. 293 00:21:33,639 --> 00:21:35,573 Dios mío. 294 00:21:37,810 --> 00:21:41,075 Era demasiado pedir: verte así... 295 00:21:41,146 --> 00:21:44,274 convertido en un adulto y... 296 00:21:44,350 --> 00:21:46,318 fuerte. 297 00:21:46,385 --> 00:21:49,286 Después de todo lo que sufrimos. 298 00:21:49,355 --> 00:21:52,381 -Ahora tu obra está en peligro otra vez. -¿Por qué? 299 00:21:52,458 --> 00:21:55,086 ¿Qué ocurrió? ¿No llegamos a Nueva Pacífica? 300 00:21:58,163 --> 00:22:00,461 Los terrianos no conocen el pasado y el futuro. 301 00:22:00,532 --> 00:22:02,500 El tiempo es un delicado equilibrio... 302 00:22:02,568 --> 00:22:04,502 que no debería alterarse. 303 00:22:04,570 --> 00:22:07,198 Pero el hecho de verte... 304 00:22:07,272 --> 00:22:09,365 y saber que sobreviviste, es suficiente. 305 00:22:09,441 --> 00:22:12,501 No necesariamente. 306 00:22:12,578 --> 00:22:17,311 Tal vez éste no sea el único futuro, sino uno de los muchos futuros posibles. 307 00:22:17,383 --> 00:22:19,613 Si te digo demasiado, todo podría cambiar. 308 00:22:19,685 --> 00:22:21,619 ¿Los terrianos no te enviaron conmigo? 309 00:22:21,687 --> 00:22:26,056 En este caso, pude soñarme a través del tiempo... 310 00:22:26,125 --> 00:22:28,218 impulsado por mi propia voluntad... 311 00:22:28,293 --> 00:22:30,227 algo que los terrianos no tienen. 312 00:22:33,899 --> 00:22:35,833 ¿Qué dice? 313 00:22:35,901 --> 00:22:39,234 Cree que fue otra cualidad humana la que nos unió. 314 00:22:39,304 --> 00:22:41,738 Y es algo que él tampoco tiene. 315 00:22:41,807 --> 00:22:44,435 Sentimientos. 316 00:22:44,510 --> 00:22:46,444 Amor. 317 00:22:48,147 --> 00:22:50,342 Creo que tiene razón. 318 00:22:54,319 --> 00:22:56,719 Uly, ¿qué pasó con nosotros? 319 00:22:59,324 --> 00:23:02,191 Nada. 320 00:23:02,261 --> 00:23:06,027 Necesito que tomes mi bioidentificación de la carpa del laboratorio. 321 00:23:06,098 --> 00:23:09,534 La muestra de tejido y ADN tomada cuando los terrianos me transformaron... 322 00:23:09,601 --> 00:23:13,162 -y yo seguía siendo un niño. - Puedo hacerlo. 323 00:23:13,238 --> 00:23:16,036 Por el paso de montaña que te mostré, se entra a una caverna. 324 00:23:16,108 --> 00:23:18,906 Pero los terrianos no nos permiten entrar en ese territorio. 325 00:23:18,977 --> 00:23:21,241 Por eso me enviarás a mí... solo. 326 00:23:21,313 --> 00:23:24,305 - Espera. ¿A ti? ¿Al pequeño Uly? - Estará bien. 327 00:23:24,383 --> 00:23:26,317 Es el único que puede ir. 328 00:23:26,385 --> 00:23:29,013 Es terriano, en parte. No le harán daño. 329 00:23:29,088 --> 00:23:32,057 - ¿Cómo puedes estar seguro? - Porque estaré con él. 330 00:23:32,124 --> 00:23:34,217 Viajaré a su lado en el plano de los sueños. 331 00:23:36,962 --> 00:23:38,987 Y mi camarada nos acompañará. 332 00:23:39,064 --> 00:23:41,658 No puede volver al pasado, pero puede seguirme en mis sueños... 333 00:23:41,734 --> 00:23:43,668 y los dos estaremos con Uly. 334 00:23:44,803 --> 00:23:46,862 Pero él es sólo un niño. Se asustará. 