Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,037 --> 00:00:25,834
En los capítulos anteriores;
2
00:00:29,910 --> 00:00:33,812
Lanzamiento de antena de comunicación
para equipo de avanzada.
3
00:00:33,880 --> 00:00:36,542
Si avanzamos un promedio
de 20 km por día...
4
00:00:36,616 --> 00:00:39,449
podremos llegar a Nueva Pacífica
en nueve meses...
5
00:00:39,519 --> 00:00:42,079
o lo que solíamos considerar meses.
6
00:00:42,155 --> 00:00:47,525
No será fácil, y no comprendo
este mundo más que ustedes...
7
00:00:47,594 --> 00:00:53,362
pero sé que Nueva Pacífica está aquí I
y que todos estaremos bien ahí.
8
00:02:19,586 --> 00:02:22,555
PROYECTO EDÉN
PERECEDEROS
9
00:02:30,831 --> 00:02:33,857
SANGRE HUMANA
10
00:04:01,321 --> 00:04:03,812
- ¡Por favor!
- Calma. Silencio.
11
00:04:03,890 --> 00:04:07,849
- Uno a la vez, por favor.
- No dije que fuera una mala idea.
12
00:04:07,928 --> 00:04:10,123
¿Por qué no nos dijeron antes?
13
00:04:10,196 --> 00:04:11,959
Si Alonzo y yo
lo hubiéramos planteado...
14
00:04:12,032 --> 00:04:14,432
sin afinar los detalles,
se habrían negado.
15
00:04:14,501 --> 00:04:17,265
- Eso es absurdo.
- Igual que la idea: es un disparate.
16
00:04:17,337 --> 00:04:18,929
- ¡Un momento!
- Esperen.
17
00:04:19,005 --> 00:04:23,271
Si nos adelantamos, Danziger y yo
podremos avanzar 1 2 km por día.
18
00:04:23,343 --> 00:04:25,641
Cuando se agote el equipo,
construiremos un depósito...
19
00:04:25,712 --> 00:04:27,907
y dejaremos un faro protegido.
20
00:04:27,981 --> 00:04:30,108
Iremos estableciendo
una red de comunicación.
21
00:04:30,183 --> 00:04:32,151
Si exploramos hacia el oeste,
ahorraremos tiempo...
22
00:04:32,218 --> 00:04:33,845
para cuando sirvan los vehículos.
23
00:04:33,920 --> 00:04:35,911
¿Qué tan lejos van a ir?
24
00:04:36,723 --> 00:04:40,523
Los suplementos nutricionales
nos deben alcanzar para dos meses.
25
00:04:40,594 --> 00:04:43,461
Ya le pedí a Bess que cuide a True.
26
00:04:44,631 --> 00:04:48,294
Pero ¿no podría resultar peligroso
adelantarse tanto?
27
00:04:48,368 --> 00:04:52,737
Vamos. Nueva Pacífica no se acerca
mientras estamos sentados.
28
00:04:52,806 --> 00:04:55,001
No dejemos que el encierro
nos confunda.
29
00:04:55,075 --> 00:04:57,236
Hemos sobrevivido
manteniéndonos juntos.
30
00:04:57,310 --> 00:05:01,644
Además, viajando a pie,
se toparán con nieve infranqueable.
31
00:05:03,650 --> 00:05:06,619
Ésa es la otra parte del plan.
32
00:05:11,424 --> 00:05:14,257
Los hicimos con especificaciones
de la base de datos de Yale.
33
00:05:14,327 --> 00:05:17,296
- ¿Qué son?
- Zapatos para la nieve.
34
00:05:17,364 --> 00:05:18,797
¿Zapatos para la nieve?
35
00:05:18,865 --> 00:05:22,392
- ¿Cómo funcionan?
- Salgan y les mostraremos.
36
00:05:54,868 --> 00:05:58,031
Doctora, ¿no vas a venir a ver
el espectáculo?
37
00:05:58,104 --> 00:05:59,594
Sí. Voy por equipo médico.
38
00:05:59,673 --> 00:06:02,335
Esas cosas son una invitación
a las fracturas.
39
00:06:02,409 --> 00:06:04,877
Sí. Cuando Danziger me invitó a ir...
40
00:06:04,944 --> 00:06:08,141
a hacer el reconocimiento de la zona,
le dije que ni de broma.
41
00:06:08,214 --> 00:06:10,079
No quiero que tomemos
decisiones precipitadas...
42
00:06:10,150 --> 00:06:12,118
sólo porque nos sentimos encerrados.
43
00:06:12,185 --> 00:06:15,279
Podría ser nuestra mejor oportunidad
para llegar a Nueva Pacífica.
44
00:06:15,355 --> 00:06:19,086
Estás muy ansioso por llegar,
para poder volver a las estaciones.
45
00:06:19,159 --> 00:06:22,356
Pues, lo he estado pensando.
46
00:06:22,429 --> 00:06:27,924
Tal vez no regresaré de inmediato,
a menos que tú te marches.
47
00:06:28,001 --> 00:06:32,301
No, a mí me necesitarán aquí
cuando llegue la nave hospital.
48
00:06:32,372 --> 00:06:33,964
He pensado que Nueva Pacífica...
49
00:06:34,040 --> 00:06:35,974
podría ser un buen sitio
para estar un tiempo.
50
00:06:38,111 --> 00:06:40,773
Aún tenemos tiempo para decidirlo.
51
00:06:40,847 --> 00:06:44,806
- ¿Segura que no quieres venir?
- Sí, ve tú. Yo los alcanzo.
52
00:07:34,200 --> 00:07:35,758
¿Qué rayos-
53
00:07:38,104 --> 00:07:39,867
¿Qué-
54
00:08:10,003 --> 00:08:14,235
- Éste se ve muy bien.
