Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,337 --> 00:00:25,237
En el episodio anterior;
2
00:00:25,305 --> 00:00:27,671
¿Crees que estoy convirtiéndome
en un terriano?
3
00:00:27,741 --> 00:00:31,472
Porque ellos piensan que yo podría
ser su príncipe y guiarlos.
4
00:00:31,545 --> 00:00:33,410
Es el eslabón con los terrianos.
Está en su sangre.
5
00:01:18,792 --> 00:01:22,353
- Alarma de seguridad.
- Salvajes. ¿Creen que no los esperamos?
6
00:01:25,632 --> 00:01:28,032
Actívenlo ahora.
7
00:01:28,101 --> 00:01:30,228
Alarma de seguridad. Alarma.
8
00:01:32,372 --> 00:01:34,533
Maldita sea, actívenlo.
9
00:01:37,911 --> 00:01:41,347
Alarma de seguridad. Alarma.
10
00:01:58,165 --> 00:02:01,566
Imagínate cuando los jefes
vean esto.
11
00:02:05,772 --> 00:02:07,967
Ábrelo.
12
00:02:16,616 --> 00:02:19,881
Parece que fuimos por una torre
y capturamos al rey.
13
00:02:19,953 --> 00:02:22,717
- ¿Quién es?
- ¿No lo sabes?
14
00:02:22,789 --> 00:02:26,850
El intrépido líder
de los rebeldes terrianos.
15
00:02:29,463 --> 00:02:32,091
Es Ulysses Adair.
16
00:03:39,065 --> 00:03:43,229
Hoy es el día número 1 04
que estamos en este planeta.
17
00:03:43,303 --> 00:03:46,568
Eso, según los calendarios
de la estación espacial.
18
00:03:46,640 --> 00:03:49,575
Yale está calculando otro,
pero por suerte no lo adoptamos aún...
19
00:03:49,643 --> 00:03:55,411
porque, según el calendario viejo,
hace 364 días que cumplí ocho años.
20
00:03:55,482 --> 00:03:57,746
Significa que mañana es mi cumpleaños.
21
00:03:57,817 --> 00:03:59,751
Allí está.
22
00:03:59,819 --> 00:04:02,879
¿Cuántos vas a cumplir, Uly?
¿Trece? ¿Catorce?
23
00:04:02,956 --> 00:04:04,981
No. Sólo nueve.
24
00:04:05,058 --> 00:04:08,186
¿Nueve? Es edad suficiente
para bajar y terminar tu trabajo.
25
00:04:08,261 --> 00:04:11,094
Morgan.
26
00:04:12,265 --> 00:04:15,393
El año pasado, cumplí años
en una sala del Síndrome...
27
00:04:15,468 --> 00:04:17,493
con todos los demás niños enfermos.
28
00:04:17,571 --> 00:04:19,869
Pero mi mamá dio una fiesta
de todos modos.
29
00:04:19,940 --> 00:04:25,037
Yale me regaló un programa de R. V.
llamado ''Todo lo que puedo ser''.
30
00:04:25,111 --> 00:04:27,705
Pero yo sabía que lo hacía
para levantarme el ánimo.
31
00:04:27,781 --> 00:04:31,877
Los niños enfermos no sobrevivían
después de su octavo cumpleaños.
32
00:04:31,952 --> 00:04:35,888
Pero aquí estoy.
Hace cuatro meses que no estornudo...
33
00:04:35,956 --> 00:04:38,151
gracias a los terrianos.
34
00:04:39,459 --> 00:04:41,893
Supongo que es hora
de empezar a pensar...
35
00:04:41,962 --> 00:04:43,896
qué seré cuando crezca.
36
00:04:43,964 --> 00:04:46,057
Iremos por una carga más
antes de la noche.
37
00:04:46,132 --> 00:04:48,896
- De acuerdo. No se retrasen.
- Bien.
38
00:05:09,589 --> 00:05:12,353
- ¡Genial! ¡Un columpio!
- ¡No, Uly!
39
00:05:12,425 --> 00:05:15,360
- Vamos, bájate.
- ¿No es para mi cumpleaños?
40
00:05:15,428 --> 00:05:18,363
No. Lo siento.
Es para mí, ¿de acuerdo? ¡Bájate!
41
00:05:18,431 --> 00:05:21,400
- Eres egoísta.
- No lo soy. ¡Bájate!
42
00:05:21,468 --> 00:05:23,698
Niños, ya basta.
43
00:05:23,770 --> 00:05:26,705
Por favor. ¿No deberías estar ayudando
con la leña, Uly?
44
00:05:26,773 --> 00:05:28,604
Sí.
45
00:05:28,675 --> 00:05:31,542
YYale también necesita ayuda.
46
00:05:31,611 --> 00:05:35,047
De acuerdo.
47
00:05:35,115 --> 00:05:37,049
Devon, soy Alonzo.
48
00:05:37,117 --> 00:05:40,348
- Estamos explorando las tierras altas.
- Con buenas noticias, espero.
49
00:05:40,420 --> 00:05:43,878
Lo lamento, Dev,
pero descendimos 300 metros más.
50
00:05:43,957 --> 00:05:45,891
Todavía no hallamos un paso amplio.
51
00:05:45,959 --> 00:05:48,393
Los vehículos no pasarían por aquí.
52
00:05:48,461 --> 00:05:50,395
Maldición.
53
00:05:50,463 --> 00:05:53,591
-Es inútil seguir adelante.
-De todos modos, la temperatura bajó...
54
00:05:53,667 --> 00:05:56,397
o sea que vamos a regresar.
55
00:05:56,469 --> 00:05:59,199
- ¡Alonzo!
- Alonzo, ¿qué ocurre?
56
00:05:59,272 --> 00:06:01,331
Alonzo, ¿qué pasa?
57
00:06:01,408 --> 00:06:05,174
- No estamos seguros, Devon.
- ¡Mi cabeza! ¡Mi cabeza!
58
00:06:05,245 --> 00:06:07,179
- ¡Me gritan!
- ¿Quiénes te gritan?
59
00:06:07,247 --> 00:06:10,239
- Los terrianos.
- ¡Baines!
60
00:06:11,618 --> 00:06:15,918
- ¡Estoy bien!
- Magus, ¿vamos a socorrerlos?
61
00:06:15,989 --> 00:06:17,752
¡Andando! Vamos, aquí.
62
00:06:17,824 --> 00:06:19,758
Los terrianos nos disparan.
¡Estamos huyendo!
63
00:06:31,104 --> 00:06:33,538
Se detuvieron.
Y también pararon de gritar.
64
00:06:33,606 --> 00:06:37,098
- Magus, ¿vamos a socorrerlos?
- No. Dejaron de disparar.
65
00:06:37,177 --> 00:06:39,873
- Creo que ya no hay peligro.
- ¿Por qué nos disparaban?
66
00:06:39,946 --> 00:06:43,040
Decían que no pisáramos
su territorio.
67
00:06:43,116 --> 00:06:45,209
Supongo que iba en serio.
68
00:06:51,291 --> 00:06:53,384
Al menos, sabemos adónde no ir.
69
00:06:53,460 --> 00:06:55,451
Andando.
70
00:06:58,465 --> 00:07:02,231
DI ECISÉIS AÑOS DESPUÉS
71
00:07:02,902 --> 00:07:07,339
¿Sabes en qué clase de lío
te has metido?
72
00:07:07,407 --> 00:07:09,841
Dejemos que el Comité deJusticia
lo decida.
73
00:07:09,909 --> 00:07:12,639
Hemos aprobado
un nuevo código penal.
74
00:07:12,712 --> 00:07:17,615
Si nuestra seguridad está en juego,
el comisario actúa sin supervisión.
75
00:07:19,085 --> 00:07:21,918
Parece que estamos solos
en esto, Uly.