335 00:23:46,939 --> 00:23:49,237 Hará cualquier cosa, si le dices que puede. 336 00:23:49,308 --> 00:23:55,178 Siempre creí en todo lo que me decías. 337 00:23:59,151 --> 00:24:01,085 - Bien. - Cuando esté en la caverna... 338 00:24:01,153 --> 00:24:03,849 seguirá caminando y tomará todos los desvíos a la derecha... 339 00:24:03,922 --> 00:24:06,891 hasta llegar a una cámara. 340 00:24:08,694 --> 00:24:12,186 Verá una sombra con la forma de la punta de una lanza terriana... 341 00:24:12,264 --> 00:24:14,357 y debajo de ella, una piedra triangular. 342 00:24:14,433 --> 00:24:19,302 Deberá colocar la muestra de ADN en esa piedra, cueste lo que cueste. 343 00:24:19,371 --> 00:24:21,134 ¡Dios mío! 344 00:24:23,675 --> 00:24:25,870 ¿Qué ocurre? ¡Dime! 345 00:24:25,944 --> 00:24:28,037 ¿Qué ocurre? ¡Uly! 346 00:24:28,113 --> 00:24:30,547 Dile que conseguiré la muestra. Ahora mismo. 347 00:24:32,851 --> 00:24:35,376 No. Olvida lo que te pedí. 348 00:24:35,454 --> 00:24:37,922 No lo envíes a él ahora. No puedo protegerlo. 349 00:24:43,228 --> 00:24:46,561 Si el quimioláser se desvía un centímetro, podría ser mortal. 350 00:24:46,632 --> 00:24:48,497 ¡Eres un- 351 00:26:24,263 --> 00:26:26,197 ¿Funcionó? 352 00:26:26,265 --> 00:26:28,199 El sedaderm. ¿Dormiste toda la noche? 353 00:26:28,267 --> 00:26:31,361 - Sí. Sí, dormí de maravillas. - Bien. 354 00:26:31,436 --> 00:26:36,203 Gracias. Escucha, Uly está muy ansioso por probar su trineo nuevo... 355 00:26:36,275 --> 00:26:39,039 y le prometí que lo llevaría afuera. 356 00:26:39,111 --> 00:26:41,045 ¿Puedes avisarles a los demás? 357 00:26:41,113 --> 00:26:43,047 - Por supuesto. - Gracias. 358 00:26:43,115 --> 00:26:46,209 ¿Irán ustedes dos solos? Los terrianos no han sido amables. 359 00:26:46,285 --> 00:26:48,378 No nos alejaremos. Estaremos bien. 360 00:26:48,453 --> 00:26:50,387 Bien, gracias. 361 00:26:58,630 --> 00:27:02,225 Buenos días, True. Llegas temprano a tu turno de la mañana. 362 00:27:02,301 --> 00:27:04,235 Eh- Sí. 363 00:27:04,303 --> 00:27:06,328 Quería preguntarte algo. 364 00:27:06,405 --> 00:27:08,839 ¿Tienes algún documento sobre los animales? 365 00:27:08,907 --> 00:27:13,139 Los animales de la Tierra. Qué comían, qué les gustaba- 366 00:27:13,211 --> 00:27:15,679 Cómo se enfermaban. 367 00:27:15,747 --> 00:27:19,342 Podría ser interesante, por los animales nuevos que podría haber aquí. 368 00:27:19,418 --> 00:27:22,114 ¿Encontraste un animal nuevo, True? 369 00:27:24,856 --> 00:27:26,790 No es nuevo. 370 00:27:26,858 --> 00:27:29,383 Es igual a los que encontré antes- 371 00:27:29,461 --> 00:27:31,759 - Pero éste no le hará daño a nadie. - ¿Dónde está? 372 00:27:32,831 --> 00:27:34,389 Estás sentado sobre él. 373 00:27:40,772 --> 00:27:43,673 Dios mío, niña. ¿Nunca aprenderás? 374 00:27:43,742 --> 00:27:45,710 ¡Estas criaturas son peligrosas! 375 00:27:45,777 --> 00:27:47,711 No parece peligroso. 