- No, Uly. Hay que pelarlo primero.
55
00:08:14,307 --> 00:08:18,641
Es similar al mango, una fruta
de las regiones tropicales de la Tierra.
56
00:08:18,711 --> 00:08:20,872
¿De dónde salió en pleno invierno?
57
00:08:20,947 --> 00:08:22,574
El grendler no aceptó nada
a cambio.
58
00:08:22,649 --> 00:08:26,016
No podía deshacerme de él
hasta que le pedí más.
59
00:08:26,085 --> 00:08:29,782
- Salió corriendo, disparado.
- ¿Puede correr a donde crece esto?
60
00:08:29,856 --> 00:08:32,586
Si es así,
acampamos en el sitio equivocado.
61
00:08:32,659 --> 00:08:36,186
- Quizá esto responda algunas preguntas.
- ¿Qué es?
62
00:08:36,262 --> 00:08:39,425
- Es una cámara de mantenimiento.
- Permíteme.
63
00:08:43,837 --> 00:08:47,034
Dios mío.
¡Es nuestra antena de comunicación!
64
00:08:47,106 --> 00:08:50,940
La que lanzamos antes de caer.
¿ Vendría con cámara incluida?
65
00:08:51,010 --> 00:08:54,502
- Sí, es de rutina.
- Mamá, ¿ésa es Nueva Pacífica?
66
00:08:55,448 --> 00:08:56,938
- ¡Creo que sí, Uly!
- ¿Ese grendler...
67
00:08:57,016 --> 00:08:58,677
fue a Nueva Pacífica y regresó?
68
00:08:58,751 --> 00:09:00,776
Y la fruta no se echó a perder.
69
00:09:00,854 --> 00:09:04,881
No entiendo.
¿Qué significa todo esto?
70
00:09:04,958 --> 00:09:07,756
Significa, True, que es posible...
71
00:09:07,827 --> 00:09:10,193
que Nueva Pacífica esté más cerca
de lo pensado.
72
00:09:11,264 --> 00:09:13,562
Sigamos las huellas del grendler.
73
00:09:54,307 --> 00:09:57,208
- Parece que nos estamos acercando.
- Sí. Mira.
74
00:10:06,052 --> 00:10:07,542
Ocúltate.
75
00:10:20,700 --> 00:10:22,691
Vaya, al fin.
76
00:10:22,769 --> 00:10:24,498
No van a creer lo que encontramos ahí.
77
00:10:24,570 --> 00:10:27,266
- ¿Cómo llegaron antes que nosotros?
- Vinimos por la colina.
78
00:10:27,340 --> 00:10:30,036
Veíamos las huellas desde arriba.
79
00:10:30,109 --> 00:10:32,077
Vengan.
80
00:10:36,649 --> 00:10:40,050
Como pueden ver, y también oler...
81
00:10:40,119 --> 00:10:42,110
los grendlers han estado aquí.
82
00:10:44,891 --> 00:10:46,950
Y esto...
83
00:10:47,026 --> 00:10:49,358
es lo que el grendler buscaba
en mi tienda.
84
00:10:50,363 --> 00:10:52,194
- ¿Sangre humana?
- Sí.
85
00:10:52,265 --> 00:10:55,723
- ¿Para qué la querría?
- Miren esto.
86
00:11:03,643 --> 00:11:05,474
¿Qué hay adentro?
87
00:11:07,847 --> 00:11:10,441
Cuidado con las telarañas.
88
00:11:10,516 --> 00:11:14,850
- Santo cielo, son arañas.
- ¿Lo puedes escanear,Julia?
89
00:11:21,260 --> 00:11:22,750
¡Cuidado!
90
00:11:25,665 --> 00:11:27,860
¿Qué diablos fue eso?
91
00:11:27,934 --> 00:11:30,630
Lo que fuera,
era tan rápido como el rayo.
92
00:11:32,772 --> 00:11:35,400
Fue como una especie
de campo de energía.
93
00:11:37,944 --> 00:11:42,608
¿Sintieron la atracción?
Fue como una... aspiradora potente.
94
00:11:42,682 --> 00:11:46,812
- O más bien, una aspiradora absoluta.
- ¿Qué quieres decir?
95
00:11:46,886 --> 00:11:51,516
El escáner registra velocidades
cercanas a la de la luz; no lo registró.
96
00:11:53,926 --> 00:11:56,554
¿Qué lectura tienes?
97
00:11:57,630 --> 00:12:00,599
Son unos registros extremos...
98
00:12:00,666 --> 00:12:02,964
como una atracción electromagnética.
99
00:12:03,836 --> 00:12:05,497
Y es cada vez más potente.
100
00:12:07,540 --> 00:12:09,030
¡Cuidado!
101
00:12:15,081 --> 00:12:17,572
¿Es el sistema de transporte rápido
del planeta?
102
00:12:17,650 --> 00:12:19,140
O algo más raro todavía.
103
00:12:19,218 --> 00:12:21,743
La corriente iba tan veloz
que no la registré.
104
00:12:21,821 --> 00:12:23,311
Es increíble.
105
00:12:24,757 --> 00:12:27,157
Este túnel puede ser un pliegue
de tiempo-espacio.
106
00:12:27,226 --> 00:12:31,356
Ay, un momento. Hoy mismo dijeron
que nuestro plan era una locura.
107
00:12:31,431 --> 00:12:34,992
Piénsenlo. Hemos dicho que el planeta
es un organismo vivo...
108
00:12:35,068 --> 00:12:37,229
con un plano metafísico muy potente.
109
00:12:37,303 --> 00:12:41,706
Entonces, el túnel podría ser-
¿Qué? ¿Parte del sistema circulatorio?