76
00:07:21,988 --> 00:07:24,013
Como decía-
77
00:07:24,090 --> 00:07:27,526
Repasemos tus delitos.
78
00:07:27,594 --> 00:07:30,586
Invasión de propiedad, intento
de sabotaje de obras públicas-
79
00:07:30,663 --> 00:07:33,188
¿ Y tú no violaste
el tratado de límites nacionales?
80
00:07:33,266 --> 00:07:36,258
Incitar a la población nativa
a la violencia-
81
00:07:36,336 --> 00:07:39,134
La expansión ilegal.
El asesinato de doce terrianos.
82
00:07:40,774 --> 00:07:43,607
Eso fue una pena.
83
00:07:43,676 --> 00:07:45,667
Sabías que tus convertidores
contaminaban su tierra.
84
00:07:45,745 --> 00:07:48,179
Y los terrianos sabían
que el tratado original...
85
00:07:48,248 --> 00:07:50,273
les daba el control
de nuestra fuente de agua.
86
00:08:02,562 --> 00:08:07,158
Recientemente
redacté un tratado nuevo...
87
00:08:07,233 --> 00:08:12,227
que nos da derechos sobre 1 0 mil
hectáreas más, incluyendo el agua...
88
00:08:12,305 --> 00:08:14,500
del curso superior del río Morgan.
89
00:08:14,574 --> 00:08:16,508
Tú firmarás esto...
90
00:08:16,576 --> 00:08:21,411
en nombre de los terrianos,
y te concederé la amnistía.
91
00:08:24,350 --> 00:08:26,580
Ya sabes qué puedes hacer
con tu tratado.
92
00:08:29,422 --> 00:08:31,686
Le dije que dirías eso.
93
00:08:32,992 --> 00:08:34,823
¿A quién?
94
00:08:34,894 --> 00:08:38,694
Ella piensa que no quieres
que se involucre...
95
00:08:38,765 --> 00:08:42,531
pero como es una gran mediadora...
96
00:08:42,602 --> 00:08:45,594
no pudo resistirse a intervenir.
97
00:08:46,773 --> 00:08:50,402
Mi madre no tiene influencia sobre mí.
Ni siquiera nos hablamos.
98
00:08:50,476 --> 00:08:53,877
No obstante,
cuando supo qué había en juego...
99
00:08:53,947 --> 00:08:56,415
insistió en venir.
100
00:09:01,287 --> 00:09:04,381
Los dejaré solos.
101
00:09:23,409 --> 00:09:25,536
Apareciste en todos
los chips informativos.
102
00:09:27,113 --> 00:09:29,479
Hay mucho trabajo por hacer.
103
00:09:29,549 --> 00:09:31,449
Lo sé.
104
00:09:34,754 --> 00:09:38,747
Felicitaciones por tu arbitraje
en la colonia del norte.
105
00:09:38,825 --> 00:09:40,918
Te habrá hecho reír mucho.
106
00:09:40,994 --> 00:09:43,827
El derecho a voto no significa mucho
para los terrianos.
107
00:09:43,897 --> 00:09:48,459
Sí. Para los humanos que no dominan
consenso telepático, fue un gran paso.
108
00:09:48,534 --> 00:09:50,525
No, no lo fue.
109
00:09:50,603 --> 00:09:53,037
Fue otro gesto arrogante
de ciertas personas...
110
00:09:53,106 --> 00:09:55,700
que quieren civilizar a una especie
de la que deberían aprender.
111
00:09:55,775 --> 00:09:59,438
-Cada especie puede aprender de la otra.
-No, si exterminan a una de ellas.
112
00:09:59,512 --> 00:10:01,343
Uly, por eso queremos
que los crímenes...
113
00:10:01,414 --> 00:10:03,348
contra los terrianos
sean un delito global.
114
00:10:03,416 --> 00:10:07,750
Pero, en tanto, Max se escuda detrás
del derecho territorial y te ignora.
115
00:10:07,820 --> 00:10:11,221
Y seguirá ignorándote
hasta que alguien lo detenga.
116
00:10:11,291 --> 00:10:14,260
¿Con qué? ¿Con violencia?
117
00:10:14,327 --> 00:10:16,522
Ya estás perdiendo el apoyo
de los moderados...
118
00:10:16,596 --> 00:10:18,587
que le creen a Max cuando dice...
119
00:10:18,665 --> 00:10:20,895
que los humanos sanados
por los terrianos...
120
00:10:20,967 --> 00:10:23,401
perdieron toda compasión
por su prójimo.
121
00:10:23,469 --> 00:10:27,405
¿Por qué el árbol
no te deja ver el bosque?
122
00:10:27,473 --> 00:10:29,703
No tengo tu habilidad
para la diplomacia.
123
00:10:30,977 --> 00:10:34,572
No puedo sonreír y estrecharle la mano
a un canalla como Max.
124
00:10:34,647 --> 00:10:37,377
En este momento,
no tienes muchas alternativas.
125
00:10:37,450 --> 00:10:40,078
Hay un cirujano allí afuera...
126
00:10:40,153 --> 00:10:42,087
capaz de hacerte
una alteración cromosómica...
127
00:10:42,155 --> 00:10:44,851
para suprimir para siempre
tus habilidades terrianas.
128
00:10:44,924 --> 00:10:47,518
- No sin mi consentimiento.
- Sí. Sin tu consentimiento.
129
00:10:47,593 --> 00:10:50,153
Como tú dijiste,
éste es el territorio de Max.
130
00:10:50,229 --> 00:10:53,858
Concédele a Max lo que quiere ahora,
y tú y yo nos iremos de aquí...
131
00:10:53,933 --> 00:10:56,333
para seguir luchando
en un terreno neutral.
132
00:10:56,402 --> 00:11:00,463
No. Si cedo ahora,
Max no se detendrá.
133
00:11:00,540 --> 00:11:04,032
- Quizá la operación sea una buena idea.
- ¿Qué?
134
00:11:04,110 --> 00:11:06,340
Quizá se necesite un mártir humano...
135
00:11:06,412 --> 00:11:08,539
-para que la gente se rebele contra Max.
-Dios mío, Uly.
136
00:11:08,614 --> 00:11:11,674
¿Sabes qué estás diciendo?
Volverías a enfermarte.
137
00:11:13,119 --> 00:11:15,553
Como si yo fuera lo único importante,
¿verdad?
138
00:11:19,625 --> 00:11:22,389
¿Quién es la que no puede ver
el bosque, mamá?
139
00:11:29,469 --> 00:11:32,233
Alonzo dijo que los terrianos
dispararon sin avisar.
140
00:11:32,305 --> 00:11:35,240
Sí. Pero no tienes
que preocuparte, Uly...
141
00:11:35,308 --> 00:11:38,243
porque estamos a salvo
mientras no pisemos su territorio.
142
00:11:38,311 --> 00:11:41,576
Fueron muy claros en ese sentido.
143
00:11:41,647 --> 00:11:45,743
¡Sí! Mañana es tu cumpleaños.
¿No estás entusiasmado?
144
00:11:45,818 --> 00:11:47,752
Sí.
145
00:11:47,820 --> 00:11:50,254
¿Cuándo nací, exactamente?
146
00:11:50,323 --> 00:11:55,761
¿Exactamente? Naciste
a las 6:37 de la mañana.
147
00:11:55,828 --> 00:11:58,922
- ¿Te alegraste al verme?
- ¿Si me alegré?
148
00:11:58,998 --> 00:12:02,195
Dios mío. Nunca fui más feliz.
149
00:12:02,268 --> 00:12:04,293
¿Aunque estaba enfermo?
150
00:12:04,370 --> 00:12:07,032
Ay, Uly.
151
00:12:07,106 --> 00:12:10,371
Eras muy especial.
152
00:12:10,443 --> 00:12:13,708
Apenas naciste,
los médicos te llevaron...