376 00:27:47,779 --> 00:27:50,805 Tienes razón. Está en muy mal estado. 377 00:27:50,882 --> 00:27:52,873 Pero a pesar de todo... 378 00:27:52,951 --> 00:27:57,547 no puedes guardar un secreto como éste. 379 00:27:57,622 --> 00:27:59,715 No lo hice. Te lo dije a ti. 380 00:27:59,791 --> 00:28:02,316 Sí, pero ahora debes hablar con los demás. 381 00:28:02,394 --> 00:28:06,831 ¿Por qué? Tú sabes más que todos los demás. 382 00:28:06,898 --> 00:28:08,991 ¿Por qué no podemos ayudarle nosotros dos? 383 00:28:09,067 --> 00:28:11,433 Porque la seguridad del grupo es importante y- 384 00:28:11,503 --> 00:28:13,437 Lo mantendremos alejado del grupo. 385 00:28:13,505 --> 00:28:15,439 Devon querrá estar informada. 386 00:28:15,507 --> 00:28:17,441 Pensé que ya no trabajabas para Devon. 387 00:28:17,509 --> 00:28:19,500 Para papá, no eres un profesor cyborg. 388 00:28:19,578 --> 00:28:21,603 Ya eres un hombre libre. 389 00:28:21,680 --> 00:28:24,342 Mi espíritu siempre fue libre. 390 00:28:24,416 --> 00:28:30,013 La libertad no nos exime de tener una responsabilidad ante la comunidad. 391 00:28:30,088 --> 00:28:33,114 Contamos el uno con el otro. 392 00:28:33,191 --> 00:28:35,125 Esperaba poder contar contigo. 393 00:28:35,193 --> 00:28:39,186 Sé que necesito la ayuda de un adulto. Tú siempre piensas antes de actuar... 394 00:28:39,264 --> 00:28:41,562 y quizá podrías darle a él una oportunidad. 395 00:28:43,935 --> 00:28:46,802 Está bien, True. Investigaremos un poco. 396 00:28:46,872 --> 00:28:50,535 - Veremos qué podemos encontrar. - Gracias. 397 00:28:50,609 --> 00:28:55,376 Muy bien. Hay que llevar este cajón a un lugar alejado del campamento. 398 00:28:55,447 --> 00:28:57,881 - Cuidado. - Es pesado. 399 00:28:57,949 --> 00:28:59,883 Sí. 400 00:29:11,229 --> 00:29:13,993 Está despertando. 401 00:29:14,066 --> 00:29:16,091 - ¿Puedo verlo? - Por supuesto. 402 00:29:16,168 --> 00:29:18,159 Libérala. 403 00:29:18,236 --> 00:29:20,227 Pero no las manos. 404 00:29:39,091 --> 00:29:41,025 Hola. 405 00:29:42,260 --> 00:29:44,854 Hola. ¿Cómo te sientes? 406 00:29:44,930 --> 00:29:47,194 Como un niño otra vez. 407 00:29:47,265 --> 00:29:50,200 ¿Me permites, por favor? Gracias. Ten, hijo. 408 00:29:50,268 --> 00:29:52,532 -Como en los viejos tiempos, ¿eh, mamá? -Sí. 409 00:29:52,604 --> 00:29:54,538 Bébelo, ¿de acuerdo? 410 00:29:59,444 --> 00:30:02,709 ¡Ay! Perdón. 411 00:30:02,781 --> 00:30:05,375 ¿Podrías quitármelas? No iré a ninguna parte. 412 00:30:05,450 --> 00:30:07,577 Si insistes. 413 00:30:11,623 --> 00:30:13,716 Déjalo. Ella se encargará. 414 00:30:13,792 --> 00:30:15,783 Bien. 415 00:30:22,134 --> 00:30:25,570 Todo estará bien. 416 00:30:25,637 --> 00:30:30,074 No, si ella lo envía a él solo. 417 00:30:30,142 --> 00:30:31,905 ¿Qué? 418 00:30:31,977 --> 00:30:36,243 Creí que iba a poder decírselo, pero ya no puedo soñar. 419 00:30:36,314 --> 00:30:38,248 No puedo darle ayuda. 