All language subtitles for earth-2-s01-e15-brave-new-pacifica pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,037 --> 00:00:25,834 En los capítulos anteriores; 2 00:00:29,910 --> 00:00:33,812 Lanzamiento de antena de comunicación para equipo de avanzada. 3 00:00:33,880 --> 00:00:36,542 Si avanzamos un promedio de 20 km por día... 4 00:00:36,616 --> 00:00:39,449 podremos llegar a Nueva Pacífica en nueve meses... 5 00:00:39,519 --> 00:00:42,079 o lo que solíamos considerar meses. 6 00:00:42,155 --> 00:00:47,525 No será fácil, y no comprendo este mundo más que ustedes... 7 00:00:47,594 --> 00:00:53,362 pero sé que Nueva Pacífica está aquí I y que todos estaremos bien ahí. 8 00:02:19,586 --> 00:02:22,555 PROYECTO EDÉN PERECEDEROS 9 00:02:30,831 --> 00:02:33,857 SANGRE HUMANA 10 00:04:01,321 --> 00:04:03,812 - ¡Por favor! - Calma. Silencio. 11 00:04:03,890 --> 00:04:07,849 - Uno a la vez, por favor. - No dije que fuera una mala idea. 12 00:04:07,928 --> 00:04:10,123 ¿Por qué no nos dijeron antes? 13 00:04:10,196 --> 00:04:11,959 Si Alonzo y yo lo hubiéramos planteado... 14 00:04:12,032 --> 00:04:14,432 sin afinar los detalles, se habrían negado. 15 00:04:14,501 --> 00:04:17,265 - Eso es absurdo. - Igual que la idea: es un disparate. 16 00:04:17,337 --> 00:04:18,929 - ¡Un momento! - Esperen. 17 00:04:19,005 --> 00:04:23,271 Si nos adelantamos, Danziger y yo podremos avanzar 1 2 km por día. 18 00:04:23,343 --> 00:04:25,641 Cuando se agote el equipo, construiremos un depósito... 19 00:04:25,712 --> 00:04:27,907 y dejaremos un faro protegido. 20 00:04:27,981 --> 00:04:30,108 Iremos estableciendo una red de comunicación. 21 00:04:30,183 --> 00:04:32,151 Si exploramos hacia el oeste, ahorraremos tiempo... 22 00:04:32,218 --> 00:04:33,845 para cuando sirvan los vehículos. 23 00:04:33,920 --> 00:04:35,911 ¿Qué tan lejos van a ir? 24 00:04:36,723 --> 00:04:40,523 Los suplementos nutricionales nos deben alcanzar para dos meses. 25 00:04:40,594 --> 00:04:43,461 Ya le pedí a Bess que cuide a True. 26 00:04:44,631 --> 00:04:48,294 Pero ¿no podría resultar peligroso adelantarse tanto? 27 00:04:48,368 --> 00:04:52,737 Vamos. Nueva Pacífica no se acerca mientras estamos sentados. 28 00:04:52,806 --> 00:04:55,001 No dejemos que el encierro nos confunda. 29 00:04:55,075 --> 00:04:57,236 Hemos sobrevivido manteniéndonos juntos. 30 00:04:57,310 --> 00:05:01,644 Además, viajando a pie, se toparán con nieve infranqueable. 31 00:05:03,650 --> 00:05:06,619 Ésa es la otra parte del plan. 32 00:05:11,424 --> 00:05:14,257 Los hicimos con especificaciones de la base de datos de Yale. 33 00:05:14,327 --> 00:05:17,296 - ¿Qué son? - Zapatos para la nieve. 34 00:05:17,364 --> 00:05:18,797 ¿Zapatos para la nieve? 35 00:05:18,865 --> 00:05:22,392 - ¿Cómo funcionan? - Salgan y les mostraremos. 36 00:05:54,868 --> 00:05:58,031 Doctora, ¿no vas a venir a ver el espectáculo? 37 00:05:58,104 --> 00:05:59,594 Sí. Voy por equipo médico. 38 00:05:59,673 --> 00:06:02,335 Esas cosas son una invitación a las fracturas. 39 00:06:02,409 --> 00:06:04,877 Sí. Cuando Danziger me invitó a ir... 40 00:06:04,944 --> 00:06:08,141 a hacer el reconocimiento de la zona, le dije que ni de broma. 41 00:06:08,214 --> 00:06:10,079 No quiero que tomemos decisiones precipitadas... 42 00:06:10,150 --> 00:06:12,118 sólo porque nos sentimos encerrados. 43 00:06:12,185 --> 00:06:15,279 Podría ser nuestra mejor oportunidad para llegar a Nueva Pacífica. 44 00:06:15,355 --> 00:06:19,086 Estás muy ansioso por llegar, para poder volver a las estaciones. 45 00:06:19,159 --> 00:06:22,356 Pues, lo he estado pensando. 46 00:06:22,429 --> 00:06:27,924 Tal vez no regresaré de inmediato, a menos que tú te marches. 47 00:06:28,001 --> 00:06:32,301 No, a mí me necesitarán aquí cuando llegue la nave hospital. 48 00:06:32,372 --> 00:06:33,964 He pensado que Nueva Pacífica... 49 00:06:34,040 --> 00:06:35,974 podría ser un buen sitio para estar un tiempo. 50 00:06:38,111 --> 00:06:40,773 Aún tenemos tiempo para decidirlo. 