153
00:12:13,780 --> 00:12:16,305
y te colocaron en una incubadora.
154
00:12:17,884 --> 00:12:22,218
Y cuando finalmente pude verte,
giraste la cabeza y me miraste.
155
00:12:22,288 --> 00:12:24,882
Nunca olvidaré esa mirada.
156
00:12:24,957 --> 00:12:28,415
No era una mirada enferma,
sino muy, muy intensa...
157
00:12:28,494 --> 00:12:33,056
como si me desafiaras
a que fuera tu madre.
158
00:12:33,132 --> 00:12:36,727
No recuerdo eso.
159
00:12:36,803 --> 00:12:39,533
No importa. Yo sí.
160
00:12:43,476 --> 00:12:46,070
Ahora, trata de dormir.
161
00:12:46,145 --> 00:12:48,079
- Mañana es un gran día.
- Sí.
162
00:12:48,147 --> 00:12:50,138
Sí.
163
00:13:22,115 --> 00:13:24,276
¿Por qué estoy aquí?
164
00:13:28,454 --> 00:13:30,581
¿Quién eres?
165
00:13:33,960 --> 00:13:35,951
¿Madre?
166
00:14:06,325 --> 00:14:09,192
Entiendo que no lo creas.
167
00:14:09,262 --> 00:14:11,423
Yo apenas puedo creerlo.
168
00:14:14,100 --> 00:14:18,537
¿Por qué ocurre esto?
Los terrianos no me hacen soñar.
169
00:14:18,604 --> 00:14:21,698
Es nuestro primer invierno, ¿verdad?
170
00:14:21,774 --> 00:14:23,867
El cobertizo prefabricado.
171
00:14:23,943 --> 00:14:26,571
Íbamos camino a Nueva Pacífica.
172
00:14:28,447 --> 00:14:30,381
Hay algo-
173
00:14:30,449 --> 00:14:32,383
Te pareces a Uly,
pero ¿qué es esto?
174
00:14:32,451 --> 00:14:35,045
¿Ellos pueden leer mis esperanzas
y proyectarlas?
175
00:14:35,121 --> 00:14:37,715
Los terrianos me enviaron, sí, pero...
176
00:14:37,790 --> 00:14:39,758
no los que tú crees.
177
00:14:41,294 --> 00:14:43,319
Mis camaradas
habrán hallado el modo.
178
00:14:45,064 --> 00:14:47,897
Nunca antes habíamos viajado
al pasado en sueños.
179
00:14:49,802 --> 00:14:51,736
Sólo sé que hoy nos atacaron...
180
00:14:51,804 --> 00:14:54,398
y sea lo que sea, no confío en esto.
181
00:14:54,473 --> 00:14:57,909
Sí. Pude decirles a los terrianos
que ibas a reaccionar así.
182
00:14:57,977 --> 00:15:00,241
No eres mi hijo.
Mi hijo está allí, durmiendo.
183
00:15:00,313 --> 00:15:02,838
Mañana cumplirá nueve años.
184
00:15:02,915 --> 00:15:05,349
Recuerdo ese cumpleaños.
185
00:15:05,418 --> 00:15:08,854
En el biodomo. Yale me regaló
un trineo que había hecho él solo.
186
00:15:08,921 --> 00:15:12,049
Yale no hizo nada, y no te creo.
187
00:15:12,124 --> 00:15:14,183
Detente. Por favor, detente.
188
00:15:14,260 --> 00:15:16,694
Mamá, yo estuve aquí.
189
00:15:16,762 --> 00:15:20,664
Y ahora estoy cerca del mismo lugar,
1 6 años después, en el futuro.
190
00:15:22,168 --> 00:15:24,159
Mira.
191
00:15:31,978 --> 00:15:35,209
Por esta razón,
los terrianos me pusieron en tus sueños.
192
00:15:35,281 --> 00:15:37,511
Acampan cerca de este paso.
Puedes ir allí.
193
00:15:37,583 --> 00:15:40,108
¿El lugar en el que nos dispararon ayer?
194
00:15:40,186 --> 00:15:43,383
- Podrías salvarnos a todos, mamá.
- Deja de llamarme así.
195
00:15:43,456 --> 00:15:45,390
Mamá. ¡Mamá!
196
00:15:45,458 --> 00:15:48,018
- ¡Mamá!
- ¡;Mamá, despierta.!
197
00:15:48,094 --> 00:15:50,028
Mamá.
198
00:15:50,096 --> 00:15:52,064
Tuviste una pesadilla.
199
00:15:52,131 --> 00:15:54,725
Lo siento, yo-
200
00:15:54,800 --> 00:15:58,236
Lamento haberte despertado, Uly.
201
00:15:58,304 --> 00:16:01,831
No hay problema.
¿Sabes qué día es hoy?
202
00:16:01,907 --> 00:16:04,000
Sí.
203
00:16:04,076 --> 00:16:06,510
Sí, es tu cumpleaños.
204
00:16:08,781 --> 00:16:10,772
¡Oye, Cameron! ¡Espera!
205
00:16:16,255 --> 00:16:18,223
¿Qué te ocurrió?
206
00:16:19,292 --> 00:16:21,226
¿Estás enfermo o algo así?
207
00:16:36,108 --> 00:16:38,542
Hablé con el Comité
de Apropiación de Tierras...
208
00:16:38,611 --> 00:16:41,239
y han fortificado 1 0 mil hectáreas.
209
00:16:41,314 --> 00:16:44,215
Está soñando
con sus criaturas, ¿eh?
210
00:16:44,283 --> 00:16:47,377
Como madre, debes estar orgullosa.
211
00:16:47,453 --> 00:16:49,887
Sus tretas no funcionarán aquí.
212
00:16:49,955 --> 00:16:53,083
La estructura está recubierta
con una aleación de hierro.
213
00:16:53,159 --> 00:16:55,992
Esta vez, no habrá ninguna huída
subterránea y espectacular.
214
00:16:56,062 --> 00:16:58,690
Libera a mi hijo
y las tierras serán tuyas.
215
00:16:58,764 --> 00:17:00,755
Y esto lo dice la mujer...
216
00:17:00,833 --> 00:17:03,495
que les prometió un futuro saludable
a los niños del Síndrome.
217
00:17:03,569 --> 00:17:06,333
Vamos, Max.
218
00:17:06,405 --> 00:17:09,670
Le supliqué a tu padre que permitiera
que los terrianos te sanaran.
219
00:17:09,742 --> 00:17:12,677
Insistió en usar drogas sintéticas.
Estaba asustado.
220
00:17:12,745 --> 00:17:15,236
¿Asustado? Yo diría que se percató
de que los Adair...
221
00:17:15,314 --> 00:17:17,339
harían un trato con los terrianos...
222
00:17:17,416 --> 00:17:20,613
permitiéndoles quedarse
con las mejores regiones del planeta.
223
00:17:20,686 --> 00:17:24,679
Nunca les prometimos tierras.
El planeta era de ellos.
224
00:17:24,757 --> 00:17:28,158
Por eso, la oferta de tu comité
no tiene sentido.
225
00:17:28,227 --> 00:17:33,130
Necesito la firma de tu hijo
para no recurrir a una masacre.
226
00:17:33,199 --> 00:17:35,133
Dile al médico que proceda
como planeamos.
227
00:17:35,201 --> 00:17:38,193
Max, vamos.
Estás cometiendo un grave error.
228
00:17:38,270 --> 00:17:40,704
Nuestra avanzada pronto se organizará.
229
00:17:40,773 --> 00:17:43,207
Otros territorios quieren sancionarte.
230
00:17:43,275 --> 00:17:45,709
No puedes hacer esto, Max.
231
00:17:45,778 --> 00:17:47,871
No son tan malas...
232
00:17:47,947 --> 00:17:50,040
las drogas sintéticas.
