All language subtitles for big.little.lies.s02e07.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,547 --> 00:00:04,899 Detective Quinlan said with five witnesses... 2 00:00:04,923 --> 00:00:06,589 one of you will finally crack. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,464 - We're not gonna break, right? - No. 4 00:00:08,547 --> 00:00:10,673 A meteor could hit and you would say stay calm. 5 00:00:10,756 --> 00:00:12,231 - Whoa. - You're the one who pushed him. 6 00:00:12,255 --> 00:00:14,215 - What the fuck you say to me? - Whoa, whoa, whoa. 7 00:00:15,464 --> 00:00:17,649 I have to confess something that I'm not so proud of. 8 00:00:17,673 --> 00:00:21,255 When I lunged at him, I was pushing you. 9 00:00:22,297 --> 00:00:24,756 I hope I can earn back your trust. 10 00:00:24,839 --> 00:00:27,339 There's nothing I want more than to trust you. 11 00:00:27,422 --> 00:00:29,422 I can't just wave a wand. 12 00:00:29,964 --> 00:00:32,422 I was promised to be taken care of. 13 00:00:32,881 --> 00:00:34,589 And what other services? 14 00:00:34,839 --> 00:00:36,756 Stress management. 15 00:00:40,089 --> 00:00:41,923 A fucking nanny?! 16 00:00:43,464 --> 00:00:45,506 There is the risk she could get full custody. 17 00:00:45,589 --> 00:00:46,798 I'm not settling. 18 00:00:46,881 --> 00:00:48,047 You've been asked to decide 19 00:00:48,130 --> 00:00:50,130 where my boys would be better off. 20 00:00:50,464 --> 00:00:51,589 That puts in question 21 00:00:51,673 --> 00:00:53,839 the petitioner's fitness as well. 22 00:00:54,422 --> 00:00:56,130 I would like to question her myself. 23 00:00:56,464 --> 00:00:57,464 Very well. 24 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 25 00:02:54,089 --> 00:02:56,005 I pushed him. 26 00:02:59,297 --> 00:03:00,673 You didn't push him. 27 00:03:00,756 --> 00:03:02,005 And you didn't push him. 28 00:03:02,089 --> 00:03:03,339 Nobody did this. 29 00:03:03,422 --> 00:03:04,464 Nobody. 30 00:03:06,047 --> 00:03:08,798 Help! Somebody, help! 31 00:03:09,297 --> 00:03:10,506 Help! 32 00:03:10,589 --> 00:03:12,756 Help! Get help! 33 00:03:28,089 --> 00:03:29,732 What, you want me to kiss her? 34 00:03:29,756 --> 00:03:31,964 - Yeah! - How do you kiss? 35 00:03:32,047 --> 00:03:33,214 Let me teach you. 36 00:03:33,297 --> 00:03:34,923 - Like this? - Mm-hmm. 37 00:03:35,005 --> 00:03:36,839 This is so... 38 00:03:36,923 --> 00:03:38,547 Oh, I kinda like this. 39 00:03:38,631 --> 00:03:41,881 - Ew, you guys are disgusting. - Gross. 40 00:03:41,964 --> 00:03:43,756 Let's get a family photo of this. 41 00:03:50,798 --> 00:03:53,422 How we feelin'? Are we pumped? Are we excited? 42 00:03:53,506 --> 00:03:55,146 - Yeah. - First day of school. 43 00:03:55,214 --> 00:03:57,014 - I'm excited. - Lookin' good. 44 00:04:19,631 --> 00:04:22,673 High intensity. It's the new workout craze. 45 00:04:24,631 --> 00:04:26,506 Are they gonna get divorced? 46 00:04:28,130 --> 00:04:29,339 No. 47 00:04:30,464 --> 00:04:32,130 He seems mad. 48 00:04:32,214 --> 00:04:35,172 Well, that must mean that he loves her a lot, right? 49 00:04:40,964 --> 00:04:42,297 But you like him. 50 00:04:43,339 --> 00:04:44,422 Yeah, I do. 51 00:04:44,506 --> 00:04:46,381 Do you love him, though? 52 00:04:46,464 --> 00:04:47,631 I think you do. 53 00:04:49,422 --> 00:04:51,339 I don't really... 54 00:04:51,422 --> 00:04:53,839 know him well enough to love him. 55 00:04:53,964 --> 00:04:56,422 Love is a really... big word, you know? 56 00:04:56,506 --> 00:04:58,798 But he makes you happy. 57 00:04:58,881 --> 00:05:01,130 You're like a whole 'nother person. 58 00:05:01,214 --> 00:05:03,839 Your whole face and stuff has been different. 59 00:05:05,464 --> 00:05:07,506 Well, I know that the... 60 00:05:07,589 --> 00:05:10,172 three of us can be friends for a long time. 61 00:05:10,255 --> 00:05:12,214 I want you to be with him. 62 00:05:13,547 --> 00:05:15,506 Ziggy... 63 00:05:15,589 --> 00:05:17,881 And I think you want to be with him too. 64 00:05:22,798 --> 00:05:24,381 Last one to the bottom is a rotten egg! 65 00:05:44,255 --> 00:05:45,631 Double Americano. 66 00:05:45,714 --> 00:05:47,923 All right. Double Americano... 67 00:05:48,005 --> 00:05:49,605 Would you like me to leave room for milk? 68 00:05:49,673 --> 00:05:51,047 Americanos don't have milk. 69 00:05:51,130 --> 00:05:52,798 Some people like milk in their Americanos. 70 00:05:52,881 --> 00:05:54,255 It's espresso and hot water. 71 00:05:54,339 --> 00:05:55,940 Do I need to come back here and make it myself? 72 00:05:55,964 --> 00:05:58,673 No, no. It's fine. 73 00:05:58,756 --> 00:06:00,798 - Renata? - Thank you. 74 00:06:00,881 --> 00:06:02,339 Oh. 75 00:06:02,422 --> 00:06:04,172 How are we today? 76 00:06:04,255 --> 00:06:05,714 How are we? 77 00:06:06,589 --> 00:06:07,923 - We... - Hi. 78 00:06:08,005 --> 00:06:10,422 Are wrought, Mary Louise. 79 00:06:10,506 --> 00:06:11,589 Oh. 80 00:06:12,589 --> 00:06:14,673 "We" are worried 81 00:06:14,756 --> 00:06:18,047 - about a wonderful mother... - Hmm. 82 00:06:18,130 --> 00:06:19,839 Who's being put through an onerous, 83 00:06:19,923 --> 00:06:23,422 if not despicably cruel, court procedure to, what? 84 00:06:23,506 --> 00:06:26,547 Get to be with her own kids? We're wrought. 85 00:06:26,631 --> 00:06:28,339 You're a good friend to her. 86 00:06:28,422 --> 00:06:30,381 And... And Celeste is very, very lucky 87 00:06:30,464 --> 00:06:33,297 to have such a strong support system. 88 00:06:33,381 --> 00:06:34,839 And I sometimes think 89 00:06:34,923 --> 00:06:37,547 that if she hadn't tried to take on so much alone, 90 00:06:37,631 --> 00:06:40,464 you know, she wouldn't have unraveled so. 91 00:06:40,547 --> 00:06:42,214 She hasn't unraveled. 