51 00:06:40,847 --> 00:06:44,806 - ¿Segura que no quieres venir? - Sí, ve tú. Yo los alcanzo. 52 00:07:34,200 --> 00:07:35,758 ¿Qué rayos- 53 00:07:38,104 --> 00:07:39,867 ¿Qué- 54 00:08:10,003 --> 00:08:14,235 - Éste se ve muy bien. - No, Uly. Hay que pelarlo primero. 55 00:08:14,307 --> 00:08:18,641 Es similar al mango, una fruta de las regiones tropicales de la Tierra. 56 00:08:18,711 --> 00:08:20,872 ¿De dónde salió en pleno invierno? 57 00:08:20,947 --> 00:08:22,574 El grendler no aceptó nada a cambio. 58 00:08:22,649 --> 00:08:26,016 No podía deshacerme de él hasta que le pedí más. 59 00:08:26,085 --> 00:08:29,782 - Salió corriendo, disparado. - ¿Puede correr a donde crece esto? 60 00:08:29,856 --> 00:08:32,586 Si es así, acampamos en el sitio equivocado. 61 00:08:32,659 --> 00:08:36,186 - Quizá esto responda algunas preguntas. - ¿Qué es? 62 00:08:36,262 --> 00:08:39,425 - Es una cámara de mantenimiento. - Permíteme. 63 00:08:43,837 --> 00:08:47,034 Dios mío. ¡Es nuestra antena de comunicación! 64 00:08:47,106 --> 00:08:50,940 La que lanzamos antes de caer. ¿ Vendría con cámara incluida? 65 00:08:51,010 --> 00:08:54,502 - Sí, es de rutina. - Mamá, ¿ésa es Nueva Pacífica? 66 00:08:55,448 --> 00:08:56,938 - ¡Creo que sí, Uly! - ¿Ese grendler... 67 00:08:57,016 --> 00:08:58,677 fue a Nueva Pacífica y regresó? 68 00:08:58,751 --> 00:09:00,776 Y la fruta no se echó a perder. 69 00:09:00,854 --> 00:09:04,881 No entiendo. ¿Qué significa todo esto? 70 00:09:04,958 --> 00:09:07,756 Significa, True, que es posible... 71 00:09:07,827 --> 00:09:10,193 que Nueva Pacífica esté más cerca de lo pensado. 72 00:09:11,264 --> 00:09:13,562 Sigamos las huellas del grendler. 73 00:09:54,307 --> 00:09:57,208 - Parece que nos estamos acercando. - Sí. Mira. 74 00:10:06,052 --> 00:10:07,542 Ocúltate. 75 00:10:20,700 --> 00:10:22,691 Vaya, al fin. 76 00:10:22,769 --> 00:10:24,498 No van a creer lo que encontramos ahí. 77 00:10:24,570 --> 00:10:27,266 - ¿Cómo llegaron antes que nosotros? - Vinimos por la colina. 78 00:10:27,340 --> 00:10:30,036 Veíamos las huellas desde arriba. 79 00:10:30,109 --> 00:10:32,077 Vengan. 80 00:10:36,649 --> 00:10:40,050 Como pueden ver, y también oler... 81 00:10:40,119 --> 00:10:42,110 los grendlers han estado aquí. 82 00:10:44,891 --> 00:10:46,950 Y esto... 83 00:10:47,026 --> 00:10:49,358 es lo que el grendler buscaba en mi tienda. 84 00:10:50,363 --> 00:10:52,194 - ¿Sangre humana? - Sí. 85 00:10:52,265 --> 00:10:55,723 - ¿Para qué la querría? - Miren esto. 86 00:11:03,643 --> 00:11:05,474 ¿Qué hay adentro? 87 00:11:07,847 --> 00:11:10,441 Cuidado con las telarañas. 88 00:11:10,516 --> 00:11:14,850 - Santo cielo, son arañas. - ¿Lo puedes escanear,Julia? 89 00:11:21,260 --> 00:11:22,750 ¡Cuidado! 90 00:11:25,665 --> 00:11:27,860 ¿Qué diablos fue eso? 91 00:11:27,934 --> 00:11:30,630 Lo que fuera, era tan rápido como el rayo. 92 00:11:32,772 --> 00:11:35,400 Fue como una especie de campo de energía. 93 00:11:37,944 --> 00:11:42,608 ¿Sintieron la atracción? Fue como una... aspiradora potente. 94 00:11:42,682 --> 00:11:46,812 - O más bien, una aspiradora absoluta. - ¿Qué quieres decir? 95 00:11:46,886 --> 00:11:51,516 El escáner registra velocidades cercanas a la de la luz; no lo registró. 96 00:11:53,926 --> 00:11:56,554 ¿Qué lectura tienes? 97 00:11:57,630 --> 00:12:00,599 Son unos registros extremos... 98 00:12:00,666 --> 00:12:02,964 como una atracción electromagnética. 99 00:12:03,836 --> 00:12:05,497 Y es cada vez más potente. 100 00:12:07,540 --> 00:12:09,030 ¡Cuidado! 101 00:12:15,081 --> 00:12:17,572 ¿Es el sistema de transporte rápido del planeta? 102 00:12:17,650 --> 00:12:19,140 O algo más raro todavía. 103 00:12:19,218 --> 00:12:21,743 La corriente iba tan veloz que no la registré. 104 00:12:21,821 --> 00:12:23,311 Es increíble. 105 00:12:24,757 --> 00:12:27,157 Este túnel puede ser un pliegue de tiempo-espacio. 106 00:12:27,226 --> 00:12:31,356 Ay, un momento. Hoy mismo dijeron que nuestro plan era una locura. 