233
00:17:50,116 --> 00:17:53,882
Después de la operación,
Ulysses se acostumbrará a ellas.
234
00:17:53,953 --> 00:17:58,890
Lamentablemente,
los efectos son efímeros.
235
00:17:58,958 --> 00:18:04,157
Descubrirá que no podrá soportar
más de un minuto sin su dosis.
236
00:18:04,230 --> 00:18:07,666
Por el dolor, ¿sabes?
237
00:18:07,733 --> 00:18:10,998
- Feliz cumpleaños, Uly.
- Abre otro.
238
00:18:11,070 --> 00:18:13,903
Uly, ¿por qué no preguntas
de quién es, antes de abrirlo?
239
00:18:13,973 --> 00:18:16,032
- Ése te lo regalamos Morgan y yo.
- ¿De veras?
240
00:18:16,108 --> 00:18:19,600
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
241
00:18:19,678 --> 00:18:23,011
- Chocolate. Gracias.
- De nada.
242
00:18:23,082 --> 00:18:26,017
Bess, ¿estás loca?
Es de nuestra reserva.
243
00:18:26,085 --> 00:18:29,680
Lo guardábamos para una ocasión especial
y- Feliz cumpleaños, Uly.
244
00:18:29,755 --> 00:18:31,689
Eso es.
245
00:18:31,757 --> 00:18:33,691
Vamos, Bess.
¿Puedo hablarte un segundo?
246
00:18:33,759 --> 00:18:36,193
Qué bonito obsequio, ¿eh?
247
00:18:36,262 --> 00:18:39,356
Tienes que guardarlo.
248
00:18:39,432 --> 00:18:41,662
Éste es un pequeño obsequio
de mi parte.
249
00:18:47,273 --> 00:18:49,207
Gracias, Yale.
Una cuerda para saltar.
250
00:18:50,443 --> 00:18:54,038
Es una cuerda para llevar... esto.
251
00:18:54,113 --> 00:18:56,206
Válgame.
252
00:18:58,284 --> 00:19:01,117
Gracias, Yale. Me encanta.
253
00:19:01,187 --> 00:19:03,280
¿Qué es?
254
00:19:03,355 --> 00:19:05,823
- Un trineo, Uly.
- Es para jugar en la nieve.
255
00:19:06,892 --> 00:19:10,225
Yo mismo lo construí.
256
00:19:10,296 --> 00:19:13,993
Válgame. Sensacional.
257
00:19:14,066 --> 00:19:16,000
Voy a probarlo.
258
00:19:16,068 --> 00:19:18,400
¿Por qué no me dijiste
que planeabas esto?
259
00:19:18,471 --> 00:19:20,496
Era una sorpresa.
260
00:19:20,573 --> 00:19:23,667
Me parece muy bien,
pero debiste haberme avisado.
261
00:19:23,742 --> 00:19:26,677
No sabía que ibas a reaccionar así.
262
00:19:26,745 --> 00:19:29,009
Perdón, pero era mi sorpresa.
263
00:19:29,081 --> 00:19:32,676
Devon, hasta cuando trabajaba para ti...
264
00:19:32,751 --> 00:19:37,518
hubo algunas cosas
que mantuve en secreto.
265
00:19:37,590 --> 00:19:39,524
Por supuesto.
266
00:19:39,592 --> 00:19:42,186
Perdón. Es que-
267
00:19:42,261 --> 00:19:46,857
Es genial. Es genial.
Es sólo que-
268
00:19:46,932 --> 00:19:49,196
Le regalaste un trineo a Uly y...
269
00:19:49,268 --> 00:19:51,202
lo hiciste tú solo.
270
00:19:51,270 --> 00:19:54,535
Sí. Lo hice yo solo.
271
00:19:55,574 --> 00:19:57,701
Mi investigación no es concluyente...
272
00:19:57,776 --> 00:20:01,041
pero si continúo estudiando
y recogiendo muestras, podré-
273
00:20:01,113 --> 00:20:03,047
Perdón. ¿Estoy molestándote?
274
00:20:03,115 --> 00:20:05,049
No, en absoluto. ¿Qué ocurre?
275
00:20:05,117 --> 00:20:07,381
Nada, en realidad.
Es sólo que-
276
00:20:07,453 --> 00:20:09,387
Estoy teniendo problemas para dormir...
277
00:20:09,455 --> 00:20:14,188
y creo que necesito un sedante ligero
o un somnífero.
278
00:20:14,260 --> 00:20:17,320
De acuerdo.
¿ Y quieres tomarlo ahora mismo?
279
00:20:17,396 --> 00:20:19,387
Sí. Quisiera tratar
de dormir una siesta.
280
00:20:19,465 --> 00:20:23,128
He estado muy tensa, y es buen momento
para recuperar el sueño perdido.
281
00:20:23,202 --> 00:20:27,229
De acuerdo. Esto te ayudará.
282
00:20:27,306 --> 00:20:30,571
Pero no te aconsejo
que lo conviertas en un hábito.
283
00:20:30,643 --> 00:20:33,407
[ Skipped item nr. 283 ]
284
00:20:33,479 --> 00:20:35,913
Tómala cuando ya estés recostada.
Es muy fuerte.
285
00:20:35,981 --> 00:20:38,575
- De acuerdo, gracias.
- De nada.
286
00:21:05,778 --> 00:21:07,803
¿Dónde está él? Quisiera verlo.
287
00:21:11,383 --> 00:21:14,443
Regresaste.
288
00:21:14,520 --> 00:21:17,080
Tenía que hacerlo.
289
00:21:17,156 --> 00:21:20,216
Dijiste que necesitabas mi ayuda.
290
00:21:20,292 --> 00:21:23,056
¿Dónde estamos?
¿Qué es este lugar?
291
00:21:27,800 --> 00:21:30,234
¿De veras eres tú?
292
00:21:30,302 --> 00:21:32,293
Sí, mamá, soy yo.
293
00:21:33,639 --> 00:21:35,573
Dios mío.
294
00:21:37,810 --> 00:21:41,075
Era demasiado pedir:
verte así...
295
00:21:41,146 --> 00:21:44,274
convertido en un adulto y...
296
00:21:44,350 --> 00:21:46,318
fuerte.
297
00:21:46,385 --> 00:21:49,286
Después de todo lo que sufrimos.
298
00:21:49,355 --> 00:21:52,381
-Ahora tu obra está en peligro otra vez.
-¿Por qué?
299
00:21:52,458 --> 00:21:55,086
¿Qué ocurrió?
¿No llegamos a Nueva Pacífica?
300
00:21:58,163 --> 00:22:00,461
Los terrianos no conocen
el pasado y el futuro.
301
00:22:00,532 --> 00:22:02,500
El tiempo
es un delicado equilibrio...
302
00:22:02,568 --> 00:22:04,502
que no debería alterarse.
303
00:22:04,570 --> 00:22:07,198
Pero el hecho de verte...
304
00:22:07,272 --> 00:22:09,365
y saber que sobreviviste,
es suficiente.
305
00:22:09,441 --> 00:22:12,501
No necesariamente.
306
00:22:12,578 --> 00:22:17,311
Tal vez éste no sea el único futuro,
sino uno de los muchos futuros posibles.
307
00:22:17,383 --> 00:22:19,613
Si te digo demasiado,
todo podría cambiar.
308
00:22:19,685 --> 00:22:21,619
¿Los terrianos no te enviaron conmigo?
309
00:22:21,687 --> 00:22:26,056
En este caso,
pude soñarme a través del tiempo...
310
00:22:26,125 --> 00:22:28,218
impulsado por mi propia voluntad...
311
00:22:28,293 --> 00:22:30,227
algo que los terrianos no tienen.
312
00:22:33,899 --> 00:22:35,833
¿Qué dice?