92 00:06:42,297 --> 00:06:45,047 She's a single mom and a widow with two kids. 93 00:06:45,130 --> 00:06:48,756 - She's done a damn good job. - I encouraged a housekeeper. 94 00:06:49,464 --> 00:06:50,839 Or a nanny. 95 00:06:50,923 --> 00:06:53,422 She thinks nannies are too much trouble. 96 00:06:53,506 --> 00:06:55,065 More trouble than they're worth, sometimes. 97 00:06:55,089 --> 00:06:56,940 - What did you just say? - Just a mint tea. 98 00:06:56,964 --> 00:06:58,798 - What did you just say? - A mint tea. 99 00:06:58,881 --> 00:07:00,172 This is exactly what you did 100 00:07:00,255 --> 00:07:01,673 the last time you were at my house. 101 00:07:01,756 --> 00:07:04,589 Stay-at-home moms who make me feel like 102 00:07:04,673 --> 00:07:06,440 - I should be locked up? - No, you shouldn't feel that. 103 00:07:06,464 --> 00:07:09,005 What, for neglect? Because I have a fucking career? 104 00:07:09,089 --> 00:07:12,255 I have spent every day of my goddamn life 105 00:07:12,339 --> 00:07:15,130 putting my family and my child first. 106 00:07:15,214 --> 00:07:16,589 So, don't go there. 107 00:07:16,673 --> 00:07:18,649 - Don't go there, judgie judger! - I'm... 108 00:07:18,673 --> 00:07:21,506 Keep your eyes on your own fucking paper, Mary Louise. 109 00:07:23,631 --> 00:07:26,214 Put it in a bag. I'll take it to her. 110 00:07:26,297 --> 00:07:27,964 'Cause we're going to the same... 111 00:07:28,047 --> 00:07:29,565 With you questioning her, 112 00:07:29,589 --> 00:07:31,214 she can come at you directly. 113 00:07:31,297 --> 00:07:32,964 She can bait you, provoke you... 114 00:07:33,047 --> 00:07:34,506 I've questioned witnesses before. 115 00:07:34,589 --> 00:07:36,629 - With the stakes this high... - I'm fine. I'm fine. 116 00:07:36,673 --> 00:07:39,089 - It could backfire. - I know her. 117 00:07:39,172 --> 00:07:40,756 And she knows that I know her. 118 00:07:40,839 --> 00:07:43,297 So, I have a better chance of getting to her than you do. 119 00:07:43,381 --> 00:07:45,881 - Celeste... - It's my turn, Katie. 120 00:07:45,964 --> 00:07:48,047 It's my turn. 121 00:07:51,881 --> 00:07:53,565 It's a very smart play on her part 122 00:07:53,589 --> 00:07:55,964 'cause she might be up there in her capacity as a lawyer, 123 00:07:56,047 --> 00:07:58,130 but she'll be presenting herself again as a person. 124 00:07:58,214 --> 00:08:00,214 As a mother. And this time without being subject 125 00:08:00,297 --> 00:08:01,547 to cross-examination. 126 00:08:01,631 --> 00:08:04,547 And all the questions she's asking you, 127 00:08:04,631 --> 00:08:06,673 what she'll really be doing is showing the judge, 128 00:08:06,756 --> 00:08:08,297 "Look at how stable I am, 129 00:08:08,381 --> 00:08:11,547 look at how reasonable, how smart." 130 00:08:11,631 --> 00:08:15,130 I even expect her to go gently, you know? 131 00:08:15,214 --> 00:08:17,130 Putting her compassion on full display. 132 00:08:17,214 --> 00:08:19,523 - If you see her doing that... - Sleeping Beauty. 133 00:08:19,547 --> 00:08:21,714 That's how Perry would describe her to me. 134 00:08:21,798 --> 00:08:23,255 Sleeping Beauty. 135 00:08:25,339 --> 00:08:27,214 He was her prince. 136 00:08:27,297 --> 00:08:29,881 - And she killed him. - Mary Louise... 137 00:08:32,923 --> 00:08:35,214 only answer the questions that are asked. 138 00:08:37,964 --> 00:08:41,839 Oh, um, yeah. No... No problem. 139 00:08:41,923 --> 00:08:43,422 Okay. Let's go. 140 00:08:54,631 --> 00:08:57,255 And she kept repeating... 141 00:09:00,172 --> 00:09:02,297 over and over again... 142 00:09:02,381 --> 00:09:04,464 Look what you made me do. 143 00:09:09,130 --> 00:09:10,506 Look what you made me do! 144 00:09:11,964 --> 00:09:13,464 All rise. 145 00:09:18,005 --> 00:09:21,172 Case number CV-04111, 146 00:09:21,255 --> 00:09:23,631 the matter of Joshua and Maxwell Wright. 147 00:09:23,714 --> 00:09:25,214 This court is now in session, 148 00:09:25,297 --> 00:09:28,047 the Honorable Judge Marylin Cipriani presiding. 149 00:09:28,130 --> 00:09:29,172 Be seated. 150 00:09:31,464 --> 00:09:34,339 Mrs. Wright, please take the stand. 151 00:09:34,422 --> 00:09:35,756 Mrs. Wright? 152 00:09:48,005 --> 00:09:50,047 Please raise your right hand. 153 00:09:50,130 --> 00:09:51,981 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 154 00:09:52,005 --> 00:09:53,798 and nothing but the truth, so help you God? 155 00:09:53,881 --> 00:09:55,714 - I do. - Be seated. 156 00:09:57,881 --> 00:09:59,673 Okay. You're up. 157 00:10:06,756 --> 00:10:07,923 Mary Louise. 158 00:10:08,005 --> 00:10:10,172 - Celeste. - Clears throat. 159 00:10:11,964 --> 00:10:15,047 Your attorney made me out to be quite the bad mother. 160 00:10:15,130 --> 00:10:17,214 He was just asking questions. 161 00:10:18,005 --> 00:10:19,255 You answered them. 162 00:10:19,339 --> 00:10:22,172 Is it your observation that I am a bad mother? 163 00:10:23,756 --> 00:10:27,422 As I... as you heard me tell Judge Cipriani 164 00:10:27,506 --> 00:10:28,964 when we were in chambers, 165 00:10:29,047 --> 00:10:33,631 I consider you to be a wonderfully committed parent. 166 00:10:33,714 --> 00:10:37,714 - That's not the impression... - As to my observations, yes. 167 00:10:37,798 --> 00:10:41,964 I have observed you being violent... with the boys. 168 00:10:42,047 --> 00:10:45,047 I witnessed you throwing Max to the ground and... 169 00:10:45,839 --> 00:10:47,297 shaking him. 170 00:10:47,381 --> 00:10:50,631 I saw you drive off, wearing nothing but your jammies, 171 00:10:50,714 --> 00:10:53,798 under the influence of who knows what. 172 00:10:53,881 --> 00:10:55,464 You say Ambien. 