107 00:12:31,431 --> 00:12:34,992 Piénsenlo. Hemos dicho que el planeta es un organismo vivo... 108 00:12:35,068 --> 00:12:37,229 con un plano metafísico muy potente. 109 00:12:37,303 --> 00:12:41,706 Entonces, el túnel podría ser- ¿Qué? ¿Parte del sistema circulatorio? 110 00:12:41,774 --> 00:12:44,038 ¿La forma en que el planeta transporta cosas? 111 00:12:44,110 --> 00:12:46,340 Si es así, íbamos muy lentos a Nueva Pacífica. 112 00:12:46,412 --> 00:12:48,243 Ni dudarlo. 113 00:12:48,314 --> 00:12:51,215 Las telarañas también tienen una carga energética. 114 00:12:51,284 --> 00:12:53,252 Doctora, aléjate de las arañas. 115 00:12:53,319 --> 00:12:56,584 Tienes razón. No parecen ser muy amistosas. 116 00:12:56,656 --> 00:12:59,523 Aún no me acostumbro a los insectos de este planeta. 117 00:12:59,592 --> 00:13:01,082 Miren éstas. 118 00:13:01,160 --> 00:13:04,095 Emiten una descarga potente, pero no la puedo identificar. 119 00:13:06,199 --> 00:13:08,190 EDÉN 120 00:13:10,036 --> 00:13:11,526 Miren esto. 121 00:13:13,506 --> 00:13:15,906 Es del Proyecto Edén. 122 00:13:15,975 --> 00:13:19,069 ¿Puedes analizar el contenido? 123 00:13:19,145 --> 00:13:21,238 ¿Qué contiene? 124 00:13:21,314 --> 00:13:26,183 Una alta concentración salina. Yo diría que es agua de mar. 125 00:13:26,252 --> 00:13:28,720 Agua de mar. 126 00:13:28,788 --> 00:13:30,949 ¿A qué distancia está la costa más cercana? 127 00:13:34,927 --> 00:13:37,054 Si éste es un pliegue del espacio... 128 00:13:37,130 --> 00:13:40,566 podríamos viajar cientos, quizá miles, de kilómetros al día. 129 00:13:40,633 --> 00:13:43,067 Si logramos dilucidar cómo usarlo. 130 00:13:43,136 --> 00:13:44,865 Vamos a vigilar la entrada a la cueva... 131 00:13:44,937 --> 00:13:46,700 para ver cómo van y vienen los grendlers. 132 00:13:46,772 --> 00:13:49,070 En cuanto empaquemos estas provisiones... 133 00:13:49,142 --> 00:13:51,110 iremos a relevarlos. 134 00:13:52,044 --> 00:13:54,979 No tenemos que preocuparnos por dejar solos a Julia y Alonzo. 135 00:13:55,047 --> 00:13:57,982 - No me preocupo por ellos. - Pero sí te molesta un poco. 136 00:13:58,885 --> 00:14:00,443 ¿Qué quieres decir? 137 00:14:00,520 --> 00:14:03,114 ¿Tenías que pedirle a Alonzo que te acompañara? 138 00:14:03,189 --> 00:14:05,521 Él era la opción más lógica. 139 00:14:05,591 --> 00:14:08,253 O quizá te molesta que los hombres del grupo... 140 00:14:08,327 --> 00:14:10,318 no sean tan solitarios como tú. 141 00:14:13,032 --> 00:14:15,694 Tú eres la única solitaria del grupo, Adair. 142 00:14:22,842 --> 00:14:26,710 Parece que sería un paseo muy emocionante, ¿no? 143 00:14:26,779 --> 00:14:29,509 Se me antoja saltar y ver adónde nos lleva la corriente. 144 00:14:32,718 --> 00:14:35,516 ¿Qué es eso? ¿El estilo de aviador? 145 00:14:35,588 --> 00:14:38,580 Supongo que saltar va en contra de tus cromosomas. 146 00:14:40,092 --> 00:14:42,583 Si saltaras a una aspiradora absoluta... 147 00:14:42,662 --> 00:14:44,391 ruega que te dejara inconsciente rápido... 148 00:14:44,463 --> 00:14:48,559 porque, luego de seis segundos, biológicamente hablando, explotarías. 149 00:14:49,735 --> 00:14:51,225 ¿Estás coqueteando conmigo? 150 00:14:56,609 --> 00:14:58,770 - ¿Tienes frío? - Sí, un poco. 151 00:14:58,844 --> 00:15:02,610 - ¿ Y tú? - Voy a encender una hoguera. 152 00:15:02,682 --> 00:15:04,843 Yo no- Quizá no debamos. 153 00:15:04,917 --> 00:15:07,477 Será pequeña. Ahora regreso. 154 00:16:00,273 --> 00:16:02,036 Ahí no hay sangre, si eso buscas. 155 00:16:03,709 --> 00:16:06,303 ¿Qué? ¿Qué pasa? 156 00:16:07,613 --> 00:16:09,205 ¿Estás enfadado por la fruta? 157 00:16:09,282 --> 00:16:12,718 Tú nos diste la fruta. ¿Fuiste tú? 158 00:16:58,164 --> 00:17:00,359 ¿Cómo que no está? 159 00:17:00,433 --> 00:17:04,267 No está, desapareció. Entró en el pliegue del tiempo. 160 00:17:04,337 --> 00:17:07,033 - ¿Por qué lo haría? - No sé. 161 00:17:07,106 --> 00:17:08,835 - Me burlé de que no toma riesgos. - Voy. 162 00:17:08,908 --> 00:17:10,899 Espera, yo también voy. 163 00:17:11,944 --> 00:17:13,969 No hagas nada hasta que lleguen. 