313
00:22:35,901 --> 00:22:39,234
Cree que fue otra cualidad humana
la que nos unió.
314
00:22:39,304 --> 00:22:41,738
Y es algo que él tampoco tiene.
315
00:22:41,807 --> 00:22:44,435
Sentimientos.
316
00:22:44,510 --> 00:22:46,444
Amor.
317
00:22:48,147 --> 00:22:50,342
Creo que tiene razón.
318
00:22:54,319 --> 00:22:56,719
Uly, ¿qué pasó con nosotros?
319
00:22:59,324 --> 00:23:02,191
Nada.
320
00:23:02,261 --> 00:23:06,027
Necesito que tomes mi bioidentificación
de la carpa del laboratorio.
321
00:23:06,098 --> 00:23:09,534
La muestra de tejido y ADN tomada
cuando los terrianos me transformaron...
322
00:23:09,601 --> 00:23:13,162
-y yo seguía siendo un niño.
- Puedo hacerlo.
323
00:23:13,238 --> 00:23:16,036
Por el paso de montaña que te mostré,
se entra a una caverna.
324
00:23:16,108 --> 00:23:18,906
Pero los terrianos no nos permiten
entrar en ese territorio.
325
00:23:18,977 --> 00:23:21,241
Por eso me enviarás a mí... solo.
326
00:23:21,313 --> 00:23:24,305
- Espera. ¿A ti? ¿Al pequeño Uly?
- Estará bien.
327
00:23:24,383 --> 00:23:26,317
Es el único que puede ir.
328
00:23:26,385 --> 00:23:29,013
Es terriano, en parte.
No le harán daño.
329
00:23:29,088 --> 00:23:32,057
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- Porque estaré con él.
330
00:23:32,124 --> 00:23:34,217
Viajaré a su lado
en el plano de los sueños.
331
00:23:36,962 --> 00:23:38,987
Y mi camarada nos acompañará.
332
00:23:39,064 --> 00:23:41,658
No puede volver al pasado,
pero puede seguirme en mis sueños...
333
00:23:41,734 --> 00:23:43,668
y los dos estaremos con Uly.
334
00:23:44,803 --> 00:23:46,862
Pero él es sólo un niño.
Se asustará.
335
00:23:46,939 --> 00:23:49,237
Hará cualquier cosa,
si le dices que puede.
336
00:23:49,308 --> 00:23:55,178
Siempre creí en todo
lo que me decías.
337
00:23:59,151 --> 00:24:01,085
- Bien.
- Cuando esté en la caverna...
338
00:24:01,153 --> 00:24:03,849
seguirá caminando y tomará
todos los desvíos a la derecha...
339
00:24:03,922 --> 00:24:06,891
hasta llegar a una cámara.
340
00:24:08,694 --> 00:24:12,186
Verá una sombra con la forma
de la punta de una lanza terriana...
341
00:24:12,264 --> 00:24:14,357
y debajo de ella,
una piedra triangular.
342
00:24:14,433 --> 00:24:19,302
Deberá colocar la muestra de ADN
en esa piedra, cueste lo que cueste.
343
00:24:19,371 --> 00:24:21,134
¡Dios mío!
344
00:24:23,675 --> 00:24:25,870
¿Qué ocurre? ¡Dime!
345
00:24:25,944 --> 00:24:28,037
¿Qué ocurre? ¡Uly!
346
00:24:28,113 --> 00:24:30,547
Dile que conseguiré la muestra.
Ahora mismo.
347
00:24:32,851 --> 00:24:35,376
No. Olvida lo que te pedí.
348
00:24:35,454 --> 00:24:37,922
No lo envíes a él ahora.
No puedo protegerlo.
349
00:24:43,228 --> 00:24:46,561
Si el quimioláser se desvía
un centímetro, podría ser mortal.
350
00:24:46,632 --> 00:24:48,497
¡Eres un-
351
00:26:24,263 --> 00:26:26,197
¿Funcionó?
352
00:26:26,265 --> 00:26:28,199
El sedaderm.
¿Dormiste toda la noche?
353
00:26:28,267 --> 00:26:31,361
- Sí. Sí, dormí de maravillas.
- Bien.
354
00:26:31,436 --> 00:26:36,203
Gracias. Escucha, Uly está muy ansioso
por probar su trineo nuevo...
355
00:26:36,275 --> 00:26:39,039
y le prometí que lo llevaría afuera.
356
00:26:39,111 --> 00:26:41,045
¿Puedes avisarles a los demás?
357
00:26:41,113 --> 00:26:43,047
- Por supuesto.
- Gracias.
358
00:26:43,115 --> 00:26:46,209
¿Irán ustedes dos solos?
Los terrianos no han sido amables.
359
00:26:46,285 --> 00:26:48,378
No nos alejaremos.
Estaremos bien.
360
00:26:48,453 --> 00:26:50,387
Bien, gracias.
361
00:26:58,630 --> 00:27:02,225
Buenos días, True.
Llegas temprano a tu turno de la mañana.
362
00:27:02,301 --> 00:27:04,235
Eh- Sí.
363
00:27:04,303 --> 00:27:06,328
Quería preguntarte algo.
364
00:27:06,405 --> 00:27:08,839
¿Tienes algún documento
sobre los animales?
365
00:27:08,907 --> 00:27:13,139
Los animales de la Tierra.
Qué comían, qué les gustaba-
366
00:27:13,211 --> 00:27:15,679
Cómo se enfermaban.
367
00:27:15,747 --> 00:27:19,342
Podría ser interesante, por los animales
nuevos que podría haber aquí.
368
00:27:19,418 --> 00:27:22,114
¿Encontraste un animal nuevo, True?
369
00:27:24,856 --> 00:27:26,790
No es nuevo.
370
00:27:26,858 --> 00:27:29,383
Es igual a los que encontré antes-
371
00:27:29,461 --> 00:27:31,759
- Pero éste no le hará daño a nadie.
- ¿Dónde está?
372
00:27:32,831 --> 00:27:34,389
Estás sentado sobre él.
373
00:27:40,772 --> 00:27:43,673
Dios mío, niña.
¿Nunca aprenderás?
374
00:27:43,742 --> 00:27:45,710
¡Estas criaturas son peligrosas!
375
00:27:45,777 --> 00:27:47,711
No parece peligroso.
376
00:27:47,779 --> 00:27:50,805
Tienes razón.
Está en muy mal estado.
377
00:27:50,882 --> 00:27:52,873
Pero a pesar de todo...
378
00:27:52,951 --> 00:27:57,547
no puedes guardar un secreto
como éste.
379
00:27:57,622 --> 00:27:59,715
No lo hice. Te lo dije a ti.
380
00:27:59,791 --> 00:28:02,316
Sí, pero ahora debes hablar
con los demás.
381
00:28:02,394 --> 00:28:06,831
¿Por qué?
Tú sabes más que todos los demás.
382
00:28:06,898 --> 00:28:08,991
¿Por qué no podemos ayudarle
nosotros dos?
383
00:28:09,067 --> 00:28:11,433
Porque la seguridad del grupo
es importante y-
384
00:28:11,503 --> 00:28:13,437
Lo mantendremos alejado del grupo.
385
00:28:13,505 --> 00:28:15,439
Devon querrá estar informada.
386
00:28:15,507 --> 00:28:17,441
Pensé que ya no trabajabas para Devon.
387
00:28:17,509 --> 00:28:19,500
Para papá, no eres un profesor cyborg.
388
00:28:19,578 --> 00:28:21,603
Ya eres un hombre libre.
389
00:28:21,680 --> 00:28:24,342
Mi espíritu siempre fue libre.
390
00:28:24,416 --> 00:28:30,013
La libertad no nos exime de tener
una responsabilidad ante la comunidad.
391
00:28:30,088 --> 00:28:33,114
Contamos el uno con el otro.