110
00:12:41,774 --> 00:12:44,038
¿La forma en que el planeta
transporta cosas?
111
00:12:44,110 --> 00:12:46,340
Si es así, íbamos muy lentos
a Nueva Pacífica.
112
00:12:46,412 --> 00:12:48,243
Ni dudarlo.
113
00:12:48,314 --> 00:12:51,215
Las telarañas también tienen
una carga energética.
114
00:12:51,284 --> 00:12:53,252
Doctora, aléjate de las arañas.
115
00:12:53,319 --> 00:12:56,584
Tienes razón.
No parecen ser muy amistosas.
116
00:12:56,656 --> 00:12:59,523
Aún no me acostumbro a los insectos
de este planeta.
117
00:12:59,592 --> 00:13:01,082
Miren éstas.
118
00:13:01,160 --> 00:13:04,095
Emiten una descarga potente,
pero no la puedo identificar.
119
00:13:06,199 --> 00:13:08,190
EDÉN
120
00:13:10,036 --> 00:13:11,526
Miren esto.
121
00:13:13,506 --> 00:13:15,906
Es del Proyecto Edén.
122
00:13:15,975 --> 00:13:19,069
¿Puedes analizar el contenido?
123
00:13:19,145 --> 00:13:21,238
¿Qué contiene?
124
00:13:21,314 --> 00:13:26,183
Una alta concentración salina.
Yo diría que es agua de mar.
125
00:13:26,252 --> 00:13:28,720
Agua de mar.
126
00:13:28,788 --> 00:13:30,949
¿A qué distancia está
la costa más cercana?
127
00:13:34,927 --> 00:13:37,054
Si éste es un pliegue del espacio...
128
00:13:37,130 --> 00:13:40,566
podríamos viajar cientos,
quizá miles, de kilómetros al día.
129
00:13:40,633 --> 00:13:43,067
Si logramos dilucidar cómo usarlo.
130
00:13:43,136 --> 00:13:44,865
Vamos a vigilar
la entrada a la cueva...
131
00:13:44,937 --> 00:13:46,700
para ver cómo van y vienen
los grendlers.
132
00:13:46,772 --> 00:13:49,070
En cuanto empaquemos
estas provisiones...
133
00:13:49,142 --> 00:13:51,110
iremos a relevarlos.
134
00:13:52,044 --> 00:13:54,979
No tenemos que preocuparnos
por dejar solos a Julia y Alonzo.
135
00:13:55,047 --> 00:13:57,982
- No me preocupo por ellos.
- Pero sí te molesta un poco.
136
00:13:58,885 --> 00:14:00,443
¿Qué quieres decir?
137
00:14:00,520 --> 00:14:03,114
¿Tenías que pedirle a Alonzo
que te acompañara?
138
00:14:03,189 --> 00:14:05,521
Él era la opción más lógica.
139
00:14:05,591 --> 00:14:08,253
O quizá te molesta
que los hombres del grupo...
140
00:14:08,327 --> 00:14:10,318
no sean tan solitarios como tú.
141
00:14:13,032 --> 00:14:15,694
Tú eres la única solitaria del grupo,
Adair.
142
00:14:22,842 --> 00:14:26,710
Parece que sería un paseo
muy emocionante, ¿no?
143
00:14:26,779 --> 00:14:29,509
Se me antoja saltar
y ver adónde nos lleva la corriente.
144
00:14:32,718 --> 00:14:35,516
¿Qué es eso?
¿El estilo de aviador?
145
00:14:35,588 --> 00:14:38,580
Supongo que saltar va en contra
de tus cromosomas.
146
00:14:40,092 --> 00:14:42,583
Si saltaras
a una aspiradora absoluta...
147
00:14:42,662 --> 00:14:44,391
ruega que te dejara inconsciente
rápido...
148
00:14:44,463 --> 00:14:48,559
porque, luego de seis segundos,
biológicamente hablando, explotarías.
149
00:14:49,735 --> 00:14:51,225
¿Estás coqueteando conmigo?
150
00:14:56,609 --> 00:14:58,770
- ¿Tienes frío?
- Sí, un poco.
151
00:14:58,844 --> 00:15:02,610
- ¿ Y tú?
- Voy a encender una hoguera.
152
00:15:02,682 --> 00:15:04,843
Yo no- Quizá no debamos.
153
00:15:04,917 --> 00:15:07,477
Será pequeña. Ahora regreso.
154
00:16:00,273 --> 00:16:02,036
Ahí no hay sangre, si eso buscas.
155
00:16:03,709 --> 00:16:06,303
¿Qué? ¿Qué pasa?
156
00:16:07,613 --> 00:16:09,205
¿Estás enfadado por la fruta?
157
00:16:09,282 --> 00:16:12,718
Tú nos diste la fruta.
¿Fuiste tú?
158
00:16:58,164 --> 00:17:00,359
¿Cómo que no está?
159
00:17:00,433 --> 00:17:04,267
No está, desapareció.
Entró en el pliegue del tiempo.
160
00:17:04,337 --> 00:17:07,033
- ¿Por qué lo haría?
- No sé.
161
00:17:07,106 --> 00:17:08,835
- Me burlé de que no toma riesgos.
- Voy.
162
00:17:08,908 --> 00:17:10,899
Espera, yo también voy.
163
00:17:11,944 --> 00:17:13,969
No hagas nada hasta que lleguen.
164
00:17:14,046 --> 00:17:16,674
Devon y Danziger van en camino.
165
00:18:44,804 --> 00:18:46,965
¿Por qué me trajiste aquí?
166
00:18:50,543 --> 00:18:52,704
¿Qué quieres?
167
00:18:55,114 --> 00:18:56,672
¿Dónde estamos?
168
00:18:59,051 --> 00:19:01,212
¿Qué quieres de mí?