164 00:17:14,046 --> 00:17:16,674 Devon y Danziger van en camino. 165 00:18:44,804 --> 00:18:46,965 ¿Por qué me trajiste aquí? 166 00:18:50,543 --> 00:18:52,704 ¿Qué quieres? 167 00:18:55,114 --> 00:18:56,672 ¿Dónde estamos? 168 00:18:59,051 --> 00:19:01,212 ¿Qué quieres de mí? 169 00:19:02,288 --> 00:19:03,482 ¿Qué? 170 00:19:05,191 --> 00:19:08,752 ¿Qué? ¿Qué quieres que haga con esto? 171 00:19:08,828 --> 00:19:10,625 Es una muestra de sangre vacía. 172 00:19:17,169 --> 00:19:21,003 Sí, soy doctora, pero no puedo fabricar sangre con esto. 173 00:19:22,007 --> 00:19:23,702 Gracias a Dios, no sabes de dónde sale la sangre. 174 00:19:24,610 --> 00:19:27,443 No puedo fabricar sangre. Necesitaría un laboratorio. 175 00:19:30,549 --> 00:19:33,211 ¡Óyeme! ¡Quieto! 176 00:19:35,020 --> 00:19:36,612 Quédate quieto. 177 00:19:37,623 --> 00:19:39,591 ¡Detente! 178 00:19:46,065 --> 00:19:48,533 No pasa nada. Es una araña, sólo una araña. 179 00:20:02,448 --> 00:20:03,938 De acuerdo. 180 00:20:06,051 --> 00:20:09,680 De acuerdo. Te prepararé un lote de sangre. 181 00:20:20,833 --> 00:20:24,291 Pero me hace falta agua. Sí, necesito agua. 182 00:20:24,370 --> 00:20:27,567 Quizá agua de mar. 183 00:20:27,640 --> 00:20:29,130 Sí, agua. 184 00:21:00,506 --> 00:21:02,440 Ven, pequeñín. 185 00:21:04,710 --> 00:21:07,304 Ven, pequeñín. 186 00:21:07,379 --> 00:21:09,370 Necesito tu ayuda. 187 00:21:12,184 --> 00:21:14,209 ¿Me escuchas? 188 00:21:14,286 --> 00:21:15,776 - Iré tras él. - ¿Qué? 189 00:21:15,854 --> 00:21:17,981 - Que Yale analice éstas. - No irás a ningún lado. 190 00:21:18,057 --> 00:21:19,922 Quizá ya perdimos a dos compañeros. 191 00:21:19,992 --> 00:21:22,153 - Sólo hay una forma de encontrarlos. - No vayas. 192 00:21:24,630 --> 00:21:26,689 - ¿Adónde te llevó? - ¿Qué sucedió? ¿Estás bien? 193 00:21:26,765 --> 00:21:29,495 La aspiradora te lleva y luego, todo se detiene. 194 00:21:29,568 --> 00:21:32,059 Luego, te lanza por un hoyo vacío. 195 00:21:32,137 --> 00:21:35,971 Me tiró el intercomunicador; necesito el tuyo para llamar a Julia. 196 00:21:36,041 --> 00:21:38,236 - Iré contigo. - Dijiste que era peligroso. 197 00:21:38,310 --> 00:21:40,778 - Él ya fue y regresó. - Vamos.Julia nos necesita. 198 00:21:40,846 --> 00:21:44,009 - Bien. Yo también voy. - Cuidado con las arañas. 199 00:21:49,421 --> 00:21:51,946 John, ten cuidado. Vamos. 200 00:21:52,024 --> 00:21:54,720 Cuidado. Alguien debe esperar a Yale. 201 00:21:56,161 --> 00:21:58,493 Él sabrá encontrarnos. 202 00:22:00,766 --> 00:22:02,199 Está bien. 203 00:22:03,402 --> 00:22:05,131 Sujétense. 204 00:22:12,311 --> 00:22:14,643 Cierren los ojos. 205 00:22:30,295 --> 00:22:31,626 Bien. 206 00:22:31,697 --> 00:22:33,858 No, no, no. Aún no está lista. 207 00:22:34,700 --> 00:22:36,691 Estas cosas tardan. 208 00:22:38,170 --> 00:22:40,866 Ajá. Bien. 209 00:23:00,192 --> 00:23:01,682 Bien. 210 00:23:02,761 --> 00:23:04,251 Toma. 211 00:24:24,910 --> 00:24:26,901 Dios mío. 212 00:24:39,024 --> 00:24:41,549 - ¿Estás bien? - Sí. 213 00:24:42,528 --> 00:24:44,689 - Es una playa. - Ya lo sé. 214 00:24:46,064 --> 00:24:49,830 ¡Nueva Pacífica! El Mar de Antaeus. 215 00:24:49,902 --> 00:24:51,893 Llegamos. 216 00:24:54,473 --> 00:24:55,963 ¿Dónde está Danziger? 217 00:24:57,476 --> 00:24:59,706 Esperaba que estuviera contigo. 218 00:25:00,712 --> 00:25:02,646 Dios mío. 219 00:25:25,337 --> 00:25:27,362 ¡Oigan! ¡Oigan! 220 00:25:27,439 --> 00:25:28,929 ¡Aquí estoy! 221 00:25:40,018 --> 00:25:41,542 Ayúdenme. 222 00:25:42,554 --> 00:25:44,044 ¡Ayúdenme! 223 00:25:47,025 --> 00:25:48,515 ¡Auxilio! 224 00:26:05,544 --> 00:26:07,705 Maldita sea,John, ¿dónde estás? 225 00:26:11,183 --> 00:26:12,810 - ¿Lo oyes? - A Danziger no. 226 00:26:12,885 --> 00:26:14,910 Pero cuando amaina el viento, oigo a Julia. 227 00:26:14,987 --> 00:26:17,820 - ¿De veras? -¿Alonzo? ¿Me escuchas? 228 00:26:17,890 --> 00:26:19,551 Pasamos por el pliegue del tiempo. 229 00:26:19,625 --> 00:26:23,061 - Debe estar en el rango. - Enciende tu faro para verte. 