173 00:10:55,547 --> 00:10:57,422 And you crashed the car, in fact. 174 00:10:58,589 --> 00:11:00,422 So, you're not okay. 175 00:11:01,714 --> 00:11:03,464 That's my observation, 176 00:11:03,547 --> 00:11:08,047 which we can all accept after all you have been through. 177 00:11:10,422 --> 00:11:13,714 But I cannot accept these children being placed 178 00:11:13,798 --> 00:11:17,005 in such imminent peril. 179 00:11:17,089 --> 00:11:19,381 Did you ever report to Child Services 180 00:11:19,464 --> 00:11:21,714 that you believed my children to be in danger? 181 00:11:22,798 --> 00:11:24,214 I probably should have. 182 00:11:24,297 --> 00:11:25,756 So, the answer is "no." 183 00:11:26,464 --> 00:11:28,339 Yeah, it's... it's "no." 184 00:11:28,422 --> 00:11:30,673 Did you ever report to any other agency 185 00:11:30,756 --> 00:11:35,381 that you believed my boys to be in "imminent peril"? 186 00:11:37,547 --> 00:11:38,798 No. 187 00:11:38,881 --> 00:11:41,673 You suggested that I got violent with my sons. 188 00:11:41,756 --> 00:11:45,172 Is it your testimony that I am routinely violent with them? 189 00:11:45,255 --> 00:11:48,297 - No. Not routinely. But... - Is it your testimony 190 00:11:48,381 --> 00:11:50,964 that I am often violent with them? 191 00:11:52,923 --> 00:11:54,005 N... No. 192 00:11:54,089 --> 00:11:57,047 But who knows what I haven't seen. 193 00:11:57,130 --> 00:11:59,214 So, now you're basing your opinions 194 00:11:59,297 --> 00:12:00,714 on what you haven't seen? 195 00:12:02,172 --> 00:12:04,756 I'm not a trained lawyer, so the semantics... 196 00:12:04,839 --> 00:12:07,190 Please, would you... Would you direct your responses 197 00:12:07,214 --> 00:12:08,839 to me? I'm asking the questions. 198 00:12:13,255 --> 00:12:15,214 Now, the truth of it is, 199 00:12:15,297 --> 00:12:18,506 you saw me lose my temper with my son... 200 00:12:19,130 --> 00:12:20,422 once. 201 00:12:20,506 --> 00:12:23,381 Where I overreacted, I pushed him to the ground... 202 00:12:23,464 --> 00:12:24,631 once. 203 00:12:24,714 --> 00:12:26,354 - All it takes is once. - Well... 204 00:12:26,422 --> 00:12:28,398 you would know that better than anyone, wouldn't you? 205 00:12:28,422 --> 00:12:29,756 As a young mother, 206 00:12:29,839 --> 00:12:33,214 did you ever lose your temper with your boys? 207 00:12:33,297 --> 00:12:35,589 Well, this isn't simply about temper or temperament... 208 00:12:35,673 --> 00:12:37,214 Did you ever lose your temper 209 00:12:37,297 --> 00:12:39,172 while you were driving an automobile 210 00:12:39,255 --> 00:12:41,172 and cause the car to crash? 211 00:12:45,047 --> 00:12:47,005 Would you like me to repeat the question? 212 00:12:48,756 --> 00:12:51,506 No, I... I heard the question. It was obscene. 213 00:12:53,339 --> 00:12:57,839 Your son Raymond died, in part, because you lost your temper. 214 00:12:57,923 --> 00:12:59,923 - Isn't that true? - Objection. 215 00:13:00,005 --> 00:13:01,589 This witness has testified 216 00:13:01,673 --> 00:13:03,047 that I put my sons in peril. 217 00:13:03,130 --> 00:13:04,714 It is relevant to this proceeding 218 00:13:04,798 --> 00:13:07,422 as to whether or not she has ever killed a child in her care. 219 00:13:08,631 --> 00:13:10,339 Mrs. Wright, please sit. 220 00:13:11,005 --> 00:13:12,047 Please. 221 00:13:20,172 --> 00:13:22,297 Why are you doing this? Why are you doing this? 222 00:13:22,381 --> 00:13:25,631 I am simply trying to protect my children. 223 00:13:25,714 --> 00:13:28,172 Now, the idea of you driving 224 00:13:28,255 --> 00:13:30,839 with my children in the back seat of your car 225 00:13:30,923 --> 00:13:32,839 while you lose your temper... 226 00:13:32,923 --> 00:13:34,297 That is terrifying to me. 227 00:13:34,381 --> 00:13:36,589 Your Honor, this is indecent. 228 00:13:36,673 --> 00:13:38,547 Are you suggesting this cross-examination 229 00:13:38,631 --> 00:13:41,464 should be limited to decency, Mr. Farber? 230 00:13:41,547 --> 00:13:44,214 Mrs. Wright, you don't get to go at him. 231 00:13:44,297 --> 00:13:48,464 Indecent or not, this case is about mothering, 232 00:13:48,547 --> 00:13:51,381 which puts your parenting strategies in issue. 233 00:13:52,339 --> 00:13:54,756 Now, I cannot imagine the trauma 234 00:13:54,839 --> 00:13:57,881 of losing your child in an automobile crash. 235 00:13:57,964 --> 00:14:00,964 It must have been unspeakably devastating 236 00:14:01,047 --> 00:14:03,547 for both you and for Perry. 237 00:14:03,631 --> 00:14:06,881 - It was. - How old was Perry at the time? 238 00:14:08,172 --> 00:14:10,422 He was... five. 239 00:14:10,506 --> 00:14:12,297 He... He was five. 240 00:14:12,381 --> 00:14:14,381 - Five years old. - Mm-hmm. 241 00:14:14,464 --> 00:14:18,923 To witness his... his brother die... 242 00:14:19,714 --> 00:14:21,089 his only brother. 243 00:14:22,381 --> 00:14:24,381 Did you put him into, um, therapy? 244 00:14:24,464 --> 00:14:26,172 To deal with the trauma? 245 00:14:26,255 --> 00:14:29,255 In those days, we were less inclined to... 246 00:14:29,339 --> 00:14:32,381 - outsource our children's pain. - So, you assumed 247 00:14:32,464 --> 00:14:34,964 that role, did you? Attending to Perry's trauma? 248 00:14:35,047 --> 00:14:36,464 Yes, I did. Mm-hmm. 249 00:14:36,547 --> 00:14:39,214 And you talked to him? You consoled him? 250 00:14:39,297 --> 00:14:40,339 Yes. 251 00:14:41,089 --> 00:14:42,464 Held him? 252 00:14:43,714 --> 00:14:47,631 All of the... All of the above. Yes. Mm-hmm. 253 00:14:49,381 --> 00:14:50,506 Blamed him? 254 00:14:52,172 --> 00:14:56,214 Did you ever blame him for causing the car to crash? 