420 00:30:38,316 --> 00:30:42,582 - ¿Ayuda? ¿A quién? - A mí mismo. 421 00:30:42,654 --> 00:30:45,919 Uly. Todo está bien. 422 00:30:45,991 --> 00:30:48,391 Todo estará bien. 423 00:30:53,832 --> 00:30:56,960 El día después de mi cumpleaños, mamá me llevó a pasear en trineo. 424 00:30:57,035 --> 00:31:00,527 Al principio, nos divertimos muchísimo. 425 00:31:00,605 --> 00:31:03,369 Pero después se puso muy seria. 426 00:31:03,441 --> 00:31:06,069 Hay momentos en que tengo la sensación... 427 00:31:06,144 --> 00:31:08,169 de que crecer no es muy bueno. 428 00:31:10,949 --> 00:31:14,385 - Tengo una sorpresa para ti, Uly. - ¿Qué sorpresa? 429 00:31:14,452 --> 00:31:17,387 No vinimos hasta aquí sólo para pasear en trineo. 430 00:31:17,455 --> 00:31:19,889 Los terrianos también saben que fue tu cumpleaños. 431 00:31:19,958 --> 00:31:22,051 ¿Tienen un obsequio para mí? 432 00:31:28,133 --> 00:31:32,536 ¿Recuerdas cuando te dije que crecer implica tener responsabilidades nuevas? 433 00:31:32,604 --> 00:31:36,370 Pues, hoy, los- 434 00:31:36,441 --> 00:31:40,070 Los terrianos te someterán a una prueba para ver si has crecido bastante. 435 00:31:40,145 --> 00:31:42,909 ¿Qué tengo que hacer? 436 00:31:45,150 --> 00:31:47,243 Tienes que tomar esto. 437 00:31:47,319 --> 00:31:50,152 Quiero que prestes mucha atención a lo que te digo, ¿sabes? 438 00:31:50,222 --> 00:31:52,520 Tienes que ir allí abajo... 439 00:31:52,591 --> 00:31:57,085 a la caverna, y empezar a caminar tomando todos los desvíos a la derecha. 440 00:31:57,162 --> 00:31:59,221 Y llegarás a una cámara. 441 00:31:59,297 --> 00:32:02,858 - En su interior verás- - No entiendo a los adultos. 442 00:32:02,934 --> 00:32:05,926 A veces, no se sabe qué pasa dentro de sus cabezas. 443 00:32:06,004 --> 00:32:09,337 Cuanto más grande me hago, más me convenzo... 444 00:32:09,407 --> 00:32:11,637 de que los terrianos me cambiaron. 445 00:32:11,710 --> 00:32:14,201 Quizá cuando crezca no seré un adulto como los humanos. 446 00:32:14,279 --> 00:32:18,511 Los terrianos tratarán de asustarte, pero ahora tienes nueve años... 447 00:32:18,583 --> 00:32:22,883 y aunque te asustes, no podrán detenerte. 448 00:32:22,954 --> 00:32:24,888 ¿Entiendes? 449 00:32:24,956 --> 00:32:27,083 Deberías ir conmigo. 450 00:32:28,460 --> 00:32:30,553 No puedo. 451 00:32:30,629 --> 00:32:32,722 Pero... 452 00:32:32,797 --> 00:32:37,564 Estaré en comunicación contigo todo el tiempo, ¿de acuerdo? 453 00:32:37,636 --> 00:32:40,264 De acuerdo. 454 00:32:40,338 --> 00:32:44,274 Adelante, tú puedes hacerlo. Sé que puedes. 455 00:32:56,354 --> 00:33:00,791 - ¡Todos los desvíos a la derecha! - De acuerdo. 456 00:33:00,859 --> 00:33:02,850 Sabía que mamá estaba atemorizada... 457 00:33:02,927 --> 00:33:05,760 aunque tratara de disimularlo. 458 00:33:05,830 --> 00:33:08,094 Pero siempre confió en mí, pase lo que pase... 459 00:33:08,166 --> 00:33:11,067 por eso,yo también confié en mí. 460 00:33:16,608 --> 00:33:19,702 Respóndeme, cariño. Dime qué ves. 461 00:33:19,778 --> 00:33:22,212 Hace frío aquí abajo. 