169
00:19:02,288 --> 00:19:03,482
¿Qué?
170
00:19:05,191 --> 00:19:08,752
¿Qué? ¿Qué quieres que haga con esto?
171
00:19:08,828 --> 00:19:10,625
Es una muestra de sangre vacía.
172
00:19:17,169 --> 00:19:21,003
Sí, soy doctora, pero no puedo
fabricar sangre con esto.
173
00:19:22,007 --> 00:19:23,702
Gracias a Dios,
no sabes de dónde sale la sangre.
174
00:19:24,610 --> 00:19:27,443
No puedo fabricar sangre.
Necesitaría un laboratorio.
175
00:19:30,549 --> 00:19:33,211
¡Óyeme! ¡Quieto!
176
00:19:35,020 --> 00:19:36,612
Quédate quieto.
177
00:19:37,623 --> 00:19:39,591
¡Detente!
178
00:19:46,065 --> 00:19:48,533
No pasa nada.
Es una araña, sólo una araña.
179
00:20:02,448 --> 00:20:03,938
De acuerdo.
180
00:20:06,051 --> 00:20:09,680
De acuerdo. Te prepararé
un lote de sangre.
181
00:20:20,833 --> 00:20:24,291
Pero me hace falta agua.
Sí, necesito agua.
182
00:20:24,370 --> 00:20:27,567
Quizá agua de mar.
183
00:20:27,640 --> 00:20:29,130
Sí, agua.
184
00:21:00,506 --> 00:21:02,440
Ven, pequeñín.
185
00:21:04,710 --> 00:21:07,304
Ven, pequeñín.
186
00:21:07,379 --> 00:21:09,370
Necesito tu ayuda.
187
00:21:12,184 --> 00:21:14,209
¿Me escuchas?
188
00:21:14,286 --> 00:21:15,776
- Iré tras él.
- ¿Qué?
189
00:21:15,854 --> 00:21:17,981
- Que Yale analice éstas.
- No irás a ningún lado.
190
00:21:18,057 --> 00:21:19,922
Quizá ya perdimos a dos compañeros.
191
00:21:19,992 --> 00:21:22,153
- Sólo hay una forma de encontrarlos.
- No vayas.
192
00:21:24,630 --> 00:21:26,689
- ¿Adónde te llevó?
- ¿Qué sucedió? ¿Estás bien?
193
00:21:26,765 --> 00:21:29,495
La aspiradora te lleva
y luego, todo se detiene.
194
00:21:29,568 --> 00:21:32,059
Luego, te lanza por un hoyo vacío.
195
00:21:32,137 --> 00:21:35,971
Me tiró el intercomunicador;
necesito el tuyo para llamar a Julia.
196
00:21:36,041 --> 00:21:38,236
- Iré contigo.
- Dijiste que era peligroso.
197
00:21:38,310 --> 00:21:40,778
- Él ya fue y regresó.
- Vamos.Julia nos necesita.
198
00:21:40,846 --> 00:21:44,009
- Bien. Yo también voy.
- Cuidado con las arañas.
199
00:21:49,421 --> 00:21:51,946
John, ten cuidado. Vamos.
200
00:21:52,024 --> 00:21:54,720
Cuidado.
Alguien debe esperar a Yale.
201
00:21:56,161 --> 00:21:58,493
Él sabrá encontrarnos.
202
00:22:00,766 --> 00:22:02,199
Está bien.
203
00:22:03,402 --> 00:22:05,131
Sujétense.
204
00:22:12,311 --> 00:22:14,643
Cierren los ojos.
205
00:22:30,295 --> 00:22:31,626
Bien.
206
00:22:31,697 --> 00:22:33,858
No, no, no. Aún no está lista.
207
00:22:34,700 --> 00:22:36,691
Estas cosas tardan.
208
00:22:38,170 --> 00:22:40,866
Ajá. Bien.
209
00:23:00,192 --> 00:23:01,682
Bien.
210
00:23:02,761 --> 00:23:04,251
Toma.
211
00:24:24,910 --> 00:24:26,901
Dios mío.
212
00:24:39,024 --> 00:24:41,549
- ¿Estás bien?
- Sí.
213
00:24:42,528 --> 00:24:44,689
- Es una playa.
- Ya lo sé.
214
00:24:46,064 --> 00:24:49,830
¡Nueva Pacífica!
El Mar de Antaeus.
215
00:24:49,902 --> 00:24:51,893
Llegamos.
216
00:24:54,473 --> 00:24:55,963
¿Dónde está Danziger?
217
00:24:57,476 --> 00:24:59,706
Esperaba que estuviera contigo.
218
00:25:00,712 --> 00:25:02,646
Dios mío.
219
00:25:25,337 --> 00:25:27,362
¡Oigan! ¡Oigan!
220
00:25:27,439 --> 00:25:28,929
¡Aquí estoy!
221
00:25:40,018 --> 00:25:41,542
Ayúdenme.
222
00:25:42,554 --> 00:25:44,044
¡Ayúdenme!
223
00:25:47,025 --> 00:25:48,515
¡Auxilio!
224
00:26:05,544 --> 00:26:07,705
Maldita sea,John, ¿dónde estás?
225
00:26:11,183 --> 00:26:12,810
- ¿Lo oyes?
- A Danziger no.
226
00:26:12,885 --> 00:26:14,910
Pero cuando amaina el viento,
oigo a Julia.
227
00:26:14,987 --> 00:26:17,820
- ¿De veras?
-¿Alonzo? ¿Me escuchas?
228
00:26:17,890 --> 00:26:19,551
Pasamos por el pliegue del tiempo.
229
00:26:19,625 --> 00:26:23,061
- Debe estar en el rango.
- Enciende tu faro para verte.