255 00:14:56,297 --> 00:14:58,589 I most certainly did not! 256 00:14:58,673 --> 00:15:02,130 Did you ever accuse him of distracting you? 257 00:15:02,214 --> 00:15:03,964 Did you ever say to him, 258 00:15:04,047 --> 00:15:05,839 "Look what you made me do"? 259 00:15:06,297 --> 00:15:07,881 No. 260 00:15:07,964 --> 00:15:10,714 No? So, if Perry were to have told me that you blamed him 261 00:15:10,798 --> 00:15:12,774 - for his brother's death... - Objection, hearsay. 262 00:15:12,798 --> 00:15:14,214 Overruled. 263 00:15:14,297 --> 00:15:16,106 If Perry were to have told me that you punished him, 264 00:15:16,130 --> 00:15:18,756 you even emotionally battered him... 265 00:15:18,839 --> 00:15:21,172 I never, ever "battered" him! 266 00:15:21,255 --> 00:15:23,964 If he told me that you said to him, 267 00:15:24,047 --> 00:15:25,297 "This is your fault. 268 00:15:25,381 --> 00:15:28,339 It is your fault that your brother was killed." 269 00:15:28,422 --> 00:15:30,357 - Stop it. - If you were to have said that, 270 00:15:30,381 --> 00:15:32,422 - did you ever... - No, you stop it... 271 00:15:32,506 --> 00:15:34,732 - Objection, Your Honor. Objection. Objection. - Did you ever, ever hit him? 272 00:15:34,756 --> 00:15:36,482 - Did you ever kick Perry? - I... I never... 273 00:15:36,506 --> 00:15:38,315 - Mrs. Wright. - That's a lie! That's a lie! 274 00:15:38,339 --> 00:15:39,964 Mrs. Wright, we do seem to be 275 00:15:40,047 --> 00:15:42,422 drifting beyond the scope of the inquiry here. 276 00:15:42,506 --> 00:15:46,589 My husband physically and emotionally abused me. 277 00:15:46,673 --> 00:15:49,381 Your Honor well knows that abusers don't just happen. 278 00:15:49,464 --> 00:15:52,005 They are more than likely to be victims of abuse themselves. 279 00:15:52,089 --> 00:15:54,589 Whether or not this witness is an abuser 280 00:15:54,673 --> 00:15:56,381 is certainly, certainly not 281 00:15:56,464 --> 00:15:57,798 beyond the scope of this inquiry. 282 00:15:57,881 --> 00:15:59,130 You're a liar. 283 00:16:00,089 --> 00:16:03,589 And the fact that violence 284 00:16:03,673 --> 00:16:08,339 may have been a part of your sexual relationship... 285 00:16:09,172 --> 00:16:10,964 He was not an abuser. 286 00:16:11,047 --> 00:16:12,422 Not for one second. 287 00:16:12,506 --> 00:16:14,255 And is Jane Chapman a liar? 288 00:16:16,214 --> 00:16:19,422 Is this woman sitting here lying 289 00:16:19,506 --> 00:16:23,130 when she says that your son raped her? 290 00:16:23,214 --> 00:16:25,631 - She's mistaken. - She is mistaken? 291 00:16:25,714 --> 00:16:28,130 Is that something a woman is likely to get wrong? 292 00:16:28,214 --> 00:16:30,422 Whether or not she's being raped? 293 00:16:30,506 --> 00:16:34,381 Well, he perhaps got too vi... Physical with her... 294 00:16:36,214 --> 00:16:39,297 as a result of thinking that women sometimes like that, 295 00:16:39,381 --> 00:16:42,172 the way you enjoyed it. 296 00:16:42,255 --> 00:16:46,005 And now you're trying to cover over your sickness 297 00:16:46,089 --> 00:16:49,464 with these disgusting fabrications. 298 00:16:49,547 --> 00:16:53,839 Max and Josh need to believe in their dad. 299 00:16:53,923 --> 00:16:56,005 How do they get to do that with you walking around 300 00:16:56,089 --> 00:17:00,506 calling him a rapist and an abuser? 301 00:17:00,589 --> 00:17:03,381 The way you assassinate him... His memory... 302 00:17:03,464 --> 00:17:04,964 He's not here. 303 00:17:05,047 --> 00:17:07,172 He's not here to defend himself. 304 00:17:07,255 --> 00:17:08,756 He's the victim here. 305 00:17:08,839 --> 00:17:10,464 - Oh, my God. - Not you. 306 00:17:18,339 --> 00:17:19,732 I just wanna go... 307 00:17:19,756 --> 00:17:20,940 You're hurting my arm. 308 00:17:20,964 --> 00:17:22,673 You don't wanna do this, okay? 309 00:17:22,756 --> 00:17:23,940 I'm talking... 310 00:17:25,631 --> 00:17:27,172 Get off! 311 00:17:31,839 --> 00:17:33,440 Oh, my... 312 00:17:33,464 --> 00:17:35,255 Are you going to ask more questions? 313 00:17:38,631 --> 00:17:40,631 Come on, get up. 314 00:17:42,964 --> 00:17:44,881 Stop it, stop it, stop it... 315 00:17:44,964 --> 00:17:47,756 - Please... - You're bleeding. 316 00:17:47,839 --> 00:17:50,297 - No! Ow! - Okay. Okay. 317 00:17:58,130 --> 00:18:01,130 My sons took that video. 318 00:18:01,214 --> 00:18:03,756 Your concerns that I am making up stories 319 00:18:03,839 --> 00:18:05,798 about their father are unfounded. 320 00:18:08,547 --> 00:18:10,506 Mary Louise, look at me. 321 00:18:13,297 --> 00:18:14,673 This was your son. 322 00:18:17,172 --> 00:18:19,339 You were so incredible. 323 00:18:20,255 --> 00:18:22,506 I'm just sorry that... 324 00:18:22,589 --> 00:18:24,839 I didn't know he was doing that to you. 325 00:18:26,839 --> 00:18:28,798 That he was hurting you like that. 326 00:18:29,673 --> 00:18:31,089 It's 'cause I didn't tell you. 327 00:18:31,172 --> 00:18:33,839 No, I should've known, Celeste. I'm your best friend. 328 00:18:33,923 --> 00:18:37,881 I should have felt something. 329 00:18:37,964 --> 00:18:42,005 - You're gonna win, right? - No, not necessarily. 330 00:18:42,089 --> 00:18:44,589 That just spoke to Perry's evil, but it didn't... 331 00:18:44,673 --> 00:18:47,673 It didn't go so much to my fitness as a mother. 332 00:18:49,547 --> 00:18:52,422 I mean, how could I let them live in that house? 333 00:18:54,047 --> 00:18:56,964 How could I let them see those things? 334 00:18:57,047 --> 00:19:00,422 And they saw so much more than I ever knew. 335 00:19:03,589 --> 00:19:05,547 Maybe I'm not a good mother. 