462 00:33:22,280 --> 00:33:24,840 Y huele feo también. 463 00:33:31,723 --> 00:33:34,191 Creo que acabo de ver a un terriano. 464 00:33:34,259 --> 00:33:37,160 - Recuerda: no pueden hacerte daño. - Lo sé. 465 00:33:43,301 --> 00:33:45,929 Estoy tomando un desvío a la derecha. 466 00:33:47,539 --> 00:33:50,406 Devon, soy Alonzo. ¿Me oyes? 467 00:33:50,475 --> 00:33:53,569 - Aquí Devon. - Devon, ¿dónde estás? 468 00:33:53,645 --> 00:33:59,379 Hola, Alonzo. Estamos en la colina sobre el campamento, paseando en trineo. 469 00:33:59,451 --> 00:34:02,682 Los terrianos me visitaron anoche en el plano de los sueños. 470 00:34:02,754 --> 00:34:06,019 No fue una charla muy amistosa. 471 00:34:06,091 --> 00:34:08,389 Me dijeron por qué no nos quieren cerca. 472 00:34:08,460 --> 00:34:11,657 - Esto no te agradará. - ¿Por qué no nos quieren? 473 00:34:11,730 --> 00:34:14,528 Por Uly. 474 00:34:14,599 --> 00:34:18,035 Esta tribu sabe que es un eslabón entre los terrianos y los humanos... 475 00:34:18,103 --> 00:34:20,071 y se oponen a eso. 476 00:34:20,138 --> 00:34:22,868 - ¿Esta tribu? - Uly podría estar en peligro. 477 00:34:22,941 --> 00:34:24,932 ¿ Uly? Uly, respóndeme ahora mismo. 478 00:34:25,009 --> 00:34:26,499 Devon, ¿estás allí? 479 00:34:28,780 --> 00:34:30,714 ¿ Uly? 480 00:34:32,684 --> 00:34:34,982 - Uly, ¿me oyes? - Aquí estoy, mamá. 481 00:34:35,053 --> 00:34:37,180 Está muy oscuro aquí abajo. 482 00:34:39,791 --> 00:34:43,158 He venido por mi hijo. Voy a llevármelo. 483 00:34:55,640 --> 00:34:57,574 ¿Mamá? 484 00:34:57,642 --> 00:34:59,906 Mamá, ¿estás allí? 485 00:34:59,978 --> 00:35:03,004 Tomaré otro desvío a la derecha. ¿De acuerdo, mamá? 486 00:35:03,081 --> 00:35:05,015 ¿Mamá? 487 00:35:09,788 --> 00:35:11,722 ¡Mamá, los terrianos! 488 00:35:16,094 --> 00:35:19,086 ¿Qué hacen? ¡Mamá! Mamá, están probándome. 489 00:35:19,164 --> 00:35:24,067 Oigan, deténganse. Déjenme pasar. 490 00:35:24,135 --> 00:35:26,433 Puedo hacerlo. Puedo hacerlo. 491 00:35:31,943 --> 00:35:34,036 ¡Mamá! 492 00:35:34,112 --> 00:35:36,205 ¿Mamá? Mamá, me perdí. 493 00:35:36,281 --> 00:35:39,011 ¿Por qué no me respondes? 494 00:35:50,995 --> 00:35:54,055 No me harán daño, ¿verdad? 495 00:37:14,579 --> 00:37:16,513 ¿Tuviste suerte? 496 00:37:16,581 --> 00:37:19,175 No. Probé con hojas, agua y espirulina. 497 00:37:19,250 --> 00:37:22,344 No quiere comer. ¿ Y tú? 498 00:37:22,420 --> 00:37:26,516 Revisé todo sobre los ciclos vitales de reptiles, roedores y mamíferos... 499 00:37:26,591 --> 00:37:30,027 y me parece que nuestro amiguito está tratando de hibernar... 500 00:37:30,094 --> 00:37:32,187 pero escogió el lugar equivocado. 501 00:37:32,263 --> 00:37:34,857 Creo que sólo está triste. 502 00:37:34,933 --> 00:37:38,425 - O echa de menos su hogar. - Sí. 503 00:37:39,604 --> 00:37:41,538 ¿Qué piensas, Yale? 504 00:37:42,774 --> 00:37:46,437 - ¿Dónde lo encontraste? - Allí, en la tienda naranja. 