230
00:26:23,128 --> 00:26:25,153
-Alonzo, estoy en una cueva.
- ¿Qué oyes?
231
00:26:25,230 --> 00:26:27,698
- ¿Qué oyes, Alonzo?
- Está cerca, muy cerca.
232
00:26:27,766 --> 00:26:31,031
- ¿En qué dirección?
- A sólo 1 00 metros de distancia.
233
00:26:31,103 --> 00:26:33,901
- ¿En qué dirección?
- Allá, en el agua.
234
00:26:33,972 --> 00:26:38,500
¿Qué? Debe de haber algún tipo
de túnel subterráneo.
235
00:26:38,577 --> 00:26:41,375
Alonzo, no tengo idea
de dónde estoy.
236
00:26:41,446 --> 00:26:44,882
Sí, un túnel.
Quizá por donde llegamos.
237
00:28:41,833 --> 00:28:43,323
Devon, no hay nada.
238
00:28:43,402 --> 00:28:46,667
- ¿Seguro que saliste por aquí?
- Sí, me enredé en las telarañas.
239
00:28:54,679 --> 00:28:57,807
Qué frustrante es esto.
Ella debe de estar cerca.
240
00:28:57,883 --> 00:29:00,443
No- No te preocupes, Alonzo.
241
00:29:00,519 --> 00:29:02,544
Encontraremos a Julia.
242
00:29:04,256 --> 00:29:06,486
Y Danziger se sabe cuidar solo.
243
00:29:06,558 --> 00:29:09,288
Don Testarudo tenía que venir
con nosotros.
244
00:29:10,662 --> 00:29:12,789
No sé cuál es su problema.
245
00:29:12,864 --> 00:29:15,196
Será que quiere demostrar su valía.
Sí, ya lo sé.
246
00:29:15,267 --> 00:29:19,067
Sólo lo hace para molestarme,
ya lo sé.
247
00:29:19,137 --> 00:29:21,162
Si lo perdiéramos-
248
00:29:21,239 --> 00:29:24,766
Aunque encontráramos
la antena de comunicación y...
249
00:29:24,843 --> 00:29:27,937
fuéramos por los demás,
los trajéramos de uno en uno-
250
00:29:28,013 --> 00:29:31,278
Es decir, aunque lográramos
llegar a este lugar...
251
00:29:31,349 --> 00:29:33,340
pero perdiéramos a alguien-
252
00:29:35,120 --> 00:29:38,920
No sería Nueva Pacífica sin John.
253
00:29:38,990 --> 00:29:42,585
Detesto reconocer a qué grado
he llegado de depender de él.
254
00:29:43,595 --> 00:29:45,756
Quizá es más que eso.
255
00:29:47,165 --> 00:29:50,066
- Nada le va a pasar, Devon.
- ¡Sí!
256
00:29:50,135 --> 00:29:52,603
¡Nada me pasará
si alguien me da una mano!
257
00:29:58,143 --> 00:30:00,407
- Ven.
-Jala. Eso es.
258
00:30:00,479 --> 00:30:03,778
- ¿Estás bien?
- Casi-Ay, mi pierna-
259
00:30:08,120 --> 00:30:10,281
- ¿Por qué te soltaste, Danziger?
- ¿Cómo?
260
00:30:10,355 --> 00:30:12,289
- Te soltaste.
- ¡Me quitaste la chaqueta!
261
00:30:12,357 --> 00:30:15,986
- No lo hice. Oye, ten cuidado.
- Quedé atrapado sin salida.
262
00:30:16,061 --> 00:30:19,326
- Listo.
- No podía regresar a la corriente.
263
00:30:19,397 --> 00:30:21,797
Ay, amigo, qué bueno que te salvaste.
264
00:30:21,867 --> 00:30:26,201
- ¿Saben algo deJulia?
- Sí. Casi logramos hacer contacto.
265
00:30:26,271 --> 00:30:28,739
- En la playa.
- Un momento. ¿La playa?
266
00:30:28,807 --> 00:30:31,776
Sí. Creo que llegamos,John.
267
00:30:31,843 --> 00:30:35,836
Creo que llegamos a Nueva Pacífica.
Ven, ven a ver.
268
00:30:39,050 --> 00:30:41,985
- ¿Estás listo?
- Sí, siempre.
269
00:31:39,678 --> 00:31:42,670
Oigan, es Julia. ¡Vengan!
270
00:31:44,616 --> 00:31:47,483
¡Está a salvo! ¡Vengan!
271
00:31:55,060 --> 00:31:57,221
No me van a creer dónde estuve.
272
00:31:57,295 --> 00:31:59,525
No puedo creer que llegué aquí.
273
00:32:04,669 --> 00:32:06,830
Aún no aparece la antena
de comunicación.
274
00:32:15,947 --> 00:32:18,142
¿Cuánta distancia hemos recorrido?
275
00:32:18,216 --> 00:32:22,550
Unos 1 0 km. Dijimos que al llegar
a 1 0, nos daríamos media vuelta.
276
00:32:22,621 --> 00:32:27,024
De acuerdo. De todas formas,
fue un reconocimiento muy exitoso.
277
00:32:27,092 --> 00:32:30,255
Volvamos al campamento;
mañana podemos volver a empezar.
278
00:32:30,328 --> 00:32:32,558
Hay que pasar por el pliegue
antes del atardecer.
279
00:32:32,631 --> 00:32:34,121
Es una buena idea.
280
00:32:34,199 --> 00:32:37,327
En el holograma, parecía que la antena
estaba justo en la costa.
281
00:32:37,402 --> 00:32:40,394
- Bueno.
- Oigan todos.
282
00:32:42,307 --> 00:32:45,538
Detesto decirlo, pero Nueva Pacífica
está en la costa oeste, ¿no?