392
00:28:33,191 --> 00:28:35,125
Esperaba poder contar contigo.
393
00:28:35,193 --> 00:28:39,186
Sé que necesito la ayuda de un adulto.
Tú siempre piensas antes de actuar...
394
00:28:39,264 --> 00:28:41,562
y quizá podrías darle a él
una oportunidad.
395
00:28:43,935 --> 00:28:46,802
Está bien, True.
Investigaremos un poco.
396
00:28:46,872 --> 00:28:50,535
- Veremos qué podemos encontrar.
- Gracias.
397
00:28:50,609 --> 00:28:55,376
Muy bien. Hay que llevar este cajón
a un lugar alejado del campamento.
398
00:28:55,447 --> 00:28:57,881
- Cuidado.
- Es pesado.
399
00:28:57,949 --> 00:28:59,883
Sí.
400
00:29:11,229 --> 00:29:13,993
Está despertando.
401
00:29:14,066 --> 00:29:16,091
- ¿Puedo verlo?
- Por supuesto.
402
00:29:16,168 --> 00:29:18,159
Libérala.
403
00:29:18,236 --> 00:29:20,227
Pero no las manos.
404
00:29:39,091 --> 00:29:41,025
Hola.
405
00:29:42,260 --> 00:29:44,854
Hola. ¿Cómo te sientes?
406
00:29:44,930 --> 00:29:47,194
Como un niño otra vez.
407
00:29:47,265 --> 00:29:50,200
¿Me permites, por favor? Gracias.
Ten, hijo.
408
00:29:50,268 --> 00:29:52,532
-Como en los viejos tiempos, ¿eh, mamá?
-Sí.
409
00:29:52,604 --> 00:29:54,538
Bébelo, ¿de acuerdo?
410
00:29:59,444 --> 00:30:02,709
¡Ay! Perdón.
411
00:30:02,781 --> 00:30:05,375
¿Podrías quitármelas?
No iré a ninguna parte.
412
00:30:05,450 --> 00:30:07,577
Si insistes.
413
00:30:11,623 --> 00:30:13,716
Déjalo. Ella se encargará.
414
00:30:13,792 --> 00:30:15,783
Bien.
415
00:30:22,134 --> 00:30:25,570
Todo estará bien.
416
00:30:25,637 --> 00:30:30,074
No, si ella lo envía a él solo.
417
00:30:30,142 --> 00:30:31,905
¿Qué?
418
00:30:31,977 --> 00:30:36,243
Creí que iba a poder decírselo,
pero ya no puedo soñar.
419
00:30:36,314 --> 00:30:38,248
No puedo darle ayuda.
420
00:30:38,316 --> 00:30:42,582
- ¿Ayuda? ¿A quién?
- A mí mismo.
421
00:30:42,654 --> 00:30:45,919
Uly. Todo está bien.
422
00:30:45,991 --> 00:30:48,391
Todo estará bien.
423
00:30:53,832 --> 00:30:56,960
El día después de mi cumpleaños,
mamá me llevó a pasear en trineo.
424
00:30:57,035 --> 00:31:00,527
Al principio,
nos divertimos muchísimo.
425
00:31:00,605 --> 00:31:03,369
Pero después se puso muy seria.
426
00:31:03,441 --> 00:31:06,069
Hay momentos
en que tengo la sensación...
427
00:31:06,144 --> 00:31:08,169
de que crecer no es muy bueno.
428
00:31:10,949 --> 00:31:14,385
- Tengo una sorpresa para ti, Uly.
- ¿Qué sorpresa?
429
00:31:14,452 --> 00:31:17,387
No vinimos hasta aquí
sólo para pasear en trineo.
430
00:31:17,455 --> 00:31:19,889
Los terrianos también saben
que fue tu cumpleaños.
431
00:31:19,958 --> 00:31:22,051
¿Tienen un obsequio para mí?
432
00:31:28,133 --> 00:31:32,536
¿Recuerdas cuando te dije que crecer
implica tener responsabilidades nuevas?
433
00:31:32,604 --> 00:31:36,370
Pues, hoy, los-
434
00:31:36,441 --> 00:31:40,070
Los terrianos te someterán a una prueba
para ver si has crecido bastante.
435
00:31:40,145 --> 00:31:42,909
¿Qué tengo que hacer?
436
00:31:45,150 --> 00:31:47,243
Tienes que tomar esto.
437
00:31:47,319 --> 00:31:50,152
Quiero que prestes mucha atención
a lo que te digo, ¿sabes?
438
00:31:50,222 --> 00:31:52,520
Tienes que ir allí abajo...
439
00:31:52,591 --> 00:31:57,085
a la caverna, y empezar a caminar
tomando todos los desvíos a la derecha.
440
00:31:57,162 --> 00:31:59,221
Y llegarás a una cámara.
441
00:31:59,297 --> 00:32:02,858
- En su interior verás-
- No entiendo a los adultos.
442
00:32:02,934 --> 00:32:05,926
A veces, no se sabe
qué pasa dentro de sus cabezas.
443
00:32:06,004 --> 00:32:09,337
Cuanto más grande me hago,
más me convenzo...
444
00:32:09,407 --> 00:32:11,637
de que los terrianos me cambiaron.
445
00:32:11,710 --> 00:32:14,201
Quizá cuando crezca
no seré un adulto como los humanos.
446
00:32:14,279 --> 00:32:18,511
Los terrianos tratarán de asustarte,
pero ahora tienes nueve años...
447
00:32:18,583 --> 00:32:22,883
y aunque te asustes,
no podrán detenerte.
448
00:32:22,954 --> 00:32:24,888
¿Entiendes?
449
00:32:24,956 --> 00:32:27,083
Deberías ir conmigo.
450
00:32:28,460 --> 00:32:30,553
No puedo.
451
00:32:30,629 --> 00:32:32,722
Pero...
452
00:32:32,797 --> 00:32:37,564
Estaré en comunicación contigo
todo el tiempo, ¿de acuerdo?
453
00:32:37,636 --> 00:32:40,264
De acuerdo.
454
00:32:40,338 --> 00:32:44,274
Adelante, tú puedes hacerlo.
Sé que puedes.
455
00:32:56,354 --> 00:33:00,791
- ¡Todos los desvíos a la derecha!
- De acuerdo.
456
00:33:00,859 --> 00:33:02,850
Sabía que mamá estaba atemorizada...
457
00:33:02,927 --> 00:33:05,760
aunque tratara de disimularlo.
458
00:33:05,830 --> 00:33:08,094
Pero siempre confió en mí,
pase lo que pase...
459
00:33:08,166 --> 00:33:11,067
por eso,yo también confié en mí.
460
00:33:16,608 --> 00:33:19,702
Respóndeme, cariño.
Dime qué ves.
461
00:33:19,778 --> 00:33:22,212
Hace frío aquí abajo.
462
00:33:22,280 --> 00:33:24,840
Y huele feo también.
463
00:33:31,723 --> 00:33:34,191
Creo que acabo de ver a un terriano.
464
00:33:34,259 --> 00:33:37,160
- Recuerda: no pueden hacerte daño.
- Lo sé.
465
00:33:43,301 --> 00:33:45,929
Estoy tomando un desvío a la derecha.
466
00:33:47,539 --> 00:33:50,406
Devon, soy Alonzo.
¿Me oyes?
467
00:33:50,475 --> 00:33:53,569
- Aquí Devon.
- Devon, ¿dónde estás?
468
00:33:53,645 --> 00:33:59,379
Hola, Alonzo. Estamos en la colina
sobre el campamento, paseando en trineo.
469
00:33:59,451 --> 00:34:02,682
Los terrianos me visitaron anoche
en el plano de los sueños.
470
00:34:02,754 --> 00:34:06,019
No fue una charla muy amistosa.