505 00:37:57,689 --> 00:37:59,623 - Mira eso. - ¿Qué cosa? 506 00:37:59,691 --> 00:38:02,751 Es un nido. Seguramente, vivía aquí. 507 00:38:02,827 --> 00:38:04,886 Sensacional. 508 00:38:18,810 --> 00:38:20,675 Uly, responde. ¿Me oyes? 509 00:38:20,745 --> 00:38:22,679 Uly, ¿te encuentras bien? 510 00:38:22,747 --> 00:38:25,648 ¡Mamá! ¡Mamá, aquí estoy! 511 00:38:31,556 --> 00:38:34,354 ¡Mamá! Yo- 512 00:38:34,425 --> 00:38:38,191 Como tú dijiste. Pasé la prueba de los terrianos. 513 00:38:42,400 --> 00:38:46,131 - Mamá. - Gracias a Dios, estás bien. 514 00:38:46,204 --> 00:38:49,765 Claro que estoy bien. Los terrianos no me hicieron daño, como tú dijiste. 515 00:38:50,942 --> 00:38:53,775 Es verdad- Como yo dije. 516 00:39:03,388 --> 00:39:05,822 Lamento interrumpir. 517 00:39:05,890 --> 00:39:08,484 Anulé la denuncia por agresión que había presentado contra ti. 518 00:39:08,559 --> 00:39:10,493 Sus permisos de salida están en la entrada. 519 00:39:10,561 --> 00:39:12,654 Los dos pueden irse... 520 00:39:12,730 --> 00:39:17,326 apenas terminemos con el último orden del día. 521 00:39:17,402 --> 00:39:19,597 ¿Qué es esto? 522 00:39:19,671 --> 00:39:21,662 Un tratado... 523 00:39:21,739 --> 00:39:24,833 adjudicándole 1 0 mil hectáreas al Partido Expansionista. 524 00:39:24,909 --> 00:39:27,104 ¿Esperas que él lo firme? 525 00:39:27,178 --> 00:39:29,339 ¿Por qué no me sorprendo? 526 00:39:29,414 --> 00:39:32,941 - Una huella digital bastará. - Mi huella digital no significa nada. 527 00:39:33,017 --> 00:39:34,951 Perdí el contacto con los terrianos. 528 00:39:35,019 --> 00:39:36,953 Saben que ya no hablo por ellos. 529 00:39:37,021 --> 00:39:41,014 No obstante, esto tiene una importancia simbólica: 530 00:39:41,092 --> 00:39:44,027 el último mensaje de Ulysses Adair a los terrianos... 531 00:39:44,095 --> 00:39:46,290 antes de decidir volver a ser un humano. 532 00:39:46,364 --> 00:39:49,697 Nadie creerá esa historia, Max. 533 00:39:49,767 --> 00:39:51,701 ¿Sabes por qué? 534 00:39:51,769 --> 00:39:54,329 Porque nosotros diremos la verdad allá afuera. 535 00:39:54,405 --> 00:39:56,339 ¿Sabes por qué, además? 536 00:39:56,407 --> 00:39:59,205 Dime. 537 00:40:00,445 --> 00:40:03,881 - No se muevan. - Devon, tranquila. No podrás hacerlo. 538 00:40:03,948 --> 00:40:06,917 - Sí que lo haré. - ¿Buscabas esto? 539 00:40:06,984 --> 00:40:10,215 ¡Por favor! ¡Esto es un homicidio! 540 00:40:10,288 --> 00:40:13,314 Entonces, diles a tus guardias que abran la puerta ahora. 541 00:40:13,391 --> 00:40:15,052 ¿Puedes caminar, hijo? 542 00:40:15,126 --> 00:40:17,219 - Seguro. - Bien, este hombre nos acompañará... 543 00:40:17,295 --> 00:40:19,729 - hasta la pista, ¿verdad? - ¡Necesito mi dosis! 544 00:40:19,797 --> 00:40:22,857 Entonces, camina. ¡No te acerques! 545 00:40:22,934 --> 00:40:27,371 -Lo mataré, si es necesario. No bromeo. -Déjanos pasar. 