283
00:32:45,610 --> 00:32:48,010
Sí, ya lo sabes-
En el Mar de Antaeus.
284
00:32:49,347 --> 00:32:51,508
El sol va en la dirección equivocada.
285
00:32:51,583 --> 00:32:53,073
¿Qué?
286
00:32:54,853 --> 00:32:57,344
¿Estamos en la costa este?
287
00:32:57,422 --> 00:33:00,255
No hay costa este
en más de 6 mil kilómetros.
288
00:33:00,325 --> 00:33:02,156
¿ Viajamos por el pliegue del espacio...
289
00:33:02,227 --> 00:33:04,195
6 mil kilómetros
en dirección contraria?
290
00:33:04,963 --> 00:33:07,158
Ay, Dios.
291
00:33:10,869 --> 00:33:13,269
Hay que volver a ese túnel.
292
00:33:15,006 --> 00:33:18,373
Vamos. No hay nada más que hacer,
hay que volar.
293
00:33:32,691 --> 00:33:35,854
- ¿Algún consejo para el regreso?
- Lo mismo: recen.
294
00:33:35,927 --> 00:33:38,088
Bien. Uno a la vez.
295
00:33:38,163 --> 00:33:40,893
- ¿Quieres esto?
- No, quédatelo tú.
296
00:33:41,900 --> 00:33:43,834
Revisen sus intercomunicadores.
297
00:33:43,902 --> 00:33:46,063
- Aún no lo puedo creer.
- Sí.
298
00:33:55,246 --> 00:33:57,111
- ¡Dios mío! Julia!
- ¿Qué?
299
00:33:57,182 --> 00:34:01,243
- ¡Me quema!
- Calma. Siéntate aquí.
300
00:34:01,319 --> 00:34:03,514
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
301
00:34:04,889 --> 00:34:08,052
- ¿Qué es?
- ¿ Viste lo que era?
302
00:34:09,461 --> 00:34:12,157
- ¿Qué ocurrió?
- No sé; él venía atrás de mí.
303
00:34:12,230 --> 00:34:15,324
- Está entrando en choque.
- Parece una picadura de araña.
304
00:34:16,368 --> 00:34:18,359
El grendler volvió en sí
en unos minutos.
305
00:34:18,436 --> 00:34:20,666
Quizá los humanos también toleran
las toxinas.
306
00:34:21,673 --> 00:34:24,870
Silencio. ¿Oyeron eso?
307
00:34:24,943 --> 00:34:27,377
- Se detuvo la aspiradora.
- ¿Qué?
308
00:34:30,448 --> 00:34:34,145
- No hay corriente aquí.
- Santo Dios.
309
00:34:34,219 --> 00:34:36,653
Estamos atorados aquí.
310
00:34:45,330 --> 00:34:48,197
- ¿Cómo está?
- Igual.
311
00:34:48,266 --> 00:34:50,564
Julia, trae tu guante de diagnóstico.
312
00:34:50,635 --> 00:34:54,503
- Sí. ¿De qué se trata?
- No sé. Una corazonada.
313
00:34:57,308 --> 00:35:00,209
¿Podría haber dos tipos de arañas
en esta telaraña?
314
00:35:00,278 --> 00:35:02,678
Sí, es posible.
315
00:35:02,747 --> 00:35:06,046
Mi guante no está equipado
para hacer un bioescaneo completo.
316
00:35:06,117 --> 00:35:07,778
¿Por qué? ¿Qué se te ocurre?
317
00:35:07,852 --> 00:35:11,481
Había telarañas en ambas entradas
del túnel, ¿no es así?
318
00:35:12,490 --> 00:35:13,684
Sí.
319
00:35:13,758 --> 00:35:15,749
Sí, y-
320
00:35:15,827 --> 00:35:18,796
Ambas emitían una potente descarga
electromagnética.
321
00:35:18,863 --> 00:35:20,490
Sí.
322
00:35:20,565 --> 00:35:24,558
¿ Y si resulta que son las telarañas
las que hacen la corriente?
323
00:35:26,037 --> 00:35:30,133
Yo no sé, es tu especialidad.
Sólo estoy especulando.
324
00:35:30,208 --> 00:35:31,698
Quizá no te equivocas.
325
00:35:31,776 --> 00:35:36,372
Sí es posible que las telarañas erijan
una especie de campo de fuerzas.
326
00:35:36,448 --> 00:35:40,077
- Pero ésta parece inofensiva.
- Oigan, está volviendo en sí.
327
00:35:41,219 --> 00:35:44,677
Alonzo, ¿me oyes? ¿Me oyes?
328
00:35:44,756 --> 00:35:47,247
- Sí, aquí estoy.
- Ay, gracias al Cielo.
329
00:35:47,325 --> 00:35:50,021
- ¿Recuerdas qué sucedió?
- Te picó una araña.
330
00:35:50,094 --> 00:35:53,291
- Valió la pena.
- Te llevaremos lo más pronto posible.
331
00:35:53,364 --> 00:35:56,595
No quiero ir a ningún lado
mientras tú estés aquí.
332
00:35:56,668 --> 00:35:59,364
- Oye, calma.
- ¡Oye, Alonzo, por favor!
333
00:35:59,437 --> 00:36:02,065
- Está grogui.
- Sí, creo que está delirando.
334
00:36:02,140 --> 00:36:05,769
Estuve a punto de morir.
Sentí que me moría.
335
00:36:05,844 --> 00:36:08,278
Algo me jaló y me regresó.
336
00:36:08,346 --> 00:36:11,509
Fuiste tú, Devon. Fuiste tú.
337
00:36:11,583 --> 00:36:14,814
Voy a traer agua.
Quizá con eso se enfríe.