471
00:34:06,091 --> 00:34:08,389
Me dijeron por qué
no nos quieren cerca.
472
00:34:08,460 --> 00:34:11,657
- Esto no te agradará.
- ¿Por qué no nos quieren?
473
00:34:11,730 --> 00:34:14,528
Por Uly.
474
00:34:14,599 --> 00:34:18,035
Esta tribu sabe que es un eslabón
entre los terrianos y los humanos...
475
00:34:18,103 --> 00:34:20,071
y se oponen a eso.
476
00:34:20,138 --> 00:34:22,868
- ¿Esta tribu?
- Uly podría estar en peligro.
477
00:34:22,941 --> 00:34:24,932
¿ Uly? Uly, respóndeme ahora mismo.
478
00:34:25,009 --> 00:34:26,499
Devon, ¿estás allí?
479
00:34:28,780 --> 00:34:30,714
¿ Uly?
480
00:34:32,684 --> 00:34:34,982
- Uly, ¿me oyes?
- Aquí estoy, mamá.
481
00:34:35,053 --> 00:34:37,180
Está muy oscuro aquí abajo.
482
00:34:39,791 --> 00:34:43,158
He venido por mi hijo.
Voy a llevármelo.
483
00:34:55,640 --> 00:34:57,574
¿Mamá?
484
00:34:57,642 --> 00:34:59,906
Mamá, ¿estás allí?
485
00:34:59,978 --> 00:35:03,004
Tomaré otro desvío a la derecha.
¿De acuerdo, mamá?
486
00:35:03,081 --> 00:35:05,015
¿Mamá?
487
00:35:09,788 --> 00:35:11,722
¡Mamá, los terrianos!
488
00:35:16,094 --> 00:35:19,086
¿Qué hacen?
¡Mamá! Mamá, están probándome.
489
00:35:19,164 --> 00:35:24,067
Oigan, deténganse.
Déjenme pasar.
490
00:35:24,135 --> 00:35:26,433
Puedo hacerlo. Puedo hacerlo.
491
00:35:31,943 --> 00:35:34,036
¡Mamá!
492
00:35:34,112 --> 00:35:36,205
¿Mamá? Mamá, me perdí.
493
00:35:36,281 --> 00:35:39,011
¿Por qué no me respondes?
494
00:35:50,995 --> 00:35:54,055
No me harán daño, ¿verdad?
495
00:37:14,579 --> 00:37:16,513
¿Tuviste suerte?
496
00:37:16,581 --> 00:37:19,175
No. Probé con hojas, agua y espirulina.
497
00:37:19,250 --> 00:37:22,344
No quiere comer.
¿ Y tú?
498
00:37:22,420 --> 00:37:26,516
Revisé todo sobre los ciclos vitales
de reptiles, roedores y mamíferos...
499
00:37:26,591 --> 00:37:30,027
y me parece que nuestro amiguito
está tratando de hibernar...
500
00:37:30,094 --> 00:37:32,187
pero escogió el lugar equivocado.
501
00:37:32,263 --> 00:37:34,857
Creo que sólo está triste.
502
00:37:34,933 --> 00:37:38,425
- O echa de menos su hogar.
- Sí.
503
00:37:39,604 --> 00:37:41,538
¿Qué piensas, Yale?
504
00:37:42,774 --> 00:37:46,437
- ¿Dónde lo encontraste?
- Allí, en la tienda naranja.
505
00:37:57,689 --> 00:37:59,623
- Mira eso.
- ¿Qué cosa?
506
00:37:59,691 --> 00:38:02,751
Es un nido.
Seguramente, vivía aquí.
507
00:38:02,827 --> 00:38:04,886
Sensacional.
508
00:38:18,810 --> 00:38:20,675
Uly, responde. ¿Me oyes?
509
00:38:20,745 --> 00:38:22,679
Uly, ¿te encuentras bien?
510
00:38:22,747 --> 00:38:25,648
¡Mamá! ¡Mamá, aquí estoy!
511
00:38:31,556 --> 00:38:34,354
¡Mamá! Yo-
512
00:38:34,425 --> 00:38:38,191
Como tú dijiste.
Pasé la prueba de los terrianos.
513
00:38:42,400 --> 00:38:46,131
- Mamá.
- Gracias a Dios, estás bien.
514
00:38:46,204 --> 00:38:49,765
Claro que estoy bien. Los terrianos
no me hicieron daño, como tú dijiste.
515
00:38:50,942 --> 00:38:53,775
Es verdad- Como yo dije.
516
00:39:03,388 --> 00:39:05,822
Lamento interrumpir.
517
00:39:05,890 --> 00:39:08,484
Anulé la denuncia por agresión
que había presentado contra ti.
518
00:39:08,559 --> 00:39:10,493
Sus permisos de salida
están en la entrada.
519
00:39:10,561 --> 00:39:12,654
Los dos pueden irse...
520
00:39:12,730 --> 00:39:17,326
apenas terminemos
con el último orden del día.
521
00:39:17,402 --> 00:39:19,597
¿Qué es esto?
522
00:39:19,671 --> 00:39:21,662
Un tratado...
523
00:39:21,739 --> 00:39:24,833
adjudicándole 1 0 mil hectáreas
al Partido Expansionista.
524
00:39:24,909 --> 00:39:27,104
¿Esperas que él lo firme?
525
00:39:27,178 --> 00:39:29,339
¿Por qué no me sorprendo?
526
00:39:29,414 --> 00:39:32,941
- Una huella digital bastará.
- Mi huella digital no significa nada.
527
00:39:33,017 --> 00:39:34,951
Perdí el contacto con los terrianos.
528
00:39:35,019 --> 00:39:36,953
Saben que ya no hablo por ellos.
529
00:39:37,021 --> 00:39:41,014
No obstante, esto tiene
una importancia simbólica:
530
00:39:41,092 --> 00:39:44,027
el último mensaje de Ulysses Adair
a los terrianos...
531
00:39:44,095 --> 00:39:46,290
antes de decidir
volver a ser un humano.
532
00:39:46,364 --> 00:39:49,697
Nadie creerá esa historia, Max.
533
00:39:49,767 --> 00:39:51,701
¿Sabes por qué?
534
00:39:51,769 --> 00:39:54,329
Porque nosotros diremos
la verdad allá afuera.
535
00:39:54,405 --> 00:39:56,339
¿Sabes por qué, además?
536
00:39:56,407 --> 00:39:59,205
Dime.
537
00:40:00,445 --> 00:40:03,881
- No se muevan.
- Devon, tranquila. No podrás hacerlo.
538
00:40:03,948 --> 00:40:06,917
- Sí que lo haré.
- ¿Buscabas esto?
539
00:40:06,984 --> 00:40:10,215
¡Por favor!
¡Esto es un homicidio!
540
00:40:10,288 --> 00:40:13,314
Entonces, diles a tus guardias
que abran la puerta ahora.
541
00:40:13,391 --> 00:40:15,052
¿Puedes caminar, hijo?
542
00:40:15,126 --> 00:40:17,219
- Seguro.
- Bien, este hombre nos acompañará...
543
00:40:17,295 --> 00:40:19,729
- hasta la pista, ¿verdad?
- ¡Necesito mi dosis!
544
00:40:19,797 --> 00:40:22,857
Entonces, camina.
¡No te acerques!
545
00:40:22,934 --> 00:40:27,371
-Lo mataré, si es necesario. No bromeo.
-Déjanos pasar.
546
00:40:28,639 --> 00:40:31,904
- Ciérrala.
- ¡Cierren la puerta!
547
00:40:43,354 --> 00:40:46,585
Aquí está.
548
00:40:46,657 --> 00:40:51,219
Tiene 1 6 años.
Espero que todavía sirva.
549
00:40:51,295 --> 00:40:53,229
La operación no será sencilla-
550
00:40:53,297 --> 00:40:56,494
Pero llegar hasta él
es lo que realmente me preocupa.