336 00:19:05,631 --> 00:19:07,047 Maybe I'm not fit. 337 00:19:07,881 --> 00:19:10,089 Don't ever say that. 338 00:19:11,005 --> 00:19:12,381 Don't even think that. 339 00:19:14,547 --> 00:19:16,798 You are an incredible mother. 340 00:19:16,881 --> 00:19:18,798 Are you perfect? 341 00:19:18,881 --> 00:19:21,297 No. Am I perfect? No. 342 00:19:21,381 --> 00:19:22,714 There's no such thing. 343 00:19:24,339 --> 00:19:27,673 But you... Celeste, look how far you've come. 344 00:19:28,589 --> 00:19:30,673 And look at how strong you are. 345 00:19:30,756 --> 00:19:33,297 You can't falter here. Do you hear me? 346 00:19:34,255 --> 00:19:35,756 Those boys belong with you. 347 00:19:37,589 --> 00:19:38,964 Okay? 348 00:19:46,089 --> 00:19:47,714 How's it going? 349 00:19:49,339 --> 00:19:50,756 Not great. 350 00:19:54,923 --> 00:19:55,964 I'm sorry. 351 00:19:58,297 --> 00:20:00,964 I don't want you to think that I don't like you. 352 00:20:01,714 --> 00:20:03,089 It's not fair to... 353 00:20:03,839 --> 00:20:05,172 put all this on you. 354 00:20:05,255 --> 00:20:08,255 You know... You should be out there having fun, 355 00:20:08,339 --> 00:20:10,214 not dealing with me. 356 00:20:10,297 --> 00:20:12,297 What is fun? 357 00:20:12,381 --> 00:20:15,089 Is that getting drunk and going to some bar 358 00:20:15,172 --> 00:20:17,756 and ending up with a girl I have no connection to? 359 00:20:21,798 --> 00:20:23,339 This is fun. 360 00:20:23,422 --> 00:20:25,964 Okay, first, nothing is perfect. 361 00:20:26,047 --> 00:20:29,255 Nothing's even... best. 362 00:20:29,339 --> 00:20:32,005 But if you can find better, nice... 363 00:20:32,839 --> 00:20:34,923 even good is good. 364 00:20:35,005 --> 00:20:37,589 Secondly, no matter how good something is, 365 00:20:37,673 --> 00:20:39,631 you can ruin it by overthinking it. 366 00:20:42,172 --> 00:20:43,422 Just your two cents. 367 00:20:55,130 --> 00:20:57,547 - Kill it! - Ten more minutes. 368 00:20:57,631 --> 00:21:00,130 - Stop it. - And then all the killing stops. 369 00:21:00,214 --> 00:21:02,339 - I got it, I got it! - Okay, there you go. 370 00:21:02,422 --> 00:21:04,005 Hey! 371 00:21:04,089 --> 00:21:05,547 Did court go good? 372 00:21:05,631 --> 00:21:07,422 Yeah. I think it did. 373 00:21:07,506 --> 00:21:08,839 Were you a superhero? 374 00:21:10,839 --> 00:21:13,964 Oh, I was like Wonder Woman and the Incredible Hulk... 375 00:21:14,506 --> 00:21:15,714 combined. 376 00:21:15,798 --> 00:21:18,381 - Did you beat her up? - What? No. 377 00:21:19,464 --> 00:21:21,172 Nobody beat anybody up. 378 00:21:26,756 --> 00:21:27,839 Oh... 379 00:21:32,047 --> 00:21:33,756 - Why did you lie? - I didn't lie. 380 00:21:33,839 --> 00:21:36,923 You said that I hit him, that I kicked him. 381 00:21:37,005 --> 00:21:38,798 Perry told me what you did. 382 00:21:38,881 --> 00:21:40,005 That never happened! 383 00:21:40,089 --> 00:21:42,047 So, you're saying Perry's a liar? 384 00:21:44,005 --> 00:21:45,214 No, I... 385 00:21:46,089 --> 00:21:47,923 I brought him up to be good. 386 00:21:48,005 --> 00:21:49,798 A good boy. A good man. 387 00:21:49,881 --> 00:21:54,297 That... That... person that we saw on the videotape, 388 00:21:54,381 --> 00:21:55,923 - I don't know who that is... - Okay... 389 00:21:56,005 --> 00:21:59,964 I hope that you don't live to bury your children, Celeste, 390 00:22:00,047 --> 00:22:03,464 because you would not even be standing. 391 00:22:03,547 --> 00:22:06,172 You lost your boys. You don't get to take mine. 392 00:22:06,255 --> 00:22:08,297 But... Don't... 393 00:22:08,381 --> 00:22:09,756 Don't lie! 394 00:22:09,839 --> 00:22:11,464 Don't lie about me! 395 00:22:11,547 --> 00:22:13,798 Don't lie about me! It's not fair. 396 00:22:13,881 --> 00:22:15,214 It's not fair. 397 00:22:26,255 --> 00:22:27,714 My turn, Dad. 398 00:22:29,089 --> 00:22:30,297 You can go. 399 00:22:30,381 --> 00:22:34,673 You go. 400 00:22:34,756 --> 00:22:37,964 Um, if you don't mind, I'd... I'd like to stay by myself. 401 00:22:38,047 --> 00:22:40,506 I've been really enjoying this time with her, you know? 402 00:22:40,589 --> 00:22:43,422 She's, um... She's a good listener now. 403 00:22:47,255 --> 00:22:48,381 Okay. 404 00:23:38,714 --> 00:23:40,339 So, you wanna go, huh? 405 00:23:47,839 --> 00:23:49,506 I forgot to tell you something. 406 00:23:50,839 --> 00:23:53,297 Or maybe I said it. I don't remember. But... 407 00:23:56,464 --> 00:23:58,297 It looks like now's the time. 408 00:24:06,255 --> 00:24:07,839 I love you, Mama. 409 00:24:10,381 --> 00:24:13,005 It took me my whole life to say that. 410 00:24:49,631 --> 00:24:50,756 I've been thinking a lot 411 00:24:50,839 --> 00:24:52,589 about something you said a while back. 412 00:24:54,339 --> 00:24:55,547 About the lie. 413 00:24:57,547 --> 00:24:59,130 And that it was... 414 00:25:01,506 --> 00:25:02,881 It had a shelf life. 415 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 I think you're right. 416 00:25:07,464 --> 00:25:10,255 And I've been feeling really, really bad that I started it. 417 00:25:11,756 --> 00:25:13,756 - You didn't start it... - Yes, I did. 418 00:25:13,839 --> 00:25:15,214 And you didn't have to follow suit, 419 00:25:15,297 --> 00:25:17,464 but you did, but I started it. 420 00:25:17,547 --> 00:25:21,422 And... I can just see the damage that it's done, 421 00:25:21,506 --> 00:25:24,381 and it's eroding all of us. Every single one of us. 422 00:25:24,464 --> 00:25:26,673 Including me. 423 00:25:26,756 --> 00:25:28,714 It's unraveling all of our friendships. 424 00:25:28,798 --> 00:25:31,339 Madeline, you and I have a friendship, and Jane. 425 00:25:31,422 --> 00:25:32,547 That... That's... 426 00:25:34,631 --> 00:25:37,297 the Monterey Five, whatever we call ourselves... 