338
00:36:14,886 --> 00:36:17,411
- Sí. Creo que es por el-
- No te vayas.
339
00:36:17,489 --> 00:36:19,582
Alonzo, quédate quieto.
Obsérvalo, ¿sí?
340
00:36:20,959 --> 00:36:23,189
- No te vayas.
- ¡Calma, calma!
341
00:36:23,261 --> 00:36:25,923
¡Ven acá!
342
00:36:25,997 --> 00:36:27,897
Tómalo con calma.
343
00:36:27,966 --> 00:36:31,231
Quédate aquí, enamorado.
Ya regresará.
344
00:36:34,339 --> 00:36:37,536
Oye. Oye, por favor.
345
00:36:38,543 --> 00:36:43,207
No seas tonta. Obviamente es...
parte de la reacción tóxica.
346
00:36:44,215 --> 00:36:47,912
Si no supiera que estás diseñada
para hacer lo contrario...
347
00:36:47,986 --> 00:36:51,615
diría que estás teniendo
una reacción emocional, Dra. Heller.
348
00:36:53,458 --> 00:36:57,155
- Estoy bien.
- Qué bueno.
349
00:36:57,228 --> 00:37:02,063
No es una locura,John.
A veces, así suceden las cosas.
350
00:37:02,133 --> 00:37:04,124
Una mirada y todo cambia.
351
00:37:04,202 --> 00:37:06,136
- Tú lo sabes por experiencia.
- ¿ YJulia?
352
00:37:06,204 --> 00:37:10,163
Te digo que fue como si hubiera visto
a Devon por primera vez.
353
00:37:10,241 --> 00:37:11,833
Bueno, pero cálmate.
354
00:37:12,977 --> 00:37:16,743
La reacción de Alonzo-
¿Qué crees que sea?
355
00:37:16,814 --> 00:37:20,375
El grendler que engañaste
no respondió de esa forma, ¿verdad?
356
00:37:20,451 --> 00:37:22,476
¡No!
357
00:37:22,554 --> 00:37:25,114
No, fue la reacción contraria. Él-
358
00:37:27,458 --> 00:37:29,619
Él reaccionó de forma opuesta.
359
00:37:32,931 --> 00:37:34,660
Y también tiene otra parte-
360
00:37:34,732 --> 00:37:38,259
La parte que trata de ocultar.
361
00:37:38,336 --> 00:37:41,464
Es una mujer
totalmente amorosa y generosa.
362
00:37:41,539 --> 00:37:43,097
¿Quieres callar ya?
363
00:37:43,875 --> 00:37:46,207
Es una mujer
que debe ser acariciada.
364
00:37:46,277 --> 00:37:47,767
Ya basta.
365
00:37:49,380 --> 00:37:50,870
Apasionada.
366
00:37:52,850 --> 00:37:54,340
Fogosa.
367
00:37:55,853 --> 00:37:58,014
Sólo quiero tocarla.
368
00:38:04,128 --> 00:38:05,459
¿Qué sucedió?
369
00:38:06,664 --> 00:38:09,098
- Qué estupidez.
- Tuvo una recaída.
370
00:38:10,101 --> 00:38:12,228
¿Lo golpeaste?
371
00:38:12,303 --> 00:38:15,204
¿Qué? ¿Te encuentras bien,Julia?
372
00:38:15,273 --> 00:38:18,242
Creo que encontramos el antídoto
a la picadura de araña.
373
00:38:18,309 --> 00:38:20,971
Por favor, ¿un golpe revierte
la reacción tóxica?
374
00:38:21,846 --> 00:38:24,337
A menos que no sea un veneno químico.
375
00:38:24,415 --> 00:38:28,374
Es una toxina que afecta campos
de fuerza: atracciones y repulsiones.
376
00:38:28,453 --> 00:38:30,921
¿Estás hablando de campos magnéticos?
377
00:38:30,989 --> 00:38:33,389
Quizá, pero quizá sea una fuerza que...
378
00:38:33,458 --> 00:38:37,121
afecta las atracciones personales
y emocionales.
379
00:38:37,195 --> 00:38:39,026
La ciencia nunca ha podido
nombrarlo o explicarlo.
380
00:38:39,097 --> 00:38:41,930
Pero este planeta,
con su potente plano metafísico...
381
00:38:42,000 --> 00:38:44,628
sugiere una posible conexión.
382
00:38:44,702 --> 00:38:46,932
No sé qué dice, pero estoy de acuerdo.
383
00:38:47,005 --> 00:38:49,667
Hay dos variedades de arañas
en esta telaraña.
384
00:38:49,741 --> 00:38:52,403
Son polos opuestos,
y, por eso, sus picaduras...
385
00:38:52,477 --> 00:38:54,536
provocan reacciones tan extremas.
386
00:38:54,612 --> 00:38:59,072
Sus biologías opuestas crean estas telas
con potentes campos opuestos.
387
00:38:59,150 --> 00:39:03,416
Sí, los opuestos se atraen.
Pero ¿por qué anuló eso la corriente?
388
00:39:03,488 --> 00:39:06,480
No sé, quizá sea culpa nuestra.
Quizá trajimos una araña...
389
00:39:06,557 --> 00:39:09,048
del primer túnel cuando entramos
por el pliegue.
390
00:39:09,127 --> 00:39:12,028
- ¿ Y si así fuera?
- Si se encuentran el positivo...
391
00:39:12,096 --> 00:39:14,587
y el negativo,
eso neutraliza la corriente.
392
00:39:14,666 --> 00:39:17,362
Tenemos que sacar a la araña ajena.
393
00:39:17,435 --> 00:39:19,733
Sí. ¿Cómo la encontraremos?
394
00:39:19,804 --> 00:39:23,035
Me ofrecería para que me picara
otra vez, pero no lo soportaría.