546 00:40:28,639 --> 00:40:31,904 - Ciérrala. - ¡Cierren la puerta! 547 00:40:43,354 --> 00:40:46,585 Aquí está. 548 00:40:46,657 --> 00:40:51,219 Tiene 1 6 años. Espero que todavía sirva. 549 00:40:51,295 --> 00:40:53,229 La operación no será sencilla- 550 00:40:53,297 --> 00:40:56,494 Pero llegar hasta él es lo que realmente me preocupa. 551 00:41:10,615 --> 00:41:12,913 ¿Crees que podrá sanar, True? 552 00:41:12,984 --> 00:41:15,384 No estoy segura. 553 00:41:15,453 --> 00:41:19,583 Parece haber aceptado el ADN, y era de su propio organismo. 554 00:41:20,792 --> 00:41:23,727 ¿De dónde salió esto? 555 00:41:26,631 --> 00:41:32,160 - ¿Qué está diciendo? - Dice que está soñando con ellos. 556 00:41:32,236 --> 00:41:34,363 Está despertando. 557 00:41:37,642 --> 00:41:41,078 Tranquilo. Uly, tranquilo. 558 00:41:41,145 --> 00:41:43,636 Estoy rodeado de bellezas. 559 00:41:43,714 --> 00:41:45,978 Se recuperó. 560 00:41:56,260 --> 00:42:00,094 Creo que tenías razón, mamá. 561 00:42:00,164 --> 00:42:02,860 Las dos especies pueden aprender una de la otra. 562 00:42:02,934 --> 00:42:06,199 Pero ¿cómo te las ingeniaste para ocultar el ADN de tu niñez? 563 00:42:06,270 --> 00:42:10,798 ¿Cómo pudiste guardarlo durante todos estos años? 564 00:42:10,875 --> 00:42:12,809 ¿Puedes decírselo, mamá? 565 00:42:12,877 --> 00:42:17,678 - ¿ Yo? No tengo idea. - Es una buena señal, ¿verdad? 566 00:42:20,885 --> 00:42:22,819 ¿Lo dejamos nosotros una vez? 567 00:42:22,887 --> 00:42:25,720 Recuerdo haber paseado en trineo cuando tenías- 568 00:42:25,790 --> 00:42:27,724 Está bien, mamá. 569 00:42:27,792 --> 00:42:29,726 Sí. 570 00:42:30,795 --> 00:42:34,231 No sé qué te debo más: 571 00:42:34,298 --> 00:42:39,463 las gracias por haberme salvado o mis disculpas por no tratarte como merecías. 572 00:42:39,537 --> 00:42:41,562 Ninguna de las dos cosas. 573 00:42:41,639 --> 00:42:43,903 - Sí, las dos. - No. 574 00:42:45,476 --> 00:42:47,910 No supe apreciar todo lo que has hecho aquí. 575 00:42:49,280 --> 00:42:53,239 Uly, a pesar de todas nuestras diferencias... 576 00:42:53,317 --> 00:42:56,878 siempre estuve orgullosa del hombre en el que te has convertido. 577 00:42:58,656 --> 00:43:00,647 Te extrañé, mamá. 578 00:43:00,725 --> 00:43:02,659 Yo también. 579 00:43:03,761 --> 00:43:05,695 Yo también. 580 00:43:20,945 --> 00:43:24,711 ¿Teníamos que buscar un lugar tan alejado del campamento, True? 581 00:43:24,782 --> 00:43:29,048 Sí, Yale. No quiero que nadie más lo sepa. Es un secreto. 582 00:43:29,120 --> 00:43:32,715 Ya ves, toda prudencia es poca en este planeta. 583 00:43:32,790 --> 00:43:36,590 Lo que parece un árbol muerto ante nuestros ojos, puede ser útil aquí. 584 00:43:36,661 --> 00:43:38,595 Quédate quieto. Esto va a gustarte. 585 00:43:38,663 --> 00:43:42,929 Te devolveremos al lugar en el que debes estar. 586 00:43:43,000 --> 00:43:47,061 Dejemos esto aquí. Muy bien. 587 00:43:47,138 --> 00:43:50,198 Te devolveremos al lugar en el que debes estar. 