427 00:25:38,255 --> 00:25:40,381 The lie is the friendship. 428 00:25:59,964 --> 00:26:02,464 - Hi, baby. - Hi, Mama. 429 00:26:03,631 --> 00:26:05,339 Hi, Grandma. 430 00:26:05,422 --> 00:26:07,631 Mmm. Mmm. 431 00:26:08,297 --> 00:26:09,506 My God. 432 00:26:11,881 --> 00:26:12,964 What's happened? 433 00:26:13,047 --> 00:26:15,005 She woke up saying she was hungry. 434 00:26:17,464 --> 00:26:20,756 Are you hungry, baby? 435 00:26:20,839 --> 00:26:23,339 Will you run out and get a bottle of wine? 436 00:26:25,881 --> 00:26:28,631 - Yeah. Okay. - Thank you. 437 00:26:39,005 --> 00:26:41,923 Do we really have to wear ties? 438 00:26:42,005 --> 00:26:45,339 Yes. I think it's a good idea. 439 00:26:46,547 --> 00:26:49,130 You're so handsome. 440 00:26:50,381 --> 00:26:53,589 Your daddy always looked so good in ties. 441 00:26:53,673 --> 00:26:56,631 If he was here, he wouldn't let Grandma do this. 442 00:26:57,631 --> 00:26:58,673 No. 443 00:26:59,881 --> 00:27:01,255 Now... 444 00:27:01,339 --> 00:27:02,714 I don't think it's likely, 445 00:27:02,798 --> 00:27:04,422 but if the judge asks you any questions, 446 00:27:04,506 --> 00:27:07,255 you just answer honestly and you be polite, all right? 447 00:27:07,339 --> 00:27:09,464 Tell her that we wanna stay with you? 448 00:27:09,547 --> 00:27:14,964 Yeah. If that's what you want. Yeah. You tell her that. 449 00:27:15,047 --> 00:27:16,756 Are you scared? 450 00:27:16,839 --> 00:27:20,005 A little bit. Are you? 451 00:27:21,172 --> 00:27:23,923 Mm... kind of, yeah. 452 00:27:24,005 --> 00:27:26,089 - Mm-hmm. - Me too. 453 00:27:29,714 --> 00:27:31,798 We're in it together, okay? 454 00:27:41,130 --> 00:27:43,255 Hey. What'd I say about sugar? 455 00:27:43,339 --> 00:27:45,172 What doesn't kill you... 456 00:27:45,255 --> 00:27:48,172 No. How did you even get that stuff? 457 00:27:48,255 --> 00:27:49,923 I have connections. 458 00:27:51,589 --> 00:27:53,565 Uh, you should pack up your things, though. 459 00:27:53,589 --> 00:27:54,756 We have to go. 460 00:27:59,923 --> 00:28:01,464 So, is that... 461 00:28:02,506 --> 00:28:04,756 me? That punching bag? 462 00:28:05,631 --> 00:28:07,089 It's not you. 463 00:28:08,756 --> 00:28:10,398 Ed, I just need to know what you're thinking. 464 00:28:10,422 --> 00:28:16,297 I honestly don't know if we are apart, or together, or... 465 00:28:16,381 --> 00:28:18,422 getting better, or we're getting worse. 466 00:28:18,506 --> 00:28:20,172 I just need to know what's in your head 467 00:28:20,255 --> 00:28:22,631 before my own fucking head explodes. 468 00:28:26,255 --> 00:28:27,839 Okay, come on. 469 00:28:31,089 --> 00:28:32,923 Sit down. 470 00:28:38,589 --> 00:28:39,964 Chloe, please. 471 00:28:42,756 --> 00:28:45,964 You know, uh, I've been thinking about our wedding day. 472 00:28:48,297 --> 00:28:52,547 Maybe because you were, like, prancing around in your veil. 473 00:28:52,631 --> 00:28:54,464 Do you remember that day, Madeline? 474 00:28:54,547 --> 00:28:58,756 Yeah. I remember it was really joyous. 475 00:28:58,839 --> 00:29:01,089 Yeah, it was joyous for me, too. 476 00:29:07,422 --> 00:29:10,047 But... delusional. 477 00:29:10,130 --> 00:29:13,422 We did not know what we were getting into. 478 00:29:15,047 --> 00:29:17,714 And you were married before, maybe you had a better idea, 479 00:29:17,798 --> 00:29:23,422 but... most weddings are just like this blind leap of faith. 480 00:29:23,506 --> 00:29:26,172 All the vows we take, I mean... 481 00:29:26,255 --> 00:29:28,798 we can't even know what the fuck that means. 482 00:29:30,381 --> 00:29:32,422 I really don't like where this is going. 483 00:29:32,506 --> 00:29:34,673 Look, you are not who you were then. 484 00:29:37,339 --> 00:29:39,130 And neither am I. People change. 485 00:29:46,339 --> 00:29:48,172 We need to renew our vows. 486 00:29:50,339 --> 00:29:51,464 What? 487 00:29:51,547 --> 00:29:54,089 This time, committing to live up to them. 488 00:29:54,172 --> 00:29:57,172 - Do you think you can do that? - With all my heart. 489 00:29:57,255 --> 00:29:59,964 Fully informed as to what we're getting into. 490 00:30:00,047 --> 00:30:04,172 Truly, truly, yes. Committing to better or worse... 491 00:30:04,255 --> 00:30:06,673 No, no. Your worst is off the table. 492 00:30:06,756 --> 00:30:08,116 - Okay, yeah. - Got it? 493 00:30:08,172 --> 00:30:10,547 Absolutely. Do you really mean it? 494 00:30:11,756 --> 00:30:12,839 Look... 495 00:30:14,881 --> 00:30:17,297 This is not some, like... 496 00:30:17,381 --> 00:30:21,381 "put a tidy ribbon on it, bygones be bygones" ending. 497 00:30:22,839 --> 00:30:26,714 Okay? This is a shot at a new beginning. 498 00:30:26,798 --> 00:30:30,798 Which, like, if you really feel that you're up to it... 499 00:30:30,881 --> 00:30:33,005 I am. I am. 500 00:30:34,673 --> 00:30:35,881 Then, so am I. 501 00:30:44,297 --> 00:30:46,097 - I love you. - I love you too. 502 00:30:48,756 --> 00:30:51,172 - This is gonna be really good. - Yeah. 503 00:30:51,255 --> 00:30:53,214 Oh, my God. We can do it on the beach. 504 00:30:53,297 --> 00:30:55,422 We can have a tent, and a big party, and... 505 00:30:55,506 --> 00:30:57,386 - No, no, no. - We can do like a seafood... 506 00:30:57,422 --> 00:30:58,631 No party. 507 00:30:58,714 --> 00:31:02,714 Just you, me, Abigail, Chloe. The family. 508 00:31:04,839 --> 00:31:06,214 That sounds perfect. 509 00:31:08,005 --> 00:31:09,506 Okay. 510 00:31:25,005 --> 00:31:26,631 It's going to be okay. 511 00:32:05,381 --> 00:32:06,506 What's going on? 512 00:32:06,589 --> 00:32:07,899 There's been a setback. 