395
00:39:24,909 --> 00:39:26,467
Se me ocurre una idea.
396
00:39:35,987 --> 00:39:37,477
¿Hola?
397
00:39:39,724 --> 00:39:41,885
Hola, ¿estás aquí?
398
00:39:43,294 --> 00:39:45,694
Tengo una araña que te quiere conocer.
399
00:40:18,062 --> 00:40:19,962
Viene atrás de mí.
400
00:40:21,833 --> 00:40:23,095
Toma.
401
00:40:29,741 --> 00:40:31,231
Tranquilo.
402
00:40:32,310 --> 00:40:33,971
Tranquilo.
403
00:40:35,780 --> 00:40:37,543
Qué bueno, eres tú.
404
00:40:37,615 --> 00:40:41,051
- Hará lo que yo le pida.
- Parece que ya lo picó.
405
00:40:41,119 --> 00:40:43,280
Y eso explica su atracción hacía mí.
406
00:40:45,022 --> 00:40:47,047
Ven. Podemos sentarnos aquí.
407
00:40:47,125 --> 00:40:49,855
Sí, nos sentamos... aquí.
408
00:40:49,927 --> 00:40:51,827
Abajo.
409
00:40:51,896 --> 00:40:53,386
Bien.
410
00:40:54,565 --> 00:40:57,557
Listo para la prueba.
411
00:41:04,108 --> 00:41:05,666
La picadura número uno.
412
00:41:08,479 --> 00:41:10,379
Santo Dios.
413
00:41:11,716 --> 00:41:13,707
Negativo. Esa araña es de aquí.
414
00:41:18,923 --> 00:41:21,084
Esperen. Ahí va otra.
415
00:41:27,331 --> 00:41:29,322
También es negativa.
416
00:41:32,036 --> 00:41:33,526
Espero no matarlo.
417
00:41:33,604 --> 00:41:38,303
No. No, se encuentra bien.
Sólo que tiene mucho sueño.
418
00:41:39,310 --> 00:41:41,471
Ahí hay otra.
419
00:41:52,623 --> 00:41:55,922
Es ésa. Ésa es la que buscamos.
Tómala.
420
00:42:01,199 --> 00:42:05,101
Oigo que se acerca el tren.
¡Bravo, sí funciona!
421
00:42:06,103 --> 00:42:07,434
El siguiente tren.
422
00:42:07,505 --> 00:42:11,236
Te sentirás mucho mejor
cuando despiertes.
423
00:42:11,309 --> 00:42:13,539
Colóquenlo ahí.
424
00:42:13,611 --> 00:42:16,171
Señoritas, preparémonos
para volver a casa.
425
00:42:16,247 --> 00:42:18,408
Permítanme un minuto.
426
00:42:42,173 --> 00:42:45,472
De verdad creí
que al fin habíamos llegado.
427
00:42:45,543 --> 00:42:48,376
De cualquier forma,
es un sitio muy hermoso.
428
00:42:51,916 --> 00:42:55,249
Qué bueno que Nueva Pacífica
está en la costa.
429
00:42:55,319 --> 00:42:56,946
Será muy lindo.
430
00:42:58,022 --> 00:43:00,354
Aún nos falta mucho por andar.
431
00:43:01,359 --> 00:43:03,520
Sí.
432
00:43:03,594 --> 00:43:05,926
Pero el viaje no será tan terrible.
433
00:43:15,940 --> 00:43:17,931
Será mejor que regresemos.
434
00:43:45,770 --> 00:43:47,533
- Regresamos.
- Lo logramos.
435
00:43:47,605 --> 00:43:50,768
¡Regresaron! ¡Los trajo de vuelta!
436
00:44:02,086 --> 00:44:04,213
- ¿Qué sucedió?
- ¿Dónde está mi papá?
437
00:44:04,288 --> 00:44:06,222
Viene atrás de nosotros.
438
00:44:06,290 --> 00:44:08,258
- Me alegra que hayan regresado.
- Gracias.
439
00:44:09,560 --> 00:44:13,257
- ¡Papá! ¡Papá!
- Hola. Hola, cariño.
440
00:44:15,599 --> 00:44:19,262
- ¿Encontraron Nueva Pacífica?
- No. Fuimos en la dirección contraria.
441
00:44:19,337 --> 00:44:22,465
- ¿ Y la antena de comunicación?
- Fuimos por la vía equivocada.
442
00:44:22,540 --> 00:44:25,703
Sí, lo único que sabemos
es que estamos felices de volver.
443
00:44:25,776 --> 00:44:29,041
Nos quedaremos juntos, así tengamos
que pasar un largo invierno.
444
00:44:29,113 --> 00:44:30,740
Eso dalo por hecho.
445
00:44:30,815 --> 00:44:32,806
Te quiero mucho, mamá.
446
00:44:36,687 --> 00:44:39,781
No me creerías cuánta agua vimos.
447
00:44:39,857 --> 00:44:42,985
Dabas la vuelta
y lo único que veías era agua.
448
00:44:45,896 --> 00:44:49,127
Bueno, amiga. Ya te vas.
449
00:44:49,200 --> 00:44:51,327
Anda. Anda.
450
00:44:54,605 --> 00:44:56,334
Casi la olvidaba.
451
00:44:56,407 --> 00:44:59,274
Ya está donde debe de estar.
452
00:44:59,343 --> 00:45:01,641
No puedo evitar que me dé lástima.
453
00:45:01,712 --> 00:45:06,479
Tanta atracción y tanta distancia
para encontrar a su polo opuesto.
454
00:45:06,550 --> 00:45:08,541
Es difícil de imaginar.
455
00:45:09,553 --> 00:45:11,544
No, no es difícil.
35292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.