588 00:43:53,144 --> 00:43:55,203 Eso es. 589 00:43:55,279 --> 00:43:57,270 ¿Recuerdas este sitio? 590 00:43:58,950 --> 00:44:00,941 Ahora, duérmete ya. 591 00:44:02,753 --> 00:44:04,914 Creo que tu amigo luce muy feliz. 592 00:44:04,989 --> 00:44:06,923 Yo también. 593 00:44:06,991 --> 00:44:11,758 - Gracias. Sabía que podías ayudarme. - Fue un placer. 594 00:44:14,031 --> 00:44:15,965 Buenas noches, pequeño koba. 595 00:44:20,004 --> 00:44:23,701 Muy bien, andando. Regresemos al campamento antes de congelarnos. 596 00:44:23,774 --> 00:44:27,437 - ¡Adiós! - Vamos, True. 597 00:44:27,511 --> 00:44:29,502 Me mentiste. 598 00:44:29,580 --> 00:44:32,549 Sabías que esa tribu de terrianos era peligrosa. 599 00:44:32,616 --> 00:44:34,709 Corría el riesgo de que no me enviaras. 600 00:44:34,785 --> 00:44:37,720 - No tenía alternativa. - Pudiste haber confiado en mí. 601 00:44:37,788 --> 00:44:39,722 Jamás habría podido convencerte. 602 00:44:39,790 --> 00:44:45,626 Nada puede competir con esa voz de tu corazón que me sobreprotege. 603 00:44:45,696 --> 00:44:48,722 Es la única cosa en la que sabía que podía confiar. 604 00:44:48,799 --> 00:44:51,029 Eso y... 605 00:44:51,102 --> 00:44:54,037 el hecho de que tú nunca te enfadarías conmigo para siempre. 606 00:44:54,105 --> 00:44:56,733 No estés tan seguro. 607 00:44:56,807 --> 00:44:59,367 Una madre nunca olvida, ¿sabes? 608 00:44:59,443 --> 00:45:02,105 Tú lo harás, mamá. 609 00:45:07,918 --> 00:45:11,183 ¡Basta, basta! 610 00:45:11,255 --> 00:45:14,019 Dijiste que podía probarlo hoy. 611 00:45:16,093 --> 00:45:18,027 Tú lo usaste ayer todo el día. 612 00:45:18,095 --> 00:45:21,997 Hoy no. ¡No lo toques! ¡Basta! 613 00:45:22,066 --> 00:45:24,000 Dijiste que podía usarlo hoy. 614 00:45:24,068 --> 00:45:26,002 Oigan, ya basta. 615 00:45:26,070 --> 00:45:28,004 ¡Oigan! 616 00:45:28,072 --> 00:45:30,700 - Iba a usarlo cuando yo quisiera. - Tú también. 617 00:45:30,775 --> 00:45:33,710 - No es verdad. - Vamos, los dos afuera. 618 00:45:33,778 --> 00:45:35,712 Yo les enseñaré a compartir. 619 00:45:37,181 --> 00:45:39,376 Esos dos tienen que aprender a convivir. 620 00:45:39,450 --> 00:45:41,384 No me preocuparía mucho por eso. 621 00:45:41,452 --> 00:45:43,647 Serán buenos amigos cuando crezcan. 622 00:45:43,721 --> 00:45:46,053 ¿Por qué estás tan segura? 623 00:45:46,123 --> 00:45:50,890 No lo sé. Es una sensación que tengo. 624 00:45:50,961 --> 00:45:52,895 Estarán bien. 625 00:45:52,963 --> 00:45:55,830 - Como tú digas. - Sí. 626 00:46:01,939 --> 00:46:04,237 Mi cumpleaños fue tan intenso que no tuve tiempo... 627 00:46:04,308 --> 00:46:06,367 de pensar qué quería ser cuando crezca. 628 00:46:06,444 --> 00:46:12,007 Mamá dice que puedo ser lo que quiera, o sea que no tengo que preocuparme. 629 00:46:12,083 --> 00:46:16,179 Además, ahora tengo cosas más importantes para hacer. 48849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.