513 00:32:07,923 --> 00:32:09,089 What kind of setback? 514 00:32:09,172 --> 00:32:10,482 Another stroke, most likely. 515 00:32:10,506 --> 00:32:11,881 We're taking her into radiology now 516 00:32:11,964 --> 00:32:13,339 to see what we're dealing with. 517 00:32:14,005 --> 00:32:15,172 Mama... 518 00:32:16,005 --> 00:32:17,255 Mama... 519 00:32:17,339 --> 00:32:18,631 Has she been sedated? 520 00:32:18,714 --> 00:32:21,172 No, she's just unconscious. 521 00:32:21,255 --> 00:32:23,255 - Jesus. - Will she wake up? 522 00:32:23,339 --> 00:32:24,732 We have to look at the pictures 523 00:32:24,756 --> 00:32:26,089 to know what's going on. 524 00:32:26,172 --> 00:32:28,023 She's too young. This doesn't make any sense. 525 00:32:28,047 --> 00:32:30,005 We'll get her back as soon as we can. 526 00:32:31,339 --> 00:32:32,839 All rise. 527 00:32:35,255 --> 00:32:38,506 Case number CV-04111, 528 00:32:38,589 --> 00:32:40,923 the matter of Joshua and Maxwell Wright. 529 00:32:41,005 --> 00:32:42,464 This court is now in session, 530 00:32:42,547 --> 00:32:45,714 the Honorable Judge Marylin Cipriani presiding. 531 00:32:45,798 --> 00:32:46,923 Be seated. 532 00:32:51,798 --> 00:32:54,714 This is a difficult decision, 533 00:32:54,798 --> 00:32:58,547 one made more so by the cumulative wash 534 00:32:58,631 --> 00:33:01,005 of the child psychiatrists' reports. 535 00:33:01,089 --> 00:33:02,464 These reports, which conclude... 536 00:33:02,547 --> 00:33:04,881 If I may be heard, Your Honor. 537 00:33:04,964 --> 00:33:06,506 All right. 538 00:33:08,589 --> 00:33:12,422 What I saw... on that video... 539 00:33:17,464 --> 00:33:19,881 I simply had no idea. 540 00:33:20,923 --> 00:33:22,714 I'm so sorry. I... 541 00:33:24,047 --> 00:33:27,756 I don't know what to say to make you forgive me. 542 00:33:30,089 --> 00:33:31,422 I had no idea. 543 00:33:34,381 --> 00:33:35,798 If I had... 544 00:33:35,881 --> 00:33:37,089 But... 545 00:33:39,255 --> 00:33:44,339 this is not about forgiveness or blame. 546 00:33:44,422 --> 00:33:46,756 This, today, is about the wellbeing 547 00:33:46,839 --> 00:33:48,714 of these two splendid young men, 548 00:33:50,756 --> 00:33:52,422 Josh and Max. 549 00:33:52,506 --> 00:33:54,339 Your Honor, I told you from the outset, 550 00:33:54,422 --> 00:33:57,714 I bear no contempt for my daughter-in-law. 551 00:33:57,798 --> 00:33:59,214 In fact, I... I love her. 552 00:34:00,589 --> 00:34:02,381 How could I not? 553 00:34:02,464 --> 00:34:05,964 She made my son so happy. And the boys. 554 00:34:07,798 --> 00:34:12,130 But, Celeste, you are ill. 555 00:34:12,214 --> 00:34:17,964 What we saw on that video was repugnant. 556 00:34:18,047 --> 00:34:19,923 It was grotesque. 557 00:34:20,005 --> 00:34:21,798 I'm so ashamed of my son. 558 00:34:22,923 --> 00:34:26,881 But you... were a part of it. 559 00:34:26,964 --> 00:34:28,464 You were complicit in it. 560 00:34:28,547 --> 00:34:32,798 You have admitted to me, to yourself, to this court, 561 00:34:32,881 --> 00:34:35,339 that you were a part of this sickness 562 00:34:35,422 --> 00:34:37,381 that you exposed your children to, 563 00:34:37,464 --> 00:34:39,464 that they may have been infected by, 564 00:34:39,547 --> 00:34:41,547 that they recorded on their smartphone 565 00:34:41,631 --> 00:34:43,297 to stick in their memory book. 566 00:34:44,255 --> 00:34:45,422 It's a sickness 567 00:34:45,506 --> 00:34:48,714 that, given your most recent... 568 00:34:48,798 --> 00:34:51,464 social adventures with strangers, 569 00:34:51,547 --> 00:34:55,506 it seems that you are unable to resist. 570 00:34:56,339 --> 00:34:57,756 So... 571 00:34:57,839 --> 00:35:02,381 Your Honor, I have no doubt that she will get herself well. 572 00:35:02,464 --> 00:35:05,923 But in the meantime, right now, 573 00:35:06,005 --> 00:35:08,673 we just need to safeguard the boys. 574 00:35:12,506 --> 00:35:15,047 She wants what's best for her grandchildren, 575 00:35:15,130 --> 00:35:19,381 as she did for her son, Perry. 576 00:35:19,464 --> 00:35:22,130 That man that you saw on that tape, 577 00:35:23,422 --> 00:35:25,589 that was because of your parenting, 578 00:35:25,673 --> 00:35:27,673 your caregiving. 579 00:35:27,756 --> 00:35:30,964 It's one thing to be asked to turn your children over. 580 00:35:31,047 --> 00:35:32,839 It's quite another... 581 00:35:32,923 --> 00:35:34,714 to be asked to give them to you. 582 00:35:37,339 --> 00:35:38,756 These are my babies. 583 00:35:39,589 --> 00:35:41,130 I am their mother. 584 00:35:41,214 --> 00:35:42,422 And I have protected them 585 00:35:42,506 --> 00:35:44,130 against the most formidable of odds. 586 00:35:44,214 --> 00:35:46,714 I kept them alive. I kept myself alive. 587 00:35:48,589 --> 00:35:50,964 And on this I agree with you, Mary Louise, 588 00:35:51,047 --> 00:35:54,214 You had no... no idea. 589 00:35:56,255 --> 00:35:57,547 And that is the problem. 590 00:36:00,047 --> 00:36:03,214 My sons are... they're good boys. 591 00:36:06,547 --> 00:36:08,547 And I will raise them to be good men. 592 00:36:09,339 --> 00:36:10,839 They will be good men. 593 00:36:16,923 --> 00:36:19,589 I have a list of conditions and compliances, 594 00:36:19,673 --> 00:36:22,339 which will be entered together with my judgment. 595 00:36:22,422 --> 00:36:25,506 They are self-evident and they are to be followed. 596 00:36:25,589 --> 00:36:30,172 As for the judgment itself, as it's been noted by all, 597 00:36:30,255 --> 00:36:33,714 these boys have been through an unimaginable ordeal. 598 00:36:33,798 --> 00:36:36,673 They face great challenges ahead with their healing, 599 00:36:36,756 --> 00:36:38,214 their development. 