551
00:41:10,615 --> 00:41:12,913
¿Crees que podrá sanar, True?
552
00:41:12,984 --> 00:41:15,384
No estoy segura.
553
00:41:15,453 --> 00:41:19,583
Parece haber aceptado el ADN,
y era de su propio organismo.
554
00:41:20,792 --> 00:41:23,727
¿De dónde salió esto?
555
00:41:26,631 --> 00:41:32,160
- ¿Qué está diciendo?
- Dice que está soñando con ellos.
556
00:41:32,236 --> 00:41:34,363
Está despertando.
557
00:41:37,642 --> 00:41:41,078
Tranquilo. Uly, tranquilo.
558
00:41:41,145 --> 00:41:43,636
Estoy rodeado de bellezas.
559
00:41:43,714 --> 00:41:45,978
Se recuperó.
560
00:41:56,260 --> 00:42:00,094
Creo que tenías razón, mamá.
561
00:42:00,164 --> 00:42:02,860
Las dos especies pueden aprender
una de la otra.
562
00:42:02,934 --> 00:42:06,199
Pero ¿cómo te las ingeniaste
para ocultar el ADN de tu niñez?
563
00:42:06,270 --> 00:42:10,798
¿Cómo pudiste guardarlo
durante todos estos años?
564
00:42:10,875 --> 00:42:12,809
¿Puedes decírselo, mamá?
565
00:42:12,877 --> 00:42:17,678
- ¿ Yo? No tengo idea.
- Es una buena señal, ¿verdad?
566
00:42:20,885 --> 00:42:22,819
¿Lo dejamos nosotros una vez?
567
00:42:22,887 --> 00:42:25,720
Recuerdo haber paseado en trineo
cuando tenías-
568
00:42:25,790 --> 00:42:27,724
Está bien, mamá.
569
00:42:27,792 --> 00:42:29,726
Sí.
570
00:42:30,795 --> 00:42:34,231
No sé qué te debo más:
571
00:42:34,298 --> 00:42:39,463
las gracias por haberme salvado o mis
disculpas por no tratarte como merecías.
572
00:42:39,537 --> 00:42:41,562
Ninguna de las dos cosas.
573
00:42:41,639 --> 00:42:43,903
- Sí, las dos.
- No.
574
00:42:45,476 --> 00:42:47,910
No supe apreciar
todo lo que has hecho aquí.
575
00:42:49,280 --> 00:42:53,239
Uly, a pesar de todas
nuestras diferencias...
576
00:42:53,317 --> 00:42:56,878
siempre estuve orgullosa
del hombre en el que te has convertido.
577
00:42:58,656 --> 00:43:00,647
Te extrañé, mamá.
578
00:43:00,725 --> 00:43:02,659
Yo también.
579
00:43:03,761 --> 00:43:05,695
Yo también.
580
00:43:20,945 --> 00:43:24,711
¿Teníamos que buscar un lugar
tan alejado del campamento, True?
581
00:43:24,782 --> 00:43:29,048
Sí, Yale. No quiero que nadie más
lo sepa. Es un secreto.
582
00:43:29,120 --> 00:43:32,715
Ya ves, toda prudencia es poca
en este planeta.
583
00:43:32,790 --> 00:43:36,590
Lo que parece un árbol muerto
ante nuestros ojos, puede ser útil aquí.
584
00:43:36,661 --> 00:43:38,595
Quédate quieto.
Esto va a gustarte.
585
00:43:38,663 --> 00:43:42,929
Te devolveremos al lugar
en el que debes estar.
586
00:43:43,000 --> 00:43:47,061
Dejemos esto aquí.
Muy bien.
587
00:43:47,138 --> 00:43:50,198
Te devolveremos al lugar
en el que debes estar.
588
00:43:53,144 --> 00:43:55,203
Eso es.
589
00:43:55,279 --> 00:43:57,270
¿Recuerdas este sitio?
590
00:43:58,950 --> 00:44:00,941
Ahora, duérmete ya.
591
00:44:02,753 --> 00:44:04,914
Creo que tu amigo luce muy feliz.
592
00:44:04,989 --> 00:44:06,923
Yo también.
593
00:44:06,991 --> 00:44:11,758
- Gracias. Sabía que podías ayudarme.
- Fue un placer.
594
00:44:14,031 --> 00:44:15,965
Buenas noches, pequeño koba.
595
00:44:20,004 --> 00:44:23,701
Muy bien, andando. Regresemos
al campamento antes de congelarnos.
596
00:44:23,774 --> 00:44:27,437
- ¡Adiós!
- Vamos, True.
597
00:44:27,511 --> 00:44:29,502
Me mentiste.
598
00:44:29,580 --> 00:44:32,549
Sabías que esa tribu de terrianos
era peligrosa.
599
00:44:32,616 --> 00:44:34,709
Corría el riesgo de que no me enviaras.
600
00:44:34,785 --> 00:44:37,720
- No tenía alternativa.
- Pudiste haber confiado en mí.
601
00:44:37,788 --> 00:44:39,722
Jamás habría podido convencerte.
602
00:44:39,790 --> 00:44:45,626
Nada puede competir con esa voz
de tu corazón que me sobreprotege.
603
00:44:45,696 --> 00:44:48,722
Es la única cosa en la que sabía
que podía confiar.
604
00:44:48,799 --> 00:44:51,029
Eso y...
605
00:44:51,102 --> 00:44:54,037
el hecho de que tú nunca
te enfadarías conmigo para siempre.
606
00:44:54,105 --> 00:44:56,733
No estés tan seguro.
607
00:44:56,807 --> 00:44:59,367
Una madre nunca olvida, ¿sabes?
608
00:44:59,443 --> 00:45:02,105
Tú lo harás, mamá.
609
00:45:07,918 --> 00:45:11,183
¡Basta, basta!
610
00:45:11,255 --> 00:45:14,019
Dijiste que podía probarlo hoy.
611
00:45:16,093 --> 00:45:18,027
Tú lo usaste ayer todo el día.
612
00:45:18,095 --> 00:45:21,997
Hoy no. ¡No lo toques! ¡Basta!
613
00:45:22,066 --> 00:45:24,000
Dijiste que podía usarlo hoy.
614
00:45:24,068 --> 00:45:26,002
Oigan, ya basta.
615
00:45:26,070 --> 00:45:28,004
¡Oigan!
616
00:45:28,072 --> 00:45:30,700
- Iba a usarlo cuando yo quisiera.
- Tú también.
617
00:45:30,775 --> 00:45:33,710
- No es verdad.
- Vamos, los dos afuera.
618
00:45:33,778 --> 00:45:35,712
Yo les enseñaré a compartir.
619
00:45:37,181 --> 00:45:39,376
Esos dos tienen que aprender
a convivir.
620
00:45:39,450 --> 00:45:41,384
No me preocuparía mucho por eso.
621
00:45:41,452 --> 00:45:43,647
Serán buenos amigos cuando crezcan.
622
00:45:43,721 --> 00:45:46,053
¿Por qué estás tan segura?
623
00:45:46,123 --> 00:45:50,890
No lo sé.
Es una sensación que tengo.
624
00:45:50,961 --> 00:45:52,895
Estarán bien.
625
00:45:52,963 --> 00:45:55,830
- Como tú digas.
- Sí.
626
00:46:01,939 --> 00:46:04,237
Mi cumpleaños fue tan intenso
que no tuve tiempo...
627
00:46:04,308 --> 00:46:06,367
de pensar qué quería ser
cuando crezca.
628
00:46:06,444 --> 00:46:12,007
Mamá dice que puedo ser lo que quiera,
o sea que no tengo que preocuparme.
629
00:46:12,083 --> 00:46:16,179
Además, ahora tengo cosas
más importantes para hacer.
48849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.