230 00:26:23,128 --> 00:26:25,153 -Alonzo, estoy en una cueva. - ¿Qué oyes? 231 00:26:25,230 --> 00:26:27,698 - ¿Qué oyes, Alonzo? - Está cerca, muy cerca. 232 00:26:27,766 --> 00:26:31,031 - ¿En qué dirección? - A sólo 1 00 metros de distancia. 233 00:26:31,103 --> 00:26:33,901 - ¿En qué dirección? - Allá, en el agua. 234 00:26:33,972 --> 00:26:38,500 ¿Qué? Debe de haber algún tipo de túnel subterráneo. 235 00:26:38,577 --> 00:26:41,375 Alonzo, no tengo idea de dónde estoy. 236 00:26:41,446 --> 00:26:44,882 Sí, un túnel. Quizá por donde llegamos. 237 00:28:41,833 --> 00:28:43,323 Devon, no hay nada. 238 00:28:43,402 --> 00:28:46,667 - ¿Seguro que saliste por aquí? - Sí, me enredé en las telarañas. 239 00:28:54,679 --> 00:28:57,807 Qué frustrante es esto. Ella debe de estar cerca. 240 00:28:57,883 --> 00:29:00,443 No- No te preocupes, Alonzo. 241 00:29:00,519 --> 00:29:02,544 Encontraremos a Julia. 242 00:29:04,256 --> 00:29:06,486 Y Danziger se sabe cuidar solo. 243 00:29:06,558 --> 00:29:09,288 Don Testarudo tenía que venir con nosotros. 244 00:29:10,662 --> 00:29:12,789 No sé cuál es su problema. 245 00:29:12,864 --> 00:29:15,196 Será que quiere demostrar su valía. Sí, ya lo sé. 246 00:29:15,267 --> 00:29:19,067 Sólo lo hace para molestarme, ya lo sé. 247 00:29:19,137 --> 00:29:21,162 Si lo perdiéramos- 248 00:29:21,239 --> 00:29:24,766 Aunque encontráramos la antena de comunicación y... 249 00:29:24,843 --> 00:29:27,937 fuéramos por los demás, los trajéramos de uno en uno- 250 00:29:28,013 --> 00:29:31,278 Es decir, aunque lográramos llegar a este lugar... 251 00:29:31,349 --> 00:29:33,340 pero perdiéramos a alguien- 252 00:29:35,120 --> 00:29:38,920 No sería Nueva Pacífica sin John. 253 00:29:38,990 --> 00:29:42,585 Detesto reconocer a qué grado he llegado de depender de él. 254 00:29:43,595 --> 00:29:45,756 Quizá es más que eso. 255 00:29:47,165 --> 00:29:50,066 - Nada le va a pasar, Devon. - ¡Sí! 256 00:29:50,135 --> 00:29:52,603 ¡Nada me pasará si alguien me da una mano! 257 00:29:58,143 --> 00:30:00,407 - Ven. -Jala. Eso es. 258 00:30:00,479 --> 00:30:03,778 - ¿Estás bien? - Casi-Ay, mi pierna- 259 00:30:08,120 --> 00:30:10,281 - ¿Por qué te soltaste, Danziger? - ¿Cómo? 260 00:30:10,355 --> 00:30:12,289 - Te soltaste. - ¡Me quitaste la chaqueta! 261 00:30:12,357 --> 00:30:15,986 - No lo hice. Oye, ten cuidado. - Quedé atrapado sin salida. 262 00:30:16,061 --> 00:30:19,326 - Listo. - No podía regresar a la corriente. 263 00:30:19,397 --> 00:30:21,797 Ay, amigo, qué bueno que te salvaste. 264 00:30:21,867 --> 00:30:26,201 - ¿Saben algo deJulia? - Sí. Casi logramos hacer contacto. 265 00:30:26,271 --> 00:30:28,739 - En la playa. - Un momento. ¿La playa? 266 00:30:28,807 --> 00:30:31,776 Sí. Creo que llegamos,John. 267 00:30:31,843 --> 00:30:35,836 Creo que llegamos a Nueva Pacífica. Ven, ven a ver. 268 00:30:39,050 --> 00:30:41,985 - ¿Estás listo? - Sí, siempre. 269 00:31:39,678 --> 00:31:42,670 Oigan, es Julia. ¡Vengan! 270 00:31:44,616 --> 00:31:47,483 ¡Está a salvo! ¡Vengan! 271 00:31:55,060 --> 00:31:57,221 No me van a creer dónde estuve. 272 00:31:57,295 --> 00:31:59,525 No puedo creer que llegué aquí. 273 00:32:04,669 --> 00:32:06,830 Aún no aparece la antena de comunicación. 274 00:32:15,947 --> 00:32:18,142 ¿Cuánta distancia hemos recorrido? 275 00:32:18,216 --> 00:32:22,550 Unos 1 0 km. Dijimos que al llegar a 1 0, nos daríamos media vuelta. 276 00:32:22,621 --> 00:32:27,024 De acuerdo. De todas formas, fue un reconocimiento muy exitoso. 277 00:32:27,092 --> 00:32:30,255 Volvamos al campamento; mañana podemos volver a empezar. 278 00:32:30,328 --> 00:32:32,558 Hay que pasar por el pliegue antes del atardecer. 279 00:32:32,631 --> 00:32:34,121 Es una buena idea. 280 00:32:34,199 --> 00:32:37,327 En el holograma, parecía que la antena estaba justo en la costa. 281 00:32:37,402 --> 00:32:40,394 - Bueno. - Oigan todos. 282 00:32:42,307 --> 00:32:45,538 Detesto decirlo, pero Nueva Pacífica está en la costa oeste, ¿no? 283 00:32:45,610 --> 00:32:48,010 Sí, ya lo sabes- En el Mar de Antaeus. 