600 00:36:39,047 --> 00:36:40,422 It won't be easy. 601 00:36:41,881 --> 00:36:43,506 I'm not going to make it any harder 602 00:36:43,589 --> 00:36:45,069 by taking them away from their mother. 603 00:36:45,130 --> 00:36:47,839 The petition to appoint guardianship is denied. 604 00:36:47,923 --> 00:36:51,255 Full custody shall reside with Celeste Wright. We're adjourned. 605 00:36:51,339 --> 00:36:53,464 Oh, my God. 606 00:36:56,506 --> 00:36:57,964 I'm sorry. 607 00:37:23,172 --> 00:37:25,923 I need you to do something for me. 608 00:38:16,172 --> 00:38:18,714 - Here. - Thanks. 609 00:38:23,172 --> 00:38:24,506 I'm so sorry, honey. 610 00:38:31,422 --> 00:38:32,506 Nathan. 611 00:38:35,714 --> 00:38:36,923 You're a good man... 612 00:38:38,255 --> 00:38:40,214 and a wonderful father. 613 00:38:40,297 --> 00:38:42,673 Skye adores you, and she should. 614 00:38:45,756 --> 00:38:47,047 And I know you love me. 615 00:38:49,381 --> 00:38:50,581 But you've been right to think 616 00:38:50,631 --> 00:38:52,547 that something's been going on with me. 617 00:38:53,881 --> 00:38:55,422 So, I'm gonna be truthful. 618 00:38:57,381 --> 00:38:59,714 I'm sorry I couldn't tell you this sooner. 619 00:39:08,005 --> 00:39:10,673 I'm not in love with you. 620 00:39:10,756 --> 00:39:13,631 I know this isn't the best time to tell you, but I... 621 00:39:14,589 --> 00:39:16,214 I don't think I've ever been. 622 00:39:21,756 --> 00:39:23,089 I just can't lie anymore. 623 00:39:27,172 --> 00:39:28,422 I'm sorry. 624 00:40:05,422 --> 00:40:06,798 What the fuck is this? 625 00:40:08,047 --> 00:40:09,297 Well, hi. 626 00:40:10,297 --> 00:40:11,547 Why is this still here? 627 00:40:11,631 --> 00:40:14,839 Funny you should ask. 628 00:40:15,923 --> 00:40:17,923 - I sold it all today... - Oh. 629 00:40:18,005 --> 00:40:19,130 To Ted Farrell. 630 00:40:19,214 --> 00:40:21,422 - Ugh. - The guy gave me a check for 410 631 00:40:21,506 --> 00:40:22,839 for the whole kit and caboodle. 632 00:40:22,923 --> 00:40:25,214 - Nice. Well, Celeste... - And the best part is, 633 00:40:25,297 --> 00:40:26,839 we get to keep it all! 634 00:40:27,714 --> 00:40:28,881 Mm... 635 00:40:28,964 --> 00:40:30,547 What do you mean, we get to keep it all? 636 00:40:30,631 --> 00:40:32,357 We get to keep it all! Ted's just a collector, 637 00:40:32,381 --> 00:40:34,047 only cares whether it appreciates or not. 638 00:40:34,130 --> 00:40:36,714 And he knows there's no better steward for it than me, so... 639 00:40:36,798 --> 00:40:38,255 we get to keep it all. 640 00:40:38,339 --> 00:40:41,881 So, basically, you're saying you get to keep your toys? 641 00:40:41,964 --> 00:40:43,798 Perfect, huh? 642 00:40:46,005 --> 00:40:47,172 No. 643 00:40:48,839 --> 00:40:50,881 No, it's not perfect. 644 00:40:50,964 --> 00:40:54,589 - It's far from fucking perfect. - Oh, God. 645 00:40:54,673 --> 00:40:57,589 - All my stuff is gone. - Look. Come on. Please. 646 00:40:57,673 --> 00:40:59,089 We got money for this, all right? 647 00:40:59,172 --> 00:41:01,839 - Calm the fuck down. - Calm down? 648 00:41:01,923 --> 00:41:04,506 Yes, calm down, all right? 649 00:41:04,589 --> 00:41:08,422 - You lost all our money. - Oh, my God, here we go. 650 00:41:08,506 --> 00:41:12,172 You have plunged us into bankruptcy. 651 00:41:12,255 --> 00:41:15,422 - Yeah... - We are selling our home! 652 00:41:15,506 --> 00:41:17,047 Our daughter's home! 653 00:41:17,130 --> 00:41:21,464 And all the while, you've been fucking the nanny? 654 00:41:21,547 --> 00:41:24,923 Well, now she's gone, I need something to play with, don't I? 655 00:41:28,047 --> 00:41:29,839 Oh, my God. 656 00:41:34,506 --> 00:41:35,589 That was too much. 657 00:41:35,673 --> 00:41:37,130 I'm so... Hey! 658 00:41:37,214 --> 00:41:38,565 What the fuck are you doing? 659 00:41:38,589 --> 00:41:40,172 We don't own any of this! 660 00:41:40,255 --> 00:41:41,255 Goddammit! 661 00:41:41,339 --> 00:41:44,005 Renata! Fucking hell! 662 00:41:44,089 --> 00:41:46,005 Come on now... No... 663 00:41:46,089 --> 00:41:47,565 Not that! 664 00:41:47,589 --> 00:41:48,673 No, come on, don't... 665 00:41:48,756 --> 00:41:50,714 Is that your favorite fucking baby? 666 00:41:50,798 --> 00:41:52,172 No! 667 00:41:53,381 --> 00:41:54,589 No! 668 00:42:02,214 --> 00:42:04,923 Oh, my God. 669 00:42:05,005 --> 00:42:07,005 Maybe you should've shown a woman 670 00:42:07,089 --> 00:42:09,005 a little respect! 671 00:42:12,339 --> 00:42:14,756 I'm done. 672 00:42:17,255 --> 00:42:18,589 No more bullshit. 673 00:42:20,756 --> 00:42:22,089 No more lies. 674 00:42:42,631 --> 00:42:44,214 Do you, Ed, take Madeline 675 00:42:44,297 --> 00:42:45,631 to be your wife? 676 00:42:45,714 --> 00:42:49,297 To love her, to comfort her, honor and protect her, 677 00:42:49,381 --> 00:42:50,798 as long as you both shall live? 678 00:42:51,756 --> 00:42:53,714 I do. 679 00:42:53,798 --> 00:42:57,422 Do you, Mom, take Ed to be your husband, 680 00:42:57,506 --> 00:43:01,839 to love and comfort him, honor and protect him, 681 00:43:01,923 --> 00:43:04,130 as long as you both shall live? 682 00:43:04,214 --> 00:43:06,214 I do. 683 00:43:06,297 --> 00:43:09,589 Okay, I therefore proclaim that you are husband and wife! 684 00:43:09,673 --> 00:43:12,172 - You may now kiss the bride! - Whoo! 685 00:44:34,923 --> 00:44:36,089 Gonna be okay. 686 00:44:59,130 --> 00:45:00,923 Let me go with you. 687 00:45:02,047 --> 00:45:03,214 Just let me drive you. 687 00:45:04,305 --> 00:45:10,508 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 49086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.