284 00:32:49,347 --> 00:32:51,508 El sol va en la dirección equivocada. 285 00:32:51,583 --> 00:32:53,073 ¿Qué? 286 00:32:54,853 --> 00:32:57,344 ¿Estamos en la costa este? 287 00:32:57,422 --> 00:33:00,255 No hay costa este en más de 6 mil kilómetros. 288 00:33:00,325 --> 00:33:02,156 ¿ Viajamos por el pliegue del espacio... 289 00:33:02,227 --> 00:33:04,195 6 mil kilómetros en dirección contraria? 290 00:33:04,963 --> 00:33:07,158 Ay, Dios. 291 00:33:10,869 --> 00:33:13,269 Hay que volver a ese túnel. 292 00:33:15,006 --> 00:33:18,373 Vamos. No hay nada más que hacer, hay que volar. 293 00:33:32,691 --> 00:33:35,854 - ¿Algún consejo para el regreso? - Lo mismo: recen. 294 00:33:35,927 --> 00:33:38,088 Bien. Uno a la vez. 295 00:33:38,163 --> 00:33:40,893 - ¿Quieres esto? - No, quédatelo tú. 296 00:33:41,900 --> 00:33:43,834 Revisen sus intercomunicadores. 297 00:33:43,902 --> 00:33:46,063 - Aún no lo puedo creer. - Sí. 298 00:33:55,246 --> 00:33:57,111 - ¡Dios mío! Julia! - ¿Qué? 299 00:33:57,182 --> 00:34:01,243 - ¡Me quema! - Calma. Siéntate aquí. 300 00:34:01,319 --> 00:34:03,514 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 301 00:34:04,889 --> 00:34:08,052 - ¿Qué es? - ¿ Viste lo que era? 302 00:34:09,461 --> 00:34:12,157 - ¿Qué ocurrió? - No sé; él venía atrás de mí. 303 00:34:12,230 --> 00:34:15,324 - Está entrando en choque. - Parece una picadura de araña. 304 00:34:16,368 --> 00:34:18,359 El grendler volvió en sí en unos minutos. 305 00:34:18,436 --> 00:34:20,666 Quizá los humanos también toleran las toxinas. 306 00:34:21,673 --> 00:34:24,870 Silencio. ¿Oyeron eso? 307 00:34:24,943 --> 00:34:27,377 - Se detuvo la aspiradora. - ¿Qué? 308 00:34:30,448 --> 00:34:34,145 - No hay corriente aquí. - Santo Dios. 309 00:34:34,219 --> 00:34:36,653 Estamos atorados aquí. 310 00:34:45,330 --> 00:34:48,197 - ¿Cómo está? - Igual. 311 00:34:48,266 --> 00:34:50,564 Julia, trae tu guante de diagnóstico. 312 00:34:50,635 --> 00:34:54,503 - Sí. ¿De qué se trata? - No sé. Una corazonada. 313 00:34:57,308 --> 00:35:00,209 ¿Podría haber dos tipos de arañas en esta telaraña? 314 00:35:00,278 --> 00:35:02,678 Sí, es posible. 315 00:35:02,747 --> 00:35:06,046 Mi guante no está equipado para hacer un bioescaneo completo. 316 00:35:06,117 --> 00:35:07,778 ¿Por qué? ¿Qué se te ocurre? 317 00:35:07,852 --> 00:35:11,481 Había telarañas en ambas entradas del túnel, ¿no es así? 318 00:35:12,490 --> 00:35:13,684 Sí. 319 00:35:13,758 --> 00:35:15,749 Sí, y- 320 00:35:15,827 --> 00:35:18,796 Ambas emitían una potente descarga electromagnética. 321 00:35:18,863 --> 00:35:20,490 Sí. 322 00:35:20,565 --> 00:35:24,558 ¿ Y si resulta que son las telarañas las que hacen la corriente? 323 00:35:26,037 --> 00:35:30,133 Yo no sé, es tu especialidad. Sólo estoy especulando. 324 00:35:30,208 --> 00:35:31,698 Quizá no te equivocas. 325 00:35:31,776 --> 00:35:36,372 Sí es posible que las telarañas erijan una especie de campo de fuerzas. 326 00:35:36,448 --> 00:35:40,077 - Pero ésta parece inofensiva. - Oigan, está volviendo en sí. 327 00:35:41,219 --> 00:35:44,677 Alonzo, ¿me oyes? ¿Me oyes? 328 00:35:44,756 --> 00:35:47,247 - Sí, aquí estoy. - Ay, gracias al Cielo. 329 00:35:47,325 --> 00:35:50,021 - ¿Recuerdas qué sucedió? - Te picó una araña. 330 00:35:50,094 --> 00:35:53,291 - Valió la pena. - Te llevaremos lo más pronto posible. 331 00:35:53,364 --> 00:35:56,595 No quiero ir a ningún lado mientras tú estés aquí. 332 00:35:56,668 --> 00:35:59,364 - Oye, calma. - ¡Oye, Alonzo, por favor! 333 00:35:59,437 --> 00:36:02,065 - Está grogui. - Sí, creo que está delirando. 334 00:36:02,140 --> 00:36:05,769 Estuve a punto de morir. Sentí que me moría. 335 00:36:05,844 --> 00:36:08,278 Algo me jaló y me regresó. 336 00:36:08,346 --> 00:36:11,509 Fuiste tú, Devon. Fuiste tú. 337 00:36:11,583 --> 00:36:14,814 Voy a traer agua. Quizá con eso se enfríe. 338 00:36:14,886 --> 00:36:17,411 - Sí. Creo que es por el- - No te vayas. 339 00:36:17,489 --> 00:36:19,582 Alonzo, quédate quieto. Obsérvalo, ¿sí? 340 00:36:20,959 --> 00:36:23,189 - No te vayas. - ¡Calma, calma! 341 00:36:23,261 --> 00:36:25,923 ¡Ven acá! 342 00:36:25,997 --> 00:36:27,897 Tómalo con calma. 343 00:36:27,966 --> 00:36:31,231 Quédate aquí, enamorado. Ya regresará. 344 00:36:34,339 --> 00:36:37,536 Oye. Oye, por favor. 345 00:36:38,543 --> 00:36:43,207 No seas tonta. Obviamente es... parte de la reacción tóxica. 346 00:36:44,215 --> 00:36:47,912 Si no supiera que estás diseñada para hacer lo contrario... 347 00:36:47,986 --> 00:36:51,615 diría que estás teniendo una reacción emocional, Dra. Heller. 348 00:36:53,458 --> 00:36:57,155 - Estoy bien. - Qué bueno. 349 00:36:57,228 --> 00:37:02,063 No es una locura,John. A veces, así suceden las cosas. 350 00:37:02,133 --> 00:37:04,124 Una mirada y todo cambia. 351 00:37:04,202 --> 00:37:06,136 - Tú lo sabes por experiencia. - ¿ YJulia? 352 00:37:06,204 --> 00:37:10,163 Te digo que fue como si hubiera visto a Devon por primera vez. 353 00:37:10,241 --> 00:37:11,833 Bueno, pero cálmate. 354 00:37:12,977 --> 00:37:16,743 La reacción de Alonzo- ¿Qué crees que sea? 355 00:37:16,814 --> 00:37:20,375 El grendler que engañaste no respondió de esa forma, ¿verdad? 356 00:37:20,451 --> 00:37:22,476 ¡No! 357 00:37:22,554 --> 00:37:25,114 No, fue la reacción contraria. Él- 358 00:37:27,458 --> 00:37:29,619 Él reaccionó de forma opuesta. 359 00:37:32,931 --> 00:37:34,660 Y también tiene otra parte- 360 00:37:34,732 --> 00:37:38,259 La parte que trata de ocultar. 361 00:37:38,336 --> 00:37:41,464 Es una mujer totalmente amorosa y generosa. 362 00:37:41,539 --> 00:37:43,097 ¿Quieres callar ya? 363 00:37:43,875 --> 00:37:46,207 Es una mujer que debe ser acariciada. 364 00:37:46,277 --> 00:37:47,767 Ya basta. 365 00:37:49,380 --> 00:37:50,870 Apasionada. 366 00:37:52,850 --> 00:37:54,340 Fogosa. 367 00:37:55,853 --> 00:37:58,014 Sólo quiero tocarla. 368 00:38:04,128 --> 00:38:05,459 ¿Qué sucedió? 369 00:38:06,664 --> 00:38:09,098 - Qué estupidez. - Tuvo una recaída. 370 00:38:10,101 --> 00:38:12,228 ¿Lo golpeaste? 371 00:38:12,303 --> 00:38:15,204 ¿Qué? ¿Te encuentras bien,Julia? 372 00:38:15,273 --> 00:38:18,242 Creo que encontramos el antídoto a la picadura de araña. 373 00:38:18,309 --> 00:38:20,971 Por favor, ¿un golpe revierte la reacción tóxica? 374 00:38:21,846 --> 00:38:24,337 A menos que no sea un veneno químico. 375 00:38:24,415 --> 00:38:28,374 Es una toxina que afecta campos de fuerza: atracciones y repulsiones. 376 00:38:28,453 --> 00:38:30,921 ¿Estás hablando de campos magnéticos? 377 00:38:30,989 --> 00:38:33,389 Quizá, pero quizá sea una fuerza que... 378 00:38:33,458 --> 00:38:37,121 afecta las atracciones personales y emocionales. 379 00:38:37,195 --> 00:38:39,026 La ciencia nunca ha podido nombrarlo o explicarlo. 380 00:38:39,097 --> 00:38:41,930 Pero este planeta, con su potente plano metafísico... 381 00:38:42,000 --> 00:38:44,628 sugiere una posible conexión. 382 00:38:44,702 --> 00:38:46,932 No sé qué dice, pero estoy de acuerdo. 383 00:38:47,005 --> 00:38:49,667 Hay dos variedades de arañas en esta telaraña. 384 00:38:49,741 --> 00:38:52,403 Son polos opuestos, y, por eso, sus picaduras... 385 00:38:52,477 --> 00:38:54,536 provocan reacciones tan extremas. 386 00:38:54,612 --> 00:38:59,072 Sus biologías opuestas crean estas telas con potentes campos opuestos. 387 00:38:59,150 --> 00:39:03,416 Sí, los opuestos se atraen. Pero ¿por qué anuló eso la corriente? 388 00:39:03,488 --> 00:39:06,480 No sé, quizá sea culpa nuestra. Quizá trajimos una araña... 389 00:39:06,557 --> 00:39:09,048 del primer túnel cuando entramos por el pliegue. 390 00:39:09,127 --> 00:39:12,028 - ¿ Y si así fuera? - Si se encuentran el positivo... 391 00:39:12,096 --> 00:39:14,587 y el negativo, eso neutraliza la corriente. 392 00:39:14,666 --> 00:39:17,362 Tenemos que sacar a la araña ajena. 393 00:39:17,435 --> 00:39:19,733 Sí. ¿Cómo la encontraremos? 394 00:39:19,804 --> 00:39:23,035 Me ofrecería para que me picara otra vez, pero no lo soportaría. 395 00:39:24,909 --> 00:39:26,467 Se me ocurre una idea. 396 00:39:35,987 --> 00:39:37,477 ¿Hola? 397 00:39:39,724 --> 00:39:41,885 Hola, ¿estás aquí? 398 00:39:43,294 --> 00:39:45,694 Tengo una araña que te quiere conocer. 399 00:40:18,062 --> 00:40:19,962 Viene atrás de mí. 400 00:40:21,833 --> 00:40:23,095 Toma. 401 00:40:29,741 --> 00:40:31,231 Tranquilo. 402 00:40:32,310 --> 00:40:33,971 Tranquilo. 403 00:40:35,780 --> 00:40:37,543 Qué bueno, eres tú. 404 00:40:37,615 --> 00:40:41,051 - Hará lo que yo le pida. - Parece que ya lo picó. 405 00:40:41,119 --> 00:40:43,280 Y eso explica su atracción hacía mí. 406 00:40:45,022 --> 00:40:47,047 Ven. Podemos sentarnos aquí. 407 00:40:47,125 --> 00:40:49,855 Sí, nos sentamos... aquí. 408 00:40:49,927 --> 00:40:51,827 Abajo. 409 00:40:51,896 --> 00:40:53,386 Bien. 410 00:40:54,565 --> 00:40:57,557 Listo para la prueba. 411 00:41:04,108 --> 00:41:05,666 La picadura número uno. 412 00:41:08,479 --> 00:41:10,379 Santo Dios. 413 00:41:11,716 --> 00:41:13,707 Negativo. Esa araña es de aquí. 414 00:41:18,923 --> 00:41:21,084 Esperen. Ahí va otra. 415 00:41:27,331 --> 00:41:29,322 También es negativa. 416 00:41:32,036 --> 00:41:33,526 Espero no matarlo. 417 00:41:33,604 --> 00:41:38,303 No. No, se encuentra bien. Sólo que tiene mucho sueño. 418 00:41:39,310 --> 00:41:41,471 Ahí hay otra. 419 00:41:52,623 --> 00:41:55,922 Es ésa. Ésa es la que buscamos. Tómala. 420 00:42:01,199 --> 00:42:05,101 Oigo que se acerca el tren. ¡Bravo, sí funciona! 421 00:42:06,103 --> 00:42:07,434 El siguiente tren. 422 00:42:07,505 --> 00:42:11,236 Te sentirás mucho mejor cuando despiertes. 423 00:42:11,309 --> 00:42:13,539 Colóquenlo ahí. 424 00:42:13,611 --> 00:42:16,171 Señoritas, preparémonos para volver a casa. 425 00:42:16,247 --> 00:42:18,408 Permítanme un minuto. 426 00:42:42,173 --> 00:42:45,472 De verdad creí que al fin habíamos llegado. 427 00:42:45,543 --> 00:42:48,376 De cualquier forma, es un sitio muy hermoso. 428 00:42:51,916 --> 00:42:55,249 Qué bueno que Nueva Pacífica está en la costa. 429 00:42:55,319 --> 00:42:56,946 Será muy lindo. 430 00:42:58,022 --> 00:43:00,354 Aún nos falta mucho por andar. 431 00:43:01,359 --> 00:43:03,520 Sí. 432 00:43:03,594 --> 00:43:05,926 Pero el viaje no será tan terrible. 433 00:43:15,940 --> 00:43:17,931 Será mejor que regresemos. 434 00:43:45,770 --> 00:43:47,533 - Regresamos. - Lo logramos. 435 00:43:47,605 --> 00:43:50,768 ¡Regresaron! ¡Los trajo de vuelta! 436 00:44:02,086 --> 00:44:04,213 - ¿Qué sucedió? - ¿Dónde está mi papá? 437 00:44:04,288 --> 00:44:06,222 Viene atrás de nosotros. 438 00:44:06,290 --> 00:44:08,258 - Me alegra que hayan regresado. - Gracias. 439 00:44:09,560 --> 00:44:13,257 - ¡Papá! ¡Papá! - Hola. Hola, cariño. 440 00:44:15,599 --> 00:44:19,262 - ¿Encontraron Nueva Pacífica? - No. Fuimos en la dirección contraria. 441 00:44:19,337 --> 00:44:22,465 - ¿ Y la antena de comunicación? - Fuimos por la vía equivocada. 442 00:44:22,540 --> 00:44:25,703 Sí, lo único que sabemos es que estamos felices de volver. 443 00:44:25,776 --> 00:44:29,041 Nos quedaremos juntos, así tengamos que pasar un largo invierno. 444 00:44:29,113 --> 00:44:30,740 Eso dalo por hecho. 445 00:44:30,815 --> 00:44:32,806 Te quiero mucho, mamá. 446 00:44:36,687 --> 00:44:39,781 No me creerías cuánta agua vimos. 447 00:44:39,857 --> 00:44:42,985 Dabas la vuelta y lo único que veías era agua. 448 00:44:45,896 --> 00:44:49,127 Bueno, amiga. Ya te vas. 449 00:44:49,200 --> 00:44:51,327 Anda. Anda. 450 00:44:54,605 --> 00:44:56,334 Casi la olvidaba. 451 00:44:56,407 --> 00:44:59,274 Ya está donde debe de estar. 452 00:44:59,343 --> 00:45:01,641 No puedo evitar que me dé lástima. 453 00:45:01,712 --> 00:45:06,479 Tanta atracción y tanta distancia para encontrar a su polo opuesto. 454 00:45:06,550 --> 00:45:08,541 Es difícil de imaginar. 455 00:45:09,553 --> 